Page 1

H

alloween es una fiesta anual celebrada cada año el 31 de Octubre, y es una de las festividades más antiguas del mundo. Tiene su origen en el antiguo Festival Celta de Samhain (pronunciado sow-in) que ocurrió hace 2000 años y en el cual las personas hacia hogueras y se disfrazaban para ahuyentar a los malos espíritus. En el siglo VIII, el Papa Gregorio III constituyó el 1 de Noviembre como el tiempo para honrar a todos los santos y así fue como se incorporó a alguna de las tradiciones del Samhain. Este día marcó el final del verano, la cosecha y el principio de los días oscuros y fríos del invierno. Un tiempo del año en que se asociaba a menudo con la muerte humana. Los Celtas creían que la noche anterior al año nuevo, la frontera entre los vivos y los muertos se volvía borrosa. Ellos celebraban Samhain lo noche del 31 de Octubre, cuando se creía que los fantasmas de los muertos volvían a la tierra. La tarde anterior era conocida como el All Hallows eve, que después se convirtió en Halloween. Continúa en la página 2

H

alloween is an annual holiday celebrated each year on October 31, and it is one of the world’s oldest holidays. It originated with the ancient Celtic festival of Samhain,(pronounced sow-in), who lived 2,000 years ago, when people would light bonfires and wear costumes to ward off ghosts. In the eighth century, Pope Gregory III designated November 1 as a time to honour all saints and soon, All Saints Day incorporated some of the traditions of Samhain. This day marked the end of summer and the harvest and the beginning of the dark, cold winter, a time of year that was often associated with human death. Celts believed that on the night before the new year, the boundary between the worlds of the living and the dead became blurred. On the night of October 31 they celebrated Samhain, when it was believed that the ghosts of the dead returned to earth. The evening before was known as All Hallows Eve, and later Halloween. Continued on page 2


2 extra

portada/cover

www.fuertextra.com

HALLOWEEN Y TRADICIONES DIVERTIDAS... continuación

HALLOWEEN FUN AND TRADITIONS... continued

on el tiempo, Halloween evolucionó a convertirse en un día de actividades como truco o trato, tallar linternas, reuniones festivas y ponerse disfraces de magos, brujas y fantasmas para así comer dulces. Hoy es celebrado en un gran número de países alrededor del mundo, Irlanda, Canadá Reino Unido y en gran manera en los Estados Unidos. Fue bastante popular en la segunda mitad del siglo diecinueve cuando América fue inundada por nuevos inmigrantes. Estos nuevos inmigrantes fueron especialmente los millones de irlandeses huyendo de la hambruna irlandesa de la papa y así ayudaron a popularizar la celebración del Halloween a escala nacional. El pueblo americano empezó a vestirse con disfraces, tocando las puertas de cada casa, pidiendo dinero o comida. Esta fue una práctica que se convirtió en dia en la tradición de “Truco o Trato”. Mujeres jóvenes creían poder discernir el nombre o la apariencia de su futuro marido haciendo trucos con hilo, trozos de manzana y espejos. A fines de los 1800s, hubo un movimiento en América para hacer el Halloween como un día festivo en el cual la comunidad y los vecinos se encontraban para hablar de fantasmas, bromas y brujería. A la vuelta del siglo, las fiestas de Halloween se convirtieron en la manera más común de celebrar el día, para adultos y niños. Las fiestas se trataban de juegos, comidas relacionadas con la temporada y disfraces festivos. Como consecuencia una nuevo tradición americana nació y así ha continuado creciendo. Hoy, los americanos invierten un total anual de $6 billones de dólares en Halloween, dándole el segundo lugar en cuanto las festividades comerciales después de la navidad. En el Reino Unido y otros países europeos se han unido a esta tradición que se vuelve más y más grande cada año. En Las Islas Canarias no se celebraba tradicionalmente en Halloween. Los españoles tiene como festividad los “finaos” que tiene similitudes con el Halloween y se llama “La Noche de Finaos”. En las noche de los “Finaos” los niños visitan su barrio jugando a “truco o trato”. Sin embargo tocan la puerta recogiendo frutas secas. Las familias españolas se reúnen para recordar a sus difuntos ancestros (“finaos”). Casi todas las familias sirve castañas asadas con miel y ron, cantando canciones típicas. En la cultura canaria esta festividad es una oportunidad para que las familias y los vecinos se reúnan a honrar la memoria de los fallecidos. Recordando a los difuntos es considerado como una manera de mostrar amor y respeto. Al mismo tiempo la celebración de la vida que a su vez intenta ahuyentar el miedo a la muerte. Una de las tradiciones de esta festividad es la de visitar los cementerios llevando flores y atender a misa. Los países de habla española tienen diferentes tradiciones para conmemorar a los miembros difuntos de su familia. En México, por ejemplo, las personas traen comida a las tumbas donde se encuentran los fallecidos. Además, se quedan por un rato y participan de una comida en el cementerio. De esta manera muestran respeto a los miembros de su familia que han fallecido. Los mexicanos también creen que ellos están todavía presente en la vida de sus fallecidos parientes, al menos una vez al año. Hoy en día mas y mas los españoles celebran el Halloween en su lugar y el 31 de Octubre en muchos pueblos y ciudades a través de la isla se ven más niños y adultos vestidos en disfraces de miedo como Drácula, demonios, gatos negros y muchos más. Asi visitan las casa, bares y restaurantes para recoger dulces y también frutas secas. La tradición aún se mantiene, especialmente en los personas ancianas y muchos intentan reintroducir la tradición a las generaciones más jóvenes. La abuela ( o la mujer mayor de la familia) es la encargada de reunir a toda la familia, para así compartir anécdotas acerca los amados parientes que ya no están con nosotros, también preparan una merienda con obviamente castañas asadas. En una tradición, los jóvenes visitan a sus vecinos para preguntar si hay santos en la casa (¿hay santos?) y los vecinos les dan un puñado de higos, almendras y castañas en una bolsa. Es exactamente como el truco o trato pero en vez de un subidón de azúcar recibes un puño de proteína. Así como la tarde se convierte en noche, El Baile de Los Finaos comienza, llenando la calle de música y baile. Los músicos entonan sus melodías malagueñas y El Rancho de Ánimas - canciones canarias tradicionales dedicadas en honor a los difuntos, particularmente para traer a la vida el amor de una madre que ya no está. Esta tradición canaria es similar a el popular Halloween pero tiene un significado más religioso que incluye muchas memorias. Entonces el Jueves 31 de Octubre no se olvide de agarrar sus disfraz de fantasma o algo similar para unirse a la diversión en las calles de Fuerteventura, mientras recuerde en tomar algo de tiempo para hablar y pensar en todos los que amamos y que han fallecido.

ver time, Halloween evolved into a day of activities like trick-or-treating, carving lanterns, festive gatherings, donning for example witch wizards and ghosts costumes and eating sweet treats. It is celebrated today in a number of countries around the globe such as Ireland, Canada, Uk and in a huge way in the United States. It was made popular here in the second half of the nineteenth century when America was flooded with new immigrants. These new immigrants, especially the millions of Irish fleeing the Irish Potato Famine, helped to popularize the celebration of Halloween nationally. Americans began to dress up in costumes and go house to house asking for food or money, a practice that eventually became today’s “trick-or-treat” tradition. Young women believed that on Halloween they could divine the name or appearance of their future husband by doing tricks with yarn, apple parings or mirrors. In the late 1800s, there was a move in America to make Halloween into a holiday more about community and neighbourly get-togethers than about ghosts, pranks and witchcraft. At the turn of the century, Halloween parties for both children and adults became the most common way to celebrate the day. Parties focused on games, foods of the season and festive costumes. Thus a new American tradition was born, and it has continued to grow. Today, Americans spend an estimated $6 billion annually on Halloween, making it the country’s second largest commercial holiday after Christmas. The UK and other European countries have also joined this tradition and its becoming bigger and bigger every year. In the Canary Islands traditionally Halloween was not celebrated, but instead the Spanish celebrate the holiday known as “finaos” that has similarities with Halloween and is known as “La Noche de Finaos.” On the evening of “Finaos” children go around their neighbourhood similar to Halloween trick or treat. However they knock on the doors collecting dried fruits. Spanish families get together and recall their deceased ancestors (“finaos”). Almost all families serve grilled chestnuts with honey rum and sign folklore songs. In Canarian culture this festivity is an opportunity for families and neighbours to get together to honour the memory of the deceased. Remembering the dead is considered the way to show love and respect. At the same time it is a celebration of life that intends to drive away the fear of death. One of the traditions of this festivity is to visit cemeteries and bring flowers to the graves or to attend a mass. Spanish speaking countries have different traditions to commemorate their dead family members. In Mexico, for example, people bring food for the deceased to their graves. Moreover they stay for a bit and have a meal at the graveyard. This way they show respect to their deceased family members. Mexicans also believe that they are still present in the lives of their relatives, at least once a year. Nowadays more and more Spanish are celebrating Halloween instead, and on October 31st in the many towns and villages across the island you will see children and adults dressed up in scary costumes consisting of Draculas, devils, black cats and many more, and visiting houses, bars and restaurants to collect sweets now as well as dried fruits. The tradition is still maintained, especially among older people, and many are trying to re-introduce this back to the younger generations. The grandmother (or eldest female in the family) is charged with bringing the family together, sharing anecdotes about loved ones who have passed away, and preparing the early evening snack, or merienda, obviously featuring chestnuts. In one tradition, youngsters visit neighbours asking if there are saints in the house (¿hay santos?) and the neighbours drop a handfull of figs, almonds, walnuts or chestnuts in a bag. It is just like trick or treating with a protein punch instead of a sugar high. As evening becomes night, El Baile de los Finaos begins, filling the street with music and dancing. The musicians strum the rich melodies of malagueñas and Ranchos de Ánimas – Canarian folk songs dedicated in honour of deceased loved ones, particularly bringing to life the love for a mother that has passed away. This tradition of the Canary Islands is similar to the now popular Halloween but has much deeper religious meaning and memories. So on Thursday October 31st do not forget to grab your ghost costume or similar and join in with the fun on the streets of Fuerteventura, while also sparing time to talk and think about all our passed love ones.

C

O


fuertextra www.fuertextra.com

S

The Paper

ean bienvenidos todos nuestros lectores, antiguos y nuevos, a esta edición de Halloween de Fuertextra. Hay bastante información acerca de las tradiciones que se celebran durante este tiempo del año, como también recetas para que puedas hacer tu Halloween divertido e interesante. El clima en Fuerteventura está en su mejor momento con temperaturas agradables, un mar templado y una brisa calmada, así que salga a disfrutar esta isla tan hermosa y visite sitios como la antigua capital de Betancuria, un lugar muy interesante. Las temperaturas registradas entre el 30 y el 1 de Octubre fueron de 34-35 c, temperaturas tan elevadas que hubo una alerta amarilla en Fuerteventura y otras islas. Las fiestas locales están siendo celebradas a través de la isla, no se olvide de atender a alguna para que pueda experimentar la cultura local. En la página 27 podrás encontrar las fechas e información de eventos locales. La fecha límite del Brexit se acerca rápidamente y aun muchos Ingleses se preguntan que pasara y que cambios le ocurrirán a los expats que viven en países europeos. He imprimido la información más reciente dada por la Embajada Inglesa y algunas paginas web, asi como tambien el punto de vista canario en cuanto a brexit. Espero estos artículos sean de interés y ayuda. No se olvide de cambiar su licencia de conducir de la europea a la española, así como la de tramitar su tarjeta verde de identificación. El reciente desplome de Thomas Cook ha sido recibido como malas noticias para el pueblo canario, ya que muchos hoteles y negocios dependen de su mercado. Muchos hoteles han reportado que tendrán camas vacías este temporada de invierno y un hotel en Gran Canaria ha cerrado temporalmente. Camareros, limpiadores, personal de restaurantes y de administración de hoteles están muy preocupados y esperan impacientes nuevas noticias. En este momento la compañía Cóndor que era propietario del 49% de Thomas Cook, ha recibido un préstamo de 380 millones de euros por parte del gobierno alemán para que puedan mantener las operaciones, esto es ciertamente buenas noticias para Fuerteventura que tiene un gran porcentaje de turismo Alemán. Entre otras noticias positivas, la revista noruega “VG Reise” ha publicado un artículo sobre los mejores destinos vacacionales para esta Navidad y todas las islas canarias están presentes en esta lista. Como dije en la última edición, el trabajo que actualmente se está realizando en dos caminos peatonales continua sin problemas, uno situado en Caleta de Fuste y el otro cerca de El Centro Montecastillo. Estos dos caminos estarán terminados en Noviembre e incluyen, nuevos asientos, iluminación y una nueva área de juegos para niños. La segunda área está enfrente de Broncemar, está empezando a verse muy bien con un camino bien marcado y limpio con la adición un nuevo gimnasio al aire libre frente a la estación de guaguas. Esperemos que la finalización de estas obras no esté muy lejos. Gracias a todos los anuncios, antiguos y nuevos, no se olviden de mencionar a Fuertextra cuando visiten los locales que han sido anunciados. Puede leer acerca del nuevo Barman que ha llegado a la ciudad y también pueden visitar el nuevo bar que ha sido anunciado, en Corralejo, así como el nuevo bar de playa en Pozo Negro. Si hay alguien con un nuevo lanzamiento, no dude en contactar a Dianne por media de Whatsapp, email o por telefono, para mas informacion en cuanto a cómo crear un anuncio ya que conectamos a miles de personas al distribuir nuestro periódico del norte al sur de Fuerteventura. Si hay nuevas ideas que le gustaría ver en este periódico, póngase en contacto con Dianne y ¡consideraremos aquellas que sean prudentes! Quiero desearles que disfruten su Halloween y no se olviden de su disfraz y no te olvides el 27 de octubre a las 2 de la madrugada en retrasar tus relojes una hora! Disfruten la lectura. Dianne y Paul.

Deposito Legal: GC 1016-2009 NIF: X2788413P Dianne Chadderton Este medio no se hace responsable de las opiniones esgrimidas por nuestros columnistas, planteadas desde su legítimo derecho constitucional a la libertad de expresión. Dianne Chadderton hace todo lo posible para asegurarse de que el material publicado en esta periódico es decente, legal y preciso, no haciéndose responsable de cualquier daño o pérdida que se pueda producir como consecuencia del material aquí publicado. Dianne Chadderton no se hace responsable del contenido de los anuncios publicitarios en esta revista. Las opiniones expresadas no son necesariamente las de los propietarios o del editor. Todo el material publicado en esta revista es propiedad de Dianne Chadderton quedando terminantemente prohibida su reproducción total o parcial sin permiso por escrito de los propietarios. Whilst Dianne Chadderton makes every effort to ensure that material published in the publication, is decent, legal and accurate, it can take no responsibility for any damage or loss which might arise as a result of material published herein. Dianne Chadderton is not responsible for third party advertisers within this magazine. The opinions expressed are not necessarily those of the publishers or the editor. All material published is the property of Dianne Chadderton and may not be reproduced in any form without written permission.

extra

editorial

3

edición/edition 125

W

elcome to all our readers old and new to this Halloween edition of Fuertextra. There is lots of information about the traditions of this time of year as well as some interesting recipes for you all to try to make your Halloween celebrations interesting and fun. The weather at the moment here in Fuerteventura is at its best with lovely warm temperatures, warm seas and a calmer breeze, so get out and enjoy this beautiful island and visit some of the many villages as well as the old capital Betancuria, a very pretty interesting place. The temperatures were recorded on September 30th-October 1st so high around 34-35c, that a yellow warning was issued for Fuerteventura and other Canary islands. Local fiestas are still taking place across the island so if possible try and attend one to experience some local culture. On page 27 you will find dates and information on local events. The Brexit deadline is fast approaching and still many British are wondering what will happen and what changes there will be for expats living here and also on travel from here to EU countries. I have printed the recent information from the British Embassy and some websites, as well as the Canarian view about Brexit. Hope these articles will be interesting and helpful. Do not forget also about changing your EU driving licences to a Spanish one, and obtaining your green identity card. The recent collapse of Thomas Cook has come as very bad news for the Canarian Islands, as many hotels and businesses rely on their trade. Many hotels are reporting that they will have numerous empty beds this Winter season and one in Gran Canary has already closed down temporarily. Waiters, cleaners, restaurant staff and management in many hotels are worried about their jobs and eagerly await any news. At the present moment the airline Condor which was 49% owned by Thomas Cook, has been granted a bridging loan of €380 million by the German government to maintain its operation, so that is some positive news for Fuerteventura as there is a large percentage of German tourism here. On another positive note a Norweigen magazine called “VG Reise” has published an article about the top destinations to visit at Christmas, and all the Canary Islands are present in the list. As told in my last edition the work on the two ongoing new pathways in Caleta-de-Fuste are continuing, with the one near to the Montecastillo Centre definitely going to be finished at the end of November, portraying new seating, lightning and a new children’s play area. The second one opposite the Broncemar is now beginning to look good with a neat flagged pathway and a new outdoor gym opposite the bus station. Let us hope completion is not too long away. Thank you to all our advertisers old and new and do not forget to mention the Fuertextra when visiting some of the advertised establishments. Read about the latest new barman in town and try out the new advertised bar in Corralejo as well as visiting our local beach bar in Pozo Negro. Anyone new out there do not hesitate to contact Dianne using whattsapp, email or phone, for information on advertising as we connect with thousands of people distributing our paper from North to South of Fuerteventura. Any new ideas you want to see in the paper get in touch with Dianne and I will consider any sensible ones! Enjoy your Halloween and do not forget your costume and also do not forget on October 27th at 2am to turn back your clocks one hour!. Enjoy the Read Dianne and Paul.

Contacto / Contact

Dianne: 675 464 542 email: fuertextra@gmail.com www.fuertextra.com Directores

Dianne Chadderton


4 extra

fuerte news

AUTOBUSES TORRES VENDIDO a compañía del grupo Maxorata Bus 1844 ha adquirido

L

los autobuses locales Canarias Torres después de más de 47 años dedicados al transporte de viajeros en Fuerteventura. La gerencia de la compañía reconoció que después del colapso de Thomas Cook se enfrentarían a dificultades, ya que aproximadamente el 60% de su carga de trabajo era a través de ellos. La compañía Maxorata Bus continuará con la misma fuerza laboral y la misma flota de vehículos en toda la isla de Fuerteventura. Torres ha sido un negocio familiar desde 1972 y quieren agradecer a todos los miembros de la familia que han trabajado para ellos, así como también enviar un agradecimiento a todos los antiguos clientes y empresas. Algunos de los trabajadores han tenido que irse ya que sus tareas se realizaron directamente con Thomas Cook.

NUEVO RECORDS GUINNESS l sábado, 28 de Septiembre de 2019 Fuerteventura entró E en El Libro Guiness de Los Records por hacer el bocadillo de jamón más grande del mundo, de 1,002 metros de longitud.

Cincuenta miembros de la Asociación de Cortadores Solidarios de España se reunieron para participar en este evento donde cortaron el jamón serrano para hacer el bocadillo. Los cortadores vinieron de diferentes localidades de España por ejemplo, Málaga, Sevilla, Asturias y más. También participó un cortador que normalmente actúa en el famoso asador Fado Rock de Caleta de Fuste y también en Corralejo. El bocadillo de 1,002 metros fue extendido desde el aparcamiento del muelle de Puerto del Rosario hasta el final de la avenida delante de la playa de Los Pozos. Este evento fue promovido por el cortador de jamón Jose Carlos Prieto y la ayuda de alrededor 300 voluntarios. Este evento tan emocionante fue dedicado para recaudar dinero y con cifras estimadas entre 35,000 y 40,000 euros dados a la Asociación Majorera por Salud Mental Asomasamen. Al Cabildo le gustaría mandar su agradecimiento ya que pueden decir con orgullo que Fuerteventura está dedicado ayudar a aquellos que más lo necesitan. También hubo una paella gigantesca en este gran evento que se hizo en la parte del muelle donde muchos músicos y cantantes entonaron sus instrumentos para el gentío. La playa de Los Pozos también tuvo un castillo inflable para mantener a los niños contentos.

www.fuertextra.com

TORRES axorata BUSES SOLD Bus 1844 group company has acquired the

M

local Canarian Torres Buses after more than 47 years dedicated to the transport of travellers in Fuerteventura. The management of the company recognised that after the collapse of Thomas Cook they would face difficulties as about 60% of their workload was through them. Maxorata Bus company will continue with some of the same workforce and the same fleet of vehicles across the island of Fuerteventura. Torres has been a family business since 1972 and they want to thank everyone belonging to the family who have worked for them as well as sending thanks to all former clients and companies. Some of the workers have had to leave as their duties were performed directly with Thomas Cook.

GUINNESS NEW RECORDS n Saturday 28th September 2019 Fuerteventura entered the O Guinness book of records by making the the world’s largest ham sandwich, at 1,002 metres in length. Fifty members of the Association of solidarity cutter came together to participate in this event to carve all the fresh serano ham to place onto the bread. The cutters came from all different parts of Spain for example Malaga, Seville Asturias and more and the cutter who performs in the famous Fado Rock steakhouse in Caleta-de-Fuste and also in Corralejo was one of those performing. The 1,002 metre sandwich extended from the parking area of the pier at Puerto del Rosario to the end of the promenade in front of Los Pozos beach. The event was promoted by the ham cutter Jose Carlos Prieto and the help of around 300 volunteers. This exciting event was dedicated to raising money and the amount was estimated at between 35,000-40,000 euros to be given to the Asomasamen mental health majorera Association. The Cabildo send a thank you and are proud to say that Fuerteventura is dedicated to helping those who need it most. The event also saw a huge paella made on the port area and numerous musicians and singers perform for the crowds. Los Pozos beach had inflatable children’s slides and castles to help keep the young happy too.


extra

www.fuertextra.com

EL MERCADO DE ANTIGUA

H

a comenzado el registro para el mercadillo que se celebra en antigua del Octubre del 1 al 14. La Noche en Blanco será celebrada, el 26 de Octubre con espectáculos, juegos, conciertos, deportes y con un mercadillo en la calle de La Plaza de Antigua. El evento atrae a muchas familias a la plaza, para disfrutar de talleres y de espectáculos culturales. Aquellos interesados en mas información o aquellos que desean formalizar el registro de sus aplicación, deben contactar al Departamento de Cultura en la ciudad de Antigua o llamar el teléfono 928 549 653, para más información. Un formulario impreso se puede pedir en la página web del propio ayuntamiento. Una vez haya completado el formulario, debe de presentarlo en la Oficina de Registros de La Ciudad de Antigua.

news

ANTIGUA MARKET

5

T

he registration begins for the Market held in the Antigua White Night 2019 from October 1-14. The White Night is celebrated on October 26 featuring shows, concerts, games, sports and a street market in the Plaza de Antigua. The event attracts many families to the plaza to enjoy cultural shows and workshops to. Those interested in further information need to formalize the registration application for the market of White Night 2019, have until Monday October 14 and can contact the Department of Culture of the City of Antigua or call the phone 928549653, for further information. A printed registration form can be ordered on the web or in the city council itself, must present completed in the Register of the City of Antigua.

