Issuu on Google+

Pekín

y las ciudades que acogen los Juegos olÍmpicos

por los rumbos de

Yucatán Cacao Volando ruta del

en tabasco

con carlos prieto


DIRECCIÓN Y CONCEPTO EDITORIAL Diana Cárdenas Lizcano diana@revistaespacios.com.mx

CARTA EDITORIAL Hablar del sureste mexicano es hablar de riqueza natural y arquitectónica, de un sincretismo cultural evidente en cada rincón, de un mundo aparte donde el tiempo parece ir más lento para ser testigo de una majestuosa evolución. recorremos en esta ocasión dos rutas fascinantes que son muestra de esta belleza: la ruta del cacao en tabasco y la ruta de las haciendas en Yucatán. nuestros colaboradores alfredo martínez y luis madaria viajaron respectivamente a cada región y plasmaron en sus artículos sus visiones y experiencias de cada lugar. con la misma pasión por el viaje que a ambos los distingue, uno nos ofrece un lado aventurero y otro uno antropológico que definitivamente nos siembran la semillita de querer estar en aquellas tierras que poco tienen que ver con la aridez de mi querido norte. Ya que menciono el norte, tuvimos la oportunidad de entrevistar en monterrey a carlos prieto, uno de los chelistas más destacados a nivel mundial, quien nos comparte anécdotas sobre su vida y sus viajes con su inseparable chelo. asimismo, entrevistamos al director de la compañía de teatro blind summit, que estuvo en monterrey en el marco del evento teatro intimo con sede en cintermex en el mes de junio.

DIRECCIÓN COMERCIAL José Hinojosa josehinojosa@revista espacios.com.mx DIRECCION DE ARTE Alejandro Anaya alejandro@kinetik.com.mx Jean-Christophe Blumet jcblumet@kinetik.com.mx DIsEñO Jesús Quiroga Fonrouge fonrouge@kinetik.com.mx ILusTRACIÓN Melissa Rodríguez mrodriguez@kinetik.com.mx COLABORADOREs Luis Madaria Juan Ordoñez Paty Rivera Edmundo Eguiarte David Martínez Randy B. Hecht FOTOGRAFíA Luis Madaria Juan Ordoñez Luisa Yolanda Huerta ADMINIsTRACIÓN Luis Ghio VENTAs Cassandra Martínez Claudia Martínez Fidel Correa Martha Alba Jesús Acevedo Rocío González Tel. (81) 86 75 90 28 y 30 Traducción y edición español: Linguacenter Servicios Integrales de Comunicación (81) 83.42.29.99

en portada tenemos el evento que tiene al mundo en la expectativa: las olimpiadas 2008; espacios nos lleva a conocer los atractivos e íconos de las ciudades sede.

Impresión y preprensa: Grupo McSyl Francisco I. Madero 58 Col. Barrio de San Miguel Pie de Gloria Mexico D.F. 08650

espero disfruten cada artículo que realizamos con cariño para ustedes nuestros lectores.

Las fotografías y artículos firmados que aparecen en ESPACIOS, así como las opiniones vertidas en éstos son responsabilidad exclusiva de sus autores.

diana cárdenas

Tiraje 60,000 ejemplares

Registro en trámite en la Comisión Calificadora y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación.


ÍNDICE por los rumbos de Yucatán journey through Yucatán

12 22

popocatépetl: la montaña sagrada popocatépetl: the sacred mountain

28 32

museo del acero: Horno 3 museum of steel: Horno 3

34 37

ruta del ccao en tabasco tabasco´s cacao route

40 44

pekin y las ciudades que acogen los juegos olímpicos

46 52 56

las nieves son para el verano sorbets are for summer

volando con carlos prieto Flying with carlos prieto

58 61

entrevista a daniel sánchez creador de orquesta mitote interview with daniel sánches founder of orquesta mitote

64

68

lipoescultura a través de los alimentos liposculpture through food

70 74

78 80

blind summit o la magia del títere bunraku blind summit or the magic of the bunraku puppet destinos nacionales

86

reseñas

90

eventos y expos

94


Destinos

por los rumbos

yucatÁn de

Texto por Luis Madaria

12

Cuenta la leyenda que el nombre de Yucatán proviene de una anécdota ocurrida al llegar los españoles a tierra continental mexicana: ante la pregunta de los conquistadores frente a los mayas acerca del nombre de la tierra que pisaban, éstos les respondían “ciu than” o “tectetan” según distintas versiones, lo cual quería decir “no soy de aquí” o “no te entiendo”. Más allá de la leyenda, lo que sí entendieron los españoles es que llegaban a una tierra prodiga, llena de maravillas naturales. En realidad el nombre “Yucatán” viene de la auto denominación del maya putun “Yokot’an” que significa “gente que habla yoko o choc”, y hoy es el nombre de una de las últimas entidades de la República mexicana en haberse incorporado como estado a la Federación.


13


cHicXulub Y otras maravillas naturales

De camino a Dzilam de Bravo, un pequeño pueblo pesquero que recién empieza a descubrir una nueva vocación en el ecoturismo, pasa pasamos por puerto progreso, la playa más cercana a la ciudad de mérida y destino de veraneo para la mayoría de las familias yucatecas que viven en la capital. tomando una carretera angosta en dirección oriente, pasamos por un lugar muy singular: chicxulub, un caserío situado frente al mar cuyo nombre se ha vuelto célebre en el mundo de la ciencia por ser el epicentro del evento geológico que cambió el curso de la historia natural de nuestro planeta hace 65 millones de años. se presume que fue aquí donde impactó un asteroide de cerca de 10 km de diámetro a velocidades inimaginables. el resultado global fue, además de un cráter de 180 km

14

de diámetro, la extinción del 90 % de la vida en el planeta en ese momento, cuyos representantes más conocidos y admirados eran los dinosaurios. el efecto a largo plazo de ese impacto fue la evolución por otros cauces de las especies sobrevivientes, y a nivel regional, una geología que permitió la formación de cientos o miles de cenotes, esos vasos de agua transparente que se presentaban a los ojos de los mayas como puertas al inframundo. Ya en dzilam de bravo, me llevan a ver algunas de las maravillas naturales en los esteros: encuentro un nido de tortuga marina recién creado en una de las playas y manglares de una gran altura. pequeñas poblaciones de flamencos colorean de un rosa tenue la laguna de aguas someras en cuya superficie puedo ver también los ojos de cocodrilos acechando


desde la complicidad de los tonos grises y verdes del manglar. Ya de regreso en el bote, a pocos metros de la playa, un fenómeno extraño capta mi atención. sobre las aguas del mar surge un borbollón que en ocasiones alcanza los 40 cm sobre el nivel normal. mi guía me comenta que es agua dulce en medio del mar. resulta que ante la ausencia de ríos en el estado, el agua de lluvia que se filtra por la caliza genera un laberíntico e inmenso sistema de ríos subterráneos que viene a desembocar por debajo del mar. no he visto nada similar en ninguna otra región de méxico. De regreso a Mérida, paramos en Xcambo, una pequeña zona arqueológica que me introduce en el tema de la civilización maya y del drama del choque de civilizaciones que se vivió en la época de la conquista. una cruz y un templo católico se sobreponen a un emplazamiento antiquísimo donde los mayas tenían un adoratorio. el tema vendrá de nuevo a mi mente, tres días después cuando, de visita por el pueblo de maní, camino frente al convento que fue testigo de uno de los primeros actos de barbarie occidental en nuestro país.

maní: testiGo de la barbarie occidental

a través de la historia, se dan eventos conocidos como “bibliocaustos”, donde una civilización que se pretende superior a otras, decide enseñar conocimientos nuevos a una cultura derrotada a base de destruir conocimientos adquiridos por esa otra cultura a través de milenios. se dio en alejandría a manos de los musulmanes; en china con el cambio de dinastías imperiales; en 1933 cuando en la alemania nazi se decide quemar todos los libros de procedencia

judía que estuvieran “degradando a la cultura germana”, incluidos los textos de Freud. el más reciente bibliocausto registrado se da en irak, hace tres años, con la destrucción y saqueo de la biblioteca nacional de bagdad. aquí en méxico, en el año de 1562, a manos de Fray diego de landa, se da el equivalente americano de este fenómeno, en un auto de fe donde se condena a la hoguera a más de 5000 objetos religiosos, incluidos cientos de

códices sagrados que contenían conocimientos antiquísimos en materias de astrología, matemáticas, historia y medicina maya. un tesoro invaluable se disolvió en viento y cenizas ante la incomprensión e intolerancia de la inquisición católica. irónicamente, de landa se dio cuenta ya tarde del error que había cometido y trató de rescatar de las ruinas algo del conocimiento perdido, y publicó un célebre libro conocido como la relación de las cosas de Yucatán.

15


destinos

Pasando a cosas más agradables, tuve la oportunidad de visitar un lugar llamado cuzamá, a menos de una hora de mérida. Éste es un sitio interesante, pues ha rescatado del olvido un antiguo medio de transporte local conocido como “truk”, muy utilizado en la época de las haciendas henequeneras. es una suerte de furgoneta que se utilizaba para transportar las pacas de henequén.

lógicas diseminadas por toda la traza urbana. de hecho se trata, al igual que en casi todo Yucatán, de una reconversión del uso de la piedra antigua, utilizada en las ciudades mayas, y que ahora vemos como parte de la arquitectura colonial y moderna de estos pueblos. unos mascarones de deidades solares rematan el templo principal desde cuya cima puedo divisar, como punto más alto en el horizonte, una torre de telecomunicaciones, y el campanario de la iglesia: mundo antiguo, colonial y moderno en tres golpes de vista.

de entrada, pasamos por un pueblo llamado acanceh, donde contrasta un antiguo templo franciscano con estructuras arqueo-

pasando acanceh, llegamos a cuzama, donde nos esperan adolescentes listos para amarrar sus caballos a los truks. Hoy los

a cuZamÁ en “truK”

16

truks llevan a galope de caballo a turistas que quieren visitar tres de los cientos de cenotes que hay en el estado, y que conforman una pequeña ruta en medio de los cultivos de henequén. en pocos días, Yucatán me ha dado una visión distinta de una región que alguna vez se negó a ser méxico. en un mundo plano, lleno de cenotes y ríos subterráneos, salpicado de zonas arqueológicas, misiones franciscanas y haciendas, la combinación de elementos culturales ha generado un entorno fascinante, lleno de magia, historia y buen sabor. un mundo con sus propias reglas y mitos. un mundo extraño y exótico a la vez.


LA RUTA DE LAS HACIENDAS uno de los aspectos más interesantes de Yucatán en términos de patrimonio cultural es su herencia arquitectónica civil. un recorrido a vuelo de pájaro sobre el paseo de montejo nos deja en claro que la aristocracia yucateca no se andaba a medias tintas cuando se trataba de manifestar la opulencia. para botón de muestra basta con echar un vistazo al palacio cantón, hoy sede del museo de antropología. en el centro de mérida, cerca de catedral, tenemos la fachada de la casa montejo y en los alrededores, otros ejemplos de la fastuosidad que alcanzaron los yucatecos desde tiempos de la temprana colonia.

Fuera de la ciudad, el estado cuenta literalmente con cientos de haciendas (la mayor parte de ellas dedicadas en su momento al cultivo y procesamiento del henequén) cuya productividad dio cuenta de una enorme riqueza material para sus dueños. esto se tradujo en exacerbado lujo y ornamento de las casas, capillas y decoración interior de los edificios que conformaban el casco de las mismas, donde residía el núcleo de la vida social y económica del latifundio. después del auge del “oro verde”, que generó fortunas sin precedente en la historia del estado, muchas de estas construcciones se vinieron abajo por los altos costos de manutención y la caída de los precios del henequén, ante la llegada al mercado internacional de las fibras sintéticas, hacia mediados de los años 40. tras décadas de abandono, reparto agrario y saqueo en algunos casos, muchos cascos de estas antiguas haciendas quedaron en ruinas, sin perder en modo alguno su altiva elegancia. Hasta hace pocos años la mayor parte de estas construcciones estaba olvidada en medio del campo, formando parte de un paisaje donde el ejido y la vida rural pasaban factura a la majestuosidad arquitectónica de los cascos. lentamente desmanteladas por el viento y la rapiña inocente de gente sencilla que las veía como banco de material para construir viviendas modestas,

17


destinos


Demos un salto la suerte de este patrimoviaje por la mucho más profundo nio cultural de Yucatán ruta puuc en el tiempo y emcambió de pronto cuando, prendamos la Ruta gracias a la iniciativa de Puuc, un recorrido por algunos empresarios, un los vestigios materiales puñado de estas haciendas fue y urbanos del mundo maya en restaurado hasta devolvérseles una región al sur de mérida que el esplendor original y el resultalleva ese nombre y se refiere a do ha sido extraordinario. todo un estilo muy sofisticado de arquitectura y diseño. muy unas como hoteles de lujo, bien, olvidemos por un momento otras como restaurantes y unas chichen itzá y las siete maravimás como propiedades familiallas. eso será en otro viaje. Hoy res, las haciendas de Yucatán esnos enfocamos en la no menos tán teniendo un segundo aire que célebre uxmal, la joya de la corolas ha puesto en boca del turismo na en la ruta puuc, y en cuatro de alto a nivel internacional. a pequeñas ciudades ubicadas a partir de mérida y en cualquier corta distancia por caminos seldirección, en un perímetro de váticos llenos de vida tropical. una hora, hoy se pueden visitar varias de éstas en una ruta que conocida como “la tres veces resulta ser uno de los mejores construida”, uxmal es una de paseos que he realizado en los las zonas arqueológicas mayas últimos años en méxico. nombres cuya arquitectura es de las más exóticos anteceden a una expemajestuosas de Yucatán. su riencia fascinante: Xcanatun, belleza se caracteriza por tener Kancabchen, temozon sur, ochil, palacios bajos y horizontales santa rosa de lima, Yaxcopoil, colocados alrededor de patios o sotuta de peón o san josé chocuadrángulos ricos en decoralul. sin importar el orden de su dos de esculturas muy detallavisita, la ruta de las Haciendas das, elaboradas con miles de pesin dudas ofrece al viajero uno de queñas piedras exquisitamente los platos fuertes en el estado de pulidas y ajustadas, formando Yucatán.

mosaicos geométricos de una perfección no igualada en toda la zona maya. uxmal, rodeada de leyendas, mitos y anécdotas, y con muchos misterios aún por resolver, está situada junto a una serie de colinas que se conocen con el nombre de “puuc”, voz maya que significa “serranía” y que es el nombre que posteriormente recibió el estilo arquitectónico que tienen los sitios de esa región. la estructura más impresionante y con una altura de más de 35 metros, es la casa del adivino, la cual, según una antigua leyenda, fue levantada por un enano en una sola noche. en realidad, se construyó en varias etapas y se diseñó de tal modo que su escalinata diera cara al oriente, hacia la puesta del sol en el solsticio de verano. el “convento”, otro de sus grandes edificios, bautizado así por los españoles, quienes al verlo evocaron la imagen de algún convento europeo, fue utilizado probablemente como escuela de curanderos, astrólogos y sacerdotes. más allá de la teoría arqueológica y la leyenda, uxmal realmente no necesita explicaciones: exuda belleza y magia al


primer golpe de vista, ya sea en medio del insoportable calor del trópico yucateco o al cobijo de la estrellada noche selvática. De hecho, todos los días, una vez caído el sol y entrado el telón oscuro de la noche, se lleva a cabo uno de los espectáculos de luz y sonido más llamativos de la arqueología mexicana. Un evento que permite redescubrir cierto misticismo de la cultura maya, cuando los vestigios parecen cobrar vida propia para narrar una historia que se quedó congelada en el tiempo… Chaac, dios de la lluvia, una princesa y gobernantes de Uxmal y ciudades vecinas son recreados en un juego de luces y armonía sonora en medio del Cuadrángulo de las Monjas, en un espectáculo que bien vale la pena presenciar. El recorrido continúa en cuatro pequeñas zonas arqueológicas aledañas no menos sofisticadas en su ingeniería y diseño: Kabah, Sayil, Xlapac y Labná. Muy recomendable para amantes del género, la Ruta Puuc nos permite una mirada distinta al sofisticado mundo de la arquitectura maya, donde la exquisitez resulta ser el valor más evidente.

21


destinos

Journey tHrougH

yucatÁn Text by Luis Madaria

22

Legend has it that the name Yucatán comes from an anecdote surrounding the arrival of the Spaniards to the Mexican mainland. When the Conquistadors arrived, the story says that when the Spaniards asked the Mayans about the name of the land they stood upon, the locals responded “ciu than” or “tectetan” according to different versions, which either meant “I am not from here” or “I do not understand”. Beyond the legend, what the Spaniards did understand was that they had arrived to a prodigious land, full of natural wonders. In reality, “Yucatán” comes from the name the Putun Maya gave themselves: “Yokot”, which translates to “people who speak Yoko or Choc”, and which today is the name of one of the last entities in the Mexican Republic to be incorporated as a state.


23


cHicXulub and otHer natural Wonders

On the way from Dzilam de Bravo, a small fishing village that recently began to rediscover itself through ecotourism, we pass puerto progreso, the nearest beach to the city of mérida, and summer vacation destination for the majority of Yucatecan families living in this state capital. by taking a narrow road to the east, we pass by a very unique place: chicxulub, an oceanside hamlet whose name is known in the world of science as being the epicenter of the geological event that changed the course of our planet’s natural history 65 million years ago. it is believed that it was here where an asteroid nearly 6 miles in diameter impacted the earth

24

at unimaginable speeds. the global result was, in addition to a 110-mile-diameter crater, the extinction of 90% of life on the planet at that time, the most well-known and admired representatives of which were the dinosaurs. the long-term effect of this collision was the evolution of surviving species, and at a regional level, a geology that allowed for the formation of hundreds of thousands of cenotes, or sinkholes, those underground vessels of transparent water, that to the eyes of the maya, were the gates to the underworld. once in dzilam de bravo, i was invited to see some of the natural wonders of these marshlands: i find a recently created sea turtle’s nest on one of the beaches, mangroves of great

height, and small flocks of flamingoes coloring the waters of the shallow lagoon waters with a rosy hue. on the lagoon’s surface i can see the eyes of stalking crocodiles amid the complexity of the gray and green colors of the mangroves. in the boat and on the way back, only a few feet from the beach, an unusual phenomenon catches my eye. on the water’s surface i see a gush of bubbling water, sometimes reaching a height of 15 inches. my guide tells me that it is fresh water in the middle of the sea. it turns out that due to the absence of rivers in the state, all rainwater filters through the limestone bedrock, creating a labyrinthine and immense system of underground rivers that empty out into the sea. i have never seen anything like this in any other region of mexico.


ding” to German culture, including the writings of Freud. the most recent bibliocaust took place in iraq, during the destruction and subsequent looting of the national library in baghdad. Here in mexico, in the year 1562, the local equivalent of this phenomenon occurred at the hands of brother diego de landa, in an act of faith where over 5000 religious objects were burned, including hundreds of sacred codices filled with ancient mayan astrological, mathematical, historical and medical wisdom. an invaluable treasure disintegrated into ash before the intolerance and incomprehension of the catholic inquisition. ironically, de landa later realized the error of his ways and tried to rescue some of the lost knowledge from the ashes, and published a celebrated book known as relation elation of the things of Yucatán.

to cuZamÁ bY “truK”

maní: Witness to Western savaGerY

On the way back to Mérida, we stop at Xcambo, a small archaeological site that introduces me to the mayan civilization and the clash of cultures that occurred during the time of the conquest. a cross and a catholic church were built over an ancient site where the mayans had built a shrine. the idea would revisit my mind, three days later, when going through the town of maní, i passed in front of the convent

that would bear witness to one of the first acts of western savagery in our county. throughout history, we have seen events known as bibliocausts, where one civilization assumes its superiority over others, and decides to spread its knowledge to the conquered culture by destroying thousands of years of wisdom acquired by this other culture. it happened in alexandria at the hands of the muslims, in china during times of dynastic change, and in 1933 when nazi Germany decided to burn all books of jewish origin that were “degra-

Going on to more pleasant things, I had the opportunity to visit a site called Cuzamá, less than an hour from mérida. this is an interesting place, as it has rescued an ancient local means of transportation from oblivion, known as the truk, frequently used during the times of the henequen fiber plantations to transport bales of this vegetable fiber.

We pass by the village of acanceh, where an old Franciscan church stands out in stark contrast to archaeological structures scattered throughout the town. Here, as in most of Yucatán, we can clearly see how the ancient stones of mayan cities were reused and are now found as part of the colonial-era architecture. masks of the sun gods crown the main temple, from whose top we can make out, as the highest point along the horizon, a communi-

25


destinos cations tower and the church’s bell tower. it is where the ancient world, the colonial world and the modern world come together in a single view. upon leaving acanceh, we arrive at cuzamá, where a group of teenagers awaits us to hitch their horses to the truks. t today the truks carry tourists along at a horse’s pace to visit the hundreds of cenotes that grace the state, and that form a small route amid the henequen crops. in only a few days, Yucatán has given me a new and different vision of a region that, at one time, denied being part of mexico. in a flat world, full of cenotes and underground rivers, dotted by archaeological sites, Franciscan missions and haciendas, the combination of cultural elements has created a fascinating setting, full of magic, history and flavor. it is a world with its own rules and its own myths. it is a world that is both strange and exotic.

26


destinos Texto por Luis Madaria Fotos por Jorge Neyra

durante siglos, el popocatépetl ha dominado el paisaje natural y cultural del centro de méxico al lado de su eterno compañero, el iztaccíhuatl. testigo fundamental de los hechos ocurridos desde el temprano poblamiento de la región, el popo, como popularmente se le llama al volcán, ha sido venerado y temido, maldecido y celebrado por generaciones de habitantes que se han adaptado a una línea de paisaje dominada por las siluetas de docenas de conos volcánicos, entre los cuales destacan en majestuosa belleza la pareja formada por el popo-izta. presencia viva entre los actuales moradores de las faldas del volcán, la magia, el encanto y el temor que genera ha hecho reflexionar a sabios aztecas, cronistas novohispanos, poetas, pintores y escritores de la talla de malcolm lowry, cuya obra fundamental bajo el volcán inmortaliza a este gigante a través del periplo iniciático vivido por Firmin, su protagonista.

popo ´

catepetl la montaÑa Ñ sagrada

28


GEOLOGÍA DEL POPO

el popo es un gran cono de lava basáltica, y geológicamente se le considera como un volcán joven en actividad, pues conserva su estado fumarólico, variando cíclicamente los volúmenes de humo arrojados. esta montaña de cono truncado se formó durante el pleistoceno y holoceno hace unos treinta mil años con erupciones de carácter explosivo intenso, mismas que deben haber causado un profundo impacto en el imaginario colectivo de las primitivas culturas que se asentaron en el valle de méxico, un par de milenios antes de la era cristiana. antiquísimas formas de veneración en torno a esta poderosa montaña tienen que haber surgido del miedo inicial frente al fenómeno geológico.

el registro histórico nos da más de 20 erupciones importantes entre los años de 1345 y 1922, y si bien sabemos que durante doce milenios se dio una gran actividad en este volcán, conocemos con relativa precisión de una muy importante que debió ocurrir entre los años 800 y 1000 d.c. pues quedó registrada en el códice telleriano-remense por un glifo que representa al popo como una enorme pluma de cenizas que llega hasta las estrellas. para los grupos nahuas asentados en el valle de méxico, el nombre original del popo era Xalliquehuac, que significa “arenas que se levantan”. sin embargo, después de la erupción del año 5 conejo (1345), los impresionados aztecas rebautizaron a su volcán

29


destinos

con el nombre de popocatépetl, que etimológicamente significa “montaña que humea” o “cerro humeante”. el poder brutal de los volcanes era conocido por los habitantes de la zona de los lagos desde siglos atrás. de hecho, la erupción de un volcán menor, el Xitle o Xico (que significa “ombligo” en lengua nahuátl), sepultó bajo un torrente de lava a cuicuilco, una de las primeras estructuras urbanas en la región hacia el 400 d.c. la raíz nahua “xih” es un elemento fundamental en la cosmovisión mexica y llega hasta nuestros días en el mismísimo nombre de nuestro país, “me-XiH-co”, que según la interpretación académica oficial quiere decir “en el ombligo de la luna”.

RITUALES SAGRADOS

de las ideas religiosas originales no queda mucho, pues los dioses asociados a la montaña perecieron con los embates de la conquista, sin embargo, el proceso de evangelización produjo un rico sincretismo colonial que fundió a deidades nahuas con santos católicos en una amalgama ritual que todavía hoy podemos presenciar en los pueblos asentados en las faldas del popo. el volcán está vivo, respira y tiene carácter, hasta “amanece de humor” según dicen los “tiemperos”, una estirpe de chamanes que rinde culto al volcán, al cual se refieren respetuosamente como don Gregorio, y

afectuosamente como don Goyo. esa interpretación es una firme creencia, no una idea fácilmente erosionable por la moderna influencia de la cultura científica que poco a poco sienta bases en una sociedad cada vez más identificada con la tradición occidental. al grado que protección civil, el órgano de gobierno encargado de evacuar a la población en caso de riesgo de erupción, tiene severos problemas para lidiar con gente que hace caso omiso de las recomendaciones de los vulcanólogos y finca su conducta en lo que dictan los tiemperos. en tiempos recientes, estudios antropológicos arrojan luz sobre antiguas creencias en torno al popocatépetl: en algunas poblaciones situadas en las faldas del volcán, se celebran interesantísimos rituales que hacen eco de una espiritualidad cuyas raíces se pueden remontar al tiempo en que los aztecas dominaban el valle de méxico. producto de un sincretismo religioso fraguado a través de siglos de penetración católica en una tierra profundamente devota, el actual culto de los tiemperos o graniceros (los que predicen el granizo y solicitan benevolencia de don Goyo para que no arruine las cosechas) nos revela una sensibilidad perdida hace décadas en otras latitudes; una sensibilidad y devoción que sólo la gente arraigada al campo puede compartir.


destinos

Text by Luis Madaria Photos by Jorge Negra

GEOLOGY OF THE POPOCATEPTL

the popo is a great cone of basalt lava and geologically, it is considered a young, active volcano because it maintains its fumarolic activity and cyclical variations in the volumes of smoke released. this conical mountain was formed during the pleistocene and Holocene approximately 30,000 years ago, with intense, explosive eruptions which must have caused a deep impact on the collective imagination of the primitive cultures that settled in the valley of mexico several millennia before the christian era. ancient forms of veneration around this powerful mountain probably stem from the initial fear that arose in the face of the geologic phenomena. Historical registers show that more than 20 major eruptions took place between the years 1345 and 1922. and, although we know that a great deal of volcanic activity took place over the course of these twelve millennia, we also know with relative precision of a very important eruption that occurred sometime between 800 and 1000 a.d. because it was recorded in the telleriano-remense codex by a glyph representing the popo as an enormous ash plume that reached the stars. For the nahua groups settled in the valley of mexico, the original name of the popo was Xalliquehuac, which means “sands that rise.” nevertheless, after the eruption in the year 5 rabbit (1345), the aztecs rechristened their volcano with the name popocatepetl that carries the etymological meaning “mountain that smokes” or “smoky hill.” the tremendous power of these volcanoes was known by the inhabitants of the area of the lakes for centuries. in fact, the eruption of a minor volcano, Xitle or Xico (which means “navel” in the nahuatl language), buried cuicuilco, one of the first urban structures of the region, under a torrent of lava around 400 a.d. the nahua prefix “xih” is a fundamental element in the mexica cosmic vision and survives to the present day in the very name of our country, “me-XiH-co,” which according to the official academic interpretation means “in the navel of the moon.”

32

SACRED RITUALS

not much remains of the original religious beliefs because the Gods associated with the mountain perished in the battles of the conquest. However, the evangelization process produced a rich colonial syncretism that fused nahua deities with catholic saints in a ritual amalgamation that can still be found in the villages that sprawl on the popo’s slopes. the volcano lives and breathes. it has a personality, including “daily moods” according to the tiemperos, shamans who revere the volcano, which they refer to respectfully as don Gregorio and affectionately as don Goyo. this interpretation is a firm belief and not an idea easily eroded by modern scientific influences that, little by little, are making their way into a society that increasingly identifies with western tradition. this belief is so entrenched that officials of the civil defense, the government body responsible for civilian evacuations when there is a risk of eruption, have to struggle to convince the locals of the danger, as they ignore the recommendations of the volcanologists and base their decisions on the dictates of the tiemperos. in recent times, anthropological studies have shed light on the ancient beliefs surrounding the pococatepetl: in several settlements on the slopes of the volcano, intriguing rituals are celebrated that echo a spirituality whose roots can be traced to the time when the aztecs dominated the valley of mexico. product of a forced religious syncretism over centuries of catholic penetration in a deeply devout land, the present-day cult of the tiemperos or graniceros (shamans that predict hailstorms and ask for the benevolence of don Goyo so that crops won’t be destroyed) reveals a sensibility that was lost decades ago in other latitudes. a sensibility and devotion shared only by those people whose lives are rooted in the earth.


popo ´

catepetl tHe sacred mountain

For centuries, the popocatepetl has dominated the natural and cultural landscape of central mexico, sitting next to its eternal companion, the iztaccihuatl. Fundamental witness to the events that have occurred since the earliest settlements in the region, the popo, as the majestic volcano is popularly known, has been venerated and feared, cursed and celebrated by generations of inhabitants who have adapted to a skyline dominated by the silhouettes of dozens of volcanic cones, among which the magnificent beauty of the pair formed by popo-izta stands out. a living presence among the present-day inhabitants of the slopes of the volcano, the magic, fascination and fear that the volcano inspires mystified the wise aztecs, the early chroniclers, poets, painters and writers of the stature of malcolm lowry, whose fundamental work, under the volcano, immortalizes this sleeping giant through a journey of initiation experienced by his protagonist, Firmin.

33


destinos

horno museo del acero

INNOVACIÓN, EDUCACIÓN YVISIÓNALFUTURO

3


Texto por Gustavo Su Fotos: Cortesía del Horno3

Entrevista a Gerardo Macías García, Gerente de Mercadotecnia y Membresías del Museo del Acero Horno 3. Gerardo, platícanos un poco sobre la historia, la innovación y la tecnología del museo. La meta principal del Museo del Acero es fomentar el interés por las ciencias en los jóvenes; bajo esa premisa comenzó el proyecto. Hace unos años el gobernador decidió restaurar el Alto Horno 3 y Raúl Gutiérrez, Director de DEACERO, se enteró del proyecto y le propuso al gobernador aportar gran parte de los fondos económicos para todo el proyecto con la condición de que se hiciera un centro de ciencia y tecnología para los niños. Aterrizado el proyecto y con la llegada del director del museo Luis López Pérez aportando nuevas ideas al mismo, se comienza con la restauración de toda la estructura. Se realizó un concurso a nivel mundial para el diseño tanto arquitectónico como museográfico. Se encargaron de este trabajo una firma de arquitectos de Londres y una firma local. Hicieron gran parte del diseño de todos los espacios.


una de las metas principales es innovar; buscamos siempre cosas nuevas. en esa búsqueda estamos por comenzar nuestros diplomados infantiles, uno en mercadotecnia impartido por la udem y el otro en desarrollo sustentable por el tecnológico de monterrey. cabe mencionar que ninguna de las universidades ha trabajado con niños en cuanto a programas bien estructurados. con esto se busca que los niños obtengan su certificado oficial. este proyecto está diseñado para niños de 6 a 13 años de edad. también contamos con talleres educativos donde se fomenta el proceso productivo del hierro y el acero. tenemos obras didácticas y también somos un recinto donde se pueden llevar a cabo eventos sociales y corporativos.

¿Cuáles han sido los mayores retos desde que se concibió el proyecto del museo? los principales retos con los que se topó elisa rubalcaba, quien fue la que llevó a cabo todo el proceso de restauración de la estructura: primero, convencer a los donadores, entidades de gobierno, para colaborar en el proyecto de restaurar todos los elementos con los que cuenta el alto Horno 3. después de contar con los fondos, nos encontramos con las trabas en el proceso

36

técnico de restaurar y traer piezas y materiales de estados unidos. entre los retos actuales en cuanto a tecnología, está seguir renovando nuestras exhibiciones al menos cada cinco años, incluyendo todas nuestras exhibiciones interactivas y de animación. contamos con alrededor de 120 computadoras en las que los niños se divierten y aprenden. otra de las atracciones con las que contamos es el “show del Horno”, donde se recrea el proceso metalúrgico del alto Horno 3. cuenta con videos testimoniales de ex trabajadores de Fundidora y de la torre. se suma el día de hoy luca, el títere gigante que estuvo con nosotros en el Forum de las culturas. Ya es nuestro personaje dentro de las instalaciones, donde se presentará dentro y fuera del museo. realizaremos exposiciones itinerantes en diversos estados de méxico y estará también en Zaragoza, españa.

En cuanto a la aceptación, ¿cuál ha sido la reacción de los visitantes? abrimos en septiembre del año pasado y hasta hace unas dos semanas teníamos registrados cerca de 130 mil visitantes, sin contar los eventos en nuestras instalaciones y el restaurante. cabe mencionar

que nuestro museo es único en el mundo, aunque existe un museo similar en inglaterra, sólo que éste se enfoca a los cuatro elementos. en nuestro museo se puede apreciar el proceso productivo de la industria en nuestro país, con lo que nos apoyamos en nuestra Galería de Historia.lo interesante de la tecnología utilizada en el museo es que reciclamos el agua; todas nuestras fuentes reutilizan agua que almacenamos en nuestra terraza donde tenemos también plantas. al captar el agua de la lluvia reciclamos constantemente el agua que utilizamos. también contamos con un sist tema de aire acondicionado muy sofisticado, el cual consiste en unos compartimentos gigantes que tenemos en el sótano, los cuales durante la noche producen hielo y en el día por medio de desplazamiento sube el aire frío por el piso de las salas y pasillos del museo hasta una altura de tres metros. esto nos ayuda al ahorro de energía y evitamos contribuir al calentamiento global.

Gerardo, muchas gracias por tu entrevista y les deseamos la mejor de las suertes para todos los próximos proyectos en puerta que tiene el Museo del Acero.


horno museum oF steel alto

3

innovation, education and a vision oF tHe Future

Text by Gustavo Su photos cortesy by Horno3

interview with Gerardo macías García, head of marketing and membership of the museum of steel

Gerardo, tell us a little about the history, technology and recent developments at the museum. the main goal of the museum of steel is to foster an interest in the sciences in young people. the project began under that premise. a few years ago, the governor decided to restore Furnace 3 (alto Horno 3), and raúl Gutiérrez, director of deacero, heard of the project. He told the governor that his company would contribute a large part of the capital for the project, if it would include a center for teaching science and technology to children. With the arrival of the museum’s director, luis lópez pérez, who contributed new ideas to the project, restoration work began on the

37


destinos entire structure and a contest was opened to designers from all over the world for the architectural and museographic design. the winners were an architectural firm from london and a local firm. one of our main goals is to innovate—to seek new ways of doing things. We’re about to start our certifications for children, one in marketing, given by the university of monterrey, and the other in sustainable development, given by the monterrey technical institute. it’s worth noting that none of the universities has worked with children in well-structured programs. our goal here is to give children from six to thirteen years old an official certification. We also offer educational workshops that teach kids about manufacturing iron and steel. We have educational shows and we also host social and corporate events.

What have the greatest challenges been since the museum was first conceived? elisa rubalcaba, who coordinated the restoration of the structure, first had to convince the donors and government agencies to help ensure that all of the elements in Furnace 3 would be restored. after getting the funds, we ran into technical problems in terms of restoration and bringing pieces and materials in from the united states.

38


One of the challenges looking ahead is to renew our exhibitions at least once every five years, including all our interactive and animated exhibits. We have around 120 computers that the children use to play with and learn. Another attraction we offer is the “Furnace Show”, where we recreate the metallurgical process of Furnace 3. It features videos of former workers of Fundidora and the tower. And then we have Luca, the giant puppet that was with us during the Cultural Forum. He’s our character and we’re going to have events with him in the museum and other places. For example, we’ll do traveling exhibitions in various parts of Mexico and he’ll also travel to Zaragoza, Spain.

How have visitors reacted to the museum? We opened in September of last year and as of about two weeks ago we had around 130,000 visitors, not counting events in our facilities or the restaurant. Our museum is unique. There’s a similar museum in England, but it focuses on the four elements, while in our museum we talk about industry in Mexico, and we complement that with our historical exhibits. Our museum features top technology, such as that used to recycle the museum’s water. All our fountains reuse water, which we store in a terrace where we have plants, which constantly recycle rainwater. We also have a very sophisticated air conditioning system that consists of giant compartments that we have in the basement, which at night create ice. During the day, the cold air rises through the museum’s floors and corridors, which creates a cool zone up to ten feet high. This helps us save energy and reduces our impact on the environment.

Gerardo, thanks so much for the interview. We wish you and the Museum of Steel the best of luck in upcoming projects.


Cacao destinos

ruta r uta del

e n tabasco

es en villahermosa donde iniciamos una aromática aventura, la ruta del cacao, para finalizar en puerto ceiba. en esta ruta descubrimos las antiguas fincas cacaoteras de jesús maría, cholula y el museo del cacao en la Hacienda la luz, donde aprendimos sobre la historia, el cultivo y el proceso del chocolate. la ruta se complementa con la visita a pintorescos pueblitos, sitios arqueológicos y playas.

Texto y Foto por Alfredo Martínez Fernández

p

>

40

artimos de la ciudad de villahermosa y siguiendo el camino chontal recorrimos el corredor gastronómico, cultural, artesanal y turístico biji Yokot’an. a lo largo de este corredor encontramos innumerables restaurantes de comida típica y de platillos prehispánicos y criollos, entre los que sobresale el famoso pejelagarto, platillo exótico de la cocina tabasqueña a base de este pez considerado “el eslabón perdido” entre un reptil y un pez.


Nuestra siguiente parada fue en el municipio de Nacajuca, donde visitamos el Malecón, el Templo de San Antonio de Padua (de estilo gótico) y la Plaza Artesanal; en esta última se pueden adquirir hermosas artesanías de palma, junco y guano. Sobresalen las jícaras labradas, así como la tira bordada que es utilizada principalmente en el traje típico de la mujer tabasqueña. Posteriormente llevamos a cabo un interesante recorrido a bordo de los tradicionales cayucos con el fin de conocer la flora y fauna, así como los camellones chontales. Se trata de un desarrollo de acuacultura y agricultura indígena ubicado en la zona más importante de pantanos en Nacajuca. En el camino rumbo al sitio arqueológico de Comalcalco nos detuvimos en Jalpa de Méndez, en donde visitamos la Casa-museo Coronel Gregorio Méndez, el Templo de San Francisco de Asís, cuya fachada es de estilo neoclá-

sico, y finalmente admiramos las bellezas naturales de los humedales Pomposé-Juliva.

leite de sus visitantes la Plaza Norte, la Gran Acrópolis y la Acrópolis del Este.

COMALCALCO

La Finca Cholula

Este fantástico sitio arqueológico está localizado en la subregión de la Chontalpa, y es una clara muestra del inmenso potencial de los mayas. Aquí se pueden apreciar sus edificios de ladrillos cocidos y esculpidos, como un rasgo único de esta cultura. Comalcalco ofrece para de-

Ésta fue la primera finca cacaotera que visitamos en nuestro recorrido, y en donde nos recibieron sus dueños, entre ellos doña Dolores Vizcaíno Vázquez, pilar de la familia Valenzuela Riveroll. En el siglo XIX los dueños de la finca eran sacerdotes franciscanos. Llegaron de Cholula, Puebla y por ende bautizaron al rancho como

41


Historia del cHocolate Los mayas empezaron a cultivar el árbol del cacao hace más de 2000 años. En la cultura maya se daba un gran valor a sus semillas, que se utilizaban como moneda y, gracias a sus cualidades nutritivas, como alimento. La cultura azteca fue la continuadora de esta tradición. Los aztecas elaboraban con las semillas de cacao el “xocolatl”, una bebida de fuerte sabor que producía una gran energía y vitalidad.

cultivo y recolección El cacaotero es una planta tropical que crece en una franja geográfica muy determinada, con su centro en el ecuador y que se extiende por el norte y el sur unos 20 grados sin sobrepasar nunca el Trópico de Cáncer ni el de Capricornio. La recolección del cacao suele hacerse de cuatro a seis meses después de la fecundación de la flor. Los frutos del árbol del cacao, que reciben el nombre de piñas o maracas, deben cortarse en el momento adecuado de madurez, cuando tienen una tonalidad dorada o rojiza, con unas rayas longitudinales y cuando emiten un sonido característico al ser golpeados.

“cholula”. posteriormente vendieron la finca a don juan riveroll somellera, quien empezó con el cultivo del cacao. años después heredó esta tradición a su hijo, a quien un día tomando una taza de chocolate, se le ocurrió elaborarlo y venderlo. en 1984 se comenzó con la venta de este producto de manera formal. con una elaboración rústica, actualmente casi toda la familia participa en la producción del chocolate de la marca “el chontal”. Hace unos años abrieron la finca al público para dar a conocer un poco de su historia del cultivo del cacao y del proceso del chocolate.

la Hacienda la luz y el museo del cacao

la siguiente finca que visitamos fue la Hacienda la luz y el museo del cacao, donde nos recibió nuestra anfitriona ana parizot Wolter, quien

nos enseñó todo sobre la historia del fruto del cacao, así como la manera artesanal en que se prepara el chocolate junto con otros derivados y bebidas típicas como el pozol. la Hacienda la luz comenzó siendo un alambique con grandes extensiones de cañaverales, y su primer nombre fue “sitio Grande”. posteriormente, se le conoció como “la manchuria” y pasó por varios dueños hasta que, a principios de los años 30, fue adquirida por un inmigrante alemán, el dr. otto Wolter Hayer, quien restauró el “casco” original de la hacienda y le hizo algunas ampliaciones, convirtiéndola en una de las primeras fincas cacaoteras de la famosa región de la chontalpa tabasqueña. actualmente esta hacienda se encuentra habitada por la familia Wolter y se ha convertido desde 1997 en una pYme turística enfocada al desarrollo ecoturístico y dedicada básicamente al cultivo


de cacao y a la fabricación de chocolate de manera artesanal.

Hacienda Jesús María

De la Hacienda La Luz nos fuimos a visitar otra hacienda cacaotera: la de Jesús María, donde se producen los chocolates CACEP y que está a las afueras del municipio de Comalcalco. Aquí fuimos recibidos por un alegre grupo de tamborileros y jóvenes luciendo el típico traje de tabasqueña. Esta finca cuenta con una extensión de 60 hectáreas. La historia de la fabricación del chocolate se inició en 1970 con Juan Cacep Peralta. Poco a poco, este lugar se convirtió en una de las haciendas con mayor producción de chocolate. Finalizamos nuestra visita por esta hacienda con una deliciosa comida típica en donde pudimos saborear la carne con chaya, tamalitos de chipilin, tamales de caminito, piripollo, platanitos rellenos, empanadas de camarón, agua de matali, horchata, pozol con dulces de leche, bebida de cacao y merengues de guanábana. ¡Así es cómo terminamos esta deliciosa ruta, con unos kilitos de más!

Mayor información: www.visitetabasco.com http://www.comalcalco.gob.mx

Museo del Cacao y Chocolate

Hacienda Chocolatera

Finca Cholula

en La Hacienda La Luz

Jesús María

Teléfonos: 01(933)3343815

Teléfonos: Villahermosa,

Teléfonos: 01 (933) 3341820,

Costo de entrada: Adultos $30.00

Tabasco: 01(993) 139-5692

Fax: 01(933) 3343999

Niños y estudiantes con credencial

Comalcalco, Tabasco: 01(933)334-1129

Correo: chocovic@prodigy.net.mx

$20.00

Correo: aparizot@chocolatour.com

Sitio web: www.cacep.com

Horario: Martes a domingo de 9:00

Costo de entrada: Adultos $35.00 pe-

Duración del recorrido: 1 hora

a.m. a 4:00 p.m.

sos M.N. por persona

Horario: Lunes a sábado de 08:00 a.m.

Cuándo ir: En cualquier época del año,

Duración del recorrido:

a 3:00 p.m.

sobre todo de abril a agosto

1 hora con 15 minutos

Domingos con previa cita

Más información a:

Horario: Lunes a domingo de 10:00

fcholulatabasco@yahoo.com.mx

a.m. a 4:00 p.m.

43


Cacao tabasco’s

route

Text and Photo by Alfredo Martínez Fdz.

We started an aromatic adventure along the cacao route that took us from villahermosa, the state capital, to puerto ceiba. along the way we discovered the old cacao farms of jesús maría and cholula as well as the cacao museum at Hacienda la luz, where we learned about the history, growing and processing of chocolate. We also visited picturesque small towns, archeological sites and beaches.

F

>>

rom Villahermosa, we traveled the Biji Yokot’an corridor (Chontal route) to sample its traditional cooking , culture, ar twork and landmarks. Along this corridor we found countless restaurants that specialize in traditional pre-Hispanic and Creole dishes, including an exotic dish made with freshwater gar (a fish that looks like a cross between an alligator and a fish).

Our nex t stop was the town of Nacajuca. We visited its boar dwalk , the Gothic Chur ch of San Antonio de Padua and the Plaza Ar tesanal, wher e beautiful ar ts and craf ts made fr om palm, r ush and guano ar e sold. T he car ved gour ds, as well as the embr oider ed strips that ar e used in the traditional out fit worn by Tabasco women, ar e especially notewor thy.

Later we rode a traditional cayuco (a small boat) to get a closer look at local plants and animals as well as the camellones chontales, an experimental aquaculture and farming project located in Nacajuca’s most important swamplands. On the road to the Comalcalco archeological site, we stopped in Jalpa de Méndez, where we visited the house-museum of Colo-


nel Gregorio Méndez, the Church of Saint Francis of Assisi (which boasts a neoclassical façade), and where we admired the natural beauty of the Pomposé-Juliva Wetlands.

comalcalco

This fantastic archeological site is located in the Chontalpa subregion and is an outstanding sample of the immense potential of the Mayan people. The buildings here, made of cooked and sculpted bricks, are a unique feature of this culture. Comalcalco consists of the North Plaza, the Great Acropolis and the East Acropolis.

the cholula estate

This was the first cacao farm that we visited where the owner— in this case, Dolores Vizcaíno Vázquez, a pillar of the Valenzuela Riveroll family—received us. In the nineteenth century, the owners of the estate were Franciscan priests from Cholula, Puebla (which is why they named the farm Cholula). They later sold the estate to Juan Riveroll Somellera, who began growing cacao. Years later, he passed this tradition on to his son, who was inspired by a cup of chocolate to manufacture and

sell chocolate as well. They began to sell chocolate in 1984. Today most of the family participates in the production of the El Chontal brand chocolate, which is made using traditional techniques. The farm was opened to the public a few years ago to share some of its history as a cacao plantation and to show the chocolate manufacturing process.

Hacienda la luz and the cacao museum

The next estate we visited was Hacienda La Luz and the Cacao Museum. Our hostess was Ana Parizot Wolter, who talked to us about the history of cacao as well as how the chocolate is prepared by hand along with other derivatives and traditional beverages such as pozol. Hacienda La Luz started out as a distillery and featured large swaths of reed beds. Its first name was Sitio Grande (“Big Place”). It was later known as La Manchuria and changed hands several times until, in the early 1930s, it was acquired by a German immigrant, Dr. Otto Wolter Hayer, who restored and added on to the hacienda, turning it into one of the first cacao farms in Tabasco’s famous Chontalpa region.

The Wolter family now lives in this hacienda. In 1997 it became a tourist center focused on the sustainable development of cacao and the manufacture of artisan chocolate.

Hacienda Jesús maría

After Hacienda La Luz, we went to visit the Jesús Maria cacao farm, which produces the Cacep brand of chocolates. The farm is on the outskirts of Comalcalco. This time a jovial group of drummers and young people wearing the traditional garb of Tabasco received us. This estate covers an area of 148 acres. It began to manufacture chocolate in 1970 under Juan Cacep Peralta. Over time, it became one of the largest local manufacturers of chocolate. We concluded our visit to this hacienda with a delightful traditional meal featuring meat with chaya, tamales of chipilin and caminito, piripollo (chicken pie), stuffed baby bananas, shrimp pies, matali water, horchata (rice water), pozol with milk candies, a cacao drink and soursop meringues. And so we ended this delightful trip… with a few extra pounds!


Pekín y las ciudades que acogen los Juegos olímpicos

Texto por Isabel Martínez/Agencia EFE

siete ciudades chinas serán las que den acogida a los juegos olímpicos de 2008. la capital, pekín, será la estrella de este evento deportivo que será seguido por millones de espectadores de todos los países del mundo. por esta razón, china ha volcado todos sus esfuerzos en conseguir que cada una de estas ciudades cuente con las instalaciones más modernas y atractivas. 46


destinos

PEKIN

la capital china es un centro en consconstante ebullición que, con la perspectiva de convertirse en la sede de los juegos olímpicos 2008, ha experimentado un espectacular crecimiento y evolución hacia una modernidad que intenta mezclarse con vestigios del pasado. p ekín (17 millones de habitantes) fascina por sus amplias avenidas, sus altos edificios y una vanguardia punpuntera que contrasta tremendamente con lo que sobrevive de su pasado. obligada es la visita a la ciudad prohi rohi-bida, el templo del cielo y el palacio de verano, los tres monumentos que todo turista que llega a pekín no debe perperderse, sin olvidar la emblemática Gran muralla, a las afueras de la ciudad. el pekín moderno se construye prinprincipalmente al norte de la ciudad, donde se ha construido la ciudad olímpica y la mayoría de las instalaciones deportivas creadas o reformadas para los juegos. entre ellas, el estadio olímpico, que consconstruido para este magno acontecimiento, demuestra el interés que china ha totomado no sólo en este evento deportivo, sino también en demostrar al mundo su capacidad y desarrollo, y con este objetiobjetivo se ha erigido el nido, como se conoce popularmente al estadio olímpico. p ero además de este espectacular edificio se han construido otros rerecintos deportivos, uno de los cuales, a escasos metros de el nido, no le va a la zaga en espectacularidad y origioriginalidad. se trata del cubo de agua que albergará las pruebas de natación, saltos y natación sincronizada.

48


SHANGHAI

shangai es la ciudad más vanguardista y cosmopolita de china. no en vano desde que se fundara a mediados del siglo Xi X i X se convirtió en la segunda capital del país. en la actualidad es el puerto con más volumen de carga en el mundo. cuenta con una población aproximada de 18.5 millones de habitantes, lo que la convierte en la ciudad más poblada del territorio chino. en la actualidad, shangai es un conglomerado de rascacielos que pugnan por alcanzar el cielo con alturas de vértigo y formas insospechadas, donde la arquitectura ha hecho de las formas y estructuras un capricho que reta a las leyes de la gravedad. se alzan edificios coronados por grandes anuncios multicolomulticolores de publicidad, incluso pantallas planas de televisión desde las que, constantemente, los sufridos habitantes de esta ciudad son bombardeados con luces intermitentes y sonidos estridentes. en shangai es imprescindible visitar el bund, el antiguo mamalecón británico reconvertido en un turístico paseo fluvial: sus grandes torres, como la jin mao (88 pisos y 420.5 metros de altualtura) o el centro internacional de negocios shangai Hills (101 pisos y 492 metros); los jardines clásicos de Yu Yuan, entre los más bellos de china, y templos de interés, como el del buda de jade. esta ciudad será donde se jueguen nueve partidos de fútbol, