Page 52

52

Año VII - Nº 83 - Abril | April | Avril - 2013

¿QUÉ PASA EN TU MUNICIPIO? WAS GESCHIEHT IN DEINER GEMEINDE? WHAT HAPPENS IN YOUR MUNICIPALITY? Que se passe-t-il dans ta municipalité?

PARTICIPACIÓN DEL CLUB DE REMO TXAMPA EN EL XIX DESCENSO DEL ORIA DE TRAINERAS El equipo representativo del municipio y la sección de remo del Club Deportivo Herbania formaron una selección de remeros para afrontar esta competición, en la que tomaron la salida 63 traineras, divididas en las categorías llagut, juveniles, veteranos y femenino. Los tripulantes de la regata absoluta tuvieron que remar durante seis kilómetros, mientras que los de las demás categorías cubrieron 4.000 metros. Las áreas municipales de Deportes y Turismo del Ayuntamiento de Antigua colaboraron con el Txanpa para realizar esta prueba en tierras vascas, así como los clubes de remo Arkote y Sanpedrotarra, que facilitaron los traslados, la manutención, la cesión de traineras para la competición, etc. La expedición majorera valoró la experiencia de poder competir en esta iniciativa deportiva, que alcanzó su XIX edición y que congregó a más de mil remeros, destacando la presencia de clubes procedentes de diferentes comunidades autónomas. El Club de Remo Txanpa también participó en prueba de bateles que se celebró en la dársena de La Benedicta de Sestao, donde competieron 70 embarcaciones. Lo hizo en la categoría masculina, donde también se midió al CD Herbania, que también acudió a esta prueba en la modalidad femenina.

THE TXANPA ROWING CLUB PARTICIPATES IN THE 19TH DESCENT OF ORIA DE TRAINERAS The team representing the municipality and the rowing section of Club Deportivo Herbania selected rowers in order to enter into this competition that gathered 63 rowing boats, divided in the following categories: “llagut”, junior, veterans and feminine. The crews of the absolute regatta had to row for 6 kilometres and the other categories for 4 kilometres. The municipal departments of Sports and Tourism of Antigua’s Ayuntamiento collaborated with Txanpa in

order to participate in this competition in the Basque Country, as well as with the rowing clubs of Arkote and Sanpedrotarra that helped with the moves, handling and lending of the rowing boats for the competition. The Majorera expedition enjoyed the experience of being able to compete in this competition that was taking place for the 19th time and gathered over 1000 rowers from clubs from various autonomous communities. The Club Remo Txanpa also participated in the batels stage that took place in the inner harbour of La Benedicta de Sestao, where 70 boats competed. They participated in the masculine category where they also competed against CD Herbania that also took part in the feminine category. DER RUDERCLUB TXANPA HAT AN DER XIX. BASKISCHEN REGATTA “DESCENSO DEL ORIA” TEILGENOMMEN Die Mannschaft aus der Gemeinde und die Rudermannschaft des Sportclubs Club Deportivo Herbania haben für diesen Wettkampf eine gemeinsame Mannschaft gebildet. An dieser Meisterschaft, die in den Kategorien Llagut (auch Lläut, traditionelles Boot aus Katalonien), Jugend, Veteranen und Damen ausgetragen wurde, nahmen 63 Boote teil. Die Besatzung der absoluten Regatta musste sechs Kilometer rudern. Die Teilnehmer der übrigen Kategorien ruderten 4.000 Meter. Die Ämter für Sport und Tourismus der Gemeinde von Antigua haben mit Txanpa zusammengearbeitet, um diesen Wettkampf im Baskenland zu organisieren. Sie wurden dabei von den Ruderclubs Arkote und Sanpedrotarra unterstützt, die sich um den Transport und die Versorgung gekümmert und außerdem die Boote für den Wettkampf zur Verfügung gestellt haben. Die Delegation aus Fuerteventura bewertete die Erfahrung positiv. Die Sportler konnten an diesem XIX Wettkampf teilnehmen. Insgesamt kamen mehr als tausend Ruderer und Sportclubs aus verschiedenen autonomen Regionen. Der Club Txanpa nahm auch an dem Wettkampf „Prueba de Bateles“ teil, der im Hafen von La Benedicta de Sestao ausgetragen wurde. Daran nahmen insgesamt 70 Boote teil. Der Club hat sich in der Herrenkategorie mit dem CD Herbania gemessen. Letzterer nahm auch in der Frauenkategorie an dieser Veranstaltung teil. PARTICIPATION DU CLUB DE RAMEURS TXAMPA DANS LA 19EME DESCENTE DE’L ORIA DE TRAINERAS L’équipe représentant la municipalité et la section de rameurs du Club Deportivo Herbania ont formé une sélection de rameurs pour affronter cette compétition, dans laquelle ont participé 63 embarcations, divisées en catégories : « llagut », juniors, vétérans et féminine. Les équipages de la régate absolue durent ramer pendant six kilomètres, alors que ceux des autres catégories le firent pendant 4000 mètres. Les Conseils municipaux des Sports et du Tourisme et l’Ayuntamiento d’Antigua collaborèrent avec Txampa

pour réaliser cette épreuve en terres basques, ainsi que les clubs de rameurs d’Arkote et Sanpedrotarra, qui aidèrent pour le transport, la manutention, le prêt des embarcations pour la compétition, etc. L’expédition majorera a apprécié l’expérience de pourvoir participer à une compétition dans cette épreuve sportive qui célébrait sa 19ème édition et qui a attiré plus de mille rameurs de clubs venant de diverses communautés autonomes. Le Club de Remo Txanpa a également participé à l’épreuve de batels qui eut lieu dans le bassin de La Benedicta de Sestao, où participèrent 70 embarcations. Ils participèrent dans la catégorie masculine, où ils se mesurèrent à CD Herbania qui participa dans la modalité féminine.

LA SÉPTIMA EDICIÓN DEL FESTIVAL INTERNACIONAL DE BLUES SE CELEBRARÁ LOS DÍAS 25 Y 26 DE OCTUBRE Tras un paréntesis de un año por motivos económicos, ya se ha fijado la fecha en la que se celebrará la séptima edición del Festival Internacional de Blues. El festival retornará a las calles de Corralejo los días 25 y 26 de octubre, según ha confirmado la concejala de Cultura del Ayuntamiento de La Oliva, Soledad Aguiar. A partir de ahora, se abre el proceso para la búsqueda de financiación pública y privada para la configuración de un cartel de artistas que sea atractivo para los amantes del blues. Pese a haberse celebrado tan sólo seis ediciones, el Festival Internacional de Blues logró en tan poco espacio de tiempo consolidarse en el calendario de festivales de Canarias y del resto del Estado. THE SEVENTH EDITION OF THE INTERNATIONAL BLUES FESTIVAL WILL TAKE PLACE ON 25TH AND 26TH OCTOBER After a one year gap due to financial reasons, the date has now been set for the seventh edition of the International Blues Festival. The festival will return to the streets of Corralejo on 25th and 26th October, as per the confirmation from the Culture Councillor of La Oliva, Soledad Aguiar. From now on, the process of search for public and private funds is starting in order to put together a selection of artists for the enjoyment of blues’ fans. Despite its mere six previous editions, the International Blues Festival has managed to become a firm date in the festivals’ calendar in the Canaries and the rest of the Country. DAS 7. INTERNATIONALE BLUES-FESTIVALS WIRD AM 25. UND AM 26. OKTOBER STATTFINDEN Nachdem das Festival im vergangen Jahr aus ökonomischen Gründen ausfallen musste, wurde nun das Datum für das siebte internationalen Blues-Festivals festgelegt. Die Beauftragte für Kultur der Gemeinde LA OLIVA, Soledad Aguiar, bestätigte, dass das Festival

FUERTEVENTURA MAGAZINEHOY - Nº 83 - ABRIL 2013  

Magazine gratuito mensual de lugares, noticias y eventos de Fuerteventura

FUERTEVENTURA MAGAZINEHOY - Nº 83 - ABRIL 2013  

Magazine gratuito mensual de lugares, noticias y eventos de Fuerteventura

Advertisement