Page 1

J

ulio es el mes que marca el comienzo de la temporada de verano en las Islas Canarias, cuando los días se vuelven cálidos y la lluvia es prácticamente desconocida. Durante este mes, la temperatura promedio es de 21 °C, es decir, unos 25 °C máximos durante el día, y unos mínimos de 18 °C por la noche. El verano en las Islas Canarias es un gran lugar y muy distinto al de sus amigos europeos, pero más allá de eso, las temperaturas no llegan a volverse insoportablemente altas debido a la influencia refrescante de las aguas circundantes del Océano Atlántico. Las temperaturas constantes y las horas de sol que promedian entre 9 y 10 al día, hacen que para muchos los meses de verano sean la mejor época para visitar las Islas Canarias. Continúa en la página 2

J

uly marks the beginning of the summer season in the Canary Islands, when the weather starts to get very warm and rain is practically unheard of. During this month, the average temperature is 21°C, created by highs of 25°C during the day and lows of 18°C after dark. Summer in the Canary Islands is a great place to be as unlike its European friends and further afield temperatures do not become unbearably high due to the cooling influence of the surrounding waters of the Atlantic Ocean. The consistent temperatures and sunshine hours averaging between 9 and 10 hours a day through June, July and August, which for many make the summer months the best time to go the Canary Islands. Continued on page 2


2 extra

portada/cover

LLEGA EL VERANO ... continuación

L

os días más calurosos transcurren cuando los vientos del este hacen que el aire caliente y seco del desierto del Sahara barra todas las islas, a menudo cargado de polvo o arena arrastradas desde África. El mes más caluroso suele ser agosto, con 11 horas de sol y temperaturas de hasta 29 °C. El principal evento de Fuerteventura en el verano es el Mundial de Windsurf y Kiteboarding, también conocido como Grand Slam de Fuerteventura, que se celebra cada año en la Playa de Sotavento, ubicada en el sur de la isla cerca del Hotel Melia Gorriones. El evento, organizado por Rene Egli, ha tenido lugar en Fuerteventura durante 33 años y posee unos espectáculos fantásticos. Este año comienza con el GKA Kitesurf Strapless Freestyle Grand Slam desde el 20 al 25 de julio, seguido por el PWA Windsurf Freestyle Grand Slam del 26 al 30 de julio y finalizando con el PWA Windsurf Slalom Grand Slam del 31 de julio al 4 de agosto. Los espectadores disfrutarán de estas estrellas del mundo de la forma más cercana imaginable y podrán conocer personalmente a muchos de ellos, además de fotografiarse y charlar. La Carpa ofrece deliciosas especialidades de la cocina local y música en vivo de muchos grupos diferentes, proporcionando además, legendarios partidos de la Copa del Mundo hasta el amanecer. Este colorido evento de verano es una visita obligada para gente de todas las edades, así que si tienes la oportunidad, ¡no te lo pierdas! Los meses de verano también traen a muchos observadores de estrellas a nuestro archipiélago, actividad para la que las Islas Canarias son perfectas, por los constantes vientos alisios que las protegen de las grandes formaciones de nubes. Por esta razón, la mayor parte del tiempo el cielo canario es claro. Estos vientos incluso protegen el cielo canario de la contaminación, controlando la luz, la atmósfera, las ondas de radio e incluso los vuelos. Todo esto en conjunto hace que se convierta en el cielo más claro de Europa. Aquí podrás encontrar observatorios astronómicos de clase mundial con telescopios solares abiertos al público. Los telescopios más grandes de Europa se pueden encontrar en Tenerife y en La Palma. En el pico más alto de La Palma, a 2.396 metros sobre el nivel del mar, puedes encontrar uno de los mejores lugares del mundo para observar las estrellas: el Roque de los Muchachos. Este es un lugar increíble para disfrutar de la belleza del cielo. La escena que se te abre en la noche te sorprenderá, con su gloria y belleza. Un cielo lleno de estrellas que brillan por encima crea una atmósfera inolvidable. El observatorio de La Palma tiene un telescopio reflector gigante perfecto para el acecho tanto de estrellas nocturnas como diurnas. Las colinas y montañas cercanas también son adecuadas para observar las estrellas. En la temporada de verano, el mar de Canarias es cálido, y una de las actividades propicias para hacer, es el buceo: una excelente manera de explorar la belleza del lecho marino y sus costas poco profundas. También es una sencilla manera de apreciar la biodiversidad de la vida marina de Canarias. Encontrarás perfectos y variados lugares para bucear. La vida marina de las Islas Canarias incluye 500 tipos diferentes de peces, entre los que podrás ver morenas, barracudas, gambas, caballitos de mar, anémonas, mantarrayas, meros, cangrejos y atunes entre otros. Quizás tengas la oportunidad de ver tiburones martillo o tiburones ángel, tortugas marinas, delfines e incluso ballenas. Los mejores lugares para bucear son el Puerto de Mogán y el Risco de Arguineguin en Gran Canaria; Caleta de Fuste, Corralejo y el Cotillo en Fuerteventura; Los Chuchos en Tenerife y muchos otros. El Hierro a su vez cuenta con una gran reserva de mar entre La Restinga y Tacorón, en la playa Mar de las Calmas. Una camiseta será una buena aliada para protegerte del sol, mientras que unos buenos escarpines o unos zapatos de plástico te ayudarán a caminar por las afiladas rocas. La temperatura promedio del agua en cada isla varía de 18º a 24º, así que elige tu aventura submarina y comienza tu aventura. En conclusión, Canarias es el lugar ideal para disfrutar de maravillosos y coloridos eventos veraniegos en un ambiente relajado y con un clima adecuado. ¿Por qué estaría alguien en otro lugar?

www.fuertextra.com

SUMMERTIME ARRIVES! ... continued

F

uerteventura’s main event in the summer is the World Cup Windsurfing and Kiteboarding Championships, also known as Fuerteventura’s Grand Slam, which is held every year on Sotavento Beach in the South of the island near to the Melia Gorriones Hotel. The event Has taken place here for 33 years and is organised by Rene Egli and the show is truly fantastic. This year it begins on the 20th- 25th july with the GKA Kitesurf Strapless Freestyle Grand Slam, followed by 26th-30th july the PWA Windsurf Freestyle Grand Slam and finalises from the 31st July-4th August with the PWA Windsurf Slalom Grand Slam. Spectators will experience World stars at a range closer than anywhere else in the world and are able to meet and photograph the many top class contestants. The marquees offer delicious specialities of local cuisine and live music from many different groups providing legendary World Cup parties until dawn. This colourful summer event is a must see for all ages so if you get the opportunity do not miss it! The summer months also bring many stargazers to our archipelago as the Canary Islands are perfect for this due to the constant trade winds protecting the islands from big cloud formations. Thus most of the time the sky above the Canary Islands is clear. There are even laws protecting it from pollution by controlling light, the atmosphere, radio waves, and even flights. All this together makes it the clearest sky in Europe. Here you can find world-class astronomic observatories with massive solar telescopes open to the public. The largest telescopes in Europe can be found on Tenerife and La Palma. At the highest peak of La Palma, at 2,396 metres above sea level, you can find one of the best places in the world for stargazing. Roque de los Muchachos is an incredible spot to enjoy the beauty of the sky. The scene opening to you at night will amaze you with its glory and beauty. Skies full of stars glimmering above create an unforgettable atmosphere. Roque de los Muchachos Observatory on La Palma has a giant reflecting telescope, which is perfect for both night and day star watching. The nearby hills and mountains are also suitable for stargazing. Summer season the sea is warm in Canaries so snorkelling is a great way to explore the underwater beauty of the shallow coastal waters. It is also an easy way to appreciate the biodiversity of Canarian marine life. A t-shirt and some fins or jelly shoes will protect you from the sun and sharp rocks. Here you can find lots of places perfect for snorkelling. The marine life of the Canary Islands includes 500 different kinds of fish. You can encounter morays, barracudas, prawns, sea horses, anemones, stingrays, goliath groupers, crabs, and tuna. Manta rays and other rays swim around as well as angel sharks and hammerhead sharks. Sea turtles, dolphins, and even whales may be seen as well. The best spots to visit for diving are Puerto de Mogán, Arguineguin Reef and Amadores in Gran Canaria, Caleta de Fuste, Corralejo and El Cotillo lagoons In Fuertventura, Los Chuchos in Tenerife, Las Palmas Wrecks in Gran Canaria and many many others. El Hierro has a wide sea reservation between La Restinga and Tacorón, at the beach Mar de las Calmas. The average water temperature on every island varies from 18º to 24º, so just make a choice and start your underwater adventure right now. In conclusion Summer in the Canaries is the place to be with lots of colourful events, wonderful climate relaxing atmosphere, why would anyone be anywhere else!!


fuertextra www.fuertextra.com

B

The Paper

ienvenido a todos nuestros antiguos y nuevos lectores en esta especial edición veraniega. Esta es una gran época del año para disfrutar en las Islas Canarias, donde experimentarás divertidos eventos. Uno de ellos, puede ser las fiestas en la playa, concretamente la de Caleta de Fuste los días 27 y 28 de julio. Éste es un evento gratuito pensado para el disfrute de toda la familia con cantantes en vivo, bandas en directo y quioscos de comida y bebida. El evento es cada año más y más grande. En 2017 se registraron la asistencia de unas 12.000 que disfrutaron de las fiestas hasta el amanecer y de los fuegos artificiales. Otras protagonistas de estos meses de julio y agosto serán la Copa del Mundo en la Playa de Sotavento y también las numerosas fiestas en los pueblos de la isla. Trata de no perderte estos espectaculares eventos. El Mundial de Fútbol sigue siendo el gran evento de la temporada y muchos bares y restaurantes ofrecen un picoteo o una cena deportiva, especialmente los días en los que Inglaterra o España hacen presencia. Esperamos que permanezcan en la competencia el mayor tiempo posible. Por toda la isla se podrán ver coloridas banderas animando a las diferentes selecciones. Podrás leer los artículos relacionados en páginas siguientes.Gran Tarajal está viendo al fin las esperadas mejoras después de la destrucción causada por la tormenta Emma. También se han iniciado mejoras a lo largo del paseo marítimo de Puerto del Rosario pero de ellas hablaremos con más calma en la próxima edición de agosto. Por otro lado, la capital también está inmersa en la semana de la juventud, una semana de eventos deportivos y eventos musicales en la playa de Los Pozos. Del 18 al 24 de junio se han registrado en el aeropuerto de Fuerteventura, la llegada de ocho vuelos más que la misma semana pero del pasado año 2017. German Airline Condor es una de las aerolíneas que aumentará sus vuelos a la isla en el invierno de 2018/2019, comenzando a operar desde el 1 de noviembre al 31 de marzo. La Municipalidad de Antigua anunció este mes que otorgará 120 plazas de transporte gratuitas para estudiantes que deseen estudiar fuera de su Municipio o para aquellas personas que estén interesadas en solicitar al concilio de Antigua que se le otorgue un lugar. Después de una primavera más fría de lo habitual en esta isla, se ha informado que este año el verano será más caluroso que los últimos cuatro años. La primavera ha visto más lluvias que en 1965, pero incluso en ese año fueron relativamente escasas. Esperamos que disfrute de esta edición especial sobre el verano y quisiera agradecer a todos nuestros antiguos y nuevos anunciantes. Agradecemos también cualquier nueva información o ideas que gusten enviar por correo electrónico a Dianne, así como sus cartas de opinión. El verano está aquí, diviértete. Disfruta de la Lectura, Dianne y Paul. Deposito Legal: GC 1016-2009 NIF: X2788413P Dianne Chadderton

Este medio no se hace responsable de las opiniones esgrimidas por nuestros columnistas, planteadas desde su legítimo derecho constitucional a la libertad de expresión. Dianne Chadderton hace todo lo posible para asegurarse de que el material publicado en esta periódico es decente, legal y preciso, no haciéndose responsable de cualquier daño o pérdida que se pueda producir como consecuencia del material aquí publicado. Dianne Chadderton no se hace responsable del contenido de los anuncios publicitarios en esta revista. Las opiniones expresadas no son necesariamente las de los propietarios o del editor. Todo el material publicado en esta revista es propiedad de Dianne Chadderton quedando terminantemente prohibida su reproducción total o parcial sin permiso por escrito de los propietarios. Whilst Dianne Chadderton makes every effort to ensure that material published in the publication, is decent, legal and accurate, it can take no responsibility for any damage or loss which might arise as a result of material published herein. Dianne Chadderton is not responsible for third party advertisers within this magazine. The opinions expressed are not necessarily those of the publishers or the editor. All material published is the property of Dianne Chadderton and may not be reproduced in any form without written permission.

extra

editorial

3

edición/edition 110

W

elcome to all our readers old and new to this special summertime edition of Fuertextra. Enjoy this great time of year to be in the Canarian Isalnds experiencing all the fun events including the beach party in Caleta-deFuste on July 27/28th, which is a free event for all the family with live singers and bands for you all to enjoy, as well as numerous drinks and food mobile kiosks. The event has got bigger and bigger each year, with 2017 recording 12,000 people attending enjoying partying to 3 or 4 am in the morning and witnessing a fabulous firework display too. The World Cup on Sotavento Beach is also on in July and August as well as many local fiestas throughout the island so be sure to attend and enjoy these spectacular events. World Cup Football is still a major event and many bars and restaurants are enjoying some busy nights, especially when England or Spain are entertaining us, let us hope they remain in the competition as long as possible. Colourful flags and people can be seen all across the island, have a look at our collection later on in the paper. Gran Tarajal is seeing improvements after the destruction caused by storm Emma and improvements have also began along the coast in the capital Puerto del Rosario which I will report more on in the next edition in August. The Capital is also having youth week where it provides sporting and music events on Los Pozos beach to entertain the younger generation. From the 18th to 24th June it was recorded that the airport in Fuerteventura got 8 more flights more than the same time last year in 2017. Also German Airline Condor will increase its flights to the island in the winter 2018/2019, beginning operating from November 1st to 31st March. The Municipality of Antigua has announced this month that it is granting 120 free transport places for students who want to study outside of their region and for anyone who is interested should apply to the council of Antigua to be granted a place. After a more than cooler Spring than usual here on the island it has been reported that the Summer season is going to be hotter than the past four years, with no rainfall. Spring has seen more rain than in 1965 but even that was virtually non existant! We hope you enjoy this Summertime edition and would like to thank all our advertisers old and new and we welcome any new input or ideas to be emailed to Dianne, as long as they are sensible, as well as sending your letters to voice your views .Summer is here have fun. Enjoy the Read……………………………..Dianne and Paul.

Contacto / Contact

Dianne: 675 464 542 email: fuertextra@gmail.com www.fuertextra.com Directores

Dianne Chadderton


4 extra

fuerte news

www.fuertextra.com

EL EXITOSO FESTIVAL DE LA TAPA l Festival de la

FESTIVAL DE LA TAPA SUCCESS! he Antigua Festival de la Tapa was a huge success

CAMPEONATO DE BÁDMINTON

BADMINTON CHAMPIONSHIPS

E

Tapa celebrado en Antigua ha sido un gran éxito con casi cien clientes que participaron en el evento, visitando los numerosos bares, cafeterías y restaurantes del municipio de Antigua. Deborah Edgington de Comercio y Turismo en el Cabildo apareció muy satisfecha con este éxito y visitó a los 32 establecimientos para agradecerles y emitirles un Diploma de la Consejería de Antigua y alentarlos así a ingresar nuevamente el próximo año. En la competencia hasta el momento, Antigua ha recolectado la mayor cantidad de clientes. Los cien visitantes pasaron por un mínimo de once establecimientos. Entre dichos visitantes, hubo una pareja de Escocia que visitó a 27 de los 32 establecimientos participantes. La Consejería de Antigua quiere agradecer a todos los que se involucraron en el evento y especialmente a Antigua, Caleta de Fuste, Valles de Ortega, Llanos de la Concepción, Betancuria y Triquivijate.

El presidente del Cabildo de Fuerteventura, Marcial Morales, y el consejero deportivo, Andrés Díaz, han querido transmitir sus mejores deseos y apoyo a Zayra Aguiar, Hugo Corsino y Alejandro A. Flores, quienes participarán en el Campeonato de España de Selecciones Autónomas en la Edad Escolar de Bádminton, que se celebrará en Cantabria del 25 al 28 de junio. Después de los excelentes resultados obtenidos durante los últimos campeonatos escolares regionales a nivel de equipos isleños, celebrados en Tenerife, los atletas majoreros pertenecientes al Club Tiguaneje, ganaron el boleto a este evento nacional. A nivel individual, Hugo Corsino y Zayra Aguiar obtuvieron una medalla de bronce, mientras que Alejandro A. Flores, natural de Gran Tarajal, fue proclamado campeón de Canarias. En dobles, Hugo Corsino ganó una medalla de bronce y Alejandro A. Flores y Zayra Aguiar regresaron con el oro que los hace campeones de las Islas Canarias. El Cabildo ha asegurado estar muy orgulloso de los logros de estos atletas y espera que les vaya bien en el campeonato español.

T

with nearly a hundred customers participating in the event visiting the many bars, cafes and restaurants in the municipality of Antigua. Deborah Edgington from Trade and Tourism in the Cabildo was very pleased with the success and visited all the 32 establishments to thank them and to issue them with a Diploma from the Antigua Council and to encourage them to enter again next year. In the competition so far, Antigua has collected the most customers with only the region of La Oliva to finish their entry. The hundred customers visited a minimum of eleven establishments, with one couple from Scotland visiting 27 of the 32 participating establishments. The Council of Antigua want to thank all who got involved across the region including Antigua, Caleta-de-Fuste, Valles de Ortega, Llanos de la Concepcion, Betancuria and Triquivijate.

T

he president of the Cabildo de Fuerteventura, Marcial Morales, and the sports adviser, Andrés Díaz, want to convey their best wishes and support to Zayra Aguiar, Hugo Corsino and Alejandro A. Flores, who will participate in the Spanish Championship of Autonomous Selections in the School Age of Badminton, which will be held in Cantabria from June 25 to 28. After the excellent results obtained during the past regional school championships at the level of island teams, held in Tenerife, the Majorero athletes belonging to the Tiguaneje Club won the ticket to this state event. At the individual level, Hugo Corsino and Zayra Aguiar obtained a bronze medal, while Alejandro A. Flores, a native of Gran Tarajal, was proclaimed champion of the Canary Islands. In doubles, Hugo Corsino won a bronze medal, and Alejandro A. Flores and Zayra Aguiar returned with the gold that makes them champions of the Canary Islands. The Cabildo say they are very proud of these athletes achievements and hope they do well in the Spanish Chjampionships.


6 extra

news

www.fuertextra.com

CALDERETA-AIRPORT CALDERETA-AEROPUERTO l proyecto de trazado de la carretera de Puerto del Rosario he highway layout project from Puerto del Rosario to La

E

a La Caldereta tendrá un costo aproximado de unos 106 millones de euros y se espera que tome alrededor de 36 meses en completarse. La extensión de la carretera desde la Caldereta ahora es esencial para el área debido al creciente número de vehículos que hay en la isla y también para enlazar con el puerto de Corralejo, para que los viajeros puedan tener un acceso más rápido y más eficiente a la ruta desde la capital de Puerto del Rosario hasta el norte de la isla y también para viajar a Lanzarote. El Cabildo ha anunciado que licitarán el trabajo lo antes posible y esperan que el proyecto comience a partir del próximo año 2019. La autovía tendrá aproximadamente 17 kilómetros de largo, con doble carril en cada dirección, con arcenes exteriores de 2.5 metros e interiores de un metro. A lo largo de la ruta se planean cinco enlaces hacia la Caldereta, Guisguey, Puerto del Rosario Norte, Playa Blanca y el aeropuerto, así como rotondas y puentes. El trabajo no se llevará a cabo en ninguna área de espacio natural protegido, ya que se desarrollará a más de cien metros del Pozo de Interés Cultural (BIC) área de Barranco de Tinojay.

LA VIII MILLA

E

l viernes 22 de junio tuvo lugar la VIII Milla en Caleta de Fuste. La carrera alcanzó la distancia de 1.609 metros y se llevó a cabo en el centro de la ciudad, comenzando en frente del Hotel Barceló cerca de la Plaza. Hubo una gran participación de atletas que se inscribieron y se unieron a este evento de diversión gratuita, muchos de ellos vinieron desde otras regiones de la isla con sus familiares y amigos. Las escuelas atléticas de cada municipio de la isla se unieron a la carrera, así como a los clubes deportivos de Fuerteventura y algunos de Lanzarote. La VIII Milla este año cubrió 19 series de carreras de jóvenes a veteranos, así como una carrera de 1/8 de milla. Esta ha sido la octava carrera que ha tenido lugar en Fuerteventura.

T

Caldereta with a cost 106 million euros and is expected to take around 36 months to complete. The extension of the highway from Caldereta is thought to be now essential to the area due to the increasing number of vehicles on the island and also to link up with the port in Corralejo, so travellers can have a faster and more efficient route from the capital Puerto del Rosario to the port and also for travel over to Lanzarote. The Cabildo have announced that they will tender the work as soon as possible, and hope the project will begin from next year, 2019.The dual carriageway will be about 17 kilometres long, with separate lanes of two lanes in each direction, with outer shoulders of 2.5 metres, and interiors of one metre. Along the route five links are planned to Caldereta, Guisguey, Puerto del Rosario North, Playa Blanca and the Airport, as well as roundabouts and bridges. The work will not be carried out in any area of protected natural space, since it will be developed more than one hundred meters from the Well of Cultural Interest (BIC) Barranco de Tinojay area.

LA VIII MILLA

O

n Friday June 22 the VIII Mile took place in Caleta de Fuste .The race was a distance of 1,609 metres and was held in the centre of town starting in front of the Barcelo Hotel close to the Plaza. There was a high part participation of athletes who enrolled and joined in this free fun event, with many travelling from other regions on the island with their family and friends. The Athletic schools from each municipality on the island joined the race, as well as sports clubs from Fuerteventura and some from Lanzarote. The VIII Mile this year covered 19 heats of races from young people to veterans, as well as a 1/8th of a mile race offered too. This was the eighth successful time the race has took place on Fuerteventura.


8 extra

fuerte news

CICLISMO, MEDIO AMBIENTE

E

l 10 de junio en La Oliva, alrededor de 85 ciclistas se unieron en la “VI bicicletada” para celebrar su compromiso con el Día Mundial del Medio Ambiente, que fue el pasado martes 5 de junio. El evento, que fue organizado por el Club de la Bici Verde (Club de la Bicicleta Verde) y el Consejo de La Oliva, fue un gran éxito. Un número récord de ciclistas recorrieron los 8 kilómetros de vía entre Corralejo y Majanicho, disfrutando de la naturaleza de esta área, los paisajes de los volcanes, así como las vistas a través de la isla de Los Lobos y Lanzarote. La bicicleta es un símbolo de una forma de transporte que todos pueden usar para sustituir a los vehículos que contaminan el medio ambiente. Esta isla es muy consciente de proteger su patrimonio natural y siempre se realizan muchos trabajos, incluida la prevención de la contaminación marina y la limpieza de nuestras playas. El Día Mundial del Medio Ambiente es el día más importante de la ONU para alentar la conciencia mundial y la acción para la protección de nuestro medio ambiente. Comenzó en 1974 y ahora ha crecido hasta convertirse en una plataforma que se celebra en más de 100 países. Es el día en que la gente vuelve a concienciarse en lo mucho que hay que hacer para cuidar la tierra, ya sea individualmente o en grupo. Cada año hay un tema diferente y un país anfitrión. Este 2018 el lema es “superando la contaminación plástica”, y es La India el lugar de las celebraciones oficiales. En Fuerteventura, el evento de ciclismo se llevó a cabo en una costa natural y luego los concursantes lo celebraron con arroz y verduras cocinadas en un horno solar, que se utilizó para demostrar la eficiencia de la energía en la cocina. La fruta fresca cultivada en la isla acompañó a la comida, así como los músicos con sus instrumentos canarios.

www.fuertextra.com

CYCLING FOR THE ENVIRONMENT

O

n June 10th in La Oliva about 85 cyclists joined together in the “VI bicicletada” to celebrate their commitment to World Environment Day which was on Tuesday June 5th. The event which was organised by the Club de la Bici Verde (Club of the Green Bike) and the Council of La Oliva, was a great success. A record number of cyclists travelled the 8 kilometres of track between Corralejo and Majanicho, enjoying the nature of this area, the landscapes of the volcanoes, as well as the views across to the Island of Los Lobos and, Lanzarote. The bike is a symbol of a way of transport that we can all use instead of vehicles that pollute the environment. This island is very aware of protecting its natural heritage, and lots of work is always being carried out including preventing marine pollution and cleaning up our beaches. World Environment Day is the UN’s most important day for encouraging worldwide awareness and action for the protection of our environment. It began in 1974 and has now grown to a global platform, being celebrated in over 100 countries. It is the people’s day to do something to take care of the earth either individually or as a group. Every year there is a different theme and host country, with 2018 being “beating plastic pollution”, and India the place where the official celebrations were this time. In Fuerteventura the cycling event was held on a natural coastline and later the contestants celebrated with rice and vegetables cooked in a solar oven, which was used to demonstrate energy efficiency in the kitchen. Fresh fruit grown on the island accompanied the meal and musicians playing Canarian instruments.


extra fuerte news

www.fuertextra.com

NUEVA PELÍCULA

G

erardo Olivares elige nuevamente la isla para el rodaje de su nueva película, “4 latas”. La película, producida por Wanda Visión y protagonizada por Jean Reno, ha sido filmada durante un período de dos meses en Marruecos y Senegal, así como en las Islas Canarias. El director español Gerardo Olivares, está especializado en documentales e historias de ficción y también está muy involucrado con películas rodadas en la naturaleza. Ha regresado a Fuerteventura para grabar parte de su próxima película, “4 latas” que será protagonizada por Francoandaluz Jean Reno y el hispano libanés Hovik Keuchkerian. El guionista también rodó escenas de disparo en la isla con la película llamada “El faro de las ballenas asesinas”, y ha regresado aquí debido a las buenas infraestructuras de la isla así como su equipamiento técnico. La película está basada en una historia que Olivares descubrió en 1990 cuando cruzó el desierto del Sahara en un Seat Panda. Cuenta la historia de Tocho (Hovik Keuchkerian), un aventurero que cruzó el Desierto del Sahara con dos amigos, con autos que luego vendieron en Malí y Níger. Fue de lejos el mejor tiempo de su vida. Desde entonces no ha levantado cabeza, y no ha tenido noticias de sus dos compañeros de aventuras. Joseba (Quique San Francisco) se enamoró de una mujer africana y se quedó a vivir en Mali, en las orillas del Níger. Jean Pierre (Jean Reno) regresó a Burdeos para trabajar en la bodega familiar. Un día, Tocho recibe una carta que cambiará radicalmente su vida. Es una comedia con un presupuesto de más de tres millones de euros, producida por Wanda Films con el apoyo de Televisión Española. La filmación principal ha estado tomando parte en el sur de la isla en Morro Jable.

NEW FILM

G

9

erardo Olivares chooses the island again for the filming of his new film, ‘4 cans’. The movie, produced by Wanda Visión and starring Jean Reno, has been being filmed over a period of two months in Morocco and Senegal, as well as on the Canary Islands. The Spanish director Gerardo Olivares specializes in documentaries and fiction stories and is also very involved with nature films, has returned to Fuerteventura to shoot part of his next film, “4 cans”, starring the Franco-Andalusian Jean Reno and the Lebanese Hispanic Hovik Keuchkerian. The scriptwriter also shot scenes on the island with the film called “The lighthouse of the killer whales”, and has returned here due to the islands good infrastructures and technical equipment. The film is based on a story that Olivares discovered in 1990 when he crossed the Sahara desert in a Seat Panda. It tells the story of Tocho (Hovik Keuchkerian) who was an adventurer who crossed the Sahara desert with two friends, with cars that they then sold in Mali and Niger. It was by far the best time of his life. Since then he has not raised his head, and he has not heard from his two fellow adventurers either. Joseba (Quique San Francisco) fell in love with an African woman and stayed to live in Mali, on the banks of the Niger. Jean Pierre (Jean Reno) returned to Bordeaux to work in the family winery. One day, Tocho receives a letter that will mean a radical change in his life. It is a comedy, with a budget of more than three million euros, being produced by Wanda Films with the support of Televisión Española. The main filming has been taking part in the south of the island in Morro Jable.


10 extra

fuerteventura news

Felices Fiestas

www.fuertextra.com

MÚSICA EL COTILLO CANCELADA EL COTILLO MUSIC CANCELLED

E

T

l Festival de Música de Julio Cancelado. El festival anual de música de El Cotillo, que debía tener lugar los días 6 y 7 de julio, ha sido cancelado. Eso es un golpe para el pueblo. El Cabildo suspendió el Festival de Música de Fuerteventura 2018. Los requisitos de la Ley de Contratos del Sector Público impiden su celebración. La fuerza de la nueva Ley de Contratos del Sector Público, así como la adaptación obligatoria al sistema legal español de las directivas europeas sobre contratación pública han motivado la decisión de la corporación insular de suspender el evento. A pesar del intenso trabajo realizado por el personal responsable de estos procedimientos, no ha sido posible gestionar y confirmar a tiempo y formar todos los servicios e insumos necesarios y esenciales para la celebración de un evento de estas características, en las condiciones que se merece. un festival de esta naturaleza. Rechazando los inconvenientes que esta medida puede causar a muchas personas, el Cabildo seguirá garantizando el futuro del Festival en los próximos años, ya que es un gran concierto de buena música en un entorno natural privilegiado.

he July Music Festival Cancelled. The annual El Cotillo music festival, which was due to take place on 6th and 7th July, has been cancelled. That is a bit of a blow for the village. The Cabildo has suspended the Fuerteventura Festival in Music 2018. The requirements of the Law on Contracts of the Public Sector prevent its celebration. The force of the new Law on Contracts of the Public Sector, as well as the mandatory adaptation to the Spanish legal system of European directives on public procurement have motivated the decision of the island corporation to suspend the event. Despite the intense work carried out by the personnel responsible for these procedures, it has not been possible to manage and confirm in time and form all the necessary and essential services and supplies for the holding of an event of these characteristics, under the conditions that deserves a festival of this nature. Regretting the inconveniences that this measure may cause many people, the Cabildo will continue to guarantee the future of the Festival in the coming years, as it is a great concert of good music in a privileged natural environment.

NUEVO EN COSTA DE ANTIGUA

NEW TO COSTA DE ANTIGUA

E

T

l pueblo de Costa de Antigua (anteriormente conocido como Nuevo Horizonte) ahora tiene su propio Cardio Fitness Studio junto con una sala de Artes Marciales (Karate) para aquellos que deseen mantenerse, renovarse o comenzar de nuevo en el camino del bienestar y el fitness o las artes marciales. Situado en C/ Roque del Oeste (complejo residencial Antigua Bay), el gimnasio está abierto de lunes a sábado a partir de las 8.00 a.m. para los madrugadores y a partir de los 25 euros al mes, convirtiéndose en una excelente relación calidad-precio. El Dojang o estudio de Karate, está disponible para la autodefensa personal y la instrucción de Karate Tradicional en Tang Soo Do/Tae Kwon Do (Moo Duk Kwan) bajo la dirección del 6º Dan y Maestro Cinturón Negro Colin Baldantoni. Estas sesiones serían adecuadas para dos o tres personas. El entrenamiento para la autodefensa permite suplir las necesidades personales e individuales de todos los aspectos de la autoestima y la autoprotección. Junto con técnicas prácticas y efectivas que funcionan, le dan al estudiante la oportunidad de construir desde la confianza una ayuda en su propio bienestar. Para complementar ambos estudios, han contratado el apoyo de un masajista y profesional de terapia médica con el que se puede concertar una cita y recibir la asistencia necesaria, ya sea en su propia casa o en la privacidad del Dojang Studio. Estos servicios incluyen masajes, alivio de estrés, tratamientos antienvejecimiento, lesiones deportivas y tratos curativos. Todo lo descrito anteriormente estará disponible tanto para residentes como turistas. Contáctanos para más detalles o ven y pruébalo: The Dojang and Fitness Studio, tlf o Whatsapp +34 646 171243 FB: @cardiofitantigua Terapia de Masaje: +34 692 471757 / +34 691 730727 FB: MedicTherapy

he village of Costa de Antigua (formerly known as Nuevo Horizonte) now has its own Cardio Fitness Studio along with a Martial Arts (Karate) room for those wishing to maintain, renew, or newly start along a path of well-being and fitness or Martial Arts. Situated on C/ Roque del Oeste (Antigua Bay Residential complex) the Fitness Studio is open Monday to Saturday from 8.00am for the early risers and at 25 euro / month it is excellent value for money. The Dojang, Karate studio is available for personal self-defence and Traditional Karate instruction in Tang Soo Do / Tae Kwon Do (Moo Duk Kwan) under the guidance of 6th Dan Black Belt Master Colin Baldantoni. These sessions would be suitable for 2 – 3 persons which will allow rapid assessment through the Karate syllabus. The self-defence awareness training allows for personal and individual needs for all aspects of self-protection. Along with practical and effective techniques which work it give the student the opportunity to build confidence to assist in their own wellbeing. To compliment both studios we have engaged the support of a local established licenced Massage Medical Therapy professional whereby you can arrange to receive any assistance needed either in your own home or the privacy of the Dojang Studio at times to suit yourself by agreement. These services include Massage; Stress Relief; Anti-aging treatments; Sporting injuries and Healing treatments. All the above services are available to Residents and Holiday makers. Contact us for further details or come along and give us a try: The Dojang and Fitness Studio, tlf or whatsapp +34 646 171243 FB: @cardiofitantigua Massage Therapy: +34 692 471757 / +34 691 730727 FB: MedicTherapy


www.fuertextra.com

LA OCTAVA ISLA

L

a Graciosa con 710 habitantes y SIN carreteras asfaltadas, y solo 18 millas cuadradas, se ha convertido en la octava isla canaria. La pequeña isla ha sido nombrada como las ocho Canarias y tiene hermosas villas encaladas, solo dos pequeños pueblos, La Caleta del Sebo y Casas de Pedro Barbal, sin autos, solo bicicletas para que recorras toda la isla. SI ha visitado cada una de las siete islas en Canarias, Tenerife, Gran Canaria, Lanzarote, La Palma, El Hierro, Fuerteventura y La Gomera, ahora puede agregar una octava a su lista de deseos. La Comisión General de Comunidades Autónomas del Senado de España acordó que la isla de La Graciosa se convierta oficialmente en la octava isla canaria habitada. Los catálogos ya han emitido una advertencia por atraer demasiados turistas, lo que podría crear un problema de hacinamiento y poniendo demasiada tensión en servicios y recursos limitados. Por ahora, sin embargo, los activistas están celebrando la victoria que fue encabezada por el Partido Popular y el grupo de residentes locales, el Consejo de Ciudadanía. El archipiélago de las Islas Canarias en realidad abarca 13 islas con solo ocho de ellas habitadas. Está situado al noroeste de Lanzarote, separado por un kilómetro de distancia por un tramo de mar conocido como “El Río”, al que se puede llegar en 15 minutos en ferry desde Lanzarote.

Seasons Greetings

extra

canarias new

EIGHTH CANARY ISLAND

L

11

a Graciosa with 710 residents and NO tarmac roads, and only 18 square miles in size has become the eighth Canary Island .The tiny island has been named as the eight Canary and has beautiful whitewashed villas, just two small towns, La Caleta del Sebo and Casas de Pedro Barbal, with no cars, just bikes for you to cycle all over the island. If you have visited each one of the seven islands in the Canaries, Tenerife, Gran Canaria, Lanzarote, La Palma, El Hierro, Fuerteventura and La Gomera, then you can now add an eighth to your bucket list. Spain’s General Commission of the Autonomous Communities of the Senate has agreed that the island of La Graciosa can officially become the eighth inhabited Canary Island. Locals have already issued a warning for over attracting too many tourists, which could create a problem of over-crowding and putting too much strain on limited services and resources. For now, however, campaigners are celebrating the victory which was spearheaded by the Popular Party and the local residents’ group, the Council of Citizenship. The archipelago of the Canaries actually encompasses 13 islands with just eight of them inhabited. It is located to the northwest of Lanzarote, separated by just a kilometre away by a stretch of sea known as “El Río” - which can be reached by a 15 minute ferry ride from Lanzarote.


12 extra

canarias news

www.fuertextra.com

LA REDADA BRITÁNICA ANTIDROGAS DRUG RAID BRITISH HELD

U

n británico y dos franceses fueron arrestados el pasado 24 de junio después de que se incautaran 1.850 kilos de cocaína en un yate cerca de la costa de Gran Canaria. Las drogas, que según la policía española llegaron desde Sudamérica, se escondieron en 61 sacos en un bote de 40 pies llamado “Pepper Sauce”. Las autoridades españolas, las cuales han estado sondeando esta red de contrabando durante los últimos tres años, han publicado imágenes que muestran el momento en que abordaron el barco a 200 millas de tierra. Los tres sospechosos ahora tendrán que comparecer ante un juez de instrucción local en Gran Canaria.

BRIGADAS ANTINCENDIOS

E

n la Noche de San Juan, una noche muy similar a una celebración propia del Reino Unido en la que se hacen fogatas, se producen numerosos incendios. En Tenerife, los cuerpos de bomberos fueron convocados durante la noche unas 77 veces. Sin embargo, el jefe de bomberos ha citado la mejoría con respecto al año pasado. La mayoría de los incendios que se salieron de control ocurrieron en fincas o en áreas de cultivo donde los restos de las plantas y restos de basuras de alrededor se incendiaron. La mayoría de los incendios registrados fueron en la capital de Santa Cruz, y algunos también en San Miguel, Icod de los Vinos, La Laguna y La Orotava, además de uno en Barranco Grande. En las primeras horas de la mañana del domingo, alrededor de las 2:30 a.m., un chico de 16 años quería saltar sobre una hoguera en el Camino de La Hornera en La Laguna, en Tenerife. Sufrió heridas moderadas en sus manos. El joven fue tratado localmente por paramédicos y luego ingresó en el Hospital Universitario en La Laguna. Más tarde, le dieron el alat y pudo volver a su casa.

A

Brit and two Frenchmen have been arrested on June 24th after 1,850 kilos of cocaine were seized on a yacht just off the coast of Gran Canaria. The drugs which Spanish police say had come from South America, were hidden in 61 sacks on the 40ft boat called “Pepper Sauce”. Spanish authorities have released footage showing the moment they boarded the vessel 200 miles from land. They have been probing a smuggling ring for the past three years. The three suspects will now appear before a local investigating judge in Gran Canaria.

FIRE BRIGADES

O

n the “La Noche de San Juan”, a similar night to bonfire night in the UK, many fires are lit all across Spain with the Canarian Islands joining in this important festival. In Tenerife the fire brigades were called out over the San Juan Festival around 77 times, but the chief has said that this is a vast improvement since last year. Most of the fires that got out of hand occurred on fincas or on cultivation areas where plant remains were lit or by burning garbage near to warehouses. Most of the fires recorded were in the capital of Santa Cruz, with some also in San Miguel, Icod de los Vinos, La Laguna and La Orotava and one in Barranco Grande. In the early hours of Sunday morning, at around 2.30am, a 16-year-old wanted to jump over the bonfire in the Camino La Hornera in La Laguna, in Tenerife. He suffered moderate injuries to his hands. The young person was treated locally by paramedics and then admitted to the HUC University Hospital in La Laguna for his burns. The young man has since been released and gone home.


14 extra

canarias news

www.fuertextra.com

NEW AIDA SHIP

NUEVO BARCO AIDA

L

T

a flota Aida tiene un nuevo miembro para agregar a su ya impresionante colección de barcos. El miembro más joven, conocido como AIDAnova, comenzará a navegar los siete mares desde Diciembre de 2018 y atravesará todas las islas Canarias. AIDAnova en este momento está siendo pintado en el Astillero Meyer en Papenburg y estará terminado para su bautizo en el astillero cubierto en Papenburg el 31 de agosto de 2018. Todos los buques llevan la pintura exterior de labios, ojos, párpados y ondas sonrientes basadas en una idea del artista de Rostock, Feliks Büttner. Los labios sonrientes son el primer elemento que se ha aplicado y adornará 250 m² de la proa del barco. Casi 50 litros de negro, naranja y pintura roja se han utilizado para pintar el símbolo de la marca. La ceremonia de bautizo formal se acompañará de una presentación deslumbrante y una exhibición de fuegos artificiales. Después de esto, el nuevo barco irá a Hamburgo el 2 de diciembre de 2018, y desde ahí se dirigirá a Gran Canaria, desde donde navegará su primera temporada con varios cruceros alrededor las islas canarias.

he Aida fleet has got a new member to add to their already impressive collection of ships. The youngest member of the AIDA flee, known as AIDAnova, will start sailing the seven seas from December 2018 throughout the Canarian islands. AIDAnova at this moment is being painted at the Meyer shipyard in Papenburg and will be finished for its christening in the covered dockyard in Papenburg on August 31, 2018. The exterior painting of smiling lips, eye, eyelid and a wave is applied to all AIDA ships based on an idea from the Rostock artist, Feliks Büttner. The smiling lips are the first element that has been applied and will adorn 250 m² of the ship’s prow. Almost 50 litres of black, orange, and red paint have been used to paint the brand symbol. The formal christening ceremony will be accompanied by a dazzling presentation and a fireworks display. After this the new ship will go to Hamburg on December 2, 2018, and visit the Hanseatic City on the Elbe, after which she will head for Gran Canaria, from which she will continue her maiden season with several cruises around the Canarian islands.

¡GOLPEADO EN LA ARENA!

E

n la playa de Guía de Isora en Tenerife, hubo que llamar a una ambulancia en un determinado momento en que un hombre se empezó a sentir mal. Desesperados por llegar lo más rápido posible, el grupo de emergencia decidió llevar el vehículo a la playa y quedaron atrapados en la arena. Luego se envió un camión de bomberos para que los remolcara, y lo que pasó es que también acabaron enterrados. Eventualmente, se llama a un vehículo del ejército especialista en estos caso y a ver si lo adivináis, ¡ellos también quedaron enterrados! Finalmente, los tres vehículos pudieron ser liberados gracias a una excavadora. Un surrealista evento al estilo Monty Python que solo podría suceder en las Islas Canarias, o ¿conoces un evento similar en alguna otra parte del mundo? Debió de ser muy divertido para los espectadores, sin duda, pero no tanto para el paciente, quien afortunadamente ahora se está recuperando bien en el hospital.

STUCK IN THE SAND!

O

n the beach at Guía de Isora in Tenerife an ambulance was called as a man fell ill. Desperate to get to his side as quickly as possible, the team decided to take the vehicle onto the beach and got trapped in the deep sand. A fire-engine was then sent for to tow them off, and that proceded to also get stuck too. Eventually, an army specialist vehicle was called in and yes you have guessed, they too became stuck! All three were eventually pulled free by a mechanical digger. A surreal, Monty Python-style event that could only happen in the Canaries, or do you know of similar occurrences elsewhere? Vastly amusing to the spectators no doubt, not so much so for the patient, who thankfully is now recovering well in hospital.


16 extra

Fuerteventura

www.fuertextra.com

Alrededor de la isla Around the island! H

a sido un mes muy ocupado en Fuerteventura pues han tenido lugar multitud de fiestas, celebraciones y festividades por la isla. Aquí hay un foto resumen sobre algunos actos que han llamado nuestra atención.

El Ayuntamiento de Pájara desea felicitar a los miembros del Club Hijos del Mar por el gran resultado obtenido en la Gran Copa Canaria de Kiteboarding. Alessandro Caruso y Alexandra Torres obtuvieron el primer lugar en la categoría juvenil y el tercer lugar en la categoría Pro, respectivamente, en este maravilloso evento celebrado en la playa de Vargas, en Gran Canaria. Caruso también consiguió el tercer lugar en la categoría Pro, mientras que Jeremy Burlando ocupó el primer lugar en la categoría de niños. Felicitaciones por estos merecidos puestos, que no son más que el resultado de todo el duro trabajo que han estado haciendo en el Club Hijos del Mar. The City Council of Pájara congratulates the riders of the Club Hijos del Mar for the great result obtained in the Big Canarian Cup of Kiteboarding. Alessandro Caruso and Alexandra Torres obtained first place in the youth category and third place in the Pro category, respectively, in an event held on the beach of Vargas, in Gran Canaria. Caruso also took third place in the Pro category, while Jeremy Burlando was ranked first in the children’s category. Congratulations to the riders for these great results, which are the result of all the hard work they have been doing with their Club Hijos del Mar, who train the competitors in all events of Kiteboarding.

Estudiantes de la Escuela de Música de Pájara mostraron lo que aprendieron durante el curso escolar en un concierto celebrado el 22 de junio y que se llevó a cabo en el Auditorio. Cerca de 200 estudiantes tocaron folk y piezas más clásicas. Los estudiantes de música han sido educados en trompeta clásica, latón, clarinete, saxofón, flauta, guitarra española, timple y también en las danzas tradicionales canarias. Al concierto asistieron numerosos familiares y amigos. Students from the School of Music in Pájara showed what they learned during the course of the school year in a concert on June 22nd which was held at the Auditorium at the bus station in Morro Jable. Nearly 200 hundred students performed playing folk and classical pieces. The music students have been trained in classical trumpet, brass, clarinet, saxophone, flute, folk guitar, tiple, plectrum and also the traditional Canarian dances. The concert was attended by family and friends.

I

t´s been a busy month in Fuerteventura with lots of fiestas, celebrations and festivities taking place all around the island. Here is a photo round-up of some of the action to catch our collective eye!

El Ayuntamiento de Pájara ha provisto de un punto accesible para discapacitados en Playa del Matorral en Morro Jable, en el sur de la isla. Se han construido dos aparcamientos y se han instalado dos nuevas pasarelas para facilitar el acceso a las áreas sombreadas, bares y baños públicos. Las áreas tienen duchas adaptadas, áreas sombreadas y puntos de teléfonos de emergencia. El área de la playa ha sido pintada para que sea fácil de ver por los discapacitados. Además, desde el mes de julio, la playa de Morro Jable contará con dos socorristas para una estancia más segura durante las vacaciones. Pájara City Council,has made an accessible point for the disabled in Playa del Matorral in Morro Jable in the south. Two car parks have been made as well as installing two new gateways to enable easier access to the shaded areas, bars and public toilets. The areas have adapted showers, more shaded areas and emergency telephones points. The area to the beach has been painted so that it is easy to see for the disabled. Morro Jable from July has two lifeguards installed to deal with the larger number of people on the beaches during the summer holidays.

Antigua ha asignado 200.000 euros para mantener todas las plantas y lugares de alcantarillado del Municipio. Todas las áreas incluyendo Antigua, Triquivijate y Valles de Ortega serán incluidas en el proyecto de mejoras o el proyecto de renovación de plantas de desechos existentes. El trabajo implicará la eliminación del lodo de las tuberías y del control del agua para su reutilización. El equipo electromecánico que se usa en las aguas residuales y las plantas se actualizará y también se introducirán nuevos equipos. Antigua has allocated 200,000 euros to maintain all the sewage plants and stations in the Municipality. All the areas including Antigua, Triquivijate, Valles de Ortega will be included in the project to improve or re-new the existing waste plants. The work will involve removal of sludge from the pipes and control of the water for reuse. The electromechanical equipment that is used in the sewage and plants will be updated and new equipment also introduced.


www.fuertextra.com

Los agricultores han celebrado el primer encuentro estacional en el Valle de la Cueva para marcar a cientos de cabras costeras. Durante la primera reunión de marcado, los treinta criadores se reunieron en Valle de la Cueva, en Tenicosquey, donde recibieron la visita del presidente del Cabildo de Fuerteventura, Marcial Morales, el alcalde de Antigua, Juan José Cazorla y el concejal de Agricultura, Ganadería y Pesca, Matías Peña. Fue una divertida reunión sobre cabras y carne guisada. The farmers have celebrated the first seasonal encounter in the Valley of the Cave to mark hundreds of coastal goats. During the first tagging meeting, the thirty breeders gathered in Valle de la Cueva, in Tenicosquey, and received the visit of the president of the Cabildo de Fuerteventura, Marcial Morales, the mayor of Antigua, Juan José Cazorla and the councilor of Agriculture, Livestock and Fishing, Matías Peña. It was a fun meeting talking about goats and stewed meat!!

La Plaza Tran Tran en Gran Tarajal se llenó de muchos residentes y visitantes durante su décima edición, la “X Feria de Oportunidades”. Los comerciantes que participaron en la feria ofrecieron muchos de sus artículos a precios de descuento para el público. Este evento está destinado a promover nuevos productos y para ayudar a nuevas empresas comerciales. Hubo grupos musicales y bailes organizados por el cabildo de Tuineje, lo que supuso un entretenimiento infalible. The Tran Tran Square in Gran Tarajal was filled with many residents and visitors for the tenth edition of the X Opportunity Fair. The traders who participated in the fair offered many of their items at discount prices to the public. This event is aimed at promoting new products and to help new commercial businesses. There was musical groups and dances performed and the local tuineje cabildo provided fun inflatables for the children.

extra fuerteventura

17

El Oasis Park en La Lajita, fue elegido este año para el 25° campamento de verano de niños y adolescentes que viven con diabetes. Esta es la primera vez que se realiza este evento en la isla y el Oasis Park fue elegido como un lugar para que disfruten de la naturaleza y de los animales. Este año más de cincuenta niños de Lanzarote, Fuerteventura y Gran Canaria asistirán al campamento, en el que tendrán divertidos juegos y muchos talleres para que aprendan a vivir con diabetes. También se organizarán muchas actividades deportivas para los niños. The Oasis Park in La Lajita, Fuerteventura was chosen this year for the 25th summer camp for children and adolescents living with diabetes. This is the first time that this event was held on the island and the Oasis Park was chosen as a venue for them to enjoy nature and animals. This year more than fifty children from Lanzarote, Fuerteventura and Gran Canaria will attend the camp having fun games and many workshops teaching them how to live with diabetes. Many sporting activities will also be organised for the children.

Antigua asistió a la I Conferencia de Municipios Turísticos de Canarias, que contó con la presencia de representantes de la Organización Mundial del Turismo y alcaldes de los consejos de turismo de Canarias, Adeje, Arona, Guía de Isora de Tenerife, San Bartolomé de Tirajana y Mogán. de Gran Canaria, así como La Oliva y Pájara también de Fuerteventura. Todos los aspectos del turismo fueron discutidos en esta conferencia con Antigua que quería promover el turismo cada vez más. Los alcaldes querían ver las capacidades y las estructuras planificadas en el turismo mundial que espera extender a su propio municipio. Antigua attended the 1st Conference of Tourist Municipalities of the Canary Islands which had representatives of the World Tourism Organization present as well as mayors from the tourism councils of the Canary Islands including Adeje, Arona, Guía de Isora from Tenerife, San Bartolomé de Tirajana and Mogán from Gran Canaria, as well as La Oliva and Pajara also from Fuerteventura. All aspects of tourism were discussed at this conference with Antigua wanting to promote tourism more and more the Major wanted to see the training and planned structures in world tourism which he hopes to extend into his own municipality.


18 extra

fuerteventura

CENTRO COMERCIAL LOS ARCOS

S

www.fuertextra.com

LOS ARCOS CENTRE

C

ube las escaleras y visita los tres bares situados frente a Caleta Gardens Apartments. En el SLAP’n TICKLE de Scully y Michelle, en el REVIVAL de Rikki y Jane y en el HEROES de John y Sally, podrás disfrutar de un ambiente agradablemente familiar con deportes en vivo, karaoke y otros entretenimientos varios. Están abiertos desde las 6 p.m. y cuenta con un intervalo de “happy hour” de 6 p.m. a 9 p.m. donde se vende una pinta de cerveza por 1€ y licores por 2€ Scully y Michelle son originarios de Tenerife, donde también tenían su propio bar. Rikki y Jeannie han vuelto a Fuerteventura desde hace dos meses después de regentar con éxito el Red Lion Bar en Costa Teguise en Lanzarote durante varios años. Se han establecido en la isla y han hecho buenos amigos con todos los propietarios de los bares vecinos. Rikki realiza un especial de Elvis que ha tenido que programar para tres noches a la semana debido a la demanda popular. El “Revival” tiene entretenimiento las siete noches de la semana y el propio con el propio Rikki realizando un tributo especial de Elvis que el propio Rikki realiza y que ha tenido que programar para tres noches a la semana debido a la demanda popular. Después de 32 años en la industria, John y Sally se enamoraron de esta hermosa isla y decidieron retirarse en la misma. Sin embargo, después de unos meses, les entró nuevamente el gusanillo y acabaron regentando el “Heroes” con el que llevan ya 16 meses. Todavía conservan un hotel en el Reino Unido y un bar en Mallorca. Heroes tiene Karaoke 5 días a la semana, bingo todos los domingos de 20:00 a 21:30, “happy hour” todos los días de 18:00 a 22:00 y transmisión de todos los deportes en vivo. Estas tres parejas quieren dar la bienvenida a todos los que quieran unirse a ellos y disfrutar de la diversión en un ambiente amistoso en el centro de Los Arcos, asi que sube esas escaleras, ven a disfrutar de una bebida y únete a Scully, Michelle, Rikki, Jeannie, John y Sally en la que puede ser una gran noche ... ¡No te arrepentirás!

ome upstairs and visit the three bars opposite Caleta Gardens Apartments and enjoy a friendly family atmosphere from Scully and Michelle in the SLAP n TICKLE, Rikki and Jeanie in REVIVAL and John and Sally in HEROES. Scully and Michelle have lived on the island since 2005 and this is their fourth Slap n Tickle Bar where they offer fun family entertainment, showing all live sports and karaoke every night as well as sports at weekend too. They are open from 6pm until late with happy hour from 6pm9pm where local beer is a 1€ for a pint and 2 for 1 on local spirits and mixers! Scully and Michelle are originally from Tenerife where they also ran their own bar. Rikki and Jeannie have been back on Fuerteventura for two months now after successfully running the Red Lion Bar in Costa Teguise on Lanzarote for several years. They have settled back on the island and have made good friends with all the neighbouring bar owners. Rikki performs a special Elvis show which he has now scheduled for three nights due to popular demand. Revival has live entertainment seven nights per week with Rikki himself performing a special Elvis tribute act which he has now increased to three nights due to popular demand, so call in and enjoy the friendly welcome, “It’s Now or Never”!! After 32 years in the industry John along with Sally, fell in love with this beautiful island and thus decided he wanted to retire here, but after a few months got itchy feet and so now he and Sally have been running Heroes for around 16 months. They still own a hotel in the UK and a bar in Mallorca. Heroes has Karaoke 5 days a week with” Shauny”, show all live sports and play bingo every Sunday from 8pm9.30pm as well as having happy hour everyday from 6pm-10pm selling Amstel in frozen glasses at a 1€ pint. All these three couples want to welcome everyone to join them in enjoying a friendly fun filled atmosphere in the Los Arcos Centre, so climb those stairs enjoy a drink and join in with Scully, Michelle, Rikki, Jeannie, John and Sally for a great night….. You will not regret it!

OBRAS DE LA CARPA

WORLD CUP TENTS ERECTED

E

l Municipio de Pájara ha comenzado el trabajo instalando las carpas donde se desarrollarán algunos de los acontecimientos de los Campeonatos Mundiales de Windsurfing y Kiteboarding de Fuerteventura, que se celebrarán en la playa de Sotavento en Costa Calma. Es la 33ª vez que Rene Egli organiza los campeonatos, creando un lugar ideal para que los concursantes compitan y se relajen durante estos 8 largos eventos de día. Las carpas son muy importantes, ya que albergarán toda la comida y la bebida que se necesite durante el día, un gran escenario para toda la música en vivo y las famosas fiestas que amenizarán la temporada cada noche hasta el amanecer. El Kitesurf Strapless Freestyle Grand Slam se extiende desde el 20 al 30 de julio y el Freestyle Grand Slam y Slalom desde el 31 de julio al 4 de agosto. Este evento es impresionante y no te lo puedes perder.

M

unicipal of Pájara have began the work installing the tents for the Windsurfing and Kiteboarding World Championship of Fuerteventura to be held at the Sotovento beach near to Costa Calma in Pajara. It is the 33rd time that Rene Elgi has organised the championships, and they will create an ideal place for the contestants to compete and relax during this 8 long day event. The tents and marquees are very important as they house all the local food and drink facilities and also a huge stage for all the live music to perform on during the World Cup, as they have parties famously until dawn! The Kitesurf Strapless Freestyle Grand Slam runs from 20thJuly until the 30th, and the Freestyle Grand Slam and Slalom from 31st July until August 4th. This event is breathtaking and not to be missed.


extra

www.fuertextra.com

Comida de verano Summer meal

V

erduras de verano a la parrilla. El verano ha comenzado oficialmente así que es momento de que aflore el buen humor y de que aprovechemos al máximo las verduras cultivadas en la isla. Esta receta, por supuesto, también se puede cocinar en sus barbacoas y servirlas con deliciosos bistecs o pescados frescos. Ingredientes • 2 cucharadas de vinagre de vino tinto • 1/2 cucharadita de miel • Sal marina • Pimienta molida • 1 cebolla pequeña finamente picada • 1 cucharadita de tomillo fresco y más para servir • 2 cucharadas de aceite de oliva virgen y más para cepillar verduras • 2 calabazas amarillas en rodajas • 2 calabacines en rodajas • 1 berenjena pequeña en rodajas • 2 pimientos rojos cortados longitudinalmente • 1 pimiento amarillo • 1 pimiento verde • Champiñones Método 1. Caliente la parrilla a fuego medio-alto. En un tazón pequeño, mezcle el vinagre, la miel y ½ cucharadita de sal y ½ de pimienta. Agregue la cebolla y el tomillo y deje reposar mientras asa las verduras. 2. Cepille las verduras con aceite y sazone con sal y pimienta. Asar dándoles la vuelta de vez en cuando hasta que estén tiernas. De 2 a 4 minutos por lado. Ponerlas en un plato. 3. Agregue 2 cucharadas de aceite en la mezcla de vinagre y servir sobre las verduras. Espolvorear con tomillo adicional si lo desea.

C

apas de ensalada de arco iris en capas. Esta es una gran receta rápida de verano para que toda la familia le dé sus cinco al día, los niños también lo adorarán debido a los colores de moda. Ingredientes • 350g formas de pasta • 200 g de judías verdes, cortadas y cortadas en trozos cortos • 160g de atún en aceite de oliva, escurrido • 4 cucharadas de mayonesa • 4 cucharadas de yogurt natural • ½ paquete pequeño de cebollín, cortado (opcional) • 200g de tomates cherry, descuartizados • 1 pimiento naranja cortado en cubos pequeños 195g puede maíz dulce, escurrido Método 1.Cocine la pasta hasta que esté un poco al dente (2 minutos menos que las instrucciones del paquete) y escurra bien. Cocine las judías verdes en agua hirviendo a fuego lento durante 2 minutos, luego enjuague con agua fría y drene bien. Mezcle el atún con la mayonesa y el yogur. Agrega las cebolletas, si las estás usando. 2.Incline la pasta en un tazón de vidrio grande o cuatro pequeños, o cuatro jarras de cuello ancho (útiles para tomar picnics). Vierta el aderezo de atún sobre la pasta. Agregue una capa de judías verdes, seguido de una capa de tomates cherry, luego la pimienta y el maíz dulce. Cubra y enfríe hasta que esté listo para comer.

G

rilled Summer Vegetables. Summer has officially began so let us all get in the mood by using all the locally grown vegetables available on the island. This recipe of course can also be cooked on your barbecues and served with your delicious steaks or fresh fish! Ingredients • 2 tbsp. red wine vinegar • 1/2 tsp. honey • Fresh sea salt • Ground Pepper • 1 small onion finely chopped • 1 tsp. fresh thyme, plus more for serving • 2 tbsp. virgin olive oil, plus more for brushing vegetables • 2 yellow summer squash, sliced • 2 courgettes sliced • 1 small eggplant,(aubergine) sliced • 2 red peppers, quartered lengthwise • 1 yellow pepper • 1 green pepper mushrooms Method 1 Heat grill to medium-high. In small bowl, whisk together vinegar, honey and 1/2 teaspoon each of salt and pepper to dissolve. Stir in the onion and thyme; let sit while grilling vegetables. 2 Brush vegetables with oil and season with salt and pepper. Grill, turning once, until lightly charred

comida/food

21

and just tender, 2 to 4 minutes per side; transfer to platter. 3 Stir 2 tablespoon oil into vinegar mixture; serve over vegetables and sprinkle with additional thyme if desired. ayered rainbow salad pots. This is a great Summer quick recipe for all the family to give you your five a day, the kids will also love it due to the trendy colours. Ingredients • 350g pasta shapes • 200g green beans, trimmed and chopped into short lengths • 160g tuna in olive oil, drained • 4 tbsp mayonnaise • 4 tbsp natural yogurt • ½ small pack chives, snipped (optional) • 200g cherry tomatoes, quartered • 1 orange pepper cut into little cubes 195g can sweetcorn, drained Method 1.Cook the pasta until it is still a little al dente (2 mins less than the pack instructions) and drain well. Cook the green beans in simmering water for 2 mins, then rinse in cold water and drain well. Mix the tuna with the mayonnaise and yogurt. Add the chives, if using. 2.Tip the pasta into a large glass bowl or four small ones, or four widenecked jars (useful for taking on picnics). Spoon the tuna dressing over the top of the pasta. Add a layer of green beans, followed by a layer of cherry tomatoes, then the pepper and sweetcorn. Cover and chill until you’re ready to eat.

L


SUDOKu El objetivo del Sudoku es rellenar todas las casillas vacías con números del 1 al 9 (sólo un número en cada casilla). Se puede resumir en que un número solamente puede aparecer una vez en cada fila, columna y región. The objective of the game is to fill all the empty boxes with a number from 1 to 9 (only one number per box).Each number must appear only once per row, column or zone.

Calor Sol Mar Heat Sun Sea

Sudoku 1: Medio / Medium

Sudoku 2: Medio / Medium

Sudoku 3: Medio / Medium

Sudoku 4: Fácil / Easy

Sopa de letras / Words search Helado Bikini Nadar Asadero Cócteles Fiestas Ice-Cream Swimming Cocktails

Bikini Barbecue Parties


extra Sport O

C

omenzamos nuestro mes de acción deportiva felicitando a Sir Michael Stoute por convertirse en el mejor entrenador de todos los tiempos del Royal Ascot de carreras de caballos, donde consiguió que su Poet’s Word se convirtiese en su victoria número 76, ganando al favorito, Cracksman, en la carrera de Stakes del Príncipe de Gales. Han pasado ya unos 41 años desde su primera victoria con Etienne Gerard en el Jersey Stakes de 1977. Desde 2016, Stoute ha estado a la altura de un total de 75 ganadores, entre ellos, el gran Sir Henry Cecil. A este recorrido le sigue su 76ª victoria este 2018, en la fabulosa reunión de Royal Ascot. Frankie Dettori montó a Stradivarius, con el que consiguió su victoria número 60 y con el que obtuvo la Copa de Oro en el tercer día de esta competición. El próximo paso para Stradivarius será la competición para ganar la Copa Qatar Goodwood, lo que lo situará un paso más cerca para conseguir el ansiado cheque de 1 millón de libras otorgado a aquel caballo que sea capaz de ganar cuatro de las mejores carreras de la temporada. Después de Mónaco, el siguiente Gran Premio de F1 fue en Canadá, donde el británico Lewis Hamilton únicamente logró un quinto puesto y el alemán Sebastian Vettel consiguió la victoria. Sin embargo, el 24 de junio, Hamilton ganó el Gran Premio de Francia por primera vez en una década, y este hecho hizo que tomara la delantera en la Fórmula uno con 145 puntos, superando así a Vettel que iba con 131 en segundo lugar. Los jugadores de críquet de Inglaterra consiguieron un récord mundial de 481 mientras boleaban a Australia en el tercer partido de la serie en los One Day Internationals, celebrados en Trent Bridge en Nottingham. Alex Hales boleó 147 de 92 bolas y el equipo registró un total de 1.355 registradas hasta la fecha. A medida que sacamos esta edición, Inglaterra estará luchando contra otro récord de la copa del mundo, ya que van a jugar en la final del ODI en Australia. Seguiremos actualizando en nuestra próxima edición. En la Superliga de Betfred, el St. Helens sigue liderando el grupo con 32 puntos seguido de cerca por los Wigan Warriors con 26, los Castleford Tigers con 25 y los Warrington Wolves con 24. Los Wolves han confirmado el fichaje de Matt Davis con un contrato de dos años desde la próxima temporada hasta Noviembre de 2020. Actualmente está en el Campeonato con los Broncos de Londres jugando su liga de rugby amateur en Leicester Storm. Es un jugador muy ansiado y podría ser vital para los Warrington Wolves la próxima temporada en la lucha por el título. David Haye anunció su retiro del boxeo profesional el mes pasado después de 27 años en este deporte. Reveló por primera vez los detalles de su larga y dolorosa cirugía en la espalda, la cual lo obligó a cancelar algunos combates, por ejemplo contra Tyson Fury. Haye consiguió encender los ánimos en el boxeo británico al derribar a 26 de sus oponentes y en su retiro oficial, expresó: “gracias al boxeo pude vivir mi sueño de la infancia, un sueño que comenzó cuando mi padre, Deron, me llevó al club de boxeo amateur Fitzroy Lodge cuando era un niño nervioso de 10 años”. El 2 de julio comienza el Wimbledon 2018, donde podremos ver jugar al ocho veces campeón de categoría individual masculina Roger Federer, a Rafael Nadal y a Marin Cilic. En los individuales femeninos, Serena Williams ha sido la cabeza de serie número 25 a pesar de estar fuera del top 32 en las clasificaciones. La mujer de 36 años continúa su regreso a la acción después de dar a luz a su primer hijo en septiembre. Andy Murray, que se verá perjudicado por una lesión, ha bajado a 156 en la clasificación y Kyle Edmund se ha hecho cargo del puesto durante la ausencia de Murray. Desafortunadamente, Andy Murray se ha retirado de Wimbledon porque siente que no está en forma para un partido de 5 sets, lo iremos actualizando en la próxima edición. Disfruta del deporte.

ur month of sporting action begins by congratulating Sir Michael Stoute on becoming the all time leading Royal Ascot trainer in horse racing as his Poet’s Word became his 76th winner beating favourite Cracksman in the Prince of Wales’s Stakes race, some 41 years after his first win with Etienne Gerard in the 1977 Jersey Stakes. Since 2016 Stoute has been level on 75 winners with the late great Sir Henry Cecil. After this Sir Michael followed this win up with another one when Expert Eye won the 2018 Jersey Stakes at the fabulous Royal Ascot meeting. Frankie Dettori rode his 60th winner as Stradivarius won the Gold Cup on day three at the meeting, a first for Gosden, but a sixth for Dettori. Next up for Stradivarius will be the Qatar Goodwood Cup and one step closer to a potential £1 million bonus awarded to any horse who can win four of the season’s top staying races. Following on from Monaco the next Grand Prix was in Canada where Britain’s Lewis Hamilton could only manage a fifth place with Sebastian Vettel from Germany taking first place. But on June 24th Hamilton won the French Grand Prix his first in a a decade there and took the overall lead in the Formula One title competition with 145 points over vettel with 131 points in second place. The England cricketers stormed to a world record 481 for six as they demolished Australia’s bowling attack in the third match of their One Day Internationals series at Trent Bridge in Nottingham. Alex Hales smashed 147 from 92 balls and the side have recorded a total of 1,355 runs from the four matches to date. So as we go to print England are battling another world cup record as they go to play in the final of the ODI in Australia. We will update you in our next edition. In the Betfred Super League St. Helens are still leading the pack with 32 points followed closely by Wigan Warriors on 26, Castleford Tigers 25 and Warrington Wolves on 24. The Wolves have just confirmed the signing of second row Matt Davis on a two-year contract from next season until November 2020. He is currently playing at Championship side London Broncos having played his amateur rugby league at Leicester Storm. He is a highly sought after player within the game and could prove a vital signing for Warrington Wolves next season in the fight for the title. David Haye has announced his retirement from Professional boxing last month after 27 years in the sport. He revealed for the first time details of his long and painful back surgery that curtailed the latter part of his career causing him to cancel some bouts, for example against Tyson Fury. Haye lit up British boxing as an uncompromising knockout artist who stopped 26 of his opponents, while failing to get the final bell three times himself. David Haye said on his retirement, “thanks to boxing, I have been able to live my encumbered childhood dream, a dream from my dad, Deron, which began when he took me to Fitzroy Lodge amateur boxing club when I was a nervous 10-year old.” On July 2nd Wimbledon 2018 begins, with Roger Federer, the eight times champion ranked the number one seed in the men’s singles, followed by Rafael Nadal second and Marin Cilic third. In the women’s singles Serena Williams has been seeded 25th despite being outside the top 32 in the rankings. The 36-year old is continuing her return to action after giving birth to her first child last September. Andy Murray due to being sidelined with injury has slipped down to 156 in the world rankings, and Kyle Edmund 23 has taken over the British number one spot during Murray’s absence. Andy Murray unfortunately has pulled out of Wimbledon as he feels he is not fit enough for a 5 set match. we will update on the tennis news in the next edition. Enjoy The Sport.


26 extra

deporte/sport

www.fuertextra.com

Enfoque en Fútbol Focus on Football

E

ste mes nuestro enfoque futbolístico debe estar en la Copa del Mundo de Rusia. Ya ha habido algunos choques y solo hemos terminado la etapa de grupos. Rusia se fue quitando competencia desde el principio al ganar 5-0 contra Arabia Saudí. ¡A quién procedieron a vencer en una tanda de penaltis! Este fue un golpe masivo y un triste final para Iniesta cuando se retira del fútbol internacional. Francia ganó en sus grupales y se enfrentará a Argentina en la siguiente ronda. Los argentinos tuvieron mucha suerte al clasificarse con solo cuatro puntos en segundo lugar, después del empate contra Islandia en el primer juego, del 3-0 en el segundo con Croacia y de una afortunada victoria 2-1 en el último juego. Francia pasó a ganar 4-3 en un entretenido juego. Lionel Messi junto con el portugués Cristiano Ronaldo, los dos mejores jugadores del mundo están camino a casa ahora, mientras que Portugal fue vencido por Uruguay en un emocionante partido de 2-1. Definitivamente, tendrán un duro partido contra Francia. Inglaterra ha jugado extremadamente bien y ha obtenido dos victorias. Una de ellas ha sido un récord de 6-1 contra Panamá, donde Harry Kane se convirtió en el tercer jugador en anotar un hat-trick en la Copa del Mundo, uniéndose a Gary Lineker que lo hizo en 1986 y al famoso Geoff Hurst de1966. Kane ha conseguido la cifra de cinco goles en 152 minutos, superando a Lionel Messi que lo hizo en 1444 minutos. La última vez que Inglaterra anotó cuatro goles en la Copa del Mundo fue en la final de 1966 contra Alemania. John Stones se convirtió en el segundo jugador del Man City en marcar para Inglaterra en esta competencia y el primero después de Trevor Francis en 1982. La otra sorpresa ha sido que Alemania terminó en la parte inferior del grupo con solo tres puntos, siendo este el resultado

del partido contra México y la poderosa Corea del Sur. Brasil, que no ha demostrado sus habilidades en años anteriores, ha llegado a la cima de su grupo. Ya ha habido un número récord de penalizaciones, debido probablemente a la introducción del sistema VAR. El registro anterior fue en 2002 al anotarse 18. Las penalizaciones continúan a tal velocidad que podrían duplicarse rápidamente. Otro registro interesante fue la imposición más rápida de una tarjeta amarilla. Fue a los 15 segundos de partido para la estrella mexicana Jesús Gallardo en el partido contra Suecia. Le informaremos sobre el resultado de la Copa del Mundo en nuestro próximo número. En otras noticias, Wayne Rooney firmó un contrato de tres años y medio con DC United y se le dijo que él no era parte de los planes del nuevo jefe Marco Silva. El Arsenal lanzó a Jack Wilshere y el Liverpool ha fichado a Naby Kieta de RB Leipzig y a Fabinho de Mónaco. El Manchester City lanzó a Yaya Touré después de una gran carrera y el Manchester United hizo un buen fichaje con Fred de Shakhtar Donetsk tras la retirada de Michael Carrick. La Carabao Cup eliminará los tiempos extras la próxima temporada, mientras que todos los juegos en la Premier League harán uso del sistema VAR para evaluar los partidos. Si los puntajes están nivelados en 90 minutos irán directamente a penalizaciones. Tras el sorteo, se decidió que el Oldham Athletic jugará en casa contra el Derby County frente al equipo de Frank Lampard y junto al veterano John Terry. Fuertextra le desea a los Oldham buena suerte y que consigan la victoria, y espera que Inglaterra traiga la Copa del Mundo a casa.

T

his month our football focus has to be on the World Cup in Russia. There has been a few shocks already and we have only just finished the group stages. Russia the holders, got the competition off to a great start with a 5-0 win over Saudia Arabia and continued to play well to earn themselves a last 16 place against the 2010 World Cup winners, Spain, who they proceeded to beat on a penalty shoot-out! This was a massive shock and a sad end for Iniesta as he retired from international football. France predictively won their group and faced Argentina in the next round, where the Argies were extremely lucky to qualify with only four points in second place! With a draw against Iceland in the first game and a 3-0 drumming in the second by Croatia and a lucky 2-1 win in the last game. France went on to win 4-3 in an entertaining game. Lionel Messi along with Portugal’s Cristiano Ronaldo, the World’s two top players are both on their way home now, as Portugal was beaten by Uruguay in a 2-1 exciting match. England have played extremely well with two wins including a 6-1 record breaking win against Panama, where Harry Kane became the third player to score a World Cup hat-trick joining Gary Lineker in 1986 and the famous Geoff Hurst in 1966! Kane has got five goals in 152 minutes beating Lionel Messi who made it in 1444 minutes, while the last time England scored four goals in the World Cup was in the 1966 final against Germany. John Stones became the second Man City player to score for England in this competition, and the first since Trevor Francis in 1982. The other amazing shock is that the holders

Germany finished bottom of group F with only three points having lost to Mexico and the mighty South Korea!! Brazil have made it to the top of their group having not shown their skills of former years. There has already been a record number of penalties awarded which is probably due to the introduction of VAR, the last record being in 2002 when 18 were scored, if the penalties continue at the same rate this could be doubled or over. Another record was the fastest yellow card ever when Mexico star Jesus Gallardo gained one against Sweden after just 15 seconds! We will update you all on the outcome of the World Cup in our next issue. In other news Wayne Rooney has signed a three-and-a-half year deal with DC United and being told he was not part of the new boss Marco Silva’s plans. Arsenal have released Jack Wilshere and Liverpool have signed Naby Kieta from RB Leipzig and Fabinho from Monaco. Manchester City have released Yaya Toure after a great career and Manchester United have made a good signing with Fred from Shakhtar Donetsk with Michael Carrick retiring. The Carabao Cup is set to scrap extra time from next season, while all games at Premier League grounds will use the new VAR. If the scores are level at 90 minutes they will go straight to penalties to try and reduce fatigue issues!! In the first round Oldham Athletic have been drawn at home against Derby County facing Frank Lampard’s team along with veteran defender John Terry. Fuertextra wish Oldham good luck and a win, as well as hoping England are going to bring the World Cup home!


¡Guía de música en vivo y de todos los eventos el próximo mes! This is a music and what’s on guide bringing the low down on all that’s happening in the month ahead!

MÚSICA EN VIVO CADA NOCHE EVERY NIGHT ENTERTAINMENT Aloha Gardens: Live entertainment on selected evenings, plus rock & pop music, with Latin tracks from midnight (Caleta) Los Arcos Centre: Live Entertainment in Lord Nelson, Revival, Slap ‘n’ Tickle, and Heroes Every Night.(Caleta) Special Events Caleta-de-Fuste Beach Party July 27th and 28th on the Beach in front of the Barcelo Hotel Two Nights of Live Entertainment. Todos Los Lunes Every Monday Paul Mac’s House Band Pat The Base + Steve Curtis..3pm sess. @ The Lord Nelson (Caleta) Paul Mac@Lord Nelson (Caleta) Kevin Michael @ Sizzling Pig (Caleta) 21.00h Quiz and Games from 21.00h @ Revival (Caleta). Family Entertainment and Karaoke With Scully from 21.00h @ Slap ‘n’ Tickle. (Caleta) Karaoke With Shauny from 21.00h @ Heroes (Caleta) Live Entertainment from 21.00h @ Sizzling Pig. (Caleta) Todos Los Martes Every Tuesday Party Night & Karaoke with Katherina @ The Lord Nelson (Caleta) Steve Curtis @ Sizzling Pig (Caleta) 21.00h Tommy singing live on the terrace from 20.00h @ Chaplins (Caleta) Matt Ransom 21.30h @ Revival (Caleta) Family Entertainment and Karaoke With Scully from 21.00h @ Slap ‘n’ Tickle (Caleta) Karaoke With Shauny from 21.00h @ Heroes (Caleta) Live Entertainment from 21.00h @ Sizzling Pig (Caleta) Todos Los Miercoles Every Wednesday Quiz Night @ Lomas Pool Bar (Caleta) 21:00h Quiz Night with Katherina @ The Lord Nelson (Caleta) Maxine Grey @ Sizzling Pig (Caleta) 21.00h Monya Monroe @ Revival 70´s Bar (Caleta) 21.00h Rikki Ryan Elvis Tribute @ Revival (Caleta) 21.00h Family Entertainment and Karaoke With Scully from 21.00 @ Slap ‘n’ Tickle (Caleta) Karaoke With Shauny from 21.00h @ Heroes Bingo and Live Entertainment from 19,30h @ Sizzling Pig (Caleta) Family Frolics and Fun With Spinkey @ Chaplins (Caleta) Todos Los Jueves Every Thursday Bingo @ Chaplins (Caleta) 19.30h Paul Mac, singer & comedian @ The Lord Nelson (Caleta) Steve Curtis @ Sizzling Pig (Caleta) 21.00h Family Entertainment and Karaoke With Scully from 21.00h @ Slap’n’ Tickle (Caleta) Karaoke With Shauny from 21.00h @ Heroes (Caleta) Bingo from 19.00h @ Chaplins (Caleta) Todos Los Viernes Every Friday Bingo & Karaoke with Katherina @ The Lord Nelson (Caleta) 20.30h Ryan Live on the Terrace from 19.30h @ Chaplins (Caleta) Rikki Ryan Elvis Tribute from 21.00h @ Revival (Caleta) Family Entertainment and Karaoke With Scully from 21.00h @ Slap’n’ Tickle (Caleta) Karaoke With Shauny from 21.00h @ Heroes (Caleta) Live Entertainment from 21.00h @ Sizzling Pig (Caleta) Todos Los Sábados Every Saturday Bingo @ Lomas Pool Bar (Caleta) Guest artist @ The Lord Nelson (Caleta) Maxine Grey @ Sizzling Pig (Caleta) 21.00h Matt Ransom from 21.00h @ Revival (Caleta) Family Entertainment and Karaoke With Scully from 21.00h @ Slap ’n’ Tickle (Caleta) Bingo and Live Entertainment from 20.00h @ Sizzling Pig (Caleta) Family Frolics and Fun With Spinkey from 20.00h @ Chaplins (Caleta)

Todos Los Domingos Every Sunday Quiz Night with Katherina @ The Lord Nelson (Caleta). Rikki Ryan Elvis Tribute from 21.00h @ Revival (Caleta) Family Entertainment and Karaoke With Scully from 21.00h @ Slap ’n’ Tickle (Caleta) Bingo from 20.00h @ Heroes (Caleta) Markets; Caleta-De –Fuste; Tues/Sat Matres/Sabado 9.00-14.00 Corralejo-Baku-Tues/Fri Matres/Viernes-8.00-14.00 Cc.C.El Campanario-Thurs/Sun-Jueves/Domingos-10.00-14.00 Costa Calma-Wed/Sun-Miercoles/Dom-10.00-14.00 Morro Jable-Mon/Thurs-Lunes/Jueves-9.00-14.00 Lajares-Sat/Sabado-10.00-14.00 La Oliva-Colonels House-Tues/Thurs=Matres/Jueves-10.00-14.00 Tarajalejo-Second Sat Of Each Month-Segunda Sabado De Cada Mes-9.0015.00 Las Playitas.-Every Wed/Todos Los Miercoles-18.00-22.00 Parque Holandes: Every Sunday/Domingo: Car Boot. Tetir Markets 2018 @ Plaza de Tetir-- June 10 @ 10:00 am – 2:00 pm Bridge Club..-Caleta De Fuste-Tues/Thurs-19.30 At Beach Café Walking Football/Lista De Futbol -Corralejo Sports Hall-Call Gary 928 854 081 Go Karting-Tamaretilla-Near/Cerca Cardon-Winter/Invierno-11.00-19.00 Fuerteventura Scooter Club-Mcdonald’s Car Park By The Petrol Station/De La Estacion De Gasolina-Caleta-De-Fuste. La Oliva. Colonels Route/Ruta de los Coroneles. Every Tuesday and Friday between 10am and 2pm, you can purchase a special priced ticket (€6.00) which allows entrance into 5 museums and historical buildings in La Oliva, collectively known as the Route of the colonels (Ruta de los Coroneles), a tour showcasing the historical importance of La Oliva. Todos los martes y viernes entre las 10 a.m. y las 2 p.m., puede comprar un boleto a precio especial (€ 6,00) que permite la entrada a 5 museos y edificios históricos en La Oliva, conocidos colectivamente como la Ruta de los Coroneles, una gira mostrando la importancia histórica de La Oliva. The ticket includes entrance to: / El boleta incluye entrada El boleto incluye entrada a: 1) Casa de la Cilla 2) Iglesia de la Candelaría 3) Casa de los Coroneles 4) Centro de Arte Canario (Casa Mané) 5) Casa del Coronel Traditional Market/Mercado traditional at Casa del Coronel @ Casa del Coronel Feb 9 @ 10:00 am – 2:00 pm A free traditional market is held at Casa del Coronel in La OLiva every Tuesday and Friday between 10 am and 2 pm.: Un mercado tradicional gratuito se lleva a cabo en Casa del Coronel en La OLiva cada martes y viernes entre las 10am y las 2pm. Fiestas. July Fiesta de Nuestra Señora de Regla Culmination of several days of Fiesta in Pajara. Monday, July 02, 2018 Fiesta de San Buenaventura Fiesta in Betancuria. Saturday, July 14, 2018 Fiesta de Nuestra Señora del Carmen Fiesta held in many of Fuerteventura’s seaside towns in honour of Our Lady of Carmen. Monday, July 16, 2018 Fiesta de San Benito Fiesta in La Pared. Tuesday, July 17, 2018 August Fiesta in Tetir Fiesta celebrating Saint Dominic in Tetir. Saturday, August 04, 2018 World Cup Windsurfing and Kiteboarding Competition July 20th to August 4th Playa Sotavento Beach Costa Calma


HOROSCOPOS HOROSCOPES

The horoscopes run in conjunction with Fuertetxra so only apply from the 15th of the month to the following 15th. Here’s hoping the month that lies ahead for each and every one of us is a prosperous and healthy one. Enjoy!

ARIES: 20-03 AL 20-04 El hogar, la familia y la seguridad personal llaman tu atención este mes Aries. Has estado invirtiendo bastante tiempo en reestructurar algunos proyectos de cara al éxito y en logros futuros, en los que tu cerebro ha invertido muchas horas extras. Puede que gastes mucha energía jugando o que te enamores con bastante pasión, pero ten cuidado y asegúrate de que realmente sea amor. Debes disfrutar todos los días, del máximo de actividades posibles y tratar de ampliar tus horizontes en tu vida social. Continúa expresando sentimientos de aprecio hacia esas personas especiales en tu vida y verás que ¡algo bueno y emocionante surgirá para ti!

ARIES: 20.03 TO 20.04 Home, family and personal security get your attention. You have been spending quite a while already restructuring your foundation for future success and achievement. Intellectual and mental pursuits keep inborn initiative razor sharp. Your inner cruise director is working overtime. You may spend a lot of energy playing or fall in love quite passionately, be careful and make sure it really is love. Every-day you should enjoy all different activities and spread your horizons in your social life. Continue expressing feelings of appreciation towards those special people in your life and something good and exciting will emerge for you!

TAURO: 20-04 AL 21-05El ambiente cotidiano está lleno de actividad. ¡Hablar, escribir y aprender serán la máxima prioridad! Has pasado bastante tiempo buscando un conocimiento más profundo para aprender a mejorar tu existencia. El frente doméstico se llena de actividad y habrá numerosas conversaciones con algunos de los miembros, tornándose incluso nostálgicas. Sin embargo, ten cuidado con las confrontaciones con miembros de la familia y usa tu energía taurina innata para permanecer estable y tranquilo cuando lo necesites. Las renovaciones de casas o comenzar la construcción de un nuevo hogar estarán en el punto de mira. Las oportunidades financieras, las negociaciones y las inversiones serán favorables.

TAURUS: 20.04 TO 21.05 Everyday environment is ablaze with activity. Speaking, writing, and learning are top priority! You have been spending quite some time pursuing deeper knowledge to learn to better your existence. The home front buzzes with activity and there will be numerous conversations with some of them taking on a nostalgic turn. Watch out for confrontations with family members though, and use your inborn Taurean energy to remain stable and on and even keel. Home renovations or starting the building of a new home is best done soon. Financial opportunities, negotiations and investments are still favored with beautiful things and places attracting you.

GÉMINIS: 21-05 AL 21-06 Las finanzas y los valores personales están a punto de experimentar un cambio. Debes concéntrate en la riqueza, las posesiones y tu autoestima por un tiempo. Las comunicaciones en tu entorno diario podrían aumentar dramáticamente, y además ¡este es uno de tus talentos innatos! El ritmo de la vida diaria se acelera para ti, pero asegúrate de que el poder de tus palabras no se convierta en un arma destructiva. Venus continúa transitando tu signo de nacimiento solar desde abril, por lo que serás aún más agradable, sociable y encantador. Continúa preguntándote por lo que quieres en la vida y podrías obtenerlo, al menos hasta principios de agosto. ¡Disfruta la vida al máximo y obtendrás las recompensas que mereces!

GEMINI: 21.05 to 21-06 Finances and personal values are about to undergo change. You have been concentrating on wealth, possessions, and self-worth for a while. Communications in your daily environment increase dramatically, this being one of your inborn talents! Tempo of daily life accelerates for you but make sure the power of your words does not become a destructive weapon. Venus continues to transit your solar birth sign since April. You are still more personable, sociable and charming. Continue asking for what you want in life and you might just get it – at least until early August. Enjoy life to the full and you will get the rewards you deserve!

CÁNCER: 21-06 AL 22-07 ¡Feliz cumpleaños, crustáceos tiernos y cariñosos! Tu nuevo año astrológico comienza con Saturno enseñándote a mirar hacia adentro para que consigas hacer una autoevaluación honesta con el fin de lidiar con tus deficiencias y debilidades. Los problemas de asociación y relación pueden revelarse a partir del día 2. Pon atención este mes a lo que valoras en la vida material, intelectual y espiritual, así como a las negociaciones. Los seres queridos pueden necesitar de tu cuidado y amor este mes y las actividades caritativas promueven el crecimiento del alma. Evita el impulso de hacer compras impulsivas y la tendencia a forzar tus creencias sobre los demás. El final del mes puede revelarte experiencias más emocionantes de lo habitual.

CANCER: 21.06 TO 22.07 Happy Birthday, you tender, caring, nurturing crustaceans! Your new astrological year begins with Saturn still teaching you to look inward for honest self-evaluation in order to deal with shortcomings and weaknesses. Partnership and relationship issues may be revealed on the 2nd of the month. Pay attention this month to what you value in life materially, intellectually, and spiritually also negotiations with others concerning money or property may begin. Loved ones may need your care and love this month. Charitable activities promote soul growth. Avoid the urge to make unwise and impulsive purchases, and the tendency to force your beliefs on others. The end of the month may reveal emotional experiences more intense than usual.

LEO: 23-07 al 23-08 ¿Has sentido que te encontrabas obstaculizado? Esta sensación comenzará a desaparecer a mediados de mes. Entonces tendrás mucho que comunicar, así que aprovecha esa ráfaga extra de energía en la que Marte te ayudará al transitar tu signo de nacimiento hasta el 10 de agosto. Pasarán unos 22 meses antes de que obtengas un nuevo estallido extra de esta energía, pero siempre ¡Ten cuidado de no rugir demasiado alto! Las actividades en grupo y con amigos serán variadas este mes y tu vida social mejorará. Debes disfrutar de las numerosas invitaciones que te llegarán, donde además, la interacción con las mujeres ocurrirán a menudo. Debes continuar trabajando en tu espiritualidad y aprendiendo a aceptarte a ti mismo por quién y qué eres. La iluminación llegará en las áreas de trabajo y salud, y más tarde, con respecto a problemas de asociaciones y relaciones.

LEO: 23.07 to 23-08 Do you dynamic lions feel as though you have been in a fog? It so it will begin to clear by mid month. Then you will have a lot to communicate about so make use of that extra burst of energy as Mars continues transiting your birth sign until August 10th. It will be about 22 months before you get that extra burst again. Be careful not to roar too loudly! Activities with groups and with friends are increased this month and your social life is enhanced, enjoy the many invitations that you are going to receive, they may be numerous. Interaction with women may occur often. Many of you are still working on your spirituality and learning to accept yourself for who and what you are. Enlightenment is yours this month in the areas of work and health, and then later in regard to partnership and relationship issues.

VIRGO: 23-08 AL 23-09 Práctico, detallado y concienzudo, así es como operarás en las actividades grupales y en la búsqueda de metas y ambiciones. Debes considerar si ciertas personas merecen asociarte contigo o no o si debes seguir adelante con ciertos proyectos. Tu vida sigue reestructurándose, por lo debes ayudarte de la meditación para abrir la mente y encontrar la calma. Este mes, guardar secretos podría volverse en tu contra, por lo que debes decir todo lo que puedas. Surgirán nuevas circunstancias favorables en los negocios y en la vida profesional. La iluminación vendrá con respecto a cosas que te gusta hacer o con respecto a funciones que realizas a diario.

VIRGO: 23.08 TO 23.09 Practical, detailed and conscientious, that is how you will operate in your group activities and in pursuing your goals and ambitions. People you associate with are a reflection of yourself. You are still being asked to consider whether they deserve you or whether you must move on. Your ultimate life vision is still being restructured. Meditation helps open your mind to higher visions and calms edginess that is hard to pin down. You must say everything that needs to be said, as unspoken words and keeping secrets this month might be held against you. Favourable circumstances in business and professional life arise. Enlightenment comes concerning what you love to do or possibly in romance and then regarding functions you perform on a daily basis.

LIBRA: 23-09 AL 22-10 Tu planeta regente ha estado prolongadamente en Géminis, por lo que has estado bastante expresivo estos últimos meses. Tus experiencias y tu visión pueden verse ampliadas y a su vez pueden proporcionarte mucho crecimiento personal a través de algo que puede llevarte algún esfuerzo. Tu reputación personal se vuelve pública. Tu creatividad de palabra será como comunicados en actividades grupales y entre amigos. Tu ángel guardián permanece en tu hombro hasta finales de septiembre. La iluminación vendrá de la mano de los problemas del hogar, la familia o la seguridad, y luego con respecto a alguna búsqueda romántica, creativa o placentera.

LIBRA: 23.09 TO 22.10 You have been quite expressive these past few months as your ruling planet has been in Gemini for an extended stay. Foreigners may be playing a key role. You can expand your experiences and broaden your vision and provide personal growth through some new endeavour. Your personal stage is highlighted. Personal reputation becomes public. Your creative words will be communicated in group activities and amongst friend, but do not be over bearing with your burning passion for goals and ambitions. A guardian angel remains on your shoulder until the end of September. Enlightenment comes first regarding home, family or security issues, and then in regard to some romantic, creative, or pleasurable pursuit.

ESCORPIO: 23-10 AL 22-11 Usa tu necesidad innata de participación y transformaciones intensas para ayudar a expandir tus horizontes personales a través de la metafísica religiosa o las búsquedas espirituales. Un nuevo curso de estudio te ayudará a avanzar en tu carrera. Estás aún en un período de búsqueda del significado de la vida y tal vez viajar sea la actividad que responda a tus preguntas. Comunica lo que necesitas en tu vida profesional y asegúrate de promover tu imagen de cara al público. La energía creativa se vierte en tu carrera, pero cuidado con los conflictos. Continúan los encuentros íntimos con más profundidad e intensidad. La iluminación viene con respecto a algo en su entorno cotidiano y luego con respecto a los asuntos del hogar o la familia.

SCORPIO: 23.10 TO 22.11 Use your inborn need for deep involvement and intense transformations to help expand your personal horizons through metaphysical, religious, or spiritual pursuits. A new course of study helps advance your career. You are still in a period of searching for the meaning of life and maybe travel is your answer as your stars say this is the month to do that! Communicate what you need in your professional life and make sure to promote your public image, but avoid petty details. Creative energy pours into your career and public image but watch out for conflicts with others. Intimate encounters continue with more depth and intensity. Now Venus is direct, credit applications are favourable. Enlightenment comes regarding something in your everyday environment and then concerning home or family issues.

SAGITARIO: 23-11 AL 21-12 Hay mucha intensidad en tu mundo que normalmente es abierto y alegre. Todavía estás aprendiendo las limitaciones de tus propios recursos, cuánto necesitas cooperar y cuánto dependes de los demás. Nuevos cursos de estudio no solo ampliarán tu alcance de vida, sino que también pueden despertar algo profundo en tu alma. Las alianzas y los problemas de relación mejorarán y algunos de ustedes incluso harán planes d ebda.Los asuntos legales se pueden resolver fuera de los tribunales. Viajar será favorecedor siempre y cuando no vaya demasiado rápido. Los movimientos a largas distancias también pueden esperarte en el horizonte. La iluminación viene con respecto a las finanzas y/o a su conjunto de valores, y luego con respecto a las comunicaciones en su entorno cotidiano.

SAGITTARIUS: 23.11 TO 21.12 There is a lot of intensity in your normally open and light-hearted world. You are still learning the limitations of your own resources and how much you need to cooperate with and how much you depend on others. New courses of study not only broaden your scope of life but they might awaken something deep in your soul. Partnerships and relationship issues continue to progress smoothly and some of you may finally decide to get married. Legal issues may be resolved out of court and experiences entice you. Travel is favoured as long as you do not go too far too fast. Long distance moves may be also on the horizon for you. Enlightenment comes regarding finances and or your set of values, and then concerning communications in your everyday environment.

CAPRICORNIO: 22-12 AL 20-01 Las cuestiones de asociación y relación siguen necesitando atención. Saturno todavía transita el sector de su gráfico y requiere un análisis de los compromisos y expectativas en tus relaciones. Mira hacia adentro y reflexiona sobre tus verdades psicológicas más profundas. Ponte en contacto con aspectos ocultos de ti mismo. Debes esperar conversaciones intensas y profundas. Este es un buen mes para la investigación sobre asuntos relacionados con el trabajo. Las relaciones con los empleados continúan sin altercados. Ten cuidado ya que este mes habrá abundancia de comida y bebida. Tu capacidad para manejar situaciones urgentes será puesta a prueba. La iluminación vendrá de mano de los problemas emocionales personales en relación con sus valores o cómo gasta el dinero.

CAPRICORN: 22.12 TO 20.01 Partnership and relationship issues continue needing to be addressed. Saturn still transits your chart’s sector requiring analysis of commitments and expectations in your relationships. Look inward and reflect on deep psychological truths. Get in touch with hidden aspects of yourself. Expect intense and profound conversations. A good month for research and investigation and work related matters and employee relationships continue smoothly. Be careful as this month sees you want to over indulge in food and drink! Your ability to handle sudden urgent situations is being tested so think quick and you will get the correct answer! Experiences yield transformation in how you assert yourself. Enlightenment comes first about personal emotional issues then in regard to your values or how you spend money.

ACUARIO: 20-01 AL 19-02 Tu innovación y originalidad se están aprovechando en el trabajo y en tus actividades diarias. Todavía estás en un período de aprendizaje del valor del trabajo diario y del servicio, y de mantener tu cuerpo funcionando de manera saludable. La comunicación fluye de manera creativa en asociaciones y relaciones. Las personas pueden entrar en tu vida tanto para actuar misteriosamente como para traerte diversión y entretenimiento. Pasar un buen rato es todavía una prioridad para ti y alguna nueva relación podría surgir. Asegúrate de que si surgen conflictos, merezca la pena discutir o no. La iluminación viene con respecto a disciplinas espirituales o místicas, y luego con respecto a las cuestiones emocionales.

AQUARIUS: 20.01 TO 19.02 Your innovation and originality is being drawn upon at work or in your everyday service. You are still in a period of learning the value of daily work and service, and of keeping your body functioning in a healthy manner. Communication flows in a creative fashion in partnerships and relationships. People may enter your life that uncannily resemble and act like others you know. Fun, entertainment, and having a good time are still priorities and a new relationship could begin. Watch the tendency to get either overly passionate or angry and violent with others. Make sure conflicts that arise are worth fighting over. Enlightenment comes regarding spiritual or mystical disciplines, and then in regard to personal emotional issues.

PISCIS: 19-02 AL 20-03 El verano atrae más el romance, la creatividad y el placera tu vida. Has estado en un período prolongado de exploración personal, de creatividad y autoexpresión. El propósito de tu existencia es una de tus mayores preocupaciones. Las comunicaciones abundan en el trabajo o dentro de las áreas de servicio personal. El ritmo de tu rutina diaria se acelera y los problemas de salud aparecen superficialmente. Ten cuidado con disputas y discusiones con compañeros de trabajo. El ambiente en casa y con la familia debería seguir siendo agradable. La fiebre de redecoración aún arde con la toma de la limpieza de primavera, durando así más tiempo de lo esperado. La iluminación viene con respecto a los grupos de amigos, los objetivos y las ambiciones, luego, con respecto de la conexión espiritual.

PISCES: 19.02 TO 20.03 Summertime is when you are drawn most to romance, creativity and pleasure. You have been in an extended period of exploring personal creativity and self-expression. The purpose of your existence is one of your biggest concerns. Communications abound at work or within areas of personal service. The pace of your daily rhythm accelerates and health issues surface. Watch out for disputes and arguments with coworkers. Exercise programs benefit you now. The atmosphere at home and with family should still be pleasant. Redecoration fever still burns with spring-cleaning taking longer than anticipated. Enlightenment comes regarding groups/friends/goals/ambitions, then regarding your higher spiritual connection.


30 extra

local sport

WONDER WOMAN

L

www.fuertextra.com

WONDER WOMAN

T

a isla de Fuerteventura servirá de plató natural para el rodaje de la segunda parte de Wonder Woman, tal y como adelanta Canarias 7.La nueva superproducción de Warner vuelve a elegir Canarias para la filmación de escenas de esta nueva entrega, y utilizará distintas localizaciones en Fuerteventura y Tenerife.Wonder Woman 2 será una película ambientada en la Guerra Fría y se acercará más al género de espías que al de superhéroes. Por ahora está confirmada la directora Patty Jenkins y en el reparto tenemos a Gal Gadot (Wonder Woman), Kristen Wiig como Cheetah, Pedro Pascal y Lynda Carter que fue la Mujer Maravilla original de la serie de los años 70. El rodaje arranca el próximo lunes 28 de mayo en Reino Unido y se desplazará también a EE.UU. y Andalucía. En Fuerteventura la filmación está prevista que arranque a finales del verano.Sin duda este nuevo rodaje de la productora Warner supondrá un importante impacto económico para las arcas insulares, como ya ocurriera con otras producciones rodadas en la isla majorera; Exodus, Allied o Han Solo (Star Wars). Wonder Woman 2 llegará a los cines en noviembre de 2019.

he island of Fuerteventura will serve as a natural set for the filming of the second part of Wonder Woman, as the Canarias 7 advances. The new overproduction of Warner returns to choose Canary Islands for the filming of scenes of this new film, and will use different locations in Fuerteventura and Tenerife. Wonder Woman 2 will be a film set in the Cold War and will be closer to the genre of spies than to superheroes. For now, the director Patty Jenkins is confirmed and in the cast we have Gal Gadot (Wonder Woman), Kristen Wiig as Cheetah, Pedro Pascal and Lynda Carter who was the original Wonder Woman of the series of the 70s. Filming started on May 28 in the United Kingdom and will also travel to the United States and Andalusia. In Fuerteventura and Tenerife the filming is scheduled to start at the end of summer. This new shooting of the Warner production company will have an important economic impact on the islands as happened with other productions shot on the Canaries for example Exodus, Allied or Han Solo (Star Wars). Wonder Woman will hit the screens in November 2019.

INVOLUCRADOS EN ROBOS

INVOLVED IN ROBBERIES

S

iete jóvenes, entre ellos cinco niños, fueron arrestados esta semana por robar dos veces en la misma casa en Tuineje, Fuerteventura, y luego compartieron los 20,000 euros en efectivo que tomaron. Los oficiales de la Guardia Civil informaron que supieron por primera vez acerca de este incidente por parte de un residente del municipio de Tuineje, quien le dijo a la policía que varias personas habían ingresado a su casa a principios de este mes. En el primer robo, los presuntos ladrones ingresaron a la casa con una llave previamente robada y se robaron 20.000 euros en efectivo, y durante el segundo presunto robo, los ladrones accedieron a la casa a través de una puerta y tomaron una cadena de oro. La policía investigó el incidente y tomó declaraciones luego de las cuales pudieron identificar a los presuntos ladrones, que en su mayoría eran estudiantes de escuelas en Gran Tarajal. Según los testigos, los jóvenes compartieron el monto con otros niños del municipio, que aprovecharon el dinero para comprar la última generación de teléfonos móviles y también relojes caros. Se informa que tres jóvenes, uno de 18 años de edad y otros dos de 16 años de edad, sin ningún registro policial hasta la fecha, fueron detenidos como presuntos autores de un delito de robo con violencia. Otros dos niños, de edad avanzada 18 años y 11 años fueron investigados por la misma acción, pero uno estaba exento de responsabilidad dada su edad. Otros niños fueron investigados por recibir y beneficiarse del dinero sabiendo el origen ilegal del dinero, ya que ellos tampoco deberían haberlo aceptado, ya que fue robado. Esta investigación continúa y no se descartan nuevos arrestos y acusaciones según la Guardia Civil.

S

even young people, including five children, were arrested this week for stealing from the same house twice in Tuineje in Fuerteventura, and who later shared the 20,000 euros in cash that they took. Officers of the Guardia Civil reported that they first knew about this incident from a resident of the Municipality of Tuineje, who told the police that several people had entered his house earlier this month. In the first robbery, the alleged thieves entered the house with a previously stolen key, and stole 20,000 euros in cash, and then during the second alleged robbery incident, the thieves accessed the house through a roof door and took one gold chain. Police investigated the incident, and took statements after which they were able to identify the alleged thieves, who were mostly students from schools in Gran Tarajal. According to the witnesses, the young people shared the amount with other children in the municipality, who took advantage of the money to buy the latest generation of mobile phones and also expensive watches. It is reported that three young people, one of 18 years of age and another two of 16 years of age, without any police records to date, were arrested as alleged perpetrators of a crime of robbery with force.Two other boys, aged 18 years and 11 years, were investigated for the same action, but one was exempt from responsibility given his age. Other children were investigated for receiving and benefiting from money knowing the illegal origin of the money, as they too should not have accepted it as it was stolen. This investigation continues and new arrests and accusations are not ruled out according to the Guardia Civil.


extra

www.fuertextra.com

local sport

31

Fiebre de la Copa Mundial World Cup fever

U

na colección de fotos de residentes y turistas que disfrutan de la Copa Mundial de Rusia 2018 en toda la isla de Fuerteventura. Cup Fever realmente ha comenzado a afianzarse ahora con fanáticos de diferentes naciones disfrutando de la diversión y el drama de los juegos en las etapas grupales. ¡Aquí hay una selección de algunos de ellos!

A

Collection of Photos from residents and tourists enjoying the Russia World Cup 2018 throughout the island of Fuerteventura. Cup Fever has really started to take hold now with fans from all different nations enjoying the fun and drama of the games in the group stages. Here is a selection of some of them!


32 extra

propiedad/property

www.fuertextra.com

Guía del comprador Property buyer´s guide

P

ara cualquiera que desee comprar una propiedad en Fuerteventura, realizar la compra es un paso hacia lo desconocido, ya que muchas de las medidas necesarias son diferentes a las de su país de origen. Mientras que este artículo da una idea de los procedimientos involucrados, no es sustituible por el asesoramiento de especialistas. Un buen agente inmobiliario, junto con un abogado independiente, le guiará a través de cada etapa de la compra de la casa de sus sueños. Recientemente, este mandato ha sido ampliado para incluir una orientación en cuanto a la eficiencia energética de su propuesta de compra. Prueba de ello es el Certificado de Eficiencia Energética (CEE), que por obligación legal el vendedor debe proporcionar. Un abogado se asegurará de que la propiedad sea adquirida con título legal completo, libre de deudas, así como de organizar el poder notarial en caso de que no esté presente en los distintos fichajes. Su agente puede ayudarle a seleccionar un abogado, ya que tiene experiencia en el tratamiento de muchas empresas a nivel de la isla, o, alternativamente, el consulado británico ofrecerá una lista. Para reservar su propiedad elegida, se debe pagar un depósito de reserva de alrededor del 5% del

precio acordado y completarse un contrato de venta. El contrato debe estar escrito en español, no obstante se incluirá una traducción en su propio idioma. Su abogado se someterá a las investigaciones y pruebas necesarias para asegurarse de que todo está en orden, antes de la firma del contrato privado de compraventa, dentro de los 28 días de la reserva. La etapa final es firmar en la presencia de un notario, un abogado especialmente cualificado, autorizado a proveer la escritura final. El saldo del precio de compra se paga en este momento, así como los impuestos correspondientes, y a así la posesión de la propiedad pasa del vendedor al comprador. La transferencia de la propiedad todavía ha de ser registrada, y su abogado se encargará de ello. Las compañías de servicios, que proporcionan electricidad y agua, también deben ser notificadas. Los impuestos y tasas incluirán impuestos sobre la compra de un 6,5%, tasas de un abogado y notario, y por lo general, un impuesto sobre cualquier aumento en el valor del terreno desde la última venta, conocido como plus valía. Por regla general, el 10% del precio de compra debe ser presupuestado para estos gastos.

F

or anyone wishing to buy a property in Fuerteventura, making the purchase is a step into the unknown, as many of the necessary steps are different to those in your home country. Whilst this article gives a flavour of the procedures involved, it is no substitute for specialist advice. A good estate agent, coupled with an independent lawyer, will guide you through each stage of buying your dream home. Recently, this remit has been expanded to include guidance as to the energy efficiency of your proposed purchase. This is evidenced by its Certificado de Eficiencia Energética (CEE) which it is the legal obligation of the seller to provide. A lawyer will ensure the property is purchased with full legal title, free of debt, as well as arrange Power of Attorney should you not be present at the various signings. Your agent can help you select a lawyer, as they will have experience in dealing with many local firms, or alternatively, the British Consulate will provide a list. To reserve your chosen property, a Reservation Deposit of around 5% of the agreed price is paid and a contract of sale completed. The contract must be written in Spanish, but a translation in your own language will be included. Your

lawyer will undergo the searches and checks to ensure all is in order, prior to the signing of the private purchase contract, within 28 days of the reservation. The final stage is completion in the presence of a Notary, a specially qualified lawyer, authorised to provide the final title deed. The balance of the purchase price is paid at this point, as well as the taxes due and possession of the property passes from seller to buyer. The transfer of ownership still needs to be registered, and your lawyer will arrange this. Utility companies, providing electricity and water, should also be notified. The taxes and fees payable will include purchase tax of 6.5%, lawyer and notary fees, and normally, a tax on any increase in the land value since the last sale, known as ‘plus valia’. As a rough guide, 10% of the purchase price should be budgeted for these costs. Having purchased the property, in the majority of cases it will be necessary to pay a monthly fee, known as communidad. This payment is to cover costs associated with shared areas that your home shares with neighbouring houses. Examples of such areas are swimming pools, gardens, lighting and walk-ways. The communidad cost is usually between €50-100 per month.


extra

www.fuertextra.com

propiedad/property

Enfoque en la propiedad Focus on property

E

l mercado español de casas vacacionales te invita a disfrutar del verano. El mercado español de casas vacacionales invita a disfrutar del verano junto al mar y las costas se ven salpicadas nuevamente por grúas y comienzo de obras. Algunas de las áreas con claros signos de recuperación en el mercado de casas vacacionales son Baleares, Canarias, Costa del Sol, el Norte de Alicante y la región de la Costa del Maresme. Algunas de estas áreas incluyen Mallorca, Ibiza, Lanzarote, Fuerteventura y ciertos municipios de Huelva, Alicante y Málaga, donde los precios de la vivienda están aumentando a dos dígitos. Aunque estamos muy lejos de la locura de los años del “boom inmobiliario”, algunos expertos están preocupados de que estos aumentos se salgan de control y se vuelvan demasiado costosos. Esta recuperación es impulsada por la demanda extranjera, que comenzó a crecer nuevamente años antes de que comenzara a revivir la demanda local. Dentro del crecimiento extranjero, los británicos siguen siendo los principales compradores, pero otras nacionalidades como las personas de los Países Nórdicos y los belgas, están ganando terreno rápidamente. Antiguamente, las personas de estos países se centraban en las reventas, pero ahora, parece que se ha generalizado el interés por comprar construcciones nuevas. La demanda entre los locales

vacacionales de la costa española aún no se ha recuperado debido a las preocupaciones sobre la seguridad laboral y los salarios, pero los inversores locales sin embargo, están nuevamente comprando, con aproximadamente el 34% de los compradores planeando alquileres a corto plazo y alrededor del 7% con planes de residencia. A pesar de los aumentos de precio anuales que llaman la atención en las costas, las segundas residencias son todavía un 46% más barata de lo que eran en

2007. Aunque puedes encontrar casas vacacionales en Torrevieja por 50.000€ o menos, el grueso de los compradores gasta entre 100.000€ y 200.000€, siendo los alemanes, rusos y nórdicos los inversores mayoritarios según fuentes comerciales. Los compradores extranjeros prefieren villas y adosados, mientras que el 75% de los compradores españoles prefieren apartamentos con terrazas. Algunas áreas como Castellón todavía poseen una gran cantidad de viviendas sin vender, sobrantes del último “boom inmobiliario”, mientras que en otras áreas como Ibiza, Tenerife Sur y partes de la Costa de

S

panish holiday home market enjoys time in the sun. The Spanish holiday home market is enjoying its time back in the sun, with holidayhome prices rising, and building sites with cranes are dotting the coasts once again. Areas with clear signs of recovery in the holiday home market are the Balearics, Canaries, Costa del Sol, North Alicante, and the Costa del Maresme region. Some areas including Mallorca, Ibiza, Lanzarote, Fuerteventura, and certain municipalities of Huelva, Alicante, and Malaga, house prices are rising into double digits. Although we are a long way from the madness of the boom years, some are worrying that these increases could get out of hand and become too expensive. The recovery is driven by foreign demand, which started growing again years before local demand with the British still the main buyers but other nationalities like people from Nordic countries and Belgians gaining ground. These nationalities before focused on re-sales but now they are starting to buy new builds. Demand amongst locals for holiday homes on the Spanish coast has not yet recovered because of worries about job security and salaries, but local investors, on the other hand, are buying again with about 34% of second-home buyers planning to do short term rentals, compared to

33

7% thinking of residential rents. The increasing restriction of holiday lettings in tourist hotspots could cause problems for this demand. Despite attention-grabbing annual price increases on some coasts second homes are still 46% cheaper on average than they were in 2007. Though you can find holiday homes in Torrevieja for €50,000 or less, the bulk of buyers spend between €100,000 and €200,000, with Germans, Russians, and buyers from Nordic countries spending the most, according to trade sources. Foreign buyers prefer villas and semi-detached homes, whilst 75% of Spanish buyers prefer apartments with terraces. Some areas like Castellón still have a large stock of unsold homes left over from the last building boom, whilst other areas like Ibiza, South Tenerife, and parts of the Costa de la Luz, new home inventories are almost nonexistent. Municipalities where housing stats are highest include Orihuela, Estepona, Torrevieja, Elche, Pilar de la Horadada, Marbella, and Benidorm. ow to get the best out of building surveys and valuations in Spain. Firstly, for Building Surveyors and Valuers it is simple, in that we work 100% on behalf of our clearly defined clients, always attempting to avoid or declare any conflicts of interest and undue influence. For Estate Agents it is more difficult, as the client is the

H


34 extra

propiedad/property

la Luz, los inventarios de casas nuevas son casi inexistentes. Los municipios donde las estadísticas de vivienda son más altas incluyen Orihuela, Estepona, Torrevieja, Elche, Pilar de La Horadada, Marbella y Benidorm. ómo obtener lo mejor de las tasaciones y valoraciones en España. Tanto para Building Surveyors como para Valuers, esta dinámica es simple, ya que trabajan 100% en nombre de sus clientes registrados, siempre intentando evitar o declarar cualquier conflicto de interés e influencia indebida. Para los agentes inmobiliarios es más difícil, ya que el cliente es la persona que paga la tarifa al final, es decir, el vendedor. Sin embargo, eso solo sucede si el comprador paga al vendedor una vez interesado en la propiedad. En consecuencia, tiene que haber un acuerdo de intereses entre ambos para llegar a una venta de la propiedad. Para el comprador es vital realizar una tasación para conocer el costo real y saber si puede permitirse la compra de esa propiedad y decidir si los beneficios compensan. En muchos países del norte de Europa, el vendedor debe hacer una tasación independiente y un informe de valoración antes de que pueda comercializar su propiedad. Así cuando aparezca un potencial comprador, podrá ofrecer dichos documentos si se le solicita. El vendedor podrá modificar el precio y el comprador decidirá si acepta o no. Esto simplemente significa que todos conocen el fondo de la compra para así evitar sorpresas y conflictos durante las negociaciones. La parte de responsabilidad del agente inmobiliario es mucho más simple, ya que aparece en el momento en que tanto ellos, como el comprador y lo más importante, el vendedor, saben lo que se está vendiendo. El agente puede entonces concentrarse en la comercialización y la presentación de la propiedad en su mejor momento. Desafortunadamente, esto no sucede así en España, donde una tasación de la propiedad puede ser una gran preocupación para los agentes

C

inmobiliarios. Si los defectos en una propiedad, y siempre hay alguno, no han sido notados por el vendedor o el agente pero el tasador los señala, puede haber una pérdida de confianza en el agente por parte del propietario, quien tal vez considere que no ha podido evitar la divulgación; y sin duda, por el comprador potencial, que puede sentir que su amable agente les pretendía ocultar ciertos defectos. Eso es injusto, ya que el agente promedio es experto en marketing, pero no

necesariamente un experto en la identificación de defectos de construcción, que pueden haber estado ocultos a la observación casual. Así que por ahora, el agente y el propietario deben sentarse y esperar las 2 o 3 horas que tarde una tasación, esperando que no encuentren nada que excluya al comprador de la compra. El vendedor puede presentar al comprador una tasación y un informe antes de la adquisición y así simplificar el trámite. Donde el inspector, y eventualmente todos los demás involucrados, pueden recibir ayuda, es al asegurarse de que el agua y la electricidad funcionan correctamente, así como comprobar que los electrodomésticos como calentadores de agua, termos u otro aparato de calefacción, hacen su función. De lo contrario, el informe tendrá muchas advertencias de

www.fuertextra.com all along. It is unfair, as the average agent is skilled in marketing, but not necessarily an expert in identifying evidence of construction defects, which may have been hidden to casual observation. So, for now, the agent and owner have to sit and wait for the 2 to 3 hours that a building survey may take, hoping that nothing will be found that will put the potential buyer off the purchase. If there are multiple interests there may be several surveyors intrusively poking into corners of the house and cupboards. So much simpler one property. pre-acquisition survey and report can A building survey is vital for a buyer, be presented by the seller to the so they can know what the real buyer. costs in money and hassle will be in Where the surveyor, and purchasing that property and decide eventually all others involved, whether the unique benefits can be assisted is in making more than compensate for those. In many northern sure that water and electricity are switched on, and items that will take time to warm up, such as water heaters and any heating appliances, are started some time before the building surveyor arrives. Otherwise, the report will have many warnings that these things could not be tested and could have defects that are not necessarily there. For similar reasons, all doors should be open and electricity on both sides, water, and any other appropriate invoices should be available for copying. elpful Tips for Selling Your Spanish Property. For British, Irish and other foreign homeowners in Spain, there may come a time when you consider selling. The villa or apartment you have may simply be too large, too small, or you might just fancy a return European countries, to your homeland. an independent building survey and For those looking to sell their property, they may find it is a tougher valuation report must be obtained process than it had been to buy by the seller before they can market it. There are a number of families their property and be presented to potential buyers if requested. Defects and individuals looking to purchase property in Spain, so finding a buyer can be corrected by the seller, or the may not even be the hardest part price reduced to allow for them, or the buyer just accepts them as a cost of all. Advertising your home, if you choose to market it yourself, of purchase. It means that all know you will need to use images such the background to the property as those from sites like purchase and avoids sp.depositphotos.com or surprises and conflicts during negotiations something similar, while and accusations of also having to deal with bad faith. The life the legal requirements. If you leave the work and reputation of to the professionals, the estate agent there are a number is much simpler of ways you can as they know speed up the that they, the process. Be buyer and as realistic about the importantly, price & completion the seller, time. Unfortunately, all know selling a home in Spain what they are is not as easy as putting selling. The agent a used laptop on eBay. can then concentrate on the marketing and putting forward the Completion time can take up to two months, on average, from when you property in its best light. accept an offer. That is unless the Unfortunately, that doesn’t happen buyer is willing to pay cash. in Spain and so Building Surveys of Knowing the right price is important, properties can be a great concern for Estate Agents. If defects in a property, too. If you overestimate the value of your property, you may be waiting and there are always some, have a long time to sell that home. You not been noticed by the seller or the can search for sales of comparable agent, but are pointed out by the surveyor, there can be a loss of faith in properties in the area in order to the agent by the owner, who perhaps help you, or ask an agent to provide looks upon them as having failed to a valuation. There will be fees and avoid the disclosure; and certainly, by capital gains taxes, although capital the potential buyer, who may feel that gains tax may not be applicable, their friendly agent was hiding them but non-resident vendors will likely person who pays the fee at the end, the seller, but that only happens if the buyer pays the seller by purchasing the property. Accordingly, there has to be a juggling of the interests of both in order to reach a sale of the

H


extra

www.fuertextra.com

que estas cosas no pudieron ser probadas y podría hacer alusión a defectos que no necesariamente están ahí. onsejos útiles para vender su propiedad en España. Para los británicos, irlandeses y otros extranjeros propietarios de viviendas en España, puede que llegue un momento en el que consideren que ha llegado el momento de la venta. La villa o el departamento de su propiedad, puede que se le haya quedado demasiado grande, demasiado pequeño, o que simplemente desee regresar a su patria definitivamente. Para aquellos que buscan vender su propiedad, pueden encontrar que es un proceso más difícil de lo que había sido comprar. Hay varias familias e individuos que buscan comprar una propiedad en España, por lo que encontrar un comprador puede que ni siquiera sea la parte más difícil de todas. En cuanto a la publicidad de su hogar, si elige comercializarlo usted mismo, necesitará usar imágenes de sitios como sp.depositphotos.com o algo similar, mientras que a lo que requisitos legales se refiere, tendrá que lidiar con algunos de ellos. Si deja el trabajo a los profesionales, hay varias maneras de acelerar el proceso. Primero, sea realista sobre el precio y el tiempo de finalización. Desafortunadamente, vender una casa en España no es tan fácil como poner un ordenador portátil usado en eBay. El tiempo de finalización puede demorar hasta dos meses, en promedio, desde que alguien acepta una oferta. Eso sí al menos, el comprador está dispuesto a pagar en efectivo. Conocer el precio correcto también es importante. Si sobreestima el valor de

propiedad/property

C

su propiedad, puede que tenga que esperar demasiado para venderla. Puede buscar ventas de propiedades y comparar, o pedirle a un agente que proporcione una valoración. Habrá honorarios y

ganancias de capital como impuestos, aunque el impuesto a las ganancias de capital puede no ser aplicable, pero es probable que los vendedores no residentes, estén sometidos a un notario de retención de impuestos del 3%. Esto a menudo puede pasar desapercibido para el vendedor hasta que llega el final del proceso, causando ansiedad entre algunos. La buena noticia es que puedes recuperar esta figura empleando a un representante fiscal español. Muchos compradores quieren muebles como parte del trato y quieren una propiedad que incluya muchos de los accesorios que ven en el anuncio o al recorrer la propiedad. Esperan recibir ofertas que incluyan los muebles, camas y electrodomésticos de cocina como parte del trato. Los honorarios bancarios pueden también ser costosos cuando se trata de aquellos que se mudan de España a Gran Bretaña, Noruega o algún lugar que no usa el euro y donde las tarifas pueden ser muy altas. Si necesita que su banco español pague el giro bancario en su cuenta del Reino Unido, esto garantiza una tarifa de hasta unos cientos de euros. Entonces, necesitarás que el banco español cambie los euros a libras. Si la cifra que se va a transferir se encuentra en cientos de miles, esto representa una cantidad considerable de dinero. Debe comprender cómo funcionan las tarifas de la agencia inmobiliaria y analizar cómo el agente inmobiliario tomará sus honorarios. ¿Sus tarifas se tendrán en cuenta en el costo total de la propiedad, o la comisión se pagará en una cantidad agradable después de la venta? Comprender los honorarios de la agencia inmobiliaria y todo lo demás que está obligado a pagar ayudará a suavizar el proceso de ventas considerablemente.

be subjected to a notary of 3% withholding tax. This can often go unbeknown to the seller until the final process, which can cause anxiety among some. The good news is that you can reclaim this figure by employing a Spanish tax representative. Many buyers want furnishings as part of the deal and want a property which includes many of the fixtures they see on the advert or when touring the property. Be expected to receive offers which are based

35

on including your furniture, beds, and kitchen appliances as part of the deal. Bank fees can also be costly when it comes to those moving from Spain back to Britain, Norway, or somewhere which does not use the Euro, then fees can be very high. If you need to have your Spanish bank pay a banker’s draft into your UK account, this warrants a fee of up to a few hundred Euros. Then you will need the Spanish bank to exchange the Euros into Pounds, which will work out at around 1% of the total value. If the figure to be transferred is into the hundreds of thousands, this represents a sizeable amount of money. You must understand how estate agency fees work and discuss how the estate agent will take their fees, and what they are, exactly. Will their fees be factored into the overall cost of the property, or will commission be paid at an agreeable amount post-sale? Understanding estate agency fees and everything else you are liable to pay will help smoothen the sales process considerably.


36 extra

pto del rosario map/mapa

www.fuertextra.com

Puerto del RosarioEs la capital y alberga más de la mitad de la población de la isla, Puerto del Rosario surgió de raíces muy humildes, marineros y pastores acompañados de sus cabras. Se convirtió en la capital de la isla, en sustitución de Betancuria, en 1860, debido a su posición estratégica como

puerto. Originalmente fue conocida como Puerto Cabras. En 1956 su nombre cambió, pasando a llamarse Puerto del Rosario, y desde entonces se ha convertido en una ciudad portuaria de gran importancia comercial. Es el centro administrativo y comercial, Puerto tiene muchas pequeñas tiendas y empresas repartidas por toda la ciudad. Recientes inversiones han transformado su apariencia y el puerto, en particular, es una pintoresca zona en la cual se puede disfrutar de un agradable paseo.

tir Te

ng

Ri

ad

Ro

to

Co

jo

le

rra

Barrio Fabelo La Charca

8

Barrio Buenavista

2 5

10 Antigua

Risco Prieto Zona Industrial

te l ra Fus r to de Maeta l E al Los C

Pozos

6

12


extra

www.fuertextra.com

pto del rosario mapa/map

37

Puerto del Rosario The capital and home to over half the island’s people, Puerto del Rosario has grown from the very humble roots of a few goat herders’ cottages and sailors´ huts. It became the Island’s capital, replacing Betencuria, in 1860 due to its strategic position. It was originally known as Puerto de las Cabras, meaning port of the goats! In 1956 it was re-named to Puerto del Rosario. As well as the administrative and commercial centre, Puerto has many shops and businesses spread all over the town. Recent investment has transformed its appearance and the harbour, in particular, is a picturesque area that makes for a pleasant walk.

Majad

2

6

a Mar

cial

10

lej rra Co o

ElCharco

6

10


38 extra

corralejo map/mapa

www.fuertextra.com

Corralejo

es la mayor zona turística de Fuerteventura. Situada en el norte, cuenta con embarcaciones que comunican Fuerteventura con la isla vecina, Lanzarote. Corralejo, como zona turística, ofrece todos los atractivos que cabría esperar de tal recurso, con una amplia selección de bares y restaurantes para satisfacer todos los gustos. Las opciones de compra son igualmente espléndidas, con una gran variedad de productos locales y productos libres de impuestos. Hay algunos centros comerciales en el pueblo, y tras cada calle hay una sorpresa escondida. La ciudad es engañosamente grande, por lo que hace falta una buena caminata para recorrer la ciudad a fondo. Justo en las afueras de la ciudad encontramos las famosas dunas de arena que fue declarado parque nacional en 1982.

n

Oasis Royal

Las Marismas

Calle Guirre

6

6

Los Alisios Maxorata

Beach La

Atlantic Garden

A C. M C PA . E N L A R IO

PI

Calle Abubilla

KA

1

Dunas Caleta

Oasis Dunas Oasis Village

4

TO P

7

Per

gol

Serenada Fuente Park

2

CC Plaza

8

Caleta Playa

Hoplaco Apartments

arme

Dunas Park

del C

Hotel Papagayo

7

6 8

eñora

Los Barqueros

2

stro S

C

11

Av. N ue

Brisamar

AGUA

15

Lobos Bahia Club

Bluebay Palace

TAMA R

CC Las Palmeras

Campo de Fútbol Football pitch

Punta Arena

1

Cascada Galera Beach

Estrella del Mar

as I

I

Mira Lobos

nes elfi

sD

Las Margaritas

Lo

Atlantis Fuert

eventura Reso

rt

l

ea

R hía

Ba Las

s

uja

Ag

Caleta del Mar

2


extra

www.fuertextra.com

corralejo map/mapa

39

Corralejo is the largest tourist resort in Fuerteventura. Situated in the north, it boasts a Ferry link with the neighbouring island of Lanzarote. Corralejo provides all of the attractions one would expect from such a resort, with a large selection of restaurants and bars to cater for every taste. The shopping

options are equally lavish, with local produce and tax free products in abundance. There are several commercial centres in the town and every back street yields a hidden treasure. The town is deceptively large, so a good walk is required to explore it thoroughly. Just outside the town are the famous sand dunes, which were decalred a national park in 1982.

centro de Salud

Bus

15

Hotel Corralejo Beach

At C la C nt ic o

Hoplaco Apartments

Bajo Amarillo

antan a

11

J.M. S

4

Hesperia Bristol Beach

Playa Cho’ León

Pizarro

Play Park

3

Music Square

Bajo Blanco

Sports Centre

Dunas Club

8

4


40 extra

caleta de fuste mapa/map

www.fuertextra.com

Caleta de Fuste

es uno de los principales centros turísticos de la isla. Su posición central hace que sea un lugar turístico natural situándose cerca del aeropuerto y una base ideal para explorar el resto de la isla. Uno de los mayores centros comerciales de la isla se encuentra a las afueras de Caleta, el Centro Comercial Atlántico. Más allá de ello, cuenta con dos de los cuatro campos de golf de 18 hoyos en Fuerteventura. Al lado de Caleta se encuentra la zona Costa de Antigua que está en desarrollo. Situado a medio camino de Chipmunk Mountain se encuentra el Centro Comercial Montecastillo. El centro es sede de una serie de tiendas, bares y restaurantes.

43 31 14

17

a ad or

16

D

er

l so te er Fu

Pa

lm

er

al

Be

ac

h

Fu

ta le Ca

Caleta Dorada

te

Do ra

so l

da

al et a

Vi ll

D

as

or

ad

a

al et a

31 14 8 9 27 10

C

tu r en te v er Fu

C

aB ea

til lo as C te

M on lu b C

Ca Be stillo Vis ach tas

Cas Bea tillo Par ch k

15

4

Mo Co nte Ce mm cas nt er till re ci o al

ch

La ch ea B til lo as

C

B

C ea as ch til l M o oo n

ke

Cl u

b

17

Elb Car a lota

Ho She tel rato n

Virgen de la Pena

Elba Palace Hotel

tlánti co

36

CC. A

10

49

Elb a Sar a

Casti Beacllo h Sol

36

16

6


extra

www.fuertextra.com

caleta de fuste mapa/map

Caleta de Fuste

41

Caleta is one of the primary tourist resorts on the island having grown rapidly over the last decade. Its central position makes it a natural tourist spot being close to the airport and an ideal base from which to explore the rest of the island. One of the island’s largest shopping centres is situated on the outskirts of Caleta, the Commercial Centre Atlantico. Beyond this are two of Fuerteventura’s four 18 hole golf courses.Adjacent to Caleta is the developing resort of Costa de Antigua. Situated half way up Chipmunk Mountain is the Montecastillo Commercial Centre. The centre is host to a number of shops, bars and restaurants.

23 El Matorral

An t Ba igua y

3

25

34 45

a st al Co pic o Tr

Costa de Antigua

25

PA TH

Costa de Antigua

Cay Beach

Cay Beach

Broce mar Beach

s

3

Tahom a Garde n

Villa F lo

rida

Amule y Mar I

Amule y Mar II

Costa Cale Hotel ** ta * Puerto Caleta

43 24

CO AS

TA L

21 22 Caleta Garde n 26 Castill 28 1 2 Plaza o 35 20 6

del

CC Castillo

8

(White Centre)

Barcelo Fuerteventura

La Playa The Beach

La Lun

a

Castill o Mar

50 38 34

28 26

15 TE L CA EL SA STI BA N LLO JO RG E

Amigo

Castillo Beach Puerto

45 19

Caleta

Castillo Playa

Es

Puerta

44 Sol

24

22

HO

me

H Ce appy nte r

L

da ral

enas

C.C. BAHIA SO

Las Ar

Gaudia

19

O DORAD SUITES

49 33

Barcelo Club El Castillo

38

1

Barcelo Club Castillo

8

2

nios Gera ***** s Suite

33

6

9

8


42 extra

news

www.fuertextra.com


extra editor news

www.fuertextra.com

CARTAS AL EDITOR

S

cooter Danger en Caleta. Esta carta me llegó como iniciativa para tener en cuenta los peligros de las Scooter y debo agregar que este grave incidente sucedido en Caleta de Fuste, debe tenerse muy en cuenta por los ciudadanos. Hola, ¿sabes que un hombre ha muerto como consecuencia de haber sido atropellado por una Scooter en Caleta de Fuste? Este señor vivía en Costa Antigua, a solo unos minutos de distancia. Su nombre era Jerome Dorgan y tuvieron que trasladarlo hasta el hospital de Puerto del Rosario en ambulancia el jueves 21 de junio después de ser atropellado por una Scooter. Más tarde fue transferido a El hospital de Las Palmas en Gran Canaria donde después de unos días acabó por morir. Finalmente fue cremado en Gran Canaria el pasado sábado, citó el hermano de Jerome. ¡UNA MUERTE ES DEMASIADO! Con ello, las Scooters han demostrado su poder letal – PROHÍBANLAS AHORA. Sonia Csom

E

l tren debe ser pintado. Vivo en la isla y soy un visitante habitual de la localidad de Corralejo, en el norte de la isla. A menudo, cuando salgo a caminar por el pueblo, veo pasar al tren cargado de turistas a los que se llevan a pasear por las calles y por los lugares de interés. Me gustaría decir que los propietarios harían bien en volver a pintar el tren con colores brillantes y llamativos, algo similar al tren de Caleta de Fuste. De este modo será más atractivo para los clientes. Ahora mismo el tren es muy gris y pálido, lo cual es una pena ya que es un gran activo para el pueblo de Corralejo. Stuart. Hola Stuart, Debo decir que estoy completamente de acuerdo con usted en esto, y además es algo que le menciono a mi compañero numerosas veces cuando paseo por Corralejo. Es un pequeño y fantástico tren que te lleva a pasear por todo el puerto y el pueblo, por lo que una capa de pintura para hacerlo más vistoso, le vendría de maravilla.

DEPENDE DE USTED ADAR CON CUIDADO O CORRER RIESGOS, depende de usted

N

Muchos dicen que Fuerteventura es una isla paradisíaca, entonces, ¿por qué muchas personas se ahogan cada año? La respuesta para muchos son los simples descuidos. Tenemos las playas más bellas de Canarias, rodeadas por el Océano Atlántico, un océano limpio y fresco pero que se mantiene vivo y al que debemos tenerle respeto. Las banderas de playa por ejemplo, son solo una recomendación: una bandera verde o “segura” NO significa que no se pueda usted ahogar; una bandera amarilla o roja, indican que las condiciones de peligro han aumentado, incluso aunque no sean evidentes para usted. Además, como consejo, debemos añadir que las banderas no pueden verificarse cada día. Durante los meses de verano, nuestro servicio de socorristas trabaja a jornada completa, así que aquí les presentamos algunas de las cosas que debe y otras que no debe hacer: Evite nadar solo en playas desiertas o hacia fuera de los rompeolas. Eche un vistazo al océano antes de entrar. Las olas fuertes son divertidas pero pueden derribarte. No beba ni coma demasiado antes de nadar. PERMANEZCA SIEMPRE A UNA PROFUNDIDAD QUE PUEDA CONTROLAR Mejor que nade a lo largo de la playa, no hacia afuera. Existen corrientes estrechas y fuertes que fluyen bajo la superficie y que tienden a impulsarte hacia fuera de la playa. Si una de ellas te atrapa, no luches contra ella, conserva tus fuerzas, sigue le flujo de la corriente y levanta los brazos indicando que estas en apuros. Esta misma corriente te terminará “escupiendo” en algún lugar de la orilla. Los niños NUNCA deben nadar sin supervisión. El número de emergencia es 112. Intente recordar que si tiene dificultades, ¡NO LUCHE, FLOTE! Texto eescrito por Johnny B. Locutor de radio local desde 1995

LETTERS TO THE EDITOR

43

S

cooter Danger in Caleta. This letter was sent to me regarding the scooter dangers, and I must add this is a very serious incident that has happened here in Caleta-de-Fuste Hi are you aware that a man has died as a consequence of being hit by a scooter? In Caleta! He lived in Costa Antigua just a few minutes away. His name was Jerome Dorgan and he was taken to hospital by ambulance on Thursday, 21st June after being hit by a scooter. Later he was transferred to Las Palmas hospital in Gran Canaria wher after a couple days he tragically died! He was cremated in Gran Canaria last Saturday. We were told by Jerome’s brother. ONE DEATH TOO MANY!! The scooters have proved their deadly power - BAN THEM - NOW! Sonia Csom

T

rain Should be Painted. I live on the island and am a regular visitor to Corralejo in the North of the island. When there as I walk around the town the train often passes me taking tourists and the like on an interesting journey through the streets to view the sights of the town. I would like to say that owners would do good to re-paint the train in bright colours, something similar to the one in Caleta-de-Fuste to make it more attractive to its customers. At the moment the train is very drab and pale which is a shame as it is a great asset to Corralejo. Stuart. Hi Stuart, I must agree with you on this one as I to always say that too my partner whenever I am in Corralejo and see the train. It is a fantastic little train that takes you on a long journey all around the town and port so a lick of paint would be fab!

SINK OR SWIM, IT’S UP TO YOU any say Fuerteventura is a European island paradise, so why do many

M

people drown every year? The answer for many is simply because they are careless. We have the most beautiful beaches in the Canaries, which are surrounded by the very clean and cool ATLANTIC OCEAN, but it’s a living thing and we must respect it’s power. Beach flags are only an indication, a green flag “safe” DOES NOT mean you cannot drown!!Yellow and Red flags indicate (more) dangerous conditions, even if not apparent to you, and of course, with respect to our local councils, flags may not be checked daily. Our lifeguard service is only “full time” during

the summer months, so here’s a few do’s & don’ts:- Don’t swim alone on deserted beaches or off rocks. Take a look at the ocean before you run in, a heavy surf is fun but can knock you over (and under!) Don’t drink or eat too much before swimming and ALWAYS STAY IN YOUR DEPTH, swim along the beach, not out to sea. Riptides are a problem, it’s a strong narrow current that flows under the surface away from the beach, if you get caught in one don’t fight it, conserve your strength, go with the flow, and raise one arm in distress, the rip will normally “spit you out” further down the beach. Children must NEVER be swimming unsupervised, the emergency number is 112, and finally, try to remember, if you get into difficulties, DON’T FIGHT, FLOAT! A story sent from Johnny B. Local radio presenter since 1995


44 extra

animal

www.fuertextra.com

Perspectiva de un animal An animal’s viewpoint F

red “adopta” a nueve patitos huérfanos en el Castillo de Essex. Cada año, el primer viernes de después del día del padre, se celebra el día de “lleva a tu perro al trabajo”, un día canino que este año ha cumplido su vigésimo año el viernes 22 de junio. Este día fue creado por Pet Sitters International, una base de datos para cuidadores de mascotas profesionales y paseadoras de perros cuya misión es buscar cuidadores disponibles para las mascotas. De acuerdo con su sitio web, la compañía siente que a través de los eventos, los propietarios de mascotas no son capaces de presenciar de primera mano, el especial vínculo que sus compañeros de trabajo tienen con sus mascotas. El primer evento se realizó en 1999 y ha crecido todos los años desde entonces, y se espera que continúe creciendo cada año. Hay muchos beneficios para que lleves a tu perro al trabajo. Se dice que los niveles de estrés se reducen en el lugar de trabajo, no solo para ti sino también para las personas con las que trabajas. Tener perros alrededor puede tener un efecto calmante y hacer que el día laboral sea más relajado y productivo. Además de elevar la moral, los perros en el lugar de trabajo también pueden fomentar la comunicación. Los perros son una excelente forma de vincularse, constituyendo un tema de conversación para hablar. Estos son algunos consejos para garantizar que su perro se sienta cómodo al pasar un día en su lugar de trabajo: asegúrese de que la oficina sea un espacio seguro para su perro sin cables expuestos para que puedan masticar. Lleve refrigerios, un cuenco de agua o incluso una cama para perros para asegurarse de que se sientan como en casa. Puede ser agotador estar en un nuevo entorno lleno de caras desconocidas, pero lo más importante es asegurarse de que tengan un baño disponible, para que sus compañeros de trabajo no se lleven ninguna sorpresa desagradable en sus cajones o debajo de sus escritorios. asil Brush ya tiene 50! Basil Brush acaba de celebrar sus 50 años el pasado mes con una entretenida entrevista televisiva de la mano de Simon McCoy para discutir sus mejores momentos. Su humor siempre ha sido capaz de cruzar las generaciones con una audiencia formada por todas las edades y cautivada por sus shows en vivo y apariciones en televisión. Él es tan popular hoy como lo ha sido en el pasado, llevando el caos, el humor y, a su modo, un poco de anarquía a cualquier situación. Basil actuó dos veces en el Festival de Música de Glastonbury, entretuvo a familias en Butlins y Pontins y también organizó el Concierto de Baile Infantil en el Albert Hall con Katie Derham. La temporada de Panto es su época favorita del año, los aspectos más

¡B

C

destacados incluyen aparecer junto a Cilla Black en Aladdin, en el London Palladium o con Christopher Biggins en The Theatre Royal de Nottingham y en el Theatre Royal de Windsor. Basil se ha presentado ante la familia real en muchas de sus Galas Reales y realizó una fiesta de cumpleaños privada para el Príncipe William a petición de la fallecida princesa Diana, una de sus historias favoritas. Después de 12 años en la televisión, Basil ha demostrado ser un concursante popular en concursos de pruebas, apareciendo en Pointless, ganando The Weakest Link, y además apareciendo en The Chase, The Last Leg, Through The Keyhole, The Generation Game y en un documental sobre su tiempo en The Palladium, los cuales han demostrado ser un gran éxito. Con la etiqueta @ realbasilbrush, se puede contactar en Twitter, Facebook e Instagram, y en su canal de YouTube, Basil Brush Official, publica videos cortos y bocetos con enlaces a muchas de sus apariciones en televisión. El zorro más amable de Gran Bretaña en su entrevista con McCoy, ha deseado suerte al equipo inglés en la Copa del Mundo y ha comentado que espera seguir causando el caos por donde quiera que vaya, buscando siempre una oportunidad de incluir uno de sus famosos ¡BOOM!

elebration of Take Your Dog To Work Day!. Every year this canine celebration is on the first Friday after Father’s Day so “Take Your Dog to Work Day” celebrated its 20th year on Friday 22nd June 2018. The ‘holiday’ was started by Pet Sitters International, a database for professional pet sitters and dog walkers to search for available pet sitters. According to their website, the company feels that through the events, non-pet owners are able to witness the special bond their co-workers have with their pets firsthand and be encouraged to adopt a new best friend of their own. The first event was held in 1999 and has grown every year since, and it is hoped that will continue to grow each year. There are many benefits to bringing your dog to work. Stress levels are said to be reduced in the workplace, not just for yourself but also the people you work with. Having dogs around can have a calming effect and make the working day more relaxed and productive. As well as boosting morale, dogs in the workplace can also encourage communication. Dogs are a great way for people to bond as there

is an obvious subject to talk about. Here are tips for ensuring your dog feels comfortable spending a day at your

workplace: Make sure the office is a safe space for your pooch with no

exposed wires for them to chew on. Bring snacks, a water bowl or even a dog bed to ensure they feel at home. It may be exhausting to be in a new environment full of unfamiliar faces. Most importantly, make sure they have a toilet available, so that your co-workers do not have any nasty surprises waiting for them in their drawers or under their desks!! asil Brush is 50! Basil Brush has just celebrated his 50th year last month and went on a TV interview with Simon McCoy to discuss his highlights. His humour has always been able to cross the generations with audiences of all ages captivated by his live shows and TV appearances. He is as popular today as he has ever been bringing chaos, humour and in his own lovable way, a small bit of anarchy to any situation. Basil has performed twice at the Glastonbury Music Festival, entertained families at Butlins and Pontins and also hosted

B

the Children’s Prom Concert at the Albert Hall with Katie Derham. Panto season is a favourite time of year for Basil, highlights include appearing alongside Cilla Black in Aladdin at the London Palladium to the present day with Christopher Biggins at The Theatre Royal Nottingham and a 5 years residency at the Theatre Royal, Windsor. Basil has performed for the Royal family at many of their Royal Gala’s and performed a private 5th birthday party for Prince William at the request of the late Princess Diana, one of his favourites stories. After 12 years on TV, Basil has proved a popular contestant on quiz shows, appearing on Pointless, winning The Weakest Link, and most recently on The Chase, The Last Leg, Through The Keyhole, The Generation Game and a documentary about his time at The Palladium have all proved a big hit. With the tag @realbasilbrush, Basil is a digital fox who can be reached on Twitter, Facebook and Instagram, and on his YouTube channel Basil Brush Official he posts short videos and sketches with links to many TV appearances. Britain’s most lovable fox on his interview with McCoy tipped England to win the world cup and said he looks forward to causing mayhem wherever he goes still and always looks for an opportunity to include a BOOM! BOOM!


Seasons Greetings

www.fuertextra.com

La emoción del verano

Un día reluciente y brillante por el sol, En el que jóvenes y mayores disfrutan de jugar, Construyendo castillos junto al mar, Saltando con olas, ¡sintiéndonos libres! Bañadores y bikinis, risas y felicidad, Disfruta del momento, vive con intensidad. Noches más cortas y días más largos, Otras ventajas de la mejor época del año. Siente el ritmo de las olas, Fúndete con la brisa del mar. Las aves marinas vuelan, escucha sus gritos, A través del cielo azul profundo. Todos los niños están felices, ya no hay escuela, Disfrutan de nadar, en la piscina local. Correr, gritar y esconderse, Navegar en canoa o dar un paseo en bicicleta. Hamacas y tubos para un día en la playa, Queso y jamón y un jugosos melocotó. Ir en coche o bicicleta o simplemente caminar, Asiste a las fiestas y disfruta de las caras de felicidad. La emoción del verano está aquí junto al mar, El mejor lugar será Fuerteventura... ¡sin dudar!

extra

timetable

45

The Excitement of Summer

A glistening shiny sun-soaked day, Young and old all love to play. Building castles by the sea, Jumping waves we all love to be free! Tans and bikinis, laughter and bliss, Enjoy every moment, not a minute to miss. Shorter nights and longer days, The best time of year in many ways. Hushing rhythm of the waves, And sultry misty ocean sprays. Sea birds fly, hear their cries, Across the deep blue azure skies. All the kids are happy no more school, Swimming around in the local pool. Running, shouting and going to hide, Sailing, canoeing or taking a bike ride. Sunbeds, snorkels for a day at the beach, Cheese and ham and a juicy peach! Go by car or bike or walk to places, Visit fiestas and see the locals smiling faces. Summer excitement is here by the sea, The best place Fuerteventura….for us all to BE!!!!!

FERRY TIMETABLE

USEFUL TELEPHONE NUMBERS AIRPORT General Info Luggage Iberia Spanair Binter Islas

928 928 928 902 902 928

860 860 860 131 391 860

500 688 510 415 392 927

AYUNTAMIENTOS Puerto del Rosario La Oliva Pájara Tuineje Betancuria Cabildo de Fuerteventura

928 928 928 928 928

860 861 161 164 878

500 904 706 353 092

928 862 300

BUSES Tiadhe

928 852 116

CHURCHES Misión cristiana moderna 928 531 932 Caleta New Church 655 779 583

CONSULATES Britain Ireland Germany

928 262 508 928 245 671 928 275 700

TAXIS Caleta de Fuste Corralejo Morro Jable

928 163 004 928 535 055 928 540 373

Lost/Stolen Visa/Mastercard American Express 4B

915 196 000 902 375 635 902 375 635

TOURIST INFORMATION Caleta de Fuste Corralejo Pájara Puerto del Rosario Airport

928 928 928 928 928

163 866 540 530 851

286 235 776 844 250

TAXIS Caleta de Fuste Corralejo Morro Jable

928 163 004 928 535 055 928 540 373

EMERGENCY Police, Fire & Ambulance 112 Red Cross Corralejo 928 867 497 Red Cross Caleta 928 851 376 Red Cross Puerto del Rosairo 928 852 222

FERRY Fred Olsen Naviera Armas Transmediterranea

902 100 107 902 456 500 928 850 095

MEDICAL SERVICES Hospital

928 862 000

POLICE National Police Local Police Puerto del Rosario Antigüa La Oliva Pájara Tuineje Guardia Civil Puerto del Rosario Gran Tarajal Morro Jable

928 85 09 09 928 928 928 928 928

85 87 86 54 87

06 80 70 10 00

35 24 06 22 00

928 85 11 00 928 87 00 31 928 54 11 07

TELEFÓNICA/MOVISTAR General Enquiries 1004 Faults 1002 Directory Enquires 11811 / 11825

UTILITIES UNELCO Aguas Antigua

928 530 421 928 163 493


46 extra

info

www.fuertextra.com

TABLA DE MAREAS - TIDE TIMES JULIO - AGOSTO

FOR SALE Puerto Del Rosario 1bed top floor apt 58,000euros Corralejo 2 bed top floor apt w/ pool 185,000 euros Corralejo 3bed apt w/ private roof terrace 165,000 euros Corralejo 2bed house w/ private garden 160,000 euros Grandes Playas Villa w/ pool 518,000 euros Marina Village 3 bed Villa 285,000 euros La Capellania 2 bed villa w/ private pool 179,000 euros Pueblo Canario 1 bed dúplex house 146,500 euros Costa De Antigua 2 bed dúplex house w/garden 125,000 euros Las Caletas 2 bed apt 70m2 90,000 euros El Cotillo renovated 2 bed modern apt w/ private terrace 155,000 euros Lajares 3 bed detached villa on 1200m2 plot just 295,000 euros. FOR RENTAL CORRALEJO. Recently new equipped 1 bedroom apartment in Oasis Dunas, upper floor with private terrace. Walking distance from the centre and communal pools. Ready to live in. (NO PETS ALLOWED). Price 625€ bill included. LA CALETA. Nice 2 bedrooms apartment, totally furnished and very bright. Independent terrace with evocative ocean view. Communal pool and tennis court. (NO PETS ALLOWED). Price 600€ + bills. CALETA DE FUSTE. Lovely equipped 2 bedrooms duplex in Miramar. Two private and wide terraces with a stunning view to the sea and the golf course. Ready to live in. (NO PETS ALLOWED). Price 650€ + bills.

EN VENTA Puerto Del Rosario piso de 1 habitación, 58.000euros Corralejo, piso superior de 2 dormitorios con piscina 185.000 euros Corralejo, 3 habitaciones, terraza privada en el tejado, 165.000 euros Corralejo, casa de 2 habitaciones con jardín privado 160.000 euros Grandes Playas, Villa con piscina 518.000 euros Villa Marina, Villa de 3 habitaciones 285,000 euros La Capellania, 2 habitaciones con piscina privada 179,000 euros Pueblo Canario, dúplex de 1 habitación 146,500 euros Costa De Antigua, dúplex de 2 habitaciones con jardín 125,000 euros Las Caletas, apartamento de70m2 de dos habitaciones 90,000 euros El Cotillo, apartamento renovado de 2 habitaciones con terraza privada 155,000 euros Lajares chalet de 3 dormitorios en parcela de 1200m2 por solo 295,000 euros. ALQUILERES CORRALEJO. Apartamento recientemente amueblado de 1 dormitorio en Oasis Dunas, planta superior con terraza privada. A poca distancia del centro y de las piscinas comunitarias. Listo para vivir. (NO SE ADMITEN MASCOTAS). Precio 625 € con agua y luz incluidas. LA CALETA. Bonito apartamento de 2 habitaciones, totalmente amueblado y muy luminoso. Terraza independiente con evocadora vista al océano. Piscina comunitaria y cancha de tenis. (NO SE PERMITEN MASCOTAS). Precio 600 € + agua y luz. CALETA DE FUSTE. Precioso dúplex equipado de 2 dormitorios en Miramar. Dos amplias terrazas privadas con una impresionante vista al mar y al campo de golf. Listo para vivir. (NO SE ADMITEN MASCOTAS). Precio 650 € + agua y luz.


Fuertextra - The Paper - Issue 110  
Fuertextra - The Paper - Issue 110  
Advertisement