UN BOEING 747 EN FUERTEVENTURA BOEING 747 IN FUERTEVENTURA!

E

l 28 de Septiembre aterrizó en el aeropuerto de Fuerteventura un Boeing 747 de la compañía Wamos con capacidad de 529 pasajeros y con destino al aeropuerto de Gatwick en Londres. El vuelo fue organizado por ATOL UK y por la Embajada Británica para poder recoger a pasajeros varados debido al desplome de Thomas Cook. Después del anuncio de bancarrota de la compañía muchos turistas fueran informados acerca de un vuelo de reemplazo que los llevaría de vuelta a el Reino Unido. El Boeing 747 fue el primer avión de cuerpo ancho fabricado y fue bautizado como el “Jumbo Jet”. La distintiva joroba, en la cubierta superior de la parte delantera del avión, es lo que lo hace uno de los aviones más reconocidos. Esta área del avión es normalmente usada para la cabina de primera clase pero esta vez fue usada para acomodar a más pasajeros.

O

n September 28th a Wamos Air flight landed at Fuerteventura airport, which was a Boeing 747, with a capacity for 529 passengers, destined for Gatwick airport in London. The plane had been organised by ATOL UK and the British Embassy to collect stranded passengers due to the collapse of Thomas Cook. After they announced bankruptcy many holidaymakers here were informed that a replacement flight would be organised to take them back to the UK. This Boeing 747 was the first wide body airplane to be produced and was called a “Jumbo Jet.” The distinctive hump upper deck along the forward part of the aircraft has made it one of the most recognizable aircrafts. This area is usually used as a first class lounge, but in this case was used as extra seating to accommodate more passengers.


6 extra

fuerte news

IDENTIDAD FORJADA

L

a Policía ha hecho tres arrestos en La Oliva, debido a una supuesta falsificación de documentos. Tres hombres de nacionalidad iraquí y siria se estaban quedando en Corralejo con tarjetas de identificación belgas e italianas, que fueron identificados como falsos. Los dos iraquíes de 21 y 26 y el sospechoso de Siria de 39. El arresto fue causado por sospechas en el establecimiento en el cual se estaban quedando. Los agentes encontraron que los pasaportes fueron originados en estos países pero que las tarjetas de identificación que presentaron no coincidían con ellos, una belga y otras dos siendo italianas. Así que la policía fue informada y los hombre fueron detenidos y arrestados bajo la sospecha del crimen de falsificación de documentos y que a sus vez serán llevados delante de la justicia.

LLEGADA DE UN NUEVO VUELO

E

www.fuertextra.com

FORGED IDENTITY

L

ocal Police in La Oliva have made three arrests for alleged document forgery. These three men of Syrian and Iraqi nationalities were staying in Corralejo and carrying identity cards from Belgium and Italy, which were identified as counterfeit. The two Iraqi nationals were 21 and 26 and the Syrian national was 39. The arrests came after they generated suspicions in the establishment where they were staying. The personal agents on site found that their passports originated in those countries, but their identity cards being presented did not match them, one being a Belgium and two being Italian. Thus the police were informed and the men arrested and detained on the suspicion of a crime of document forgery and will in course be brought to justice.

NEW GERMAN FLIGHT ARRIVES

O

l 1 de Octubre de 2019, ha visto el primer vuelo de la aerolínea Holiday Europe reservado para el Grupo Alemán de Turismo FTI, aterrizar en Aeropuerto de Fuerteventura. Al llegar, los pasajeros fueron recibidos por un arco de agua realizado por el departamento de bomberos del aeropuerto. En la sala de llegadas también hubo una tarta representando la ruta entre Alemania y Fuerteventura. La compañía Holiday Europa y FTI, ofrecerán un vuelo diario de Alemania a Fuerteventura y esperan ganar nuevos clientes después de la bancarrota de Air Berlin y Germania Flug.

EL MEJOR ATLETA ALEMÁN

M

ctober 1st 2019 saw the first flight of the Holiday Europe airline chartered by the German tourist group FTI landing at Fuerteventura Airport. When the flight arrived the passengers were greeted with a water arch demonstrated on the runway by the fire service of the airport. In the Arrivals hall a cake was on show depicting the route from Germany to Fuerteventura. Holiday Europe and FTI will offer a daily flight from Germany to Fuerteventura, and are hoping to gain the customers after the bankruptcies of Air Berlin and Germania Flug.

TOP GERMAN ATHLETE

M

arkus Eisenbichler ha sido escogido como el Mejor Deportista Alemán este 2019. El ha ganado el Campeonato Mundial de salto de ski, tres veces. El atleta ha sido invitado a Fuerteventura por el Club de Deporte del Hotel Aldiana, donde se ha estrenado últimamente. Markus ha mantenido sus entrenamiento así como también se ha unido al Centro de Buceo Deep Blue, en Caleta de Fuste. Felicidades a Markus por su logro en este distinguido premio alemán.

arkus Eisenbichler has been chosen as the Best Sportsman of Germany 2019, and he is a three times World Champion in ski jumping. The athlete has been hosted in Fuerteventura by the sports hotel Aldiana sports Club, were he has trained. Markus also kept up with his training while staying on the island by

joining the Deep Blue Diving Centre in Caleta-de-Fuste. Congratulations to him for achieving this distinguished award in Germany.


8 extra

fuerte news

OKTOBERFEST EN CORRALEJO

L

a segunda edición anual del Oktoberfest tendrá lugar de 4-6 de Octubre en La Plaza de Corralejo. Este es un encuentro de diferentes culturas que reafirma la cultura alemana del pueblo. Esta es una oportunidad de disfrutar de la cultura alemana y de probar una gran variedad de cervezas alemanas tradicionales y de menús bávaro. Muchas culturas se muestran a través de la música y el baile. La compañía alemana Von Der Twer, reconoció hace dos años la oportunidad de mostrar a toda la comunidad de Fuerteventura, la experiencia y celebración del Oktoberfest. Hubo entrega de premios al mejor vestido típico alemán y muchas degustaciones de productos alemanes fueron ofrecidos como el Bratwurst, Meatloaf, Pretzels Knodel (dumplings de papa) y pollos asados. El turismo alemán empezó a llegar a Corralejo desde el año 1970 hasta el 1990, cuando un cambio drástico empezó a suceder hacia el sur de la isla. La Oliva junto con esta compañía alemana organizaron el evento para volver a ganar más de este mercado alemana al norte de la isla.

www.fuertextra.com

OKTOBERFEST IN CORRALEJO

O

ctober 4-6 saw the second annual Oktoberfest take place in the plaza in Corralejo. This is a meeting of all different cultures as well as trying to strengthen the German tourism in the town. This was an opportunity to enjoy the German culture and sample a wide range of traditional German beers as well as Bavarian food menus. Some cultural games were exhibited along with lots of music and dancing. German company Von Der Twer, recognized two years ago that there was an opportunity to let the whole community of Fuerteventura to celebrate and experience the Oktoberfest celebrations. There was prizes awarded for the best typical German dress and many samples were offered of typical German products, for example Bratwurst, Meatloaf, Pretzels Knodel (potato/flour dumplings), Roast Chicken and many more. From the early 1970’s German tourism began visiting Corralejo and continued to around the early 1990’s, when a significant drift of tourism went to the South of the island. La Oliva along with the German tourism company have planned this event to try and regain more of the market share of German tourism back to the North of the island as well.


www.fuertextra.com

extra fuerte news

NUEVAS ACTIVIDADES DEPORTIVAS NEW SPORTS ACTIVITIES

L

a Ciudad de Antigua ofrece 19 deportes distintos esta nueva temporada. El Lunes, 31 de Septiembre empiezan los registros para niños y adultos para la actividades deportivas, de la temporada 2019/20. Los niños más jóvenes puede elegir entre 12 actividades, mientras que los adultos puede elegir entre ocho. Las actividades infantiles, en esta nueva temporada, incluirá cinco nuevas actividades como Handball, Skate, Baile, Urban Surf y Basketball. Las actividades para adultos incluye Zumba, Yoga, Clases de Entrenamiento y Pilates. Más información puede ser encontrada en La Casa de La Cultura en Caleta de Fuste o llamando al 928 878 004 extensión 254/259. El formulario de registro puede ser solicitado en estos centros, por teléfono o puede ser descargado en la página web, www.ayto-antigua. es. El Ayuntamiento de Antigua y otros ayuntamientos también estarán ofreciendo diferentes deportes para esta temporada asi que pongase en contacto con sus oficinas centrales.

T

9

he City of Antigua offers 19 different sports in the new season. On Monday 31 September the Child and Adult begin registrations for sports activities of the new season 2019/20. Younger children can choose from twelve different sports, while adults can choose from eight. Children’s activities in this new season will include five new ones such as Handball, Skate, Dance and Urban Surf, and Basketball classes. Sports activities for adults include Zumba, Yoga, Training classes, and Pilates. Information can be found in the cultural centre in Caleta de Fuste or Antigua or by calling 928 878 004 Ext. 254/259. The registration form can be requested in the centres or phone, or downloaded from the web www.ayto-antigua. es . The La Oliva council and all the others on the island will also be offering different sports for the season so contact your local centres for all the details.


10 extra

fuerte news

Felices Fiestas

www.fuertextra.com

NOTICIAS SOBRE THOMAS COOK THOMAS COOK NEWS

L

a repatriación más grande en tiempo de paz, fue provocada después de la terrible noticia acerca del colapso de la famosa compañía Thomas Cook, trayendo de vuelta a casa a más de 15,000 turistas ingleses. Aproximadamente 800,000 personas tienen reservas y 9,000 empleados en su compañía. Todos los costes, incluyendo vacaciones y vuelos serán reembolsados bajo la protección dada por ATOL. Si usted hizo la reserva independientemente, puede que tenga que tramitar su propio seguro. La protección dada por ATOL solamente cubre paquetes completos, así que si solo hizo una reserva de vuelos debe de pedir su reembolso por media de la reclamación de sus tarjeta de crédito o seguro. Al menos 500 hoteles se han visto afectados y están considerando el cierre inmediato, debido al colapso del agente de viajes británicos Thomas Cook. Una advertencia severa ha sido hecha por la cabeza de La Federación de Hoteleros Españoles, Juan Molas, que ha añadido que las facturas sin pagar que han sido preparadas para los negocios españoles serán más de los estimados €200 millones. Al menos 100 hoteles, dependían exclusivamente de Thomas Cook, mientras que el resto contaba con esta compañía entre un 30% y un 70% de sus clientes. Un hotel en Fuerteventura acabo de hacer una inversión de €20 millones en renovaciones y es el segundo hotel más grande de Las Islas Canarias. Sin embargo, ahora tendrá más de 700 habitaciones vacías desde el 7 de Octubre y más de 200 empleados han perdido su trabajo. En Amadores, Puerto Rico, en Las Palmas de Gran Canaria, un hotel ha cerrado temporalmente ya que el 100% de su clientela provenía de Thomas Cook. Las Islas Baleares y las Canarias ha sido las localidades que ha recibido el peor golpe, con alrededor de 40% de los hoteles afectados. Un plan de emergencia, para la industria será presentado por el Ministro de Turismo Reyes Maroto, en la próxima reunión de La Junta de Turismo Español, este 7 Octubre. Estas medidas hacen crecer el temor por este sector en Las Islas Canarias, una destino de invierno muy popular para los ingleses y para europeos del norte. La temporada alta, que acaba de empezar y Thomas Cook estaba al 30% de capacidad aérea. Molas ha preguntado al gobierno que contacte a Ryanair para instalar a la compañía a reconsiderar sus planes en cuanto a las bases europeas en este país, de las cuales tres están localizadas en Canarias. De acuerdo a los medios británicos, recientemente el grupo de inversión chino Fosun

A

fter the terrible news that the famous travel company Thomas Cook had collapsed at the end of September, it triggered the biggest ever peacetime repatriation aimed at bringing more than 150,000 British holidaymakers home to the UK. About 800,000 people had future bookings and around 9,000 employees in the company have lost their jobs. All the costs of the holidays and flights will be refunded under the ATOL protection. If people have booked independently they might have to use their own insurance to claim. The ATOL protection covers packages so flight only bookings would probably have to be claimed via your credit card or insurance. AT least 500 hotels are facing immediate closure due to the collapse of British travel giant Thomas Cook. That is the stark warning made by the head of the Spanish hotel federation Juan Molas. He added that the unpaid bills paid to Spanish businesses would be more than the current €200 million estimate. At least 100 hotels were exclusively dependent on Thomas Cook while the rest counted on the firm for between 30% and 70% of their clients. A hotel in Fuerteventura had just spent €20 million on renovations and is the second largest on the Canary Islands. However it will now have 700 empty rooms from October 7 and 200 employees have already lost their jobs. In Amadores in Puerto Rico, Gran Canaria, one hotel has temporarily closed downed already as their clientele was 100% Thomas Cook. The Balearics and Canaries are the worst hit regions, with around 40% of hotels affected. An emergency plan by the industry will be presented to Tourism Minister Reyes Maroto at the next Spanish tourism board meeting on October 7. It comes as fears grow for the sector on the Canary Islands, a hugely popular winter destination for Brits and northern Europeans. The busy season is just starting and Thomas Cook had 30% of air capacity. Molas has asked the government to contact Ryanair and urge it to reconsider plans to close four of its bases in the country, three of which were

in the Canaries. According to British media recently the Chinese investment group Fosun is considering a bid for the trademark rights and other parts of Thomas Cook. está considerando una inversión por los This could also include some of the derechos de mercado y otras partes de Thomas German companies that were connected Cook. Esto también puede incluir algunas including flights and hotel businesses. compañías alemanas que tienen relación, incluyendo negocios hoteleros y The insolvency administrators would have to approve the sale of the vuelos. Los administradores de insolvencia necesitan aprobar la venta de esta company before this could go ahead. More information will hopefully be compañía antes de que se pueda efectuar la compra. Esperemos que haya más available in the near future. información disponible en el futuro.


www.fuertextra.com

Seasons Greetings

extra

news

11

ANOTHER SPECIALIST BARMAN OTRO BARMAN ESPECIALISTA l Bar de Cócteles Overfly ha contratado a otro barman profesional para trabajar liverfly cocktail bar has acquired a new professional barman to work E junto a Darío, el dueño, para así poder hacer cócteles únicos de especialidad en Oalongside Dario, the owner, in making unique and specialized cocktails in this su bar terraza hermosamente decorado. Marco Pistone empezó a trabajar a la edad beautifully decorated terrace bar. Marco Pistone began working at the age of 15, de 15 años, como barman, en el 1979 en la ciudad italiana de Milán. Allí empezó a aprender todas las habilidades que le ayudaron a convertirse en el profesional que es hoy en dia. Marco empezó recogiendo café y vasos como camarero y ha trabajado por 47 años en diferentes bares y restaurantes a través de la ciudad, aprendiendo todo acerca del arte de ser barman. En el 1987, Marco empezó a trabajar con el famoso escritor y coctelero Gino Marcialis en muchos de los mejores hoteles en Milán, donde adquirió conocimiento acerca de diferentes trucos y habilidades del mundo de los cócteles. Más tarde él fue el dueño de su propio local, llamado Barcelona Café, en la ciudad de Crema, al norte de Italia, donde se especializó en la invención de sus propios cócteles personalizados, donde algunos estaban conectados con el mundo de la moda, significando que los diseños de los cócteles coincidían con los diseños de la última moda. Durante toda su carrera Marcó a ganado galardones de oro por su trabajo en la Asociación de Barmans Italianos, también ha aparecido en televisión y teatro, así como entrevistas en el periódico principal en Italia, el Gambero Rosso. El también es un hombre que ha trabajado mucho haciendo trabajos de caridad en su vida y con los frutos de su éxito ha comprado dos incubadoras para ayudar a el hospital local. Marco está planeando, para Febrero 2020, la producción de un programa hecho en Fuerteventura para venderle a otros países como Alemania o Francia, para de esta manera mostrar elementos de aquí que lo inspiran la creación de diferentes cócteles. Se publicará más información en el futuro. Hace cuatro meses que Marcó, junto a sus esposa y su hijo llegaron a Fuerteventura y conocieron a Darío en el Overfly. Los dos sintieron una coneccion especial y ahora están dispuestos a trabajar juntos ya que los dos creen que hay una cóctel distinto para cada personalidad. En los proximos 15 dias, Dario y Marco van a ofrecer diferentes cocteles a base de té, con el acompañamiento de nuevos platillos, desde la cocina donde todos han estado trabajando con la esposa de Marco. Ella, Dario y Marco ofrecerán diferentes platos que a su vez son aparejados con un cóctel. Por ejemplo, Besugo Fresco acompañado de un mojito o Atún Fresco con un Bloody Mary, sin olvidar las el menú de tapas y ensaladas, como también las opciones veganas y vegetarianas. Esta nueva aventura es una muy buena excusa para que todos ustedes visiten El Overfly y disfruten de su música en vivo, de su comida excelente y aún más importante de los cócteles mejores diseñados y únicos en toda la isla, de los cuales yo le puedo asegurar su disfrute. Es muy fácil de encontrar, está por debajo del domo, enfrente del Hotel Barceló en Caleta de Fuste.

in 1979, in Milan in Italy as a bartender learning all the different skills to eventually become the professional he is today. He started out as a coffee and glass collector waiter and worked in 47 different bars and restaurants throughout the city, learning everything in bartending. In 1987, Marco began working alongside the famous cocktail maker and writer, Gino Marcialis in many top hotels throughout Milan, were he gained excellent knowledge about the different skills and tricks of the cocktail world. Later he owned his own business called the Barcelona Café in Crema, a little city in Northern Italy, where he specialised in inventing his own personalised cocktails and some which were connected to the fashion world, meaning his designs of cocktails matched the latest top fashion. Throughout his career Marco has gained a Gold Award for his work from the Association of Italian Barman, as well as appearing on television and theatre and an interview in Italy’s main newspaper, Gambero Rosso. He is also a man who has done a lot of work for charity in his life and bought two incubators from his success to help the local hospital. In February 2020 Marco is planning to produce a television programme made on Fuerteventura to sell to other countries for example Germany, France and more, showing how the elements here inspire different cocktail making ideas. More information will be published in the future. Four months ago Marco, along with his wife and young son arrived in Fuerteventura and met Dario in Oliverfly, who he immediately felt a connection with and now they are going to work together to create more unusual and new cocktails as they believe there is a different cocktail for each individual personality. In the next 15 days Dario and Marco are going to offer some interesting tea based cocktails along with offering some new food dishes from the kitchen which are created all together with Marcos’ wife. She and Dario and Marco are offering dishes connected with cocktails for example Fresh Sea Bream with Mojito and fresh Tuna with Bloody Mary, along with the tapas and salad menu, as well as vegetarian and vegan options. This new venture is another excuse for you all to make a visit to Oliverfly and enjoy the live music shows, excellent food and most importantly the best designed and unique cocktails on the island, which I can assure, you will enjoy. It is easy to find just under the dome across from the Barcelo Hotel in Caleta-de-Fuste


12 extra

news

www.fuertextra.com

CENSURA DE PÁGINAS DE CITAS CENSOR ONLINE DATING

E

spaña está en el top 20 de países que intentan censurar datos en línea. En el 2009, Google empiezo a registrar la cantidad de peticiones para remover contenido, hechas por gobiernos y cortes alrededor del mundo. Muchas otras compañías, incluendo Twitter, Facebook y Microsoft empezaron a hacer lo mismo. Una página consumidora, llamada Comparitech ha usado estos datos para analizar qué países están más preocupados con estos datos en línea. India dominó el primer lugar con 77,620 peticiones, Rusia con 77,162, el Reino Unido en el décimo lugar con 6,402 mientras que España está en el puesto 12, con 1,592 peticiones para la eliminación de estos datos, desde 2009.

CABALLEROS EN MOTO

E

l Domingo 29 de Septiembre de 2019, una reunión motera conocido como el Distinguished Gentleman’s Ride (DGR), fue celebrada, en el norte de Tenerife. Es una evento para la caridad, expandir el conocimiento acerca del cáncer de próstata y así poder promover sus la temprana detección del mismo. La DGR fue presentado por primera vez en Australia en el

2012 y desde entonces se ha esparcido por todo el mundo. Este evento contrasta con una imagen diferente a la que se tenía en cuanto a moteros en los años 60 y 70, ya que se le pide a todos los participantes, el vestirse con ropas elegantes mientras conducen sus motocicletas.

S

pain has made it into the top 20 countries which try to censor online data the most. In 2009, Google started recording the amount of content removal requests it received from governments and courts across the globe. Several other major media companies then followed suit, such as Twitter, Facebook and Microsoft. A consumer site called Comparitech has used the data to analyse which countries were the most concerned with online data. India dominated the top spot with 77,620 removal requests, Russia was second with 77,162, the United Kingdom came in tenth with 6,402. Spain, meanwhile, came in 12th place, with 1,592 removal requests since 2009.

GENTLEMAN’S MOTORBIKE RACE

O

n Sunday September 29th 2019 a motorbike meeting took place known as the Distinguished Gentleman’s Ride (DGR) in the northern part of Tenerife. It is a charity event aimed at raising awareness of the risk of prostate cancer and promoting early detection. The DGR was launched in Australia in 2012 and has since spread around the world. This event is in contrast to the other image of motorbikers in the style of the 60s and 70s and it is requested that all participants wear elegant clothes while riding their motorbikes.


extra

www.fuertextra.com

SOLAMENTE PARA MUJERES

U

n hotel en España ha recibido atención global debido a que ha prohibido el acceso a hombres, en la propiedad. El Hotel Som Dona, de Málaga, es un resort de cuatros estrellas con habitaciones modernas, piscinas comunitarias, piscina de playa, terraza en la azotea y un impresionantes suite con spa. Pero solamente mujeres de 14 años o más podrán disfrutar de dicho local ya que, los hombres están estrictamente prohibidos. Sin embargo el hotel debe contratar a ambos hombres y mujeres, debido a la ley española antidiscriminación. El hotel tiene 39 cuartos y sus precios son entre los €79 y los €159 por noche. De acuerdo a una persona enterada, el hotel le da la bienvenida a mujeres con cualquier orientación sexual, aunque es perfecto para un grupo de chicas, para un retiro de madre e hija o simplemente para mujeres que viajan solas.

EL HIERRO TIEMBLA

E

l 27 de Septiembre de 2019, alrededor de las 1pm, El Instituto de Geografía Nacional (IGN), registró un temblor que alcanzó el 5.7 en la escala Richter, en el mar de la parte oeste de La Isla del Hierro en Las Islas Canarias. El terremoto ocurrió una profundidad de 15 kilómetros y fue notado por algunos miembros del público. Un total de seis temblores ocurrieron ese mismo día entre 2.3 y el 5.7, en la escala Richter.

news

WOMEN’S ONLY HOTEL

13

A

hotel in Spain has received global attention for banning men from its premises. The Som Dona Hotel, in Mallorca, is a four-star resort featuring modern rooms, communal areas, beach pool, rooftop terrace and a stunning spa suite. But only women and girls aged 14 and above will be able to enjoy the unique offering, as male guests are strictly forbidden. Due to Spanish anti-discrimination laws, however, the hotel is required to employ both male and female staff. The 39 rooms are going for between €79 and €159 per night. According to an Insider, the hotel welcomes women of all sexual orientations, though it is perfect for girl groups, mother-daughter retreats or just a really relaxed space for female solo travellers.

EL HIERRO TREMORS

O

n September 27th 2019 at around 1pm lunchtime, the National Geographic Institute (IGN) registered an earth tremor which reached 5.7 on the Richter scale, in the sea off the west coast of El Hierro in the Canary Islands. The quake occurred at a depth of 15 kilometres and was also noticed by some members of the public. A total of six tremors of between 2.3 and 5.7 on the Richter scale occurred during the same day.


14 extra

Caleta de Fuste

SERPIENTES CAPTURADAS

E

l Ministro de Transición Ecológica del Gobierno de Las Islas Canarias, ha capturado alrededor de mil serpientes de raza California Kingsnake (Lampropeltis Californiae) en la isla de Gran Canaria solamente este 2019, como parte de un programa de control dirigido contra las especies invasivas. El consejo de este proyecto ha acumulado alrededor de 7,000 capturas, desde el 2009 e iniciaron reseña de que a pesar de que no son venenosas, representan un peligro bastante grave para el ecosistema canario. El programa se desarrolla durante todo el año, pero los periodos con más actividad son entre los meses de Febrero y Septiembre, debido a las actividades de las serpientes y los avistamientos. Por ubicación, las poblaciones de dicho animal se centran en cuatro lugares. El área más afectada está entre los barrios de La Solana (Telde) y San Roque (Valsequillo), mientras que el resto de los avistamientos han sido detectados en La Montaña de Amagro (Gáldar), La Montaña La Data (San Bartolomé de Tirajana y en el barranco de Guiniguada en Las Palmas, Gran Canaria. Si usted se encuentra con este tipo de serpiente, póngase en contacto con el equipo del programa de control, a traves del numero de emergencia 112, del numero de movil 608 098 296 o el 645 041 733 o también a traves de la aplicación gratis “Lampropeltis”

A POR LA BODA DE TUS SUEÑOS

U

na carrera ha sido anunciada en Costa de Sol, para futuras parejas, con la oportunidad de ganar ‘la boda de sus sueños’. Los afortunados que ganen esta carrera tendrán €40,000, incluyendo una villa privada, coches, fotografías, arreglos florales, joyas, peluquería y maquillaje y por supuesto el vestido. Establecido para el 16 de Febrero, el evento “Corre por tu Boda”, tendrá a 400 participantes. Los entrantes debe ser mayores de 18 años, residentes y extranjeros están bienvenidos con los documentos correctos. Solamente un persona en la pareja puede participar por el premio final, y también hay un par de premios más pequeños por ganar. Para tener la oportunidad de ser los ganadores de la carrera, deben completar 5km del circuito del puerto de Málaga El Palmeral al Muelle Uno, en 30 minutos. Aquellos que terminen en menos de media hora, entrarán en una rifa por el gran premio. Este evento es parte de la celebración que marca a Málaga como la Capital Europea del Deporte en el 2020. El registro abre el 1 de Octubre y cuesta €40, el plazo de registro es hasta el 9 de Febrero 2020.

www.fuertextra.com

CAPTURED SNAKES

T

he Canary Islands Government Ministry for Ecological Transition, have captured about a thousand California King snakes (Lampropeltis californiae) on the island of Gran Canaria already in 2019 as part of the targeted control program against this invasive species. The council stressed that this project has accumulated about 7,000 catches since 2009 and pointed out that this species, despite not being poisonous, poses a serious danger to biodiversity and the Gran Canaria ecosystem. The program has developed throughout the year, although its period of greatest activity has been centred between the months of February and September due to activity of this snake and the numbers of sightings. By location, the snake populations are focused mainly around four places. The most affected area is between the neighbourhoods of La Solana (Telde) and San Roque (Valsequillo), while the rest of the sightings have been detected in Montaña de Amagro (Gáldar), Montaña La Data (San Bartolomé de Tirajana) and Barranco de Guiniguada in Las Palmas, Gran Canaria. If you come across this type of snake, contact the control program team through the main emergency number 112, or via mobile phone numbers 608 098 296 and 645 041 733 or through the free mobile application “Lampropeltis”.

RACE FOR YOUR DREAM WEDDING

A

race giving prospective couples the chance to win the ‘wedding of their dreams’ has been announced for the Costa del Sol. The lucky winners will bag themselves a big day worth €40,000, which includes a private villa, cars, photographs, flower arrangements, jewellery, hair and makeup, and of course, a dress. Set for Malaga on February 16, the “Corre por tu boda” – or Run for your wedding – event will feature 400 participants. Entrants must be over 18, and residents and foreigners with the correct documents are also welcome. Only one person in each couple may participate for the grand prize, while there are a couple of smaller prizes on offer too. To be in with a chance of winning runners must complete the 5km circuit from El Palmeral in Malaga Port to Muelle Uno in 30 minutes. Those who finish in under half an hour will then be entered into a raffle for the main prize. This event is part of the celebrations to mark the European sports capital of Malaga in 2020. Registration opened on October 1, and is €40 and closes on the 9th February 2020.


extra

www.fuertextra.com

LOS DOLORES NIGHT RACE

L

a ciudad de La Caldereta en La Oliva acogió el sábado 14 de septiembre el Hyundai Dolores Night Trail 2019. La cuarta edición de esta carrera comenzó desde La Caldereta con nuevas rutas que llevaron a los participantes a través de la plaza de la iglesia, lo que permitió a los espectadores para ver a los corredores dos veces durante la carrera de 15 km. La carrera nocturna de Los Dolores es parte de la Copa Fuerteventura Trail, que es una copa que presenta diferentes circuitos alrededor de la isla. Otras carreras organizadas fueron el modo Starter de 8 km, el modo Senderismo (8 kilómetros) y dos carreras infantiles para niños de 3 a 8 años (0,5 kilómetros) y de 9 a 13 años (1 kilómetro). Esta carrera ocurre durante las festividades de Caldereta y todo el pueblo apoya a los concursantes.

news

15

LOS DOLORES NIGHT RACE

T

he town of La Caldereta in La Oliva hosted on Saturday, September 14, the Hyundai Dolores Night Trail 2019. The fourth edition of this race began from La Caldereta with new routes which took the participants through the square of the church, which enabled the spectators to view the runners twice during the 15km race. The Los Dolores night race is part of the Fuerteventura Trail Cup, which is a cup featuring different circuits around the island. Other races organised were the 8km Starter mode, the Hiking mode (8 kilometres), and two children’s races for ages 3 to 8 years (0.5 kilometres) and 9 to 13 years (1 kilometre). This race happens during the festivities of Caldereta and all the village support the contestants.


16 extra

Fuerteventura

www.fuertextra.com

Alrededor de la isla Around the island! H

a sido un mes muy ocupado en Fuerteventura pues han tenido lugar multitud de fiestas, celebraciones y festividades por la isla. Aquí hay un foto resumen sobre algunos actos que han llamado nuestra atención.

Un Centro de Asistencia Especializada (CAE) ha sido construido en El Municipio de La Lajita. El centro constituye 13,000 metros cuadrados con un valor de 14 millones de euros. El centro era una gran necesidad para esta área de la isla ya que la población a crecido inmensamente en los últimos años y los residentes tenían que viajar a Gran Tarajal o Costa Calma. El turismo en el área también ha crecido así que el centro era una necesidad. A new Specialized Care Centre (CAE) has been built in La Lajita consisting of 13,000 square metres and costing around 14 million euros. This centre was much needed in this area as the population has risen within the last few years immensely and residents had to travel to Gran Tarajal or Costa Calma. The tourists have also increased so an added care centre was necessary.

El Ayuntamiento de Tuineje ha comprado nuevos vehículos que permiten a los equipos de limpieza el uso de mangueras para así poder limpiar las calles, caminos y áreas públicas, ya que de esta manera se pueden mantener bajo control los niveles de polvo y tierra. Es parte de los servicios municipales y dispone de agua fría y caliente con el objetivo de facilitar la limpieza de tierra dura y para también limpiar los cubos de la basura que muchas veces se encuentra muy sucios y con mal olor. Este vehículo es una posesión importante para Tuineje. Tuineje City Council have acquired a new vehicle which allows the cleaners to hose down the streets and pathways and all public areas to help keep the dust and sand and dirt clear. It is part of the municipal cleaning services and has hot and cold water available, which will make it easier to de-scale hard dirt and also all the bins which do become very smelly and unclean. This vehicle is a great asset to Tuineje.

I

t´s been a busy month in Fuerteventura with lots of fiestas, celebrations and festivities taking place all around the island. Here is a photo round-up of some of the action to catch our collective eye!

La colección de residuos orgánicos ha incrementado alrededor de la isla con la adición de nuevos camiones de recogida y con nuevos cubos de basura para poder deshacerse de aceites, residuos de poda, botellas y papel. El Municipio de Antigua ha adquirido recientemente, tres camiones de recogida y uno para la limpieza de las calles y aceras, así como la movilización de una unidad para recoger el exceso de poda en las calles. Solamente este municipio hay alrededor 800 cubos de basura, de los cuales recoge la municipalidad. Around the island the collection of organic waste has been increased by the addition of new trucks including pick up and dump trucks, as well as adding more bins for the collection of oil wastage, pruning, bottles and paper wastage. In Antigua they have recently required three new trucks for collection and one for washing the paths and roads as well as a mobile unit for collecting disregarded pruning on the streets. In this county alone there are around 800 bin containers for the municipality to collect from.

Se celebró este 27 de Septiembre, el tercer año de la carrera de 24 kilómetros que forma parte de la media maratón del municipio de Pájara. Muchos participantes formaron parte de la carrera, incluyendo el Club de Lucha Saland de Jandía que vino a ofrecer su ayuda a los participantes. La mayoría de la carrera fue sobre la arena y el terreno difícil del Sur. Al ayuntamiento le gustaría dar su agradecimiento a todos los corredores, organizadores y la policía local. On September 27, 2019 saw the third year of the 24 kilometre half marathon in Pajara take place. Many participants took part and the Saland Fight Club of Jandia came along to offer their support to the contestants. The race was across mostly sand and some difficult terrain in the South. The council would like to extend their thanks to all the runners and organisers and local police.


www.fuertextra.com

extra fuerteventura

17

El Club de Ciudadanos de La Tercera Edad ha viajado a Sevilla este Octubre como parte de su viaje anual. Cincuenta personas atendieron a esta excursión que incluye el costo del viaje, el alojamiento y las comidas. Esta excursión también incluye un crucero de río y visitas a la catedral, al Palacio de Alcázar y La Plaza de España. Este grupo también estará visitando lugares cercanos como Córdoba que también esta incluidos en el viaje. El alcalde y dos ayudantes atendieron al viaje para así organizar y cuidar a los miembros de este club. The Antigua senior citizens club travelled to Seville in October for their annual trip. Fifty people attended the trip which included travel, accommodation and meals. A river cruise, as well as visits to the cathedral and Alcazar palace, plaza de Espana as well as to nearby areas such as Cordoba was all in the trip. The mayor and two other helpers attended the trip to organise and look after the seniors.

El día 1 de Octubre tomó lugar La Gala de Deportes 2019 en Pájara, donde se hizo la entrega de premios. Esta fue la cuarta edición de Los Premios Coka Onda Fuerteventura, que reúne los clubes de fútbol y Lucha Canaria, de toda la isla. El Ayuntamiento de Pájara quiere darle las felicitaciones a los candidatos que ganaron.

La Competición Anual de Baile tomo lugar en la capital Puerto del Rosario, el 27 de Septiembre. Los ganadores de la categoría mini solo fueron Maria Celina en primer lugar, Joel Reyes en el segundo y el tercero puesto fue para Falcon Daniela Calero. Como cada año, Noelia Torres repartió tres becas para estudiar en el Estudio de Baile McCafe, donde los estudiantes pueden aprender de profesores de estatura nacional e internacional. Este año los ganadores de la beca fueron Maria Celina, Davi y Mario Varela.

El Campeonato Insular de Caza de Conejo fue celebrado en El Municipio de Antigua con los primeros tres puestos ganados por equipos de Antigua. El equipo ganador fue formado David Umpierrez, Garoe y Juez Gustavo Castillo Torre, todos de Fuerteventura. El campeonato fue constituido por dos 12 equipos de dos cazadores y dos perros y un juez. Un minuto de silencio tomó lugar durante la ceremonia para honrar la memoria del amigo cazador, Pedro Calero. El equipo ganador representará a Fuerteventura en El Campeonato Canario de Caza que se celebrará en La Gomera.

The annual dance competition took place in the capital Puerto del Rosario on Friday September 27th. In the mini solo category, first prize was won by Maria Celina, second by Joel Reyes, and third was awarded to Falcon Daniela Calero. Like every year, Noelia Torres gave three scholarships for training in dance at the McCafe dance studio, where students are able to expand their knowledge with teachers from national and international stature. This year the scholarship winners were Maria Celina, Davi and Mario Varela.

The Insular Championships in rabbit hunting was held in Antigua and the top three places were won by Antigua teams. The winning team was, David Umpierrez, Garoe and Judge Gustavo Castillo Torre, all from Fuerteventura. The championships consisted of 12 teams with two hunters two dogs and a judge. During the awards ceremony a minute of silence was kept in memory of the hunter and hunting friend, Pedro Calero. The winning team will represent Fuerteventura on 18 and 19 October in the Canaries Championship to be held in La Gomera.

On the 1st October Pajara 2019 the Sports Gala of Fuerteventura took place and the winners were presented with their prizes. This was the fourth edition of the Coka Onda Fuerteventura awards, which brings together the main football and lucha canarian, (wrestling) clubs throughout the island. Congratulations was given by the council of Pajara to all the successful candidates.


18 extra

virgen del carmen

www.fuertextra.com

CAMINATA DE CARIDAD CONTRA EL CÁNCER CHARITY CANCER WALK

L

a Caminata de Caridad tomó lugar el 16 de Septiembre desde la Costa de Antigua (Nuevo Horizonte) a el pueblo de Las Salinas y de vuelta. Este año la caminata fue en disfraces y en memoria de la esposa de Graham, Elaine, que tristemente falleció el 22 de Mayo. Muchos atendieron la caminata vestidos en colores llamativos y disfraces divertidos. A Graham le gustaría agradecer a todos los caminantes, Sally McMunn, Andie Doolan, Karen Guerin, Vinnie Daniel, John kenneally, Jim McIvor, Debra Joyce, Ina Joyce, Denise Preston, Joan McKenzie, Alison Oliver, Maggie McIvor and Clive Curry y también Alison Oliver y sus perrito Millie. Un agradecimiento especial a Pete Harvieu por su música, Mick Relihan por su fotografía y a Maggie McIvor por la administracion. Un mención especial para Elizabeth Mcneill de Stoners Irish Bar por su donacion de €180.00. La cantidad de la recaudacion total fue de €2795 que sea mandada a la organización Contra el Cáncer. Este evento ha tenido un gran significado para Graham ya que su esposa organizaba este evento normalmente, por eso Graham quiere agradecer especialmente a las personas generosas que donaron a esta digna causa y a todos los amigos que lo ayudaron en este periodo tan difícil.

T

he Cancer charity walk took place on September 16th from Costa de Antigua (Nuevo Horizonte) to the village of Las Salinas and back. This year the walk was a fancy dress event and was in memory of Graham’s wife Elaine, who sadly passed away on the 22nd May. Many attended the walk dressing in colourful and fun costumes. Graham would like to thank the walkers, Sally McMunn, Andie Doolan, Karen Guerin, Vinnie Daniel, John kenneally, Jim mcIvor, Debra Joyce, Ina Joyce, Denise Preston, Joan McKenzie, Alison Oliver, Maggie mcIvor and Clive Curry as well as Alison Oliver and her dog Millie. A special thank you to Pete Harvieu for the music, Mick Relihan for the photograph and Maggie McIvor for the administration. Also a special mention for Elizabeth Mcneill from Stoners Irish bar for her donation of 180.00 euros. The total amount raised was €2795 which will be sent to Contra el Cancer charity. This event has meant a lot to Graham as his wife used to organise it herself and would like to extend his special thanks to the generous people who gave to this worthy cause and to all the many friends who have helped him through this difficult period.

LA ASOCIACIÓN DE GOLF MUSTANG SALLY MUSTANG SALLY’S GOLF SOCIETY

L

a Asociación de Golf Mustang Sally ha recaudado mucho más dinero este año gracias a la ayuda y generosidad de todos. Brian y Diane han estado trabajando juntos para hacer de este evento algo mejor y más grande. Juntos han logrado recaudar €11,635 este año, en comparación con los €7,500 de anio pasado y esto es un gran salto. De nuevo, la donación incluye la totalidad del dinero, sin ninguna deducción por gastos a bancos de alimentos en Fuerteventura, Irlanda, Escocia e Inglaterra. Los dos eventos principales fueron El dia de La Caridad del Golf, celebrado el Domingo 1 de Septiembre jugado en el campo de golf del Hotel Elba Carlota. Y el segundo que marcó el cierre de los eventos, también fue en el Hotel Elba Carlota, el Miércoles 4 de Septiembre, que fue La Copa en Memoria de John Stone con el equipo de Irlanda en contra el equipo Rest of the World. Los ganadores fueron el equipo Rest of the World. Un gran agradecimiento al Hotel Elba Carlota y su campo de golf por hacer que el evento corriera de una manera suave y fácil. La asociacion también jugó en el campo de golf Las Playitas el viernes 30 de agosto, lunes 2 de septiembre y martes 3 de septiembre. Brian y Diane quieren agradecer grandemente a todos los que ayudaron de cualquier manera y también extender el agradecimiento a los negocios locales que patrocinaron el evento, asi como tambien a los patrocinadores personales no comerciales aquí en Fuerteventura y a través de los mares. Muchas gracias a Benny de Benny’s Sports Bar and Lounge, Olly por su entretenimiento y a todo el personal de Benny’s, especialmente a Bev y Charlie. Muchas gracias a Cath y a su familia por su donación y la familia John Stones por donar el trofeo otra vez este año. Fue un gran logro incrementar el efectivo recaudado por una cantidad tan grande. A fuertextra le gustaría extender su agradecimiento a todas las personas conectadas en este digno evento organizado por Brian y Diane. Bien hecho!

T

he Mustang Sally’s Golf Society have raised a lot more money this year thanks to everyone’s help and generosity. Brian and Diane have been working hard to make it bigger and better and have raised €11,635 this year compared to €7,500 last year which is a great leap. Again they donated all the money, with no expenses taken from the money raised, to food banks across Fuerteventura, Ireland, Scotland and England. The two main events were The Charity Golf Day Sunday 1st Sept in the Elba Golf Course and the second and closing of the events was also in The Elba Golf Course on Wednesday 4th Sept, which was The John Stone Memorial Cup between Ireland v Rest of the World. The winners were the Rest of the World. A big thank you to everyone working in the Elba Golf Course for making the events run smoothly and easy to run. The society also played in Las Playitas Golf course on Friday August 30th, Monday Sept 2nd and Tuesday 3rd Sept. Brian and Diane want to say a big thank you to everyone that helped in anyway whatsoever, and a special thanks to all the local businesses that Sponsored us and personal non business sponsors here in Fuerteventura and across the

seas. A big thanks to Benny of Benny’s Sports Bar and Lounge, Olly for the entertainment, and all the staff in Benny’s, especially Bev & Charlie. Thank you also to Cath and her family for donating and John Stones family for donating the John Stone Memorial Trophy again this year. It was a great achievement to increase the monies raised by such a large amount. Fuertextra would like to extend their thank you to all who was connected in this worthy annual event organised by Brian and Diane. Well Done!


extra

www.fuertextra.com

news

19

GRAN CARRERA DEL NORTE 2019

GREAT NORTH RUN 2019

ste año La Gran Carrera del Norte tuvo alrededor de 57,000 corredores que se registraron para la carrera de 13.1 millas, que se extiende desde Newcastle hasta South Shields. Todos los corredores que formaron parte de la carrera recibieron una medalla y una camiseta exclusiva. El medallista de oro olímpico, el británico Sir Mo Farah, ganó al registrar un récord de su sexta victoria consecutiva, en la carrera masculina de élite terminando en 59 minutos y 7 segundos, con el etíope Tamirat Tole terminando en segundo lugar. Brigid Kosgei de Kenia, ganó en la categoría femenina de carrera de elite, al batir el récord con un tiempo de 64 minutos y 28 segundos, batiendo también el récord mundial de medio maratón. Con el primer evento en 1981, esta media maratón a crecido en participantes ya que empezaron con 12,000 corredores. Las estrellas como Steph Houghton and Jill Scott, acompañado con Inglaterra y Durham el jugador de cricket Mark Wood que comenzo el evento a las 10:40 BST con miles de espectadores que hicieron fila a lo largo de la ruta para animar a los corredores. El campeón de muchos títulos paralímpicos David Weir fue el primero en cruzar la meta en la carrera masculina con silla de ruedas y así consiguió sellar su octava victoria. Este año, se unieron a la carrera mi sobrino Ben Chadderton y mi sobrina Rebecca Chadderton con una recaudación de £630 para la ONG British Heart Foundation, que es muy importante para la familia. Es un logro excelente que hayan completado la carrera de 13.1 millas, teniendo en cuenta que empezaron a correr tan solo hace unos años. Fuertextra les quiere ofrecer las felicitaciones a ustedes dos y a los otros corredores que formaron parte de la carrera. Bien hecho!

his year the Great North Run had around 57,000 runners register for the 13.1 mile event, which stretches from Newcastle to South Shields. All the runners who took part and finished the race received an exclusive medal and t-shirt. The Olympic Gold Medallist, Britain’s Sir Mo Farah, won a record sixth successive victory by winning the elite men’s race in 59 minutes and seven seconds, with Ethiopia’s Tamirat Tola finishing in second place. Brigid Kosgei from Kenya, won the women’s elite race by beating the women’s course record with a time of 64 minutes and 28 seconds as well as beating the World’s half marathon record. First held in 1981, the halfmarathon has grown from an initial 12,000 runners. Lionesses stars Steph Houghton and Jill Scott, along with England and Durham cricketer Mark Wood, started the event at 10:40 BST with thousands of cheering spectators lining the route to encourage the runners. Multiple Paralympics champion David Weir was first across the finish line in the men’s wheelchair race and sealed an eighth victory. This year my Nephew Ben Chadderton and niece Rebecca Chadderton joined the Great North Run and together raised £630 pounds for the British Heart Foundation, a charity very important to the family and a fabulous achievement to complete this 13.1 mile run, after both only taking up running a few years ago. Fuertextra would like to offer their congratulations to you both as well as to all the other runners who took part in the race. Well Done!!

E

T


20 extra

brexit

www.fuertextra.com

La Perspectiva Canaria sobre el Brexit Canarian view on Brexit

L

os Jefes del Turismo en Canarias han dicho que harán todo lo posible por retener el mercado leal de los ingleses en el periodo previo y posterior a Brexit. El presidente de la islas ha dicho que debemos anticiparnos a los cambios, durante un seminario celebrado bajo el tema “Los Desafíos que trae el Brexit a la Aviación y al Turismo”. El Gobierno de Canarios lidera con su presidencia en La Conferencia de Presidentes (RUP), donde hubieron muchas reuniones para asegurarse que las lazos económicos y comerciales entre el archipiélago y el Reino Unido se mantienen. Cada año, 5 millones de británicos visitan Las Islas Canarias, a los cuales hay sumar 30,000 Británicos que viven actualmente en canarias y sin olvidarnos de los 2,700 canarios que viven en el Reino Unido. Por esto es muy importante analizar los cambios que pueden ocurrir en la aviación una vez Inglaterra deje de formar parte de La Unión Europea. El Gobierno de Canarias ha comisionado un foro de trabajo que será de gran ayuda para hacer un análisis del impacto global que Brexit tendrá en las islas canarias. Este foro profundizará en medidas para mitigar los posibles efectos negativos, para que los impactos que puedan tener en el turismo Canario sean limitados en todo lo posible, para que de esta manera la familias que escogen Islas Canarias puedan seguir disfrutando de este destino vacacional. Las Islas Canarias se benefician de medidas especiales y excepciones en La Unión Europea, incluyendo

pólizas agricultura, pólizas fiscales y comerciales, por que somos un territorio pequeño, lejos de los territorios principales. Nuestra postura se mantendrá libre para mercados, servicios y capital entre las Islas

Canarias y Gran Bretaña después del Brexit permitiendo así que las negociaciones entre las islas y Gran Bretaña como terceros. Ya que el mercado británico es la fuente más grande de turismo para la isla, el Gobierno de Canarias, especialmente a Tenerife, le gustaría mantener las relaciones fructíferas con sus amigos británicos, basados en el fuerte enlace histórico y en una rica relación social y económica que queremos reforzar en el futuro. Pedimos de esta manera que podamos mantener el marco actual que tenemos con el Reino Unido, con el libre movimiento de comidas, servicios incluyendo el turismo, de gente y capital, que es el interés de ambas partes.

LA EMBAJADA BRITÁNICA

E

l Gobierno de Gran Bretaña ha anunciado que una subvención de £3 millones que serán destinados a ayudar a la preparación de los ciudadanos del Reino Unido que viven en la UE, en cuanto a Brexit. Los ciudadanos Británicos, a los cuales se les puede dificultar el trámite del registro de su residencia, serán ayudados por medidas anunciadas por el Gobierno del Reino Unido. Hasta £3 millones serán dados a organizaciones que ayuden a ciudadanos británicos, que viven en la unión europea a registrar su residencia en países como España, asi como tambien la ayuda para completar dichos formularios. El Gobierno quiere ayudar a aquellos que puede tener dificultad para llenar los formularios concentrándose principalmente en jubilados o personas minusválidas, que viven en áreas remotas y también ha aquellos que necesitan asistencia con el lenguaje, en cuanto a interpretación y traducción. Las organizaciones que trabajen con el tipo de personas que se ven afectadas tienen de plazo hasta el 19 de Septiembre para solicitar esta ayuda del Departamento de Bienestar y Relaciones Exteriores en el enlace gov.uk/fco. El equipo de fondos de este programa, localizado en Londres, estarán dando una serie de seminarios web a los postores para así dar una comprensión más completa acerca de estos fondos y también para darles las oportunidades de preguntar acerca de el proceso de licitación. Las organizaciones interesadas pueden encontrar mas detalles en: https:// www.gov.uk/government/news/3-million-grant-to-help-uknationals-in-euFor-brexit. Estas organizaciones también pueden contactar al consulado más cercano para una conversación inicial. Las personas con formularios de residencia que quieran tener acceso a este fondo deben ponerse en contacto con dichas organizaciones de éxito, una vez se haya otorgado la financiación. Les daremos más detalles acerca de estas organizaciones en España a su debido tiempo. Mientras tanto los ciudadanos británicos que vivan en España deberían hacer un prioridad, el registro como residente antes del 13 de Octubre. Puede encontrar consejo acerca de la residencia de británicos en España en: https://www.gov.uk/ living-in-spain.

T

ourism chiefs in the Canaries say they will take all steps possible to retain its loyal market of the Brits in the run-up to and aftermath of Brexit. The islands’ president, stresses the need to anticipate the challenges ahead during a seminar held under the banner of “The challenges of Brexit on aviation and tourism”. The Canaries are leading the way with its presidency of the Conference of Presidents RUP and there had been “many meetings” over Brexit to ensure the economic and commercial ties between the archipelago and the United Kingdom are maintained. Every year there are approximately five million Britons who visit the Canary Islands, to which are added more than 30,000 Britons who reside in the archipelago and who go to their country of origin regularly, without forgetting more than 2,700 Canarians residing in the United Kingdom, hence the importance of analysing

the changes that will occur on aviation once the exit occurs. The importance of a working forum that will be of great help to the specific commission created by the Government of the Canary Islands to make a global analysis of the impact of ‘Brexit’ for the Canary Islands, and will delve into measures that mitigate those possible negative effects so that the impact on Canarian tourism is as limited as possible and we continue to enjoy the visit of those families who choose the Canary Islands to spend their holidays. With the Canaries already benefiting from special measures and exemptions in EU policies, including agricultural policies, fiscal policies and commercial policies, because we are a small territory, very far from the mainland, our bid will maintain free movement, trade, services and capital between the island and Britain post Brexit and allow the islands to deal with the UK as a third-party country. As the British market is the largest source of tourism for the island, the Canary government, especially Tenerife, would like to maintain the fruitful relations with our British friends, based on the strong historical linkages and in a rich social and economic relation which we want to reinforce in the future. We are asking that we be able to maintain the current framework we have with the UK, with free movement of goods, of services including tourism, of people and of capital, which is in the mutual interest of both parties.

THE BRITISH EMBASSY

U

K Government announces £3 million grant to help UK nationals in the EU prepare for Brexit. UK nationals who may struggle to complete their residency applications will be helped by measures announced by the UK Government. Up to £3 million is being provided for organisations who will inform UK nationals who live in EU member states including Spain, about the need to register as resident and support them as they complete their applications. The Government wants to support those who may find it harder to complete all the paperwork – focusing in particular on pensioners or disabled people, those living in remote areas or with mobility difficulties, and those needing assistance with language translation or interpretation .Organisations working with people who might be affected and who might require additional support can apply for project funding from the Foreign & Commonwealth Office from 19 September at gov.uk/fco. The fund’s programme team, based in London, will be running a series of webinars to provide bidders with a fuller understanding of the fund and an opportunity to ask questions on the bidding process. Interested organisations can find further detail at https://www.gov.uk/government/news/3million-grant-to-help-uk-nationals-in-eufor-brexit. Organisations can also contact their nearest consulate for an initial conversation. Individuals wanting to access support with their residency applications will be able to contact those organisations who are successful in their bid, once the funding has been awarded. We will provide details of the providers for Spain in due course. Meanwhile, UK nationals living in Spain should continue to prioritise registering as a resident by 31 October. Advice on residency for UK nationals living in Spain can be found at: https://www.gov.uk/living-inspain.


Seasons Greetings

www.fuertextra.com

extra

comida/food

Recetas de Halloween Halloween Recipes P

ostre de Frangollo Canario Tiempo de cocción: 40min Porciones: 2 Calorias por porcion: 463 kcal Frangollo es un postre típico Canario que se come en “La Noche de Los Finaos”. Contiene harina de mijo, almendras, ralladura de limón y pasas. Esta receta te va encantar. Ingredientes • 1 Taza de leche entera (240 ml) • 1 ½ onza de azucar glas (45g) • 1 ½ oz de harina de frangollo (mijo)(45g) - (también puedes usar Harina de Quinoa) • 1 onza de mantequilla sin sal (28g) • 1 onza de harina de almendra • ½ onza de pasas picadas (28g) • 2 rebanadas gruesas de cáscaras de limón • 1 yema de huevo • Sal

Instrucciones: 1. Vierte la leche en un cazo mediano. También añade la mantequilla, el azúcar, las cáscaras de limón y un pizca de sal y canela. 2. Coloca el caso sobre fuego medio hasta que hierva ligeramente. Calienta la leche por 10 minutos. Revuelva a menudo hasta que el azúcar y la mantequilla se disuelva. Deja que la leche y los otros ingredientes se fusionen. Es importante que la leche tome el sabor de la corteza de

limón. Una vez esto ocurra, quita la corteza y añade el harina de frangollo. 3. Cambia la temperatura a medio-alto y mezclelo hasta que la harina se disuelva en el leche. Rápidamente mezcle la yema de

huevo. 4. También añade las pasas picadas y la harina de almendras. 5. Revuelva el frangollo bien. Baje el fuego al mínimo y cubra el cazo para dejar que se cocina e incrementa la densidad el frangollo de unos 8 a 10 minutos hasta que se vea bien espeso. Una vez el frangollo este grueso y sedoso, vierta en vasos pequeños

o ramekins. Sírvalo tibio o dejelo enfriar por completo. Puede también, espolvorear almendras y pasas con un pizca de canela. ip de capas de Halloween Aquí hay un receta divertida para que la intenten en Halloween. Ingredientes Para seis porciones. • 16oz de frijoles/judias fritas, 1 lata (450g) • ½ taza de salsa (130g) • ½ taza de crema agria (115g) • 1 taza de guacamole (235g) Guarnicion • Lechuga • Tomate • ¼ de aceitunas negras (45g) • Nachos para servir Preparacion: 1. En un bol, mezcle la salsa y las judías/frijoles. 2. Ponga la crema agria en un bolsa de plástico. Corte una de las esquinas de la bolsa. 3. Unte la mezcla de las judías en un plato y unte el guacamoles encima de las judías. 4. Con la bolsa y la crema agria haga el dibujo de una diana de tiro sobre el guacamole. 5. Pase un palillo a través de la crema agria desde el centro hacia afuera, intentando que parezca lo más posible a una telaraña. 6. Adorne con lechuga, tomates picados y aceitunas. Sirvalo con nachos.

D

21

C

anarian Frangollo Dessert. Cook Time, 40 mins Servings: 2, Calories per serving: 463 kcal Frangollo, a typical Canarian dessert that is eaten on the “La Noche de Finaos” that contains millet flour, almonds, lemon zest and raisins! You will love this one... Ingredients • 1 cup whole milk (240 ml) • 1 ½ oz caster sugar (45 g) • 1 ½ oz frangollo (millet) flour (45 g)(you can also use Quinoa flour) • 1 oz unsalted butter (28 g) • 1 oz almond meal (28 g) • ½ oz raisins (14 g), chopped • 2 thick slices lemon zest ground cinnamon • 1 egg yolk • salt Instructions. 1. Pour the milk in a medium saucepan. Also add the butter, sugar, lemon zest and a pinch of salt and cinnamon. 2. Place the pan over medium-low heat until it simmers lightly. Warm the milk for about 10 minutes. Stir regularly until the sugar and butter have dissolved Let the milk and other ingredients infuse. You really want that lemon rind to flavor the milk. Then remove the lemon rind and add the frangollo flour. 3. Turn the heat to medium-high and stir well until the flour has dissolved into the milk. Quickly stir in the egg yolk. 4. Also add the chopped raisins and almond meal. 5. Give the frangollo a very good stir.

Then turn the heat lower, cover the pan and let the frangollo cook and thicken for about 8 to 10 minutes or until it is nice and thick. Stir regularly, make sure the bottom doesn’t burn. Once the frangollo is thick and silky, pour it into small glasses or ramekins. Serve lukewarm or let it cool down fully. Sprinkle with toasted almonds, extra raisins and a pinch of cinnamon. alloween Layered Dip. Here is a fun recipe form you all to try at Halloween. Ingredients. for 6 servings • 16 oz refried bean, 1 can (450 g) • ½ cup salsa (130 g) • ½ cup sour cream (115 g) • 1 cup guacamole (235 g) GARNISH • lettuce • tomato • ¼ cup black olive (45 g) • torilla chips, to serve. Preparation. 1. In a bowl, mix the beans and salsa. 2. Put the sour cream in a plastic bag. Cut off the end of one corner of the bag. 3. Spread the bean mixture onto a plate. Spread guacamole over the beans. 4. Pipe out a Bullseye pattern of sour cream over the guacamole. 5. Run a toothpick through the sour cream from the centre outward, until it looks like a spiderweb. 6. Garnish with lettuce, chopped tomatoes, and black olives. Serve with tortilla chips.

H


SUDOKu El objetivo del Sudoku es rellenar todas las casillas vacías con números del 1 al 9 (sólo un número en cada casilla). Se puede resumir en que un número solamente puede aparecer una vez en cada fila, columna y región. The objective of the game is to fill all the empty boxes with a number from 1 to 9 (only one number per box).Each number must appear only once per row, column or zone.

Sudoku 1: Medio / Medium

Sudoku 2: Medio / Medium

Sudoku 3: Medio / Medium

Sudoku 4: Fácil / Easy

Sopa de letras / Words search Bruja Fantasma Dulces

Calabaza Drácula Mago

manzana Gato Globo del ojo

Witch Ghost Sweets

Pumpkin Dracula Wizard

Apple Cat Eyeball


extra Sport

tletismo. El Campeonato Mundial de Atletismo IAAF tomó lugar en el thletes. The IAAF World Athletics Championships took place from A estadio internacional multipropósito Khalifa desde el 27 de Septiembre al A the 27th September to the 6th October in Doha in Qatar at the multi6 de Octubre en Doha, Qatar. La cuatro veces campeona Dina Asher Smith purpose Khalifa International Stadium. Four time European champion del Reino unido, ganó una medalla de oro en la carrera de 200 metros y una medalla de plata en la carrera de 100 metros. Dina se ha convertido en la primera mujer en ganar el título mundial de sprint y además logró correr la carrera en 21.88 segundos. El campeona rival Dafne Schippers se ha retirado del campeonato debido a una lesión, al igual que Marie Josee Ta Lou, representando a la Costa de Marfil, que ganó la medalla de bronce en los 100 metros. Christian Coleman aumento a las 100m oro por dentro de los 9.76segundos, en la final masculina. El estadio de 40,000 plazas estuvo muy vacío durante la final de los 100m y fue plagado por público patético durante toda la competición. Durante el maratón la mitad del campo no pudo terminar la carrera debido al agotamiento en un calor de 30 grados. Felicitaciones también a Katarina Johnson-Thompson del Reino Unido por ganar el heptatlón de oro en Doha. El jugador de 26 años ganó con un récord británico de 6,981 puntos, superando al campeón Nafissatou Thiam por 304 puntos. Este es un logro fantastic. enis. En el open de Estados Unidos, Rafael Nadal venció a Daniil Medvedev en la final masculina, ganando el 19 título Grand Slam. En la categoría femenina, la canadiense de 19 años Bianca Andreescu derrotó a la campeona Serena Williams con un 6-3, 7-5. Esta victoria le da su primer título de Grand Slam negándole a Williams el que hubiera sido el número 24. Nadal es actualmente el número dos en el ranking mundial con Novak Djokovic en el primer lugar y Roger Federer en el tercero. oxing. Tyson Fury luchó tenazmente para lograr su victoria con Otto Wallin, que se mantuvo por doce rondas para mantener su récord invicto en una pelea dramática en Las Vegas. Tuvo lesiones graves, como cortes por encima de su ojo derecho, en la tercera ronda y aun asi gano por decisión unánime para así mantenerse en el camino de la revancha más esperada con Deontay Wilder, el próximo año 2020. Estos fueron los cortes más serios que ha tenido en sus diez años de carrera. Wilder defendera el Titulo Mundial de peso pesado contra Luis Ortiz en Las Vegas el 23 de Noviembre, para después enfrentarse a Fury en algún momento del próximo Febrero. órmula Uno. Después de ganar el Grand Prix Ruso, Lewis Hamilton aún permanece a la delantera de la tabla con nueve victorias, seguido por su compañero en Mercedes, Valtteri Bottas en el segundo lugar y el piloto de Ferrari Charles Leclerc en el tercero. La siguiente carrera es en Japón el 13 de Octubre, seguido de El Grand Prix Mexicano el 27 de Octubre, seguido por el El Grand Prix americano el 3 de Noviembre y continuando con el Grand Prix Brasileño el 13 de Noviembre. Mercedes está intentando ganar su sexto campeonato consecutivo de constructores y el doble ruso, primero y segundo, logrando así mantener a sus rivales de Ferrari a raya. ricket. Inglaterra ganó el quinta prueba por 135 carreras, que hace de esta serie de pruebas un empate. Los australianos se han quedado la urna ya que ellos son los titulares, pero al menos Inglaterra detuvo su victoria directamente en Inglaterra. Este fue el primer empate hecho en Las Pruebas Ashes en los últimos 47 años, el último que ocurrió en el año 1972. Inglaterra jugará cinco partidos T20 en Nueva Zelanda empezando el 1 de Noviembre y hasta el diez. Esto seguido de dos partidos de prueba del 20-25 Noviembre y del 28 de Noviembre al 3 de Diciembre. ugby. En La Liga de Rugby, St. Helens ha goleado a los campeones reinantes Wigan con un resultado de 40 a 10 puntos para así alcanzar El Gran Final de La Superliga en el estadio Old Trafford el 12 de Octubre. Los oponentes serán los ganadores entre Salford y Wigan, que luego jugaran a los ganadores de la mesa, St. Helens. El ganador recibirá el trofeo de la Superliga y pasará a jugar a los campeones NRL en el Desafío de La Copa del Mundo. arreras de caballos. El Prix del l’Arc Triomphe, la carrera de caballos más rica de Europa, fue ganado por el jinete francés Pierre-Charles Boudot en Waldgeist, con el favorito Enable finalizando en segundo lugar y simplemente fracasando en su búsqueda de una histórica tercera victoria. El jockey Frankie Dettori estaba claramente devastado y dijo que la lluvia durante la noche en París puede haber afectado las posibilidades de que el potro de 5 años gane la carrera. Ahora se espera que Hable sea retirado después de un récord de 13 victorias en 15 carreras.

T

B

F

C

R

C

Dina Asher Smith from the UK, won a Gold medal in the 200m race and a Silver medal in the 100m race. She became the first British woman to win a global sprint title, and ran the race in 21.88 seconds. The defending champion Dafne Schippers has withdrawn from the championships due to injury as has Ivory Coast’s Marie Josee Ta Lou who was bronze medal winner in the 100m. Christian Coleman surged to a 100m Gold just inside 9.76seconds in the men’s final. The 40,000 seater stadium in Doha was vastly empty for the 100m final and has been plagued by pathetic attendances all the competition, while in the marathon half the field failed to finish the race due to exhaustion in the 30 degree heat. Congratulations also to Katarina Johnson-Thompson from the UK on winning the heptathlon Gold in Doha. The 26-year old won with a British record of 6,981 points, beating the champion Nafissatou Thiam by 304 points. This is a fantastic avheivement. ennis. In the US Open Rafal Nadal beat Daniil Medvedev in the men’s final, to win his 19th Grand Slam title, and in the women’s, nineteen year old Canadian Bianca Andreescu defeated champion Serena Williams with a 6-3, 7-5 victory to gain her first Grand Slam title and deny Williams her 24th. Nadal is currently the number two in the World rankings with Novak Djokovic number one and Roger Federer number three. oxing. Tyson Fury battled hard to win over Otto Wallin as he fought over the twelve rounds to maintain his unbeaten record in a dramatic bout in Las Vegas. He had bad cuts above his right eye after only the third round but managed to win on a unanimous decision, to remain on course for his much anticipated rematch with Deontay Wilder next year 2020. These were the most serious cuts he has had of his decade long career. Wilder will defend his World heavyweight title against Luis Ortiz in Las Vegas on November 23rd, and then wants to face Fury sometime next February. ormula One. After winning the Russian Grand Prix, Lewis Hamilton stills leads the table with nine wins followed by his Mercedes team mate, Valtteri Bottas in second and Ferrari driver Charles Leclerc in third. The next race is in Japan on October 13th followed by the Mexican Grand Prix on October 27th and the USA one on November 3rd and Brazilian on November 17th.Mercedes are trying to win their sixth straight constructers championships and the Russian double, first and second, has kept their rivals Ferrari at bay. ricket. England won the fifth test by 135 runs which made it that the test series was a draw. The Australians have kept the Urn as they are the holders, but at least England stopped them winning them outright in England. This was the first drawn Ashes test series for 47 years, the last one being in 1972. England play five T20 matches in New Zealand beginning on the 1st November to the tenth. Followed by two test matches on 2025 November and 28-Nov to December third. ugby. In rugby league St. Helens thrashed reigning champions Wigan by 40 points to 10 to reach the Super League Grand Final at Old Trafford on October 12th. The opponents will be the winner of Salford and Wigan Warriors match who will then play the table top winners St. Helens. The winner receives the Super League Trophy and goes on to play the NRL champions in the World Cup Challenge. Rugby World Cup fixtures and information can be found on page 30. orse Racing. The Prix del l’Arc Triomphe, Europe’s richest horse race, was won by French jockey Pierre-Charles Boudot on Waldgeist, with favourite Enable finishing second and just failing in her quest for an historic third victory. Jockey Frankie Dettori was clearly devastated and said that the overnight rain in Paris may have effected the 5-year old’s chances of winning the race.Enable is now widely expected to be retired after a record 13 wins from 15 races.

T

B

F

C

R

H


Fuertextra Footb Friday 25th October 20:00 Southampton v Leicester

ENGLISH PREMIER LEAGUE FIXTURES

2019/20 Saturday 19th October 12:30 Everton v West Ham 15:00 Aston Villa v Brighton Bournemouth v Norwich Chelsea v Newcastle Leicester v Burnley Spurs v Watford Wolves v Southampton 17:30 C Palace v Man City Sunday 20th October 16:30 Man Utd v Liverpool Monday 21st October 20:00 Sheff Utd v Arsenal

Saturday 26th October 12:30 Man City v Aston Villa 15:00 Brighton v Everton Watford v Bournmouth West Ham v Sheff Utd 17:30 Burnley v Chelsea Sunday 27th October 14:00 Newcastle v Wolves 16:30 Arsenal v C Palace Liverpool v Spurs Norwich v Man Utd Saturday 2nd November 12:30 Bournemouth v Man Utd 15:00 Arsenal v Wolves Aston Villa v Liverpool Brighton v Norwich Man City v Southampton Sheff Utd v Burnley West Ham v Newcastle 17:30 Watford v Chelsea Sunday 3rd November 14:00 C Palace v Leicester 16:30 Everton v Spurs

UEFA Champions League 2019/20 (Group Stage) Matchday 3 of 6 Tuesday 22nd October 17:55 Ath Madrid v B Leverkusen Shaktar Donetsk v D Zagreb 20:00 Club Brugge v PSG Galatasaray v Real Madrid Juventus v Lok Moscow Man City v Atalanta Olympiakos v B Munich Spurs v C Zvezda Wednesday 23rd October 17:55 Ajax v Chelsea RB Leipzig v Zenit 20:00 Benfica v Lyon Genk v Liverpool Inter Milan v B Dortmund Lille v Valencia Salzburg v Napoli S Prague v Barcelona Group stage-Matchday 4 of 6 Tuesday 5th November 17:55 Barcelona v S Prague Zenit v RB Leipzig 20:00 B Dortmund v Inter Milan Chelsea v Ajax Liverpool v Genk Lyon v Benfica Napoli v Salzburg Valencia v Lille Wednesday 6th November 17:55 B Munich v Olympiakos Lok Moscow v Juventus 20:00 Atalanta v Man City B Leverkusen v Ath Madrid C Zvezda v Spurs D Zagreb v Shaktar Donetsk PSG v Club Brugge Real Madrid v Galatasaray

EUROPA LEAGUE 2019/20 (Group Stage) Thursday 24th October 17:55 Gent v Wolfsburg Young Boys v Feyenoord Besiktas v Braga Porto v Rangers Ludogrets v Espanyol Partizan B v Man Utd Roma v B M’gladbach Slovan v Wolves St Etienne v FC Oleksand... 20:00 Arsenal v Vitoria S.C Celtic v Lazio Frankfurt v S Liege Getafe v Basel Sevilla v F91 Dudelan... Sporting L v Rosenborg Wednesday 6th November 15:50 Vitoria S.C v Arsenal


ball fixture guide EURO 2020 Qualifiers Thursday 10th October 19:45 Belgium v San Marino Croatia v Hungary Holland v N Ireland Russia v Scotland Slovakia v Wales Friday 11th October 19:45 Czech Rep v England Iceland v France Portugal v Luxembourg Saturday 12th October 14:00 Georgia v Rep Ireland 19:45 Italy v Greece Norway v Spain Sunday 13th October 14:00 Kazakhstan v Belgium 17:00 Belarus v Holland Scotland v San Marino 19:45 Estonia v Germany Wales v Croatia Monday 14th October 19:45 Bulgaria v England France v Turkey Ukraine v Portugal Tuesday 15th October 19:45 L’stein v Italy Sweden v Spain Switzerland v Rep Ireland

CARABAO CUP 2019/20 4TH Round 2019/20 Tuesday 29th October 19:45 Burton Alb v Leicester Crawley v Colchester Everton v Watford Man City v So’ton Oxford v S’land Wednesday 30th October 19:30 Liverpool v Arsenal Aston Villa v Wolves 20:05 Chelsea v Man Utd

Scottish Premier League Fixtures 2019/20 Saturday 5th October 15:00 Aberdeen v Hibs Hearts v Kilmarnock Motherwell v St Mirren Ross Co v St J’stone

Sunday 20th October 12:15 Hearts v Rangers Saturday 26th October 15:00 Hibs v Ross Co Kilmarnock v St Mirren Livingston v Hearts St J’stone v Hamilton

Sunday 6th October 12:00 Livingston v Celtic 15:00 Rangers v Hamilton

Sunday 27th October 12:15 Aberdeen v Celtic 15:00 Rangers v Motherwell

Saturday 19th October 15:00 Celtic v Ross Co Hamilton v Hibs Kilmarnock v Livingston Motherwell v Aberdeen St Mirren v St J’stone

Wednesday 30th October 19:45 Celtic v St Mirren Hamilton v Aberdeen Hibs v Livingston Motherwell v Kilmarnock Ross Co v Rangers St J’stone v Hearts Saturday 2nd November 15:00 Aberdeen v Kilmarnock Hamilton v Ross Co Motherwell v Livingston

Kick-off times are BST (the same as here in Fuerteventura). Dates & times of matches may have been altered since publication, usually due to tv broadcasting scheduling.


26 extra

deporte/sport

www.fuertextra.com

Enfoque en Fútbol Focus on Football

L

a Premier League aún ve al Liverpool, a la cabeza de la liga ya que aún no ha perdido puntos, al contrario que el equipo defensor, en el segundo puesto, el Manchester City que perdido puntos contra el Tottenham en un empate y perdiendo contra el equipo Norwich que ha sido ascendido recientemente. Después de estas derrotas, el Manchester City proclamó la victoria contra el equipo de Watford con un resultado de 8-0 en los primeros 18 minutos del partido, con el primer gol a los 52 segundos, dándole a Pep Guardiola la victoria más grande desde que tomó cargo del equipo en el 2016. Este registro los eludió ya que el Manchester United ganó 9-0 contra el Ipswich en el 1995, permaneciendo la victoria más grande en la era de La Premier League. El Manchester City se ha convertido en el séptimo equipo en ganar un juego de primera categoría, con un margen de ocho goles en esta era moderna. Stirling ha conseguido pasar su registro de 100 goles para el Club del Manchester City. El Leicester City está jugando bastante bien y está actualmente en el tercer puesto, sorprendentemente junto en el West Ham y el Bournemouth que también están en el top diez. Después de un buen comienzo de temporada y con un victoria 4-0 contra el Chelsea, el Manchester United ha tenido resultados decepcionantes, con su nuevo manager Ole Gunnar Solskjaer encontrando la administración de la premiership muy desafiante con el Manchester United teniendo el peor de los comienzos, en los últimos tres años de La Premier League. Frank Lampard, el nuevo manager del Chelsea a registrado su primera victoria en casa contra el Brighton cuando los derrotaron 2-0. Alguna de las reglas están pareciendo bastante controversiales, como el Sistema VAR que está dando resultados imprecisos y confusos para los espectadores. Sea ha dicho que este nuevo sistema VAR a matado la celebración, ya que la celebración de un gol trae un sentimiento maravilloso para los fan, pero con este nuevo sistema los fans empiezan a preguntarse si el gol será descalificado, afectando de esta manera la pasión y la celebración. Aún hay mucho que aprender, esperamos que este sistema sea mejorado. En La Champions League el Manchester City ha ganado los dos juegos de inauguración, como también ganaron el PSG, Juventus, Ajax y el Bayern de Múnich. Liverpool está en el segundo lugar de la tabla después de perder contra el Napoli, en el primer juego y teniendo un susto contra el lado Austriaco del FC Red Bull Salzburg, con un victoria estrecha 4-3, incluyendo el primer gol marcado por el internacional escocés Robertson, para el Liverpool. Tottenham está forcejeando en su grupo ya que necesita ganar los próximos partidos para tener la oportunidad de clasificar. El Tottenham tuvo una derrota humillante contra los campeones alemanes Bayern de Münich, cuando su jugador Gnabry marcó cuatro goles en la segunda mitad del juego, convirtiéndose en el primer jugador en hacer esto en la primera mitad de La Premier League. Después de perder el primero juego el Chelsea obtuvo la victoria como visitante, contra los franceses del

equipo de Lille, donde el delantero Abraham marcó el primer gol a los 22 minutos, precisamente en su 22 cumpleaños. El Real Madrid están en el último lugar de su grupo después de sus dos primeros juegos. El Barcelona y el Atlético de Madrid está segundo en sus grupo con un gol de diferencia. En la liga Europea, Mason Greenwood marcó para el Manchester United contra el Astana, haciendo de este muchacho de 17 años el jugador más joven en marcar en Europa en toda la historia de los diablos rojos. Los Wolves está actualmente terceros en su liga y el Arsenal ha ganado todos sus partidos hasta ahora. Los Celtics están en camino para clasificarse mientras que los Rangers han perdido, pero aún siguen siendo líderes debidos al número de sus puntos. El Sevilla y el Getafe han ganado dos sus partidos hasta ahora. En la Copa Carabao los campeones Manchester City pasaron sin facilmente al Preston, ganado con un 3-0 y ahora le dan la cara a un empate contra el Southampton, mientras que sus rivales el Manchester United escaparon con suerte a la visita del Rochdale al Old Trafford, con un empate 1-1 al minuto noventa para perder solo por penaltis, por el club de la Premier League. Ahora el Chelsea jugará con el Manchester United en la cuarta ronda, mientras que el Liverpool jugará contra el Arsenal. Colchester ha noqueado de la premiership a Tottenham que desafortunadamente solo consiguió un empate como recompensa contra Crawley, mientra que Aston Villa jugará contra Wolves. En noticias más tristes el antiguo capitán de Los Rangers, Dutchman Fernando Ricksen, falleció a los 43 años, después de una batalla contra un enfermedad neuronal motora, este Septiembre. Fernando pasó seis años cargados de trofeos, en Ibrox antes de la llegada del manager Dick Advocaat en el verano del 2000. Después de un difícil comienzo en Glasgow, el llegó a ser el mejor jugador bajo, Alex Mcleish que siguió en Diciembre del 2001 y fue parte del equipo que ganó los tríos domésticos. Poco después jugó para el Zenit y después terminó sus carrera en su primer club, Fortuna Sittard hasta sus retirada. Concluyendo esta edición de fútbol, debo darle bienvenida al nuevo manager del Oldham Atletics, Dino Maamria, que fue nombrado 20 minutos después del despido de Laurent Banide. Latics decidió terminar su contrato, después de tan solo registrar 7 puntos en los primeros nuevos juegos de la liga, este es el quinto jefe que ha sido nombrado en un transcurso de 12 meses. El manager de 48 años empezó la temporada al cargo de Stevenage, para perder sus trabajo. El tunecino es visto como el hombre que traerá a la vida las fortunas del Oldham, habiendo jugando muy bien en Stevenage la última temporada. El director busca la estabilización del equipo para así llevar hacia adelante la gran historia del club.

T

he premier league still sees Liverpool at the top after not losing any points so far, with defending champions Manchester City second having dropped points to Tottenham in a draw and losing to newly promoted Norwich City 3-2. Following that defeat Manchester City went on to beat Watford 8-0 with five goals in the first 18 minutes with the first one after just 52 seconds, to give Pep Guardiola their biggest win since he took charge in 2016. But the record eluded them with Manchester United’s win 9-0 over Ipswich in 1995, remaining the biggest victory in the Premier League era. City became only the seventh team to win a top flight game by an eight goal margin in the modern era. Sterling has now passed his 100th goal tally for the Man City club. Leicester City are playing well so far and are currently third with surprisingly West Ham and Bournemouth also in the top ten. After a good start to the season with a 4-0 win over Chelsea, Manchester United have had some disappointing results, with new manager Ole Gunner Solskjaer finding premiership management very challenging and Man Utd having their worst start to the Premier League season for three years. Frank Lampard, new manager of Chelsea recorded his first home win in the league against Brighton when they beat them 2-0. Some of the new rules this season are proving controversial as is the new VAR system as it still appears not to be totally accurate and confusing for spectators. It has been said also that VAR has killed the celebration, as scoring a goal is a wonderful feeling as is the fans celebrating, but with the thought a goal might be over ruled some of this passion and celebration has been killed! There is still a lot to be learned and one can only hope that the system improves. In the Champions league Manchester City have won both of their opening games as have PSG, Juventus, Ajax and Bayern Munich. Liverpool are second in their table after losing to Napoli in the first game and having a scare against Austrian side FC Red Bull Salzburg until

finally beating them 4-3, which included Scottish international Robertson’s first goal for the club. Tottenham are struggling in their group and need to win the next games to have a chance of qualifying. They had a humiliating defeat 7-2 against German Champions Bayern Munich, when the player Gnarby scored four goals in the second half becoming the first player ever to do so in the one half in a champions league game. After losing their first game Chelsea had a great away victory 2-1 against French side Lille, when striker Abraham scored the first goal on the 22 minute on his 22nd birthday. Real Madrid are bottom of their group after the first two games and Barcelona and Athletico Madrid are second in their groups on goal difference. In the Europa league Mason Greenwood scored for Manchester United against Astana, making the 17year old the youngest player to score in Europe in the red devils history. Wolves are currently third in their league and Arsenal have won all their games so far. Celtic are on course for qualification while Rangers lost their last game but still level on points with leaders. Seville and Getafe have won all their games so far. In the Carabou Cup the defending Champions Manchester City easily cruised past Preston by winning 3-0, and now face a home tie against Southampton, while rivals Manchester United had a lucky escape when division one Rochdale visited Old Trafford and held them to a 1-1 draw at 90 minutes only to lose on penalties to the premier league club. Chelsea will now play Man Utd in the fourth round with Liverpool drawn against Arsenal. Colchester after knocking out premiership side Tottenham unfortunately only got an away tie against Crawley as their reward, while Aston Villa drew Wolves. On a sad note former Rangers captain Dutchman Fernando Ricksen aged only 43, sadly passed away following his battle with motor neurone disease in September. Fernando spent six trophy laden years at Ibrox after joining manager Dick Advocaat in the summer of 2000. After a difficult start in Glasgow he became a major player under Alex McLeish when he took over in December 2001 and was part of the side that went on to win the domestic treble. He later went onto to play for Zenit and then wound down his career at his first club, Fortuna Sittard until his retirement. Concluding the football for this edition I must welcome Oldham Athletic’s new manager Dino Maamria, who was appointed just 20 minutes after the sacking of Laurent Banide. After only collecting 7 points from their first nine league games, Latics decided to terminate Banide’s employment and appoint their fifth boss in 12 months. The 48-year old had started the season in charge of Stevenage, only to lose his own job, but the Tunisian is seen as the man to revive Oldham’s fortunes having performed well at Stevenage last season. The chairman is wanting to stabilise and take forward this great historic club.


¡Guía de música en vivo y de todos los eventos el próximo mes! This is a music and what’s on guide bringing the low down on all that’s happening in the month ahead!

MÚSICA EN VIVO CADA NOCHE EVERY NIGHT ENTERTAINMENT Montecastillo Centre: Entertainment in Chaplins, Sizzling Pig.(Caleta), The Cors Bar. C.C. La Cupula Centre: Oliverfly Bar live music every night. Special Events; International Blues Festival in Corralejo 25/26 October Plaza. International Kite Festival 7-10th November – Thursday at La Concha Beach in El Cotillo, and Fri/Sat/Sun on the dunes outside Corralejo. Todos Los Lunes Every Monday Live Music with Kevin Michael 17.00h @ Sizzling Pig (Caleta). Live Entertainment from 21.00h @ Sizzling Pig. (Caleta) All Live Sports @ The Cors Bar.(Caleta). Todos Los Martes Every Tuesday Tommy singing live on the terrace from 20.00h @ Chaplins (Caleta) Live Entertainment from 21.00h @ Sizzling Pig (Caleta) Bingo @ The Cors Bar 19.30h (Caleta) Live Music and cocktails @ Olivers (Caleta) Todos Los Miercoles Every Wednesday Quiz Night @ Lomas Pool Bar (Caleta) 21:00h Live Music with Paul Playing Away 17.00H @ Sizzling Pig.(Caleta) Bingo and Live Entertainment from 19,30h @ Sizzling Pig (Caleta All Live Sports @ The Cors Bar (Caleta). Live Music and Cocktails @ Olivers (Caleta) Todos Los Jueves Every Thursday Live Entertainment 21.00h @ Sizzling Pig (Caleta) Bingo from 19.00h @ Chaplins (Caleta) All Live Sports @ The Cors Bar (Caleta) Live Music and Cocktails @ Olivers (Caleta) Todos Los Viernes Every Friday Live Entertainment from 21.00h @ Sizzling Pig (Caleta) Ryan on the terrace from 19.30h @ Chaplins (Caleta). Killer Pool Competition @ The Cors Bar (Caleta). Live Music and Cocktails @ Olivers (Caleta) Todos Los Sábados Every Saturday Bingo @ Lomas Pool Bar (Caleta) Bingo and Live Entertainment from 20.00h @ Sizzling Pig (Caleta All Live Sports @ The Cors Bar (Caleta) Live Music and Cocktails @ Olivers (Caleta) Todos Los Domingos Every Sunday Live Entertainment from 21.00h Sizzling Pig (Caleta) Live entertainment 19.00h-21.00h @ Chaplins (Caleta) Bingo @ The Cors Bar (Caleta).19.30h. Markets; Caleta-De –Fuste; Tues/Sat Matres/Sabado 9.00-14.00 Caleta-De-Fuste Handicraft Market Every Friday/Viernes in the Plaza(Opposite Barcelo) 10.00h-13.30h Corralejo-Baku-Tues/Fri Matres/Viernes-8.00-14.00 Cc.C.El Campanario-Thurs/Sun-Jueves/Domingos-10.00-14.00 Costa Calma-Wed/Sun-Miercoles/Dom-10.00-14.00 Gran Tarajal-Agricultural every Friday in Market square 9.00-14.00. Morro Jable-Mon/Thurs-Lunes/Jueves-9.00-14.00 Puerto del Rosario: Farm & Fish Direct on Saturday from 9am – 2pm on the first floor of the bus station. Lajares-Sat/Sabado-10.00-14.00

La Oliva-Colonels House-Tues/Thurs=Matres/Jueves-10.00-14.00 Tarajalejo-Second Sat Of Each Month-Segunda Sabado De Cada Mes-9.0015.00 Las Playitas.-Every Wed/Todos Los Miercoles-18.00-22.00 Parque Holandes: Every Sunday/Domingo: Car Boot. Tetir Markets 2018 @ Plaza de Tetir-- September 9th @ 10:00 am – 2:00 pm Bridge Club..-Caleta De Fuste-Tues/Thurs-19.30 At Beach Café Walking Football/Lista De Futbol -Corralejo Sports Hall-Call Gary 928 854 081 Go Karting-Tamaretilla-Near/Cerca Cardon-Winter/Invierno-11.00-19.00 Fuerteventura Scooter Club-Mcdonald’s Car Park By The Petrol Station/De La Estacion De Gasolina-Caleta-De-Fuste. Colonels Route/Ruta de los Coroneles. Every Tuesday and Friday between 10am and 2pm, you can purchase a special priced ticket (€6.00) which allows entrance into 5 museums and historical buildings in La Oliva, collectively known as the Route of the colonels (Ruta de los Coroneles), a tour showcasing the historical importance of La Oliva. Todos los martes y viernes entre las 10 a.m. y las 2 p.m., puede comprar un boleto a precio especial (€ 6,00) que permite la entrada a 5 museos y edificios históricos en La Oliva, conocidos colectivamente como la Ruta de los Coroneles, una gira mostrando la importancia histórica de La Oliva. Traditional Market/Mercado traditional at Casa del Coronel @ Casa del Coronel Feb 9 @ 10:00 am – 2:00 pm A free traditional market is held at Casa del Coronel in La OLiva every Tuesday and Friday between 10 am and 2 pm.: Un mercado tradicional gratuito se lleva a cabo en Casa del Coronel en La OLiva cada martes y viernes entre las 10am -2 pm. October 2019. 12 Oct – Fiesta of Virgen del Pino in Puerto Lajas 12 Oct – Dia de la Hispanidad (Spanish National Day) – a public holiday 12 Oct – San Miguel Romeria in Tuineje from 5.30pm. 12-13 Oct – Cotilleando Festival in El Cotillo – arts, crafts and music 13 Oct – Football – Regional Preferente – CD Cotillo v Estrella (Gran Canaria) 8 – 13 Oct – the 277th Anniversary celebrations of the Battle of Tamasite in Tuineje and surrounding villages 13 Oct – Football – Spanish 3rd Division (Group 12 – Canary Islands) – Union Puerto v Tenerife B 10-13 Oct – Fiesta of De la Peña del Mar in Caleta de Fuste 10-13 Oct – Sea Fishing Competition from Caleta de Fuste 12-13 Oct – Rowing Regattta in the Caleta de Fuste harbour area 16 – 19 Oct – Fiesta of Ntra. Sra. del Rosario in La Oliva 19 Oct – Fun Run in Caleta de Fuste for Breast Cancer Awareness Week 16 – 20 Oct – Fiesta of Santo Hermano Pedro in Tequital 19 – 23 Oct – Fiesta of San Pedro Alcantara in Ampuyenta 20 Oct – Football – Spanish 3rd Division (Group 12 – Canary Islands) – Gran Tarajal v Atletico Tacoronte (Tenerife) 21 – 23 Oct – Fiesta of San Marta in Costa Calma 24-27 Oct – Cultural Week in Juan Gopar 25/26 Oct – International Blues Festival in Corralejo 26 Oct – Noche En Blanco (Market, entertainment etc) in Antigua 26/27 Oct – the Fudenas – an off-road cycling event from Corralejo to Morro Jable 27 Oct – the clocks go back one hour at 2am – we are always the same time as the UK. 27 Oct – Football – Spanish 3rd Division (Group 12 – Canary Islands) – Union Puerto v Tenisca (La Palma) 27 Oct – Football – Regional Preferente – CD Cotillo v Union Sur Yaiza (Lanzarote) 31 Oct – Halloween events in some bars NOVEMBER 2019 1 Nov – Todos los Santos (All Saints Day) – a public holiday. 2 Nov – International Dunes Half Marathon – Corralejo 3 Nov – Football – Spanish 3rd Division (Group 12 – Canary Islands) – Gran Tarajal v Mensajero (La Palma) 7-10 Nov – International Kite Festival – Thursday at La Concha Beach in El Cotillo, and Fri/Sat/Sun on the dunes outside Corralejo


The horoscopes run in conjunction with Fuertextra. Here’s hoping the month that lies ahead for each and every one of us is a prosperous and healthy one. Enjoy!

ARIES: 20-03 AL 20-04 Es bastante probable que ARIES: 20.03 TO 20.04 This is likely to be a

este sea un mes muy significativo para ti! Ante todo, últimamente tu tiempo y atención están en tus finanzas y asuntos relacionados con tus propiedades personales. Ahora, puedes contar con frenar un poco tus planes, con la entrada de Marte en tu signo. Quizás estés inclinado a aflojar un poco el pedal, y esto no es algo malo ya que particularmente la luna nueva causa un eclipse en el sol en Libra, esto te da un oportunidad de nuevo comienzos al respecto de tu relaciones en pareja. Nunca ha habido un mejor momento para hacer lo que quieres y necesitas, para que tus relaciones sean aquello que deseas.

highly significant month for you! First of all, your time and attention lately has been on your finances or matters to do with your personal property. Now, as Mars enters your sign you can expect a slowdown of your plans. Perhaps you are inclined to back pedal a little, which is no bad thing, particularly as, with the New Moon eclipsing the Sun in Libra, you have an opportunity to make a new beginning where partnerships are concerned. Never has there been a greater chance for you to make your closest relationships all you want and need them to be.

TAURO: 20-04 AL 21-05 Con la llegada de Marte

GÉMINIS: 21-05 AL 21-06 Marte se ha pasado los

GEMINI: 21.05 to 21-06 Mars has spent the last

CÁNCER: 21-06 AL 22-07 Marte y Tauro te

dos últimos meses en el área de tu tabla que está conectada con el sacrificio de ti mismo y has estado pasando mucho de tu tiempo ayudando a otros menos afortunados. Tal vez has puesto mucha de tu energía en un proyecto que todavía no se ha revelado. Ahora hay atrasos en tus planes y menos demanda de tu tiempo para otros. Esto te da la oportunidad para crecer y desarrollarte de una manera creativa. Ahora tienes la posibilidad de un nuevo comienzo con una empresa creativa, aun si solo es para probar algo en lo cual encuentras placer al hacerlo. Esto puede variar entre juegos de cualquier tipo hasta romances.

two months in the area of your chart connected with self sacrifice, and you may have been giving much of your time to helping others less fortunate than yourself. Or you may have been putting much energy into a project that has yet to be unveiled. Now there is a slowdown in your plans or less demand for your time from others, providing you with opportunities to grow and develop creatively. Now you have the chance for a new beginning in any creative venture, even for trying something new that gives you pleasure, which could range from games of any sort to romance.

TAURUS: 20.04 TO 21.05 As Mars arrives in a tu signo, cuenta con algunas demoras en tus your sign expect some hold ups or delays in proyectos actuales. Probablemente your current projects. You have has estado bastante ocupado probably been very busy lately and últimamente y como resultado ahora now you may feel a little frazzled te encuentras un poco agotado. La as a result. But with the New Moon Luna nueva causando un eclipse eclipsing the Sun in Libra, it is work en el sol de Libra, nos dice que tus or health matters that occupy most asuntos de trabajo y salud ocupan la of your attention. You now have a mayoría de tu atención. Ahora tiene la chance to make a new beginning oportunidad de nuevos comienzos en where the work scene is concerned la escena de tu trabajo y también en and also in matters to do with your los asuntos de tu salud y dieta. Si aún health or diet. If you have not yet taken no has aprovechado las oportunidades advantage of the opportunities that have que se te han presentado en el último año, presented themselves to you over the past donde hay asuntos respecto a tu trabajo y salud, year, where either your job or your health is entonces es hora de que lo hagas. concerned, then it is time that you did!

ha estado empujando a trabajar con otros y también animándote a pasar más tiempo con tus objetivos a largo plazo. Ha habido progreso si has podido encontrar a personas con ideas afines a las tuyas. También hay nuevos comienzos con tu familia y amigos. En el último año has tenido una oportunidad de crecimiento y expansión en tu hogar y familia, así que por qué no seguir con esto para ver qué ocurre. Quizás desarrolles conecciones importantes y especiales.

CANCER: 21.06 TO 22.07 Mars in Taurus has

been pushing you towards working with others and encouraging you to spend time on your long term objectives. If you have been able to find like minded people with whom to work, then progress will have been made. Also there are some new beginnings going to happen with family of friends. In the last year you have had many opportunities for growth or expansion in your home or family life so why not continue this and see what happens you might develop some important special connections.

LEO: 23-07 al 23-08 Mientras Marte ha estado en

LEO: 23.07 to 23-08 While Mars has been in

VIRGO: 23-08 AL 23-09 Mientras que Marte se

VIRGO: 23.08 TO 23.09 While Mars has been

LIBRA: 23-09 AL 22-10 La Luna nueva causa

LIBRA: 23.09 TO 22.10 The New Moon eclipses

ESCORPIO: 23-10 AL 22-11 Mientras Marte, el co–gobernante de tu signo, permanence en Tauro, hay signos de tensión con parejas y relaciones cercanas. En este tiempo mucho se puede lograr entre ustedes, aun si tienes una relación bastante fuerte y buena. Por ahora, con Marte en retroceso hasta el comienzo de Diciembre, es tiempo de trabajar en proyectos conjuntos antes de que se retrasen. Al respecto de la tensión que sientes, estás inclinado a retroceder un poco con tu posición de no compromiso, por lo tanto mejorando los asuntos entre ustedes. Así como entra Júpiter a tu signo a finales de mes, tú también entras en una nueva fase de crecimiento y desarrollo personal que te puede poner en el camino correcto por los siguientes doce años.

SCORPIO: 23.10 TO 22.11 While Mars, the co-

el área de tu tabla conectada con tu profesión y persona pública, has estado en tu punto más ambicioso. Trabajar en armonía con tus colegas de trabajo, requerirá un poco de esfuerzo por tu parte. Ahora que Marte se vuelve en un movimiento retrógrado puedes relajarte y ser menos competitivo; esto hará que sea más fácil llevarse bien contigo. Mientras tanto las oportunidades que has estado experimentando en todo el último año, están colgadas delante de tus narices. Esto es en cuanto a cambios de ubicación, aprendiendo nuevas formas de comunicarse y hasta aprender nuevas habilidades.¿Por qué no atreverse para que algo bueno pueda surgir?

un eclipse en el Sol de tu signo y tienes lo oportunidad de un nuevo comienzo y una nueva oportunidad de cambiar tu actitud y tu vida de una manera grande y conveniente. Más tarde en el mes la emfasis se mueve a tus ingresos y posesiones, donde te inclinas a ser generoso y extravagante. Aunque con Marte en Tauro, parece ser que estás preparado para pelear por lo que sientes es legítimamente tuyo en lo que respecta a propiedades y recursos compartidos. Sin embargo puede que sea persuadido en conformarte con menos de lo que esperabas.

the area of your chart connected with your career and your public persona, you have been at your most ambitious, although working in harmony with colleagues will have needed some effort on your part. Now that Mars turns retrograde you relax a little and are less competitive and easier to get along with. Meanwhile opportunities that you have been experiencing throughout the last year regarding a change of location, or getting to grips with new ways of communicating, even learning new skills, are again being dangled in front of your nose! Why not go for it and something good may arise?

the Sun in your sign and you have a chance for a new beginning, an opportunity to change your attitude or your life in a big and advantageous way. Later in the month, the emphasis moves to your income and possessions, where you are inclined to be generous and even extravagant. But with Mars in Taurus, it seems you are prepared to fight for what you feel is rightfully yours where jointly owned property or shared resources are concerned. However, you may be persuaded to settle for less than you hoped for.

encuentra en Tauro, mucho de tiempo y energía han estado sin duda alguna alrededor de asuntos extranjeros, ya sea en viajes o personas o quizás en un negocio legal. Ahora necesitas ser paciente, ya que puede haber ralentizaciones y retrasos en tus planes. Mientras tanto puede haber nuevo desarrollo en tus finanzas en lo que respecta ingresos y propiedad. Júpiter está a punto de moverse de aquí y esto trae oportunidades de mejorar, o tus ingresos o tu propiedad durante este último año. Este es el momento de hacer un nuevo comienzo. ¿ Aprovecharás esta oportunidad para hacerlo?

in Taurus, a lot of your time and energy has no doubt revolved around foreign matters, whether with travel or people, or perhaps in legal business too. Now you will need all your patience, as there may be a slowing down, or delays in your plans. But in the meantime there might be some new developments in your finances where income or property is concerned. Jupiter is about to move on from here, having been presenting you with opportunities to improve either your income or your property during the past year. Now is the time to make that new start – will you take the opportunity to do so?

ruler of your sign, remains in Taurus, there are signs of tension with partners or in your closest relationships. If you have a very good and strong relationship, however, much can be accomplished between you at this time. But now, with Mars in retrograde motion until early December, work on your joint projects slows down a little. And where tension between you is concerned, you are inclined to back off somewhat from your position of noncompromise, thus improving matters between you. As Jupiter enters your sign at the end of the month, you enter a whole new phase of personal growth and self development that could set you on the right path for the next twelve years!

SAGITARIO: 23-11 AL 21-12 Mientras Marte permanece en Tauro, es probable que estés experimentando algo de tensión, ya sea en tu lugar de trabajo o al respecto de tu salud y aptitud física. Sin duda has estado trabajando duro en estas dos áreas, pero también has sufrido frustración al hacerlo, aun así la tensión debe disminuir. Mientras tanto, la Luna Nueva causa un eclipse en el Sol de Libra y tienes un maravillosa oportunidad de revisar y reevaluar tus objetivos a largo plazo y para encontrar a un grupo de personas con ideas afines a las tuyas que a su vez te ayudarán a trabajar hacia ello. Júpiter, tu gobernador, ha pasado las últimas semanas aqui, asi que no pierdas la oportunidad de encontrar nuevos amigos y conecciones que se unirán para cumplir tu ideales.

SAGITTARIUS: 23.11 TO 21.12 While Mars remains in Taurus you are likely to have been suffering from some tension, either in the workplace or where your health and fitness is concerned. No doubt you have been working hard in either or both of these areas, but have also experienced some frustration whilst doing so, but now the tension should subside. Meanwhile, the New Moon eclipses the Sun in Libra and you have a wonderful opportunity to review and re-evaluate your long term goals and to find a group of like minded people to help you work towards them. Jupiter, your ruler, spends a last few weeks here so don’t miss your chance to find new friends and acquaintances who will join you in achieving your ideals.

CAPRICORNIO: 22-12 AL 20-01 Júpiter se he pasado CAPRICORN: 22.12 TO 20.01 Jupiter has spent casi un año en el área de tu tabla conectada a tu nearly a year in the area of your chart connected profesión y persona pública. Durante este tiempo los with your career or public persona and during this esfuerzos que has hecho para estar a la cabeza time any efforts you have made to get ahead ha dado resultado en un progreso bastante should have resulted in considerable progress, considerable, con reconocimiento y ascenso. with recognition or promotion. Now the New Ahora la Luna causa un eclipse esta área Moon eclipses the Sun here and you have y tienes una oportunidad de capitalizar a chance to capitalise on all that effort, en todo tu esfuerzo, para mostrar al to show the world a new you, or take an mundo un nuevo tú. También puede tomar entirely new direction with your career un camino distinto en tu carrera u objetivos. or objectives. For the last two months, Sin embargo, en los dos últimos meses, however, Mars has been chipping away Marte ha estado cortando tu autodisciplina, at your self-discipline, trying to get you to intentando que te tomes un tiempo de descanso para disfrutar de ti mismo y take time out to enjoy yourself or to give dar rienda suelta a tu creatividad. Ahora free rein to your creativity. But now you deberías poder poner las ganas de divertirte should be able to put the urge to have fun on the en la parte trasera de tu quemador para poder back burner and concentrate on your career and concentrarte en tu profesión y reputación en este reputation at this very important time.

ACUARIO: 20-01 AL 19-02 Mientras Marte está en Tauro, tu casa y familia ha estado reclamando mucho de tu energía, tiempo y atención. Puede haber habido cierta tensión en tu hogar si alguien se ha intentado oponerse a tus planes. Sin embargo ahora, tus planes sufren de un retraso que luego será a tu favor a largo plazo. Mientras tanto y aun mas importante, tienes la oportunidad de un nuevo comienzo al respecto de nuevos viajes, en tu educación y aun en asuntos legales. Esto continúa con la influencia de Júpiter durante el pasado año y esto te está dando oportunidades de expandir tus horizontes de alguna manera, quizás al aprender más acerca del mundo, su gente y sus idiomas. Estos grandes ingredientes de cambio ocurren con muy poca frecuencia - ¿Dejarás pasar esta oportunidad?

AQUARIUS: 20.01 TO 19.02 While Mars has been in Taurus, your home and family will have been claiming much of your energy, time and attention and there would have been a certain amount of tension in the home if anyone tried to oppose your plans! Now, however, your plans suffer a slow down which will be to your advantage in the long term. Meanwhile and more importantly, you have the opportunity to make a new beginning where travel, education or even legal matters are concerned. This continues the influence of Jupiter here during the past year, which has been giving you opportunities to widen your horizons in some way, perhaps by learning more about the world, its people and its languages. Since such major ingredients for change happen rarely, should you pass up this chance?

PISCIS: 19-02 AL 20-03 Júpiter ha estado

momento tan importante.

PISCES: 19.02 TO 20.03 Jupiter has been in en el área de tu tabla conectada con el las the area of your chart connected with jointly propiedades de posesión conjunta owned property or shared resources y recursos compartidos en el for the past year, bringing you último año. Esto te trae nuevas opportunities for expansion in oportunidades en respecto a this respect. Now the New Moon expansiones. Ahora la luna causa eclipses the Sun here and heralds un eclipse en el Sol y anuncia new beginnings where such matters nuevos comienzos donde se trata de estos asuntos. Esto puede are concerned. This could be a ser una oportunidad maravillosa wonderful chance to restructure your para reestructurar un presupuesto joint budget or to benefit in some compartido o para beneficiar de way from your shared property. In the alguna manera una propiedad coming weeks there will be solutions compartida. En las próximas semanas habrá soluciones a dilemas financieros. to improve your financial dilemma. So look ahead and all will be resolved. Asi que mira hacia delante y serán resueltos.


30 extra

futbol local football

COPA MUNDIAL DE RUGBY 2019

www.fuertextra.com

RUGBY WORLD CUP 2019

L

T

Rugby World Cup Fixtures Pool A. Wed 9 Oct Scotland v Russia (Shizuoka), 8.15am Sat 12 Oct Ireland v Samoa (Fukuoka), 11.45am Sun 13 Oct Japan v Scotland (Yokohama), 11.45am. POOL B. Tue 8 Oct South Africa v Canada (Kobe), 11.15am Sat 12 Oct New Zealand v Italy (Toyota), 5.45am Sun 13 Oct Namibia v Canada (Kamaishi), 4.15am. Pool C. Wed 9 Oct Argentina v USA (Kumagaya), 5.45am Sat 12 Oct England v France (Yokohama), 9.15am Sun 13 Oct USA v Tonga (Osaka), 6.45am.

Pool D. Wed 9 Oct Wales v Fiji (Oita), 10.45am Fri 11 Oct Australia v Georgia (Shizuoka), 11.15am Sun 13 Oct Wales v Uruguay (Kumamoto), 9.15am KNOCKOUT STAGES Sat 19 Oct QF1 Winner Pool C v Runner-up Pool D (Oita), 8.15am Sat 19 Oct QF2 Winner Pool B v Runner-up Pool A (Tokyo), 11.15am Sun 20 Oct QF3 Winner Pool D v Runner-up Pool C (Oita), 8.15am Sun 20 Oct QF4 Winner Pool A v Runner-up Pool B (Tokyo), 11.15am Sat 26 Oct Winner QF1 v Winner QF2 (Yokohama), 9.00am Sun 27 Oct Winner QF3 v Winner QF4 (Yokohama), 9.00am Fri 1 Nov Third-place Play-off (Tokyo), 9.00am

FÚTBOL LOCAL

LOCAL FOOTBALL

a novena copa mundial de Rugby ha tomado lugar desde el 20 de Septiembre y continuará hasta la final el 2 de Noviembre. Muchos partidos han sido a horas muy tempranas para nosotros en Europa y como era de esperar la final será jugada a las 9am en Yokohama. Algunos de las detalles destacados fue la sorprendente victoria de Japón contra Irlanda cuando fueron derrotados por 19 puntos a 12, aunque Irlanda iba ganando por 12-3. Otro gran partido fue entre Gales y Australia cuando el equipo Gales derrotó a los australianos 29-25 para así ponerlos en la parte superior del equipo D y la posibilidad de obtener un camino más fácil a la final. Escocia está en el mismo grupo que Irlanda con los dos equipos necesitando una victoria en todos los partidos restantes para poder alcanzar al cabeza de su grupo. El equipo defensor de Nueva Zelanda ha ganado también todos sus partidos hasta ahora y parece todo demasiado fácil para este equipo al estar en los cuartos de finales. Los hermanos que juegan para ellos, Jordie, Beauden and Scott Barnett hicieron historia en el rugby, ya que ellos fueron el primer trío en marcar el primer tanteo en el mismo partido de La Copa Mundial. Esto fue el resultado de un acto familiar en Nueva Zelanda donde hubo una magnífica destrucción 63-0 contra Canadá en una noche de mucho calor bajo el techo del Estadio Oita. Los campeones mundiales, reanudan la búsqueda del tercer título consecutivo jugando este partido después de 11 días de descanso, el más largo descanso de todos los equipos del torneo. Francia ha sobrevivido un susto causado por Estados Unidos, ya que la victoria fue asegurada por tres tanteos tardíos a favor de Francia. En la siguiente edición imprimiremos una actualización con toda la acción. Disfruta de este gran evento que dura 6 semanas. A continuación se muestran los accesorios restantes.

F

uerteventura tiene dos equipos locales en la tercera división de La Liga Española de fútbol, en el grupo 12 de Las Islas Canarias, con la U.D. Unión Puerto, equipo de la capital Puerto del Rosario y Gran Tarajal con su propio equipo, que fue ascendido en la temporada anterior. Los partidos son normalmente los Domingos al mediodía, pero puede haber cambios de hora normalmente debido a vuelos retrasados. Algunos partidos se juegan ocasionalmente los Sábados por la noche cuando hay fiestas y días festivos, así que asegúrese de mirar la página web o los carteles en los estadios. Es muy barato ir y ver el juego por €5, los niños entran gratis y con cerveza a buen precio mientras usted disfruta del juego así que, ¿Por qué no ir y mostrar el apoyo a nuestros equipos locales? En las últimas semanas La U.D. Unión Puerto ha tenido resultados mixtos con 1-0 a favor en su primer partido en casa, seguido por un partido con bastante asistencia donde desafortunadamente perdieron 3-2 contra sus rivales Lanzarote y con una gran perdida 0-3 a favor de los líderes de la liga el C.D. Marino de Tenerife. Gran Tarajal tuvo un mejor comienzo en la campaña 2019/2020 con una victoria 5-0 contra el equipo Tenisca en el partido de inauguración, seguido por un empate 3-3 con sus rivales de la isla U.D. Unión Puerto y otra victoria en casa contra el equipo Tamaraceite. Estos eventos han puesto al Gran Tarajal en la tercera posición de la liga a medida que avanzan. Los siguientes partidos en casa para la U.D. Unión Puerto son el 13 y 27 de Octubre seguido del 10 y 17 de Noviembre. Gran Tarajal tendrá partidos en casa el 6 y el 20 de Octubre y también el 3 de Noviembre.

he ninth Rugby World Cup has been taking place since 20th September and will continue until the final on November 2nd. Many of the matches have been very early times for all of us in Europe with no exception when the final is played at 9.00am in Yokohama. Some of the highlights so far has been the surprise win for Japan against Ireland when they beat them by 19 points to 12 after Ireland were winning by 12-3. Another great match was between Wales and Australia when the Welsh beat the Aussies by 29-25 to set them on top of pool D and a chance of getting an easier route to the final. Scotland are in the same group as Ireland with both teams needing to win their remaining matches to give them a chance of reaching the semi-finals. England on going to press have won all their games so far and hope to top their group. The defending champions New Zealand have also won all their matches at this stage and look to easily be into the quarterfinals. The brothers who play for them Jordie, Beauden and Scott Barrett made rugby history as they became the first trio of brothers ever to score a try in the same World Cup match. It proved to be the headline family act in New Zealand’s superb 63-0 destruction of Canada on a hothouse of a night under the Oita Stadium roof. The world champions, resuming their quest for a third straight title played after an 11-day break from action, the longest of any team in the tournament. France survived a scare from the USA until three late tries secured a bonus point victory. In the next edition an update on all the action will be printed. Enjoy this great event which lasts for 6 weeks. Below are the remaining fixtures.

F

uerteventura has two teams in the Spanish third division, group 12 the Canary Islands, with U.D. Union Puerto based in the capital Puerto del Rosario and Gran Tarajal based in the their town, who got promoted last season. Kick off’s are generally on a Sunday at midday, but are subject to late changes due to flight times. Some matches are occasionally played on a Saturday evening when fiestas and holidays arise, so it is always best to check their websites or on the posters on the grounds. It is very cheap to go and watch a game with admission only 5€ and kids go free, with a cheap beer while watching the game, why not go along and support our local teams. Over the past few weeks U.D. Union Puerto have had some mixed results with a 1-0 win in their first home game, followed by a big attended game against rivals Lanzarote which they lost 3-2, and a big loss of 0-3 against the league leaders C.D.Marino from Tenerife. Gran Tarajal have had a better start to the 2019/2020 campaign with a 5-0 home win in their opening game against Tenisca, followed by a 3-3 draw with island rivals U.D.Union Puerto and another home win against Tamaraceite. This has seen Gran Tarajal rise to third position in the league as we go to press. The next home games for U.D.Union Puerto are on the 13th,27th of October and the 10th and 17th of November, with Gran Tarajal home on the 6th, 20th Oct and 3rd November.


extra

www.fuertextra.com

propiedad/property

Guía del comprador Property buyer´s guide

P

ara cualquiera que desee comprar una propiedad en Fuerteventura, realizar la compra es un paso hacia lo desconocido, ya que muchas de las medidas necesarias son diferentes a las de su país de origen. Mientras que este artículo da una idea de los procedimientos involucrados, no es sustituible por el asesoramiento de especialistas. Un buen agente inmobiliario, junto con un abogado independiente, le guiará a través de cada etapa de la compra de la casa de sus sueños. Recientemente, este mandato ha sido ampliado para incluir una orientación en cuanto a la eficiencia energética de su propuesta de compra. Prueba de ello es el Certificado de Eficiencia Energética (CEE), que por obligación legal el vendedor debe proporcionar. Un abogado se asegurará de que la propiedad sea adquirida con título legal completo, libre de deudas, así como de organizar el poder notarial en caso de que no esté presente en los distintos fichajes. Su agente puede ayudarle a seleccionar un abogado, ya que tiene experiencia en el tratamiento de muchas empresas a nivel de la isla, o, alternativamente, el consulado británico ofrecerá una lista. Para reservar su propiedad elegida, se debe pagar un depósito de reserva de alrededor del 5% del

precio acordado y completarse un contrato de venta. El contrato debe estar escrito en español, no obstante se incluirá una traducción en su propio idioma. Su abogado se someterá a las investigaciones y pruebas necesarias para asegurarse de que todo está en orden, antes de la firma del contrato privado de compraventa, dentro de los 28 días de la reserva. La etapa final es firmar en la presencia de un notario, un abogado especialmente cualificado, autorizado a proveer la escritura final. El saldo del precio de compra se paga en este momento, así como los impuestos correspondientes, y a así la posesión de la propiedad pasa del vendedor al comprador. La transferencia de la propiedad todavía ha de ser registrada, y su abogado se encargará de ello. Las compañías de servicios, que proporcionan electricidad y agua, también deben ser notificadas. Los impuestos y tasas incluirán impuestos sobre la compra de un 6,5%, tasas de un abogado y notario, y por lo general, un impuesto sobre cualquier aumento en el valor del terreno desde la última venta, conocido como plus valía. Por regla general, el 10% del precio de compra debe ser presupuestado para estos gastos.

F

or anyone wishing to buy a property in Fuerteventura, making the purchase is a step into the unknown, as many of the necessary steps are different to those in your home country. Whilst this article gives a flavour of the procedures involved, it is no substitute for specialist advice. A good estate agent, coupled with an independent lawyer, will guide you through each stage of buying your dream home. Recently, this remit has been expanded to include guidance as to the energy efficiency of your proposed purchase. This is evidenced by its Certificado de Eficiencia Energética (CEE) which it is the legal obligation of the seller to provide. A lawyer will ensure the property is purchased with full legal title, free of debt, as well as arrange Power of Attorney should you not be present at the various signings. Your agent can help you select a lawyer, as they will have experience in dealing with many local firms, or alternatively, the British Consulate will provide a list. To reserve your chosen property, a Reservation Deposit of around 5% of the agreed price is paid and a contract of sale completed. The contract must be written in Spanish, but a translation in your own language will be included. Your

31

lawyer will undergo the searches and checks to ensure all is in order, prior to the signing of the private purchase contract, within 28 days of the reservation. The final stage is completion in the presence of a Notary, a specially qualified lawyer, authorised to provide the final title deed. The balance of the purchase price is paid at this point, as well as the taxes due and possession of the property passes from seller to buyer. The transfer of ownership still needs to be registered, and your lawyer will arrange this. Utility companies, providing electricity and water, should also be notified. The taxes and fees payable will include purchase tax of 6.5%, lawyer and notary fees, and normally, a tax on any increase in the land value since the last sale, known as ‘plus valia’. As a rough guide, 10% of the purchase price should be budgeted for these costs. Having purchased the property, in the majority of cases it will be necessary to pay a monthly fee, known as communidad. This payment is to cover costs associated with shared areas that your home shares with neighbouring houses. Examples of such areas are swimming pools, gardens, lighting and walk-ways. The communidad cost is usually between €50-100 per month.


32 extra

propiedad/property

Enfoque en la propieFocus on property

U

na nueva forma de inversión inmobiliaria en España Una forma de inversión y una nueva forma de vender su casa en España para aun así vivir allí el resto de su vida. Recientemente, el número de pensionados españoles eligen una opción llamada “propiedad descubierta” o “propiedad desnuda”, que es muy similar el lanzamiento de equidad en El Reino Unido. El proceso ayuda a propietarios e inversores en ciernes con un descuento del 50% en dichas propiedades. La oferta está unida a una condición que permite al vendedor seguir viviendo en la casa hasta el dia de su fallecimiento. En otras palabras, el inversor compra la casa y mediante el uso de la ley de usufructo, usted (el dueño de la casa) puede vivir en ella para siempre. Usted nunca deja de vivir en su hogar y aun así recibe el 50% de su valor directamente en su cuenta bancaria. En España, tener activos inmobiliarios siempre ha sido una manera de asegurar la disponibilidad de efectivo en el futuro. Sin embargo, muchos propietarios todavía desconocen que hay una nueva forma de vender su casa y seguir viviendo en ella, ya que usted puede tener su dinero hoy y continuar viviendo allí por el resto de sus días. Muchos pensionados están adquiriendo interés en este sistema, aunque también se puede ser más joven ya que no hay regla estipulada en cuanto a la edad. Tampoco hay una regla que limite de edad máxima. De esta manera

el vendedor retiene el usufructo de la casa por el resto de su vida (usufructo es el derecho a vivir en la casa hasta el dia de su fallecimiento - una cláusula legal que no puede ser negada por el inversor). Esto puede ayudar al propietario de la casa en cuanto a sus ingresos y calidad de vida ya que dicho propietario puede estar sufriendo de un crisis de efectivo. El inversor/ comprador adquiere la “propiedad desnuda” como

una inversión para disponer, alquilar o vivir en la propiedad al final del usufructo. Ahora mas ingleses y irlandeses estan considerando este sistema de “propiedad desnuda” ya que eso podría darle a ellos y a sus familias, una mejor oportunidad de mejorar sus calidad de vida. Muchos pensionarios les gusta esta idea ya que les de la satisfacción el poder vivir en su casa hasta el dia de su fallecimiento aún cuando el precio de venta sería inferior al valor que tendría en el mercado. El Lado Jurídico de La Ley Española La ley de usufructo en España se refiere al derecho de vivir en una

A

new form of property investment in Spain A form of investment and a new way to sell your home in Spain yet live there for the rest of your life. Recently an increasing number of Spanish pensioners are choosing an option called “bare ownership,” or “naked property”, which is similar to equity release in the UK. The process does help out budding homeowners and investors with generally a 50% discount offered on the properties. This offer is attached to a condition that allows the seller to continue living in the property after the purchase until they pass away. In other words an investor buys your house and by use of the usufruct law, you (the home owner) can live there forever. You never leave your home, but you get 50% of the value into your bank account immediately. Having real estate assets for Spanish people has been for many years a way to guarantee the future availability of money. Many homeowners now however are unaware that there is a way to sell their house and continue living in it. You can get the money today and stay in your own home until the end of your days. Many pensioners are becoming interested in this scheme, but they can of course be younger as there is no set age rules. There is also no set age maximum rule so In this way the seller keeps the usufruct of the house for life. (Usufruct is the right to live in

the house until you die – a legal clause that cannot be refused by the investor). For the home owner who may be having a cash crisis it helps by increasing their income and quality of lifestyle. The investor/ buyer aquires the bare property as an investment, to dispose of or rent or live in it at the end of the usufruct. This arrangement gives some people a better peace of mind and some extra cash in their retirement. More English and Irish are now considering this “bare ownership” in Spain to give them and their families a better chance of a good lifestyle. Many pensioners are said to be liking this new idea as it gives them a satisfying thought that they can live in their house until they die even though the selling price would be at a lower market value. Legal Side of this Spanish Law. Usufruct in Spain is a right to live in a property and use the assets of another person as if they were their own. It is common in some other European countries as well and there is the obligation to conserve and maintain the assets as if it were theirs. Once the person dies, the formalities are very easy, with the property being registered under bare


extra

www.fuertextra.com propiedad y usar los activos de otra persona como si fueran los suyos. La obligación de mantener y conservar la propiedad como si fuera de ellos, también es común en otros países europeos. Las formalidad son bastante fáciles una vez la persona haya fallecido ya que se requiere un certificado de fallecimiento y la propiedad ha debido ser registrada bajo el sistema de “propiedad desnuda”. Es aconsejable discutir todos las cláusulas en detalles con el comprador y vendedor para asegurarse de que ambas partes están felices con el acuerdo. ¿A qué personas les gustaría este tipo de acuerdo? Inversores locales, personas que conocen España (cada área es diferente, usted no quiere terminar adquiriendo activos que no puede revender). Personas extranjeras con ahorros y solvencia económica que están buscando una manera segura de invertir en España a largo plazo. Aquellos que no quieren involucrarse en inversiones arriesgadas. Personas que quieren retirarse en España a medio o largo plazo (en un promedio de 15 años). Los compradores de “propiedad desnuda” en España tienen la opción de adquirir un propiedad inmobiliaria a un precio bastante conveniente. A

propiedad/property

ownership following usual procedures and with a death certificate. It is advisable to discuss all the

sus vez, el inquilino mantendrá dicha propiedad como si fuera ella, ya que, de alguna manera aún lo es. Ventajas para el vendedor Este sistema es perfecto para los vendedores o propietarios que necesidad efectivo inmediatamente. Perfecto para las persona que no tiene herederos o personas que dependen de sus finanzas después de su fallecimiento. Un propietario que busca disfrutar de sus años de jubilación y que a sus vez prefiere un viaje de 12 meses alrededor del mundo, a ser el dueño de un propiedad que no pueden convertir en dinero real. Podría encantarle a un propietario que busca reducir los costes de sus hogar. Quizás para usar el dinero para pagar hipotecas existentes o préstamos que aún forman parte del

arrangements with seller and buyer in detail so as to make sure both parties are completely happy with this arrangement. People It Might Appeal To? Local investors, people who know Spain. (Every area is different you don’t want to end up with an asset in an area where you cannot re-sell) Foreign people with savings and economic solvency who are looking for a safe investment in Spain in the medium to long term. Those who do not want to get involved with risky investments. People who will retire to Spain in the medium to long term. (Think 15 years on average) The buyers of naked property in Spain will acquire a real estate property at a very advantageous price. The tenant will

33

maintain it and keep it as if it was theirs, which it sort of still is. Advantages for the seller. This scheme is perfect for a seller or home owner who needs some cash now. Perfect if you have no heirs or they are not dependant on your finance after your death. An owner looking to enjoy their retirement years who much prefer a 12 month round the world trip to owning a massive asset which they cannot turn into real money. An owner looking to reduce their home costs will love it. Maybe use the money to pay off existing mortgages and loans yet still remain in your own house. If interested check all the information out with your local estate agents. on-resident renting out a property in spain to tourists. If you are renting out your property to tourists and you are a non-resident, do not forget the deadline to avoid paying fines! How can the Tax Office know if you are renting out a property for short stays? As Malaga and Costa del Sol and the Canaries become increasingly popular for tourists visiting Spain, many landlords have seized the opportunity to earn some extra income by letting out their properties. Before internet hospitality platforms emerged as a

N


34 extra

propiedad/property

costo de la casa. Si esta interesado pongase en contacto con sus agente inmobiliario. ropietarios No Residentes que Alquilan Propiedades en España a Turistas Si usted está alquilando su casa a turistas y no reside en la propiedad, no olvide la fecha límite para evitar multas! ¿Cómo puede La Oficina de Impuestos saber si usted está alquilando una propiedad a corto plazo? Muchos propietarios toman la oportunidad de incrementar sus ingresos y ganar algo extra al alquilar sus propiedades dado que Málaga, Costa del Sol y Las Islas Canarias se han vuelto destinos populares para visitar España. Este sector se mantuvo relativamente fuera de control ya que no llamaba mucho la atención antes de que las plataformas de hoteleras de internet emergieran como nueva tendencia. La oficina de hacienda decidió hacer controles más estrictos en cuanto a los alquileres vacacionales, tan pronto como los propietarios locales empezaron

www.fuertextra.com

P

a ser ingresos considerables y las ciudades se llenaron de turistas. En ese momento los caseros que participaban en este negocio fueron obligados a registrarse de manera oficial para obtener un “permiso de ocupación” para así cumplir con requerimientos de burocráticos de salud y usabilidad (por ejemplo, ventilación, amueblamiento, aire

acondicionado y calefacción). ¿Que puede ocurrir si no declara sus alquiler? Lo que muchos caseros no saben es que las plataformas de internet como Airbnb, Spotahome y Homeaway tienen que declarar sus ingresos (incluyendo la persona

que los genera) a las autoridades de impuestos, usando el formulario 179. En términos más simples, esto significa que aun si los caseros no residentes que no reportan sus ingresos relacionados con el alquiler de su propiedad en España deben usar el formulario 210 (IRNR, Impuesto sobre La Renta de No Residentes sin establecimiento permanente). El formulario 210, se debe reportar cada cuarto de año, en los primeros veinte días de Abril, Julio, Octubre y Enero. A diferencia de propietarios residentes, se debe añadir este ingreso a la declaración de impuestos anual y está a su vez se tomará en cuenta al calcular el impuesto sobre la renta (IRPF). Otro impuesto que se debe tomar en cuenta al alquilar a plazo corto es el IVA. Por lo general, los alquileres vacacionales están exentos de IVA, pero si son añadidos servicios hospitalarios, como la lavandería, comidas o limpiezas, la renta está sujeta a un 10% de IVA. Por último, si el casero firma un contrato de subarriendo con terceras partes (por ejemplo, un agente de bolsa o una plataforma de reservas), que les permite a realquilar una casa o apartamento, esto entonces significa que es la renta es de la categoría comercial (la propiedad no es usada para el uso común de hogar), el IVA es elevado a un 21%. En cada uno de estos casos, un especialista profesional de impuestos estará disponible a darle consejo preciso para así considerar las características de ambas propiedades y servicios ofrecidos. Asegúrese que usted busca ayuda profesional acerca de los asuntos relacionados con el impuesto. iudades Españolas clasifican alto en cuanto a su calidad y precio Los precios inmobiliarios españoles se vieron muy afectados por la crisis inmobiliaria, de una década provocada

C

new trend, this sector was not attracting that much attention in Spain and it remained relatively uncontrolled. But as local property owners started to make substantial profits and cities were flooded with tourists, Hacienda decided to impose stricter controls on holiday rentals. From that moment on, every landlord renting out a property in Spain is obliged to register it officially, to obtain an “occupation permit” and to comply with certain health, usability and bureaucratic requirements (i.e. ventilation, furniture, air conditioning, heating). What can happen if you do not declare your rental? What many landlords do not know is that the actual internet platforms like Airbnb, Spotahome and Homeaway have to report their rental income (including the person who generated it) to the tax authority through the form, 179. This in simple terms means even if landlords are non residents and they do not report this income, Hacienda will eventually know about it. To avoid paying fines, non-residents who are renting out a property in Spain must declare their earnings submitting Form 210 (IRNR, Impuesto sobre la Renta de no Residentes sin establecimiento permanente). Form 210 is to be submitted quarterly during the first 20 days in April, July, October and January. In contrast, resident taxpayers will need to include this income in their yearly tax return, which will be taken into account when calculating income tax (IRPF). Another tax which needs to be considered when renting out to tourists for short stays is VAT. In general, holiday lettings are VAT exempt. But if hospitality services, such as laundry, meals or a regular cleaning services are offered, as it happens in hotels, the rental is subject to 10% VAT. Last but not least, if the landlord signs a sublease contract with a third party (as for example, a broker agent or a booking platform), allowing them to

re-rent the house or apartment, the rental will be identified as commercial (e.g. not focused on providing common housing) and VAT will be increased to 21%. In each of these cases, a professional tax specialist will be able to offer tailored advice and consider the characteristics both of the property and services offered. Make sure you seek professional guidance on all these tax matters. panish cities rank high in value for money. Spanish property prices were hammered by the decade-long real estate crisis triggered by the 2008 global financial crisis, but continue to recover with the Spanish economy, which is currently one of the strongest performing economies in Europe. As the market has not yet recovered to where it was before the downturn, there is arguably still room for more growth. In a global context, Spain’s prime city markets offer value for money and higher growth potential than other key world cities. Madrid is the most expensive for prime property, with an average value of €7,000 per sqm. This is 23.1% lower than Berlin, 60.5% lower than London and 84.6% lower than Hong Kong. In Barcelona, prime values are 11.4% cheaper than Madrid at €6,200 per sqm. However, in both Madrid and Barcelona, prime values can reach €15,000 per sqm for the highest quality new build apartments. Valencia and Malaga are significantly lower still at €5,000 per sqm and €2,600 per sqm respectively. The most expensive is Hong Kong €45,400 per sqm followed by New York at €24,200 per sqm. o You Need Residency to Sell A House in Spain? If you are interested in buying or selling a house in Spain, but are not a resident, then you need not worry. In Spain, there are no restrictions upon non-residents, since they enjoy the same opportunities and rights any Spanish citizen would have at the moment of buying a property. The same goes for selling a house, as non-resident foreigners can sell any property in Spain without restriction. However, in this latter case it is important to keep in mind a few key features so that such legal action can be performed without errors or complications before a notary or when registering with

S

D


extra

www.fuertextra.com La Crisis Financiera Mundial del 2008, que aún así continúa su recuperación con la economía española, que es actualmente una de las economías con mayor rendimiento de Europa. Aunque el mercado no se ha recuperado a su estado original , antes de la recesión, podría decirse que aún hay espacio para crecimiento. En el contexto global, los mercados principales de España ofrecen una muy buena relación en cuanto su calidad-precio y un mayor potencial de crecimiento que otras ciudades en el mundo. Madrid tiene el mercado más caro en viviendas de primera calidad, con un valor promedio de €7,000 por metro cuadrado. Esto es un 23,1% menos que Berlin, un 60.5% menos que Londres y un 84.6% que Hong Kong. En Barcelona, las propiedades de primera calidad son un 11.4% mas baratas que Madrid con un valor de €6,200 por metro cuadrado. Sin embargo, en ambas Madrid y Barcelona, estos valores pueden llegar a €15,000 por metro cuadrado por los apartamentos más nuevos y de más alta calidad. Valencia y Málaga tienen un valor significativamente más bajo a €5,000 y €2,600 por metro cuadrado respectivamente. El más caro de todos es Hong Kong con €45,400 por metro cuadrado seguido de Nueva York con €24,200 por metro cuadrado.

N

ecesita residencia para vender una casa en España? Si está interesado en comprar o vender una casa en España, pero no es residente, no debe preocuparse. En España, no existen restricciones para los no residentes, ya que disfrutan de las mismas oportunidades y derechos que cualquier ciudadano español tendría al momento de comprar una propiedad. Lo mismo ocurre con la venta de una casa, ya que los extranjeros no residentes pueden vender cualquier propiedad en España sin restricciones. Sin embargo, en este último caso, es importante tener en cuenta algunas características clave para que dicha acción legal se pueda realizar sin errores o complicaciones ante un notario o al registrarse en el registro

de la propiedad. Como lo dicta la práctica común, la compra o venta de una propiedad siempre requiere que haya una escritura pública y que se presente ante un notario para su registro en el registro de la propiedad. Este proceso tendrá la función de una liquidación del impuesto sobre las ganancias de capital, como la liquidación del impuesto por transmisiones patrimoniales y actos legales, o como el IVA,

dependiendo de si se trata de una propiedad nueva o de segunda mano. . Entonces, ¿cuáles son los puntos clave que debe tener en cuenta? En este caso, depende de si desea comprar o vender en España como extranjero o como no residente. Como lo indica la Ley del Impuesto sobre la Renta Personal en el artículo 9, una persona que cumpla con las siguientes particularidades será considerada residente: Vivió más de 183 días en España. Es un cónyuge, no legalmente separado, y con hijos menores de edad que residen en España y que dependen de la persona. Tiene sus principales actividades económicas dentro de España, ya sea directa o indirectamente. Teniendo en cuenta la información anterior, las personas que sean extranjeras o no residentes y que cumplan con cualquiera de los tres puntos anteriores, deberán tener en cuenta diferentes consideraciones dependiendo de su situación. Por ejemplo, si la parte compradora es extranjera o no residente, se le solicitará que presente una escritura pública y un documento NIE, junto con el cual se adjunta y firma un formulario de solicitud estandarizado. También deberá presentar su pasaporte y una copia, entre otra información. Esto puede variar según otros escenarios, por lo que siempre vale la pena investigar lo más posible según su estado.

propiedad/property

the property registry. As common practice dictates, the purchase or sale of a property always requires that there be a public deed and that it be presented before a notary for registration in the property registry. This process will have the function of a liquidation of the capital gains tax, such as that of a liquidation of the tax for patrimonial transmissions and legal acts, or such as VAT, depending on whether it is a new property or a second-hand property. So, what are the key points you should keep in mind? In this case, it depends on whether you want to buy or sell in Spain as a foreigner or as a non-resident. As indicated by the Personal Income Tax Law in article 9, a person who meets the following particularities will be considered as a resident:

35

Lived for more than 183 days in Spain. Is a spouse, not legally separated, and with children who are minors who reside in Spain and who depend on the person. Has his/her main economic activities within Spain, either directly or indirectly. Taking into account the above information, people who are foreigners or non-residents and who comply with any of the three points above, will have to keep in mind different considerations depending on their situation. For example, if you the purchasing party are a foreigner or a non-resident, you will be required to submit a public deed and an NIE document, alongside which a standardised application form is attached and signed. You will also have to present your passport and a copy, among other information. This may vary depending on other scenarios, so it’s always worth researching as much as possible according to your status.


36 extra

pto del rosario map/mapa

www.fuertextra.com

Puerto del RosarioEs la capital y alberga más de la mitad de la población de la isla, Puerto del Rosario surgió de raíces muy humildes, marineros y pastores acompañados de sus cabras. Se convirtió en la capital de la isla, en sustitución de Betancuria, en 1860, debido a su posición estratégica como puerto. Originalmente fue conocida como Puerto Cabras. En 1956 su nombre cambió, pasando a llamarse Puerto del Rosario, y desde entonces se ha convertido en una ciudad portuaria de gran importancia comercial. Es el centro administrativo y comercial, Puerto tiene muchas pequeñas tiendas y empresas repartidas por toda la ciudad. Recientes inversiones han transformado su apariencia y el puerto, en particular, es una pintoresca zona en la cual se puede disfrutar de un agradable paseo.

tir Te

jo

le

rra

ad

ng

Ri

Ro

to

Co

Barrio Fabelo La Charca

8

Barrio Buenavista

5

10

Antigua

Risco Prieto Zona Industrial

te l ra Fus r to de Maeta l E al Los C

Pozos 6


extra

www.fuertextra.com

pto del rosario mapa/map

37

Puerto del Rosario The capital and home to over half the island’s people, Puerto del Rosario has grown from the very humble roots of a few goat herders’ cottages and sailors´ huts. It became the Island’s capital, replacing Betencuria, in 1860 due to its strategic position. It was originally known as Puerto de las Cabras, meaning port of the goats! In 1956 it was re-named to Puerto del Rosario. As well as the administrative and commercial centre, Puerto has many shops and businesses spread all over the town. Recent investment has transformed its appearance and the harbour, in particular, is a picturesque area that makes for a pleasant walk.

6 10

Majad

a Mar

cial

lej rra Co o

ElCharco

6

Special Events in March.

10


38 extra

corralejo map/mapa

www.fuertextra.com

Corralejo es la mayor zona turística de Fuerteventura. Situada en el norte, cuenta con embarcaciones que comunican Fuerteventura con la isla vecina, Lanzarote. Corralejo, como zona turística, ofrece todos los atractivos que cabría esperar de tal recurso, con una amplia selección de bares y restaurantes para satisfacer todos los gustos. Las opciones de compra son igualmente espléndidas, con una gran variedad de productos locales y productos libres de impuestos. Hay algunos centros comerciales en el pueblo, y tras cada calle hay una sorpresa escondida. La ciudad es engañosamente grande, por lo que hace falta una buena caminata para recorrer la ciudad a fondo. Justo en las afueras de la ciudad encontramos las famosas dunas de arena que fue declarado parque nacional en 1982.

del C

arme

n

Hotel Papagayo

Oasis Royal

PI

6

Beach

Per

gol

Serenada

2

CC Plaza

8

Caleta Playa

La

Atlantic Garden

A C. M C PA . E N L A R IO

KA

Calle Abubilla

TO P

1

Los Alisios Maxorata

Cascada Galera Beach

Estrella del Mar

C

Calle Guirre

Oasis Village

Las Marismas

Dunas Caleta

Oasis Dunas

6

Fuente Park

Hoplaco Apartments

8

eñora

Dunas Park

2

stro S

Los Barqueros

11

Av. N ue

Brisamar

AGUA

15

Lobos Bahia Club

Bluebay Palace

TAMA R

CC Las Palmeras

Campo de Fútbol Football pitch

Punta Arena

1

as I

I

Mira Lobos

nes elfi

sD

Las Margaritas

Lo

Atlantis Fuert

eventura Reso

rt

l

ea

R hía

Ba Las

s

uja

Ag

Caleta del Mar

2


extra

www.fuertextra.com

corralejo map/mapa

39

Corralejo is the largest tourist resort in Fuerteventura. Situated in the north, it boasts a Ferry link with the neighbouring island of Lanzarote. Corralejo provides all of the attractions one would expect from such a resort, with a large selection of restaurants and bars to cater for every taste. The shopping options are equally lavish, with local produce and tax free products in abundance. There are several commercial centres in the town and every back street yields a hidden treasure. The town is deceptively large, so a good walk is required to explore it thoroughly. Just outside the town are the famous sand dunes, which were decalred a national park in 1982.

centro de Salud

Bus

15

3

Bajo Amarillo

antan a

6

J.M. S

Hotel Corralejo Beach

At C la C nt ic o

Hoplaco Apartments

11

Hesperia Bristol Beach

Playa Cho’ León

Pizarro

Play Park Bajo Blanco

Music Square

Sports Centre

3

6

Dunas Club

8


40 extra

caleta de fuste mapa/map

www.fuertextra.com

Caleta de Fuste

es uno de los principales centros turísticos de la isla. Su posición central hace que sea un lugar turístico natural situándose cerca del aeropuerto y una base ideal para explorar el resto de la isla. Uno de los mayores centros comerciales de la isla se encuentra a las afueras de Caleta, el Centro Comercial Atlántico. Más allá de ello, cuenta con dos de los cuatro campos de golf de 18 hoyos en Fuerteventura. Al lado de Caleta se encuentra la zona Costa de Antigua que está en desarrollo. Situado a medio camino de Chipmunk Mountain se encuentra el Centro Comercial Montecastillo. El centro es sede de una serie de tiendas, bares y restaurantes.

43

4

31 21

14 16

36

17

44 33 8 Calle Pablo Picasso

a ad or

16

D

er

so te er Fu

al er lm Pa

l

ac

h

Fu

ta le Ca

Caleta Dorada

te

Do ra

so l

da

al et a

Vi ll

D

as

or

ad

a

al et a C

14 17 10 31 9

Be

15

44

C

tu r en

te v

er

Ca Be stillo Vis ach tas

Cas Bea tillo Par ch k

re

G

Fu

lle

El

Mo Co nte Ce mm cas nt er till re ci o al

ch as C

te M on C

lu b

co

ca

Elb Car a lota

Ho She tel rato n

Virgen de la Pena

36

CC. A

10

tlánti co

Elba Palace Hotel

Elb a Sar a

Casti Beacllo h Sol

aB ea

til lo

ea B til lo as

C

B

1

ch

C ea as ch til l M o oo n

La

ke

Cl u

b

6

6


extra

www.fuertextra.com

caleta de fuste mapa/map

41

Caleta de Fuste

Caleta is one of the primary tourist resorts on the island having grown rapidly over the last decade. Its central position makes it a natural tourist spot being close to the airport and an ideal base from which to explore the rest of the island. One of the island’s largest shopping centres is situated on the outskirts of Caleta, the Commercial Centre Atlantico. Beyond this are two of Fuerteventura’s four 18 hole golf courses.Adjacent to Caleta is the developing resort of Costa de Antigua. Situated half way up Chipmunk Mountain is the Montecastillo Commercial Centre. The centre is host to a number of shops, bars and restaurants.

45 El Matorral

An t Ba igua y

25 a st al Co pic o Tr

Costa de Antigua

Costa de Antigua

3

1 25

19

45 19

Amigo

s

Caleta Garde n

6 3

Villa F lo

rida

Puerto Caleta

8

43 24

CC Castillo

Castill o Mar

La Lun

a

21

15

O DORAD SUITES

Barcelo Club El Castillo

Castillo Beach Puerto

La Playa The Beach

Castillo Playa

Cay Beach

Amule y Mar II

(White Centre)

Barcelo Fuerteventura

Cay Beach

Amule y Mar I

Costa Cale Hotel ** ta *

35

Castill Plaza o

Broce mar Beach

CO AS

Caleta

Puerta del Tahom Sol a Garde n

TE L CA EL SA STI BA N LLO JO RG E

Es

4

HO

me

H Ce appy nte r

L

da ral

enas

C.C. BAHIA SO

Las Ar

Gaudia

TA L

PA TH

24

Barcelo Club Castillo

as Salin tar s o r u E

33

9

8


42 extra

news

www.fuertextra.com


extra editor

www.fuertextra.com

MAGIA DE HALLOWEEN

MAGIC OF HALLOWEEN

En la noche mágica de Halloween,

On Halloween the magic night,

Muchas calabazas se iluminan muy brillantes.

Many pumpkins are burning so very bright.

Los niños llaman alrededor para recolectar dulces,

Kids call round to get their sweets,

Deambulan de puerta a puerta, calle a calle.

Roam door to door, street to street.

Magos con sus varitas, piratas con sus garfios,

Wizards with wands, pirates with hooks,

Monstruos y payasos con miradas espeluznantes.

Monsters and clowns with spooky looks.

Brujas con verrugas elevan vuelo en sus escobas. Gatos negros se mueven silenciosos para asustarte,

Witches with warts and brooms take flight, Black cats creep around to give you a fright!

Vampiros con colmillos “ten cuidado” ya que podría

Vampires with fangs “watch out” they might bite,

morderte,

Ghosts that shout “boo” all dressed in white.

Fantasmas que gritan “boo” vestidos todos de blanco,

The spider spins webs down the wall,

Las arañas tejen en las esquinas bajando de las paredes, Para luego pasar al pasillo silenciosamente, Para intentar asustarte durante la noche. Así que te aconsejo te mantengas apretado, Todos los pequeños aparecen y hay disfraces en abundancia,

43

And then creeps silently along the hall. To try and scare you during the night, So the best advice is to keep snug and tight. Costumes galore, all the little ones appear, Pointed hats and Ghouls, they have no fear. The haunted house awaits just for fun, On October 31st, when down goes

Sombreros puntiagudos y demonios sin ningún temor.

the sun.

La casa en encantada espera la diversion,

Skeletons and skulls looking so

El 31 de Octubre, cuando caiga el Sol.

bright,

Esqueletos y calaveras se ven brillantes, Si! Es Halloween gritamos! Un noche espeluznante.

Yes it’s Halloween we shout! The spooky night!!

TOS Y ESTORNUDOS DESPUÉS DEL VERANO POST SUMMER COUGHS & SNEEZES – BLESS YOU! - JESÚS! OR YOU CAN ALSO USE SALUD! ¿Sientes que te está dando un resfriado? Un buen lugar en el que empezar es tu farmacia local ya que tiene personal capacitado para darte consejo y a menudo hablan inglés, pero si no estas seguro, llevate un traductor. Hay farmacias que trabajan 24/7 en la mayoría de los municipios peor si están cerradas solamente pueden ayudarte con recetas medicas asi que tendras que ver a un doctor primero. En este periodo del año muchos de los Centros de Salud pueden estar llenos, así que es aconsejable reservar un cita primero en el 012 o usar el teléfono gratis en su Centro de Salud local. Muchos Centros de Salud abren 24/7 con un médico de emergencias en cada uno, pero si no tiene usted una cita, prepararse para esperar. Residentes de la isla deben llevar la Tarjeta de La Seguridad Social y el NIE. Si usted es un turista debe de llevar su E111 y su pasaporte para evitar costes. Usted tendrá derecho un tratamiento gratis y a subsidios en el precio de la mayoría de sus medicaciones, si usted está empleado y registrado, desempleado (previamente registrado como empleado) or retirado. Los ancianos, personas en jubilación y trabajadores esenciales también puede pedir una vacuna contra la gripe gratis. Personalmente yo considero que el Servicio Médico Canario es muy bueno, con un énfasis y analysis, prevenciones y seguimientos, así como la cura, pero asegúrese que puede explicarse en español o mejor lleve un traductor.

Are you coming down with a cold? A good place to start is your local pharmacy, they are well qualified to give you advice and will often speak English, but if you’re unsure take a translator. There is a 24/7 pharmacy in most towns but they will only deal with prescriptions if closed, so you’ll have to see a doctor first. This time of year Health Centres (doctors) can be full, so book an appointment first on 012 or use the freephone in your local health centre (please remember to cancel it if you’re unable to go). Most Health Centres operate 24/7 with an emergency doctor in house, but without an appointment be prepared to wait. Residents must take their Social Security card (blue) plus NIE, and tourists need their E111 and passport to avoid charges. If you are employed and registered, unemployed (previously registered employed) or retired, you will be entitled to free treatment and subsidised prescription costs on most medications. Elderley, retired people and essential workers can also claim the free flu-jab (October/November) Personally I have found the Canarian medical care system to be very good, with emphasis on analysis, prevention and follow up, as much as a cure, but make sure you can explain yourself in spanish, or take a translator. Johnny B. Local radio presenter since 1995

Texto escrito por Johnny B. Locutor de radio local desde 1995


44 extra

animal

www.fuertextra.com

Perspectiva de un animal An animal’s viewpoint

ran Canary Help the Animals G The devastating fires on Gran Canaria in August affected many

ran Canaria Ayuda a Los G Animales Los devastadores fuegos de este

Agosto en Gran Canaria afectaron a muchos animales también, domésticos y salvajes. Comunidades enteras se han reunido de la manera más conmovedora para asegurarse que estos animales reciben ayuda y protección. Muchas personas ofrecieron sus propios coches, furgonetas y camiones para transportarlos y también sus hogares, granjas, establos, tierras, negocios, clubs de equitación, hoteles rurales y muchos más para ofrecer cobijo a estos animales. Donaciones de toda la isla de Gran Canaria han sido usadas para ayudar y proteger a estos animales extraviados. La ayuda también fue proporcionada por la escuela de veterinarios y por veterinarios locales. La granja experimental del Cabildo de Arucas ha recibido más de 100 animales, también pastores con sus cabras y montón de voluntarios y donaciones. La Guardia Civil y otros equipos de seguridad e instituciones también ayudan a animales cuando los encuentran durante viajes a las zonas afectadas de la isla. Uno de los momentos más desalentadores, fue el incidente reportado en Cruz de Tejeda, donde el burro más famoso de la isla fue hallado atado en el camino de las llamas. El animal, en el cual muchos turistas se sacan fotos muy felices, fue dejado atado con solamente agua y aun a la vista del fuego. El altercado causó la alarma de mucha personas que llamaron a las autoridades que vinieron directamente a rescatar el burro, que fue trasladado al Centro Ecuestre de San Mateo. El Servicio de Protección de Animales de Gran Canaria también suplió dos unidades para recoger animales cerca de los fuegos en Valleseco. Los animales fueron reubicados. Es maravillosa la actuación de Gran Canaria que se han reunido sin dudarlo para asegurar la seguridad de sus amigos peludos en este terrible tiempo y a pesar de la gran seriedad de los furiosos fuegos y de la gran preocupación por las vidas humanas. l Albergue de Animales Big Red Solicita Ayuda después de las Inundaciones de Dolores Suella y El Albergue de Animales Big Red solicitan ayuda de emergencia ya que su local fue gravemente dañado durante las recientes inundaciones en la costa este de España. El propietario, así como los refugiados tuvieron que sea rescatados por equipos aéreos. Gracias a los excelentes esfuerzos de los equipos de rescate que lograron salvarlos antes de que el edificio se desplomara bajo dos metros de agua. Suella y los animales están buscando desesperadamente alojamiento, después de la evacuación. Un solicitud ha sido compartida a través de las redes sociales para poder encontrar una lugar adecuado para reubicar a los 12 perros y los tres gatos que están actualmente bajo el cuidado del Albergue Big Red. Por favor comuniquese con Suella a través de

animals too, both domestic and wild. In a most heart warming way whole communities have come together to help ensure as many of these animals as possible are helped and kept safe. Many people offered transport in cars, vans Facebook,si usted conoce a cualquiera que pueda permitir el uso de sus finca o algún establecimiento similar, para Suella y su pandilla cerca de Dolores. Puede contactarnos a nosotros también en el Euro Weekly y nosotros podemos pasarle el mensaje. Enlace: https://www.facebook. com/bigredsanimals Amigos de la fundación también han preparado una cuenta de donación Go Fund para la reubicación y una solicitud de ayuda a sido organizada para mantas y comida. l Primer Lince Ibérico Nacido en 100 años El primer lince ibérico ha nacido en los pirineos por primera vez en más de un siglo, y esto es una noticia gigantescamente positiva para esta especie que está en el alto peligro de extinción. A pesar de que el cachorro llegó al mundo el 28 de Mayo de 2019, el Centro de Recuperación de Son, de La Fundación MónNatura Pirineus (localizado en la provincia de Lleida), acaba de reportar su nacimiento ya que querían asegurarse de la supervivencia del cachorro. El lince, aún sin nombre, tiene un salud excelente. Es el hijo de dos linces ibéricos que han estando en el centro los últimos 11 años. Mientras que el nacimiento no fue en la naturaleza,

E

E

el refugio de MónNatura es al aire libre y los animales deambulan en hábitats muy similares a su entorno natural. No han habido nacimientos de lince ibérico en el lado español de la frontera francesa desde los principios del Siglo XX a pesar de programas de reproducción controladas. La fundación ha declarado que el nacimiento del cachorro ayudará a reforzar la educación sobre la naturaleza, dicha educación es facilitada a visitantes y grupos estudiantiles.

and trucks to move animals and offer them places in their homes, farmhouses, stables, their land, businesses, horse riding clubs, rural hotels and many more. Donations from around the whole island of Gran Canary were used to help and house those misplaced animals, and help was also given from local vets and the veterinarian college. The Cabildo’s experimental farm in Arucas has received over 100 animals, as well as Shepherds with their goats, and a stream of volunteers and donations. The Guardia Civil, and many other security teams and institutes are helping animals that they come across when travelling around the affected areas of the island. One of the most daunting moments, was an incident following reports from Cruz de Tejeda where what is possibly the most famous donkey on the island was found to still be tethered in the potential path of the fire. The animal, on which tourists happily take rides and take pictures, had been left behind tied only with water, and within sight of the fire. The situation caused many people to react and officials were called on to directly take charge of the rescue of the donkey, who was moved to the equestrian centre in San Mateo. The Animal Protection Service of Las Palmas de Gran Canaria also supplied two units to collect some of the animals near to the fires in Valleseco and re-housed them. With all the seriousness of the raging fires and the worry for human lives, it is indeed a wonderful thing that without hesitation Gran Canaria rallied to ensure their furriest friends were also kept out of harm during this terrible time. ig Reds Animal Retreat Appealing for help after the floods in Dolores

B

SUELLA and the Big Reds Animal Retreat are appealing for emergency help after their premises were severely damaged during the recent flooding of the east coast of Spain. The owner, as well as the refuge’s occupants had to be airlifted off the site thanks to a sterling effort by rescue teams and volunteers after the building collapsed around them under two metres of water. After the evacuation, Suella and the animals are now in desperate need of alternate accommodation. An appeal has been shared across social media to find a suitable location to house the relocated 12 dogs and three cats currently in the care of Big Reds. If you know of anyone who may be able to give the use of a finca or similar to Suella and the gang around the Dolores area please get in touch with Suella on her Facebook page

or us here at the Euro Weekly and we can pass the message on. https://www.facebook.com/ bigredsanimals Friends of the organisation have also set up a go fund to help with the relocation, and an appeal has been raised to ask for blankets and food donations. irst Iberian Lynx Born in 100 Years. An Iberian Lynx has been born in the Pyrénées for the first time in over a century, which is hugely positive news for this highly-endangered species. Although the cub came into the world on May 28,2019, the Foundation which runs the MónNatura Pirineus animal recovery centre in Son (Lleida province), has only just announced his birth as they wanted to be sure he would survive before doing so. The lynx, as yet unnamed, is said to be in excellent health. He is the son of two Iberian Lynx who have been at the centre for the past 11 years. Whilst the birth was not in the wild, the MónNatura shelter is openair and animals roam in habitats as close as possible to their natural stomping grounds. Even via controlled reproduction programmes, no Iberian Lynx has been born on the Spanish side of the French border mountains since the turn of the 20th century. The Foundation has said that the cub’s birth will help the centre to reinforce its education in nature, which it offers to visitors and school groups.

F


extra

www.fuertextra.com

C

arta al editor Querido Editor, Mi mujer y yo hemos visitado Fuerteventura por muchos años y hemos disfrutado de muchas vacaciones. La última vez que fuimos fue en Junio/Julio y nos dimos cuenta que habian muchos trabajos de construcción y obras viales pasando por la isla y nos sentimos que es mejor que el ayuntamiento debería organizar estos trabajos durante los meses de invierno. Nos molestaron en varias ocasiones por la mañana y esto durante las vacaciones no es bueno. También encontramos muchos desvíos mientras intentamos movernos por la isla, resultando en bastantes inconvenientes. Tal vez debería hacer esta sugerencia a los ayuntamientos locales. Visitante Descontento de Midlands. Querido Visitante Descontento. Puedo simpatizar contigo con los trabajos ruidosos en la mañana y acepto que no deben de empezar hasta las 10am, pero debo de decirte que la temporada de invierno es la más popular en Fuerteventura, ya que se mantienen temperaturas veraniegas durante todo año. Como he mencionado, puedo aceptar que los trabajos de construcción no deberían llevarse a cabo en horas tempranas cerca de hoteles o apartamentos, aun así debo decirte que hay trabajo por hacer para mejorar nuestros aceras peatonales y carreteras. En cuanto a los desvíos puedo decirte que yo siempre siento que los ayuntamientos los organizan realmente bien. Espero que esto no haya echado a perder el disfrute de esta isla tan bella y hermosa, ciertamente creo que es mejor que estar bajo la lluvia inglesa.

timetable

45

etter to the Editor L Dear Editor, Me and my Wife have been visiting Fuerteventura for many years and enjoying many holidays. The last time we were there in June/July we found that there was a lot of building work and road works going on across the island, and feel that the councils should organise to do these works during Winter months. We were disturbed on several occasions early in the mornings which when on holiday is not good. Also when we were travelling around we came across several diversions which were quite inconvenient. Maybe you should put this suggestion to the local councils. Unhappy Visiter Midlands.

Dear unhappy visitor, Although I can sympathize greatly about loud building work in the mornings and I totally agree this should not start until at least 10am, I also have to point out that the Winter season here in Fuerteventura is as popular as the Summer due to our all year round temperatures. As I said I agree no loud building work should be carried out near to hotels/ apartments in the early hours, but work does have to be done to improve our paths and roads. As to the diversions I always feel the councils organise these very well. Hope it did not spoil your enjoyment of this beautiful island too much, I am sure it was a lot better than being in the UK in the rain!!

FERRY TIMETABLE

USEFUL TELEPHONE NUMBERS AIRPORT General Info Luggage Iberia Spanair Binter Islas

928 928 928 902 902 928

860 860 860 131 391 860

500 688 510 415 392 927

AYUNTAMIENTOS Puerto del Rosario La Oliva Pájara Tuineje Betancuria Cabildo de Fuerteventura

928 928 928 928 928

860 861 161 164 878

500 904 706 353 092

928 862 300

BUSES Tiadhe

928 852 116

CHURCHES Misión cristiana moderna 928 531 932 Caleta New Church 681 620 890

CONSULATES Britain Ireland Germany

928 262 508 928 245 671 928 275 700

TAXIS Caleta de Fuste Corralejo Morro Jable

928 163 004 928 535 055 928 540 373

Lost/Stolen Visa/Mastercard American Express 4B

915 196 000 902 375 635 902 375 635

TOURIST INFORMATION Caleta de Fuste Corralejo Pájara Puerto del Rosario Airport

928 928 928 928 928

163 866 540 530 851

286 235 776 844 250

TAXIS Caleta de Fuste Corralejo Morro Jable

928 163 004 928 535 055 928 540 373

EMERGENCY Police, Fire & Ambulance 112 Red Cross Corralejo 928 867 497 Red Cross Caleta 928 851 376 Red Cross Puerto del Rosairo 928 852 222

FERRY Fred Olsen Naviera Armas Lineas Romero

902 100 107 902 456 500 928 596 107

MEDICAL SERVICES Hospital

928 862 000

POLICE National Police Local Police Puerto del Rosario Antigüa La Oliva Pájara Tuineje Guardia Civil Puerto del Rosario Gran Tarajal Morro Jable

928 85 09 09 928 928 928 928 928

85 87 86 54 87

06 80 70 10 00

35 24 06 22 00

928 85 11 00 928 87 00 31 928 54 11 07

TELEFÓNICA/MOVISTAR General Enquiries Faults Directory Enquires

1004 1002 11811 / 11825

UTILITIES UNELCO Aguas Antigua

928 530 421 928 163 493


46 extra

info

www.fuertextra.com

TABLA DE MAREAS - TIDE TIMES OCTUBRE - NOVIEMBRE

FOR SALE

PARQUE HOLANDES- LAS CALETAS. APT FIRST FLOOR 1 BEDROOM POOL VIEWS.82.000€ CORRALEJO. VILLA DETACH 4 BEDROOM 2 BATHROOM WITH GUEST HOUSE AND PRIVATE POOL. 385.000€ CORRALEJO – LAS BRISAS. APT IN FIRST FLOOR 2 BEDROOMS WITH PRIVATE PARKING AND COMMUNAL POOL. 140.000€ LA OLIVA – CENTER. PLOT 1000M2 WITH PROYECT AND LICENSE 105.000€ CORRALEJO – CENTER. APT GROUND FLOOR 2 BEDROOMS WITH PRIVATE TERRACE. 148.000€ VILLAVERDE. VILLA DETACH 3 BEDROOMS 3 BATHROOM IN A PLOT 1600M2. 253.000€ LA CAPELLANIA – TAMARAGUA. VILLA SEMI DETACH 2 BEDROOMS WITH PRIVATE TERRACE AND POOL. 165.000€ CORRALEJO – AMERICAS II. BANK REPOSITION VILLA 2 BEDROOMS WITH PRIVATE TERRACE AND COMMUNAL POOL. 133.400€ CALETA DE FUSTE – VISTA GOLF I. BUNGALOW SEMI DETACH 1 BEDROOM WITH PRIVATE TERRACE AND COMMUNAL POOL. 134.500€ PUERTO DEL ROSARIO – MAJADA MARCIAL. DUPLEX 3 BEDROOMS WITH PRIVATE TERRACE AND SEA VIEWS. 180.000€.

EN VENTA

PARQUE HOLANDES- LAS CALETAS. APTO PRIMER PISO CON VISTAS A LA PISCINA DE 1 DORMITORIO 82.000 € CORRALEJO. VILLA DETACH 4 HABITACIONES 2 BAÑOS CON CASA DE INVITADOS Y PISCINA PRIVADA. 385.000 € CORRALEJO - LAS BRISAS. APTO EN PRIMERA PLANTA DE 2 DORMITORIOS CON PARKING PRIVADO Y PISCINA COMUNITARIA. 140.000 € LA OLIVA - CENTRO. PARCELA 1000M2 CON PROYECTO Y LICENCIA 105.000 € CORRALEJO - CENTRO. APTO PLANTA BAJA DE 2 DORMITORIOS CON TERRAZA PRIVADA. 148.000 € VILLAVERDE. CHALET INDEPENDIENTE 3 DORMITORIOS 3 BAÑO EN UNA PARCELA 1600M2. 253.000 € LA CAPELLANIA - TAMARAGUA. VILLA SEMI DETACH 2 HABITACIONES CON TERRAZA Y PISCINA PRIVADAS. 165.000 € CORRALEJO - AMÉRICAS II. VILLA DE REPOSICION BANCARIA 2 DORMITORIOS CON TERRAZA PRIVADA Y PISCINA COMUNITARIA. 133.400 € CALETA DE FUSTE - VISTA GOLF I. BUNGALOW SEMI DEPARTAMENTO DE 1 DORMITORIO CON TERRAZA PRIVADA Y PISCINA COMUNITARIA. 134.500€ PUERTO DEL ROSARIO - MAJADA MARCIAL. DUPLEX DE 3 DORMITORIOS CON TERRAZA PRIVADA Y VISTAS AL MAR. 180.000 €.


Profile for Fuertextra

FuertExtra - The Paper - Issue 125  

FuertExtra - The Paper - Issue 125  

Advertisement