Page 1

baran (noun) 1 «samiec owcy» mouton (m); 2 obraźliwie. «człowiek nieinteligentny» imbécile; 3 «jeden ze znaków zodiaku; też: osoba urodzona pod tym znakiem» bélier (m.) koń (noun) 1 «duże zwierzę o wydłużonej głowie, grzywie na karku, długim ogonie z włosia i krótkiej sierści, hodowane jako zwierzę wierzchowe i pociągowe» cheval (m.):koń czystej krwi pursang ; 2 «zabawka dziecięca wyobrażająca to zwierzę» a koń na biegunach cheval à bascule; 3 koń w szachach cavalier (m.); 4 fiz. koń mechaniczny cheval-vapeur (m.); 5: darowanemu koniowi nie

zagląda się w zęby à cheval donné on ne regarde pas à la bouche kot (noun) 1 «zwierzę domowe o miękkiej sierści, długim ogonie, długich wąsach i łapach zakończonych pazurami» chat (m.): odwracać kota ogonem blaise, user de detours kupować kota w worku acheter chat en poche żyć jak pies z kotem vivre comme chien et chat; 2 «drapieżny ssak, różnej wielkości, podobny do kota domowego»; 3 środ. «żołnierz rozpoczynający służbę wojskową»; 4 środ. «uczeń pierwszej klasy szkoły średniej lub student pierwszego roku»; 5 łow. «zając»; 6: lis (noun) 1 «drapieżne zwierzę o wydłużonym tułowiu, wąskim, ostro zakończonym pysku i puszystym, długim ogonie» renard; 2 pot. «o człowieku sprytnym, podstępnym»: szczwany lis rusé

compère farbowany lis (oszust) fourbe osioł (noun) 1 zwierzę podobne do konia, ale mniejsze, o dużej głowie, szarej lub brunatnej sierści, długich uszach i krótkiej grzywie âne (m.); 2 . pot. «o człowieku głupim lub upartym: uparty jak osioł

=têtu comme un âne owieczka 1 (noun) «mała owca» agneau (m.): w owczej skórze inocent fourré de malice; 2 (noun) pot. «wierny Kościoła katolickiego» croyant (m.); 3: i wilk syty,i owca cała on a ménagé la chèvre et le

chou paw (noun) 1 «duży ptak o mieniącym się upierzeniu i długim, wachlarzowato rozkładanym ogonie z barwnymi okami, hodowany jako ozdoba parków» paon (m.): dumny jak paw vaniteux comme un paon; 2 wymiociny vomissement (m.) pies 1 (noun) «zwierzę domowe hodowane m.in. dla przyjemności lub do polowań» chien (m.): pies

pasterski chien de berger pies myśliwski chien de chasse żyć jak pies z kotem vivre comme chien et chat; 2 pot. «rodzaj wyzwiska»; 3: schodzić na psy se dégrader ryba (noun) 1 «zwierzę żyjące w wodzie, oddychające skrzelami, o kończynach w postaci płetw» poisson (m.): iść na ryby aller à la pêche dzieci i ryby głosu nie mająles enfants n’ont pas voix

au chapitre na bezrybiu i rak ryba faute des grives on mange des merles zdrów jak ryba être en parfaite santé; 2 Ryba «osoba urodzona pod znakiem Ryb» wilk (noun) 1 «ssak drapieżny podobny do psa» loup (m.): prov. o wilku mowa quand on parle du loup nie wywołuj wilka z lasu il ne faut pas jouer avec le feu; 2potoczna nazwa rasy: owczarek alzacki, niemiecki.; 3 «szybko rosnący pęd, wyrastający pionowo z pnia poniżej korony lub z konara starych drzew» branche gourmande (f.); 4: natura ciągnie wilka do lasu chassez le naturel,il revient au galop; 5 bardzo doświadczony marynarz,wilk morski loup de mer

Polsko-francuski słownik Zwierzęta  

Słownik polsko-francuski,Zwierzęta, Podobnie jak w wersji francuskiej, nie udało mi się dodać rodzaju rzeczownika

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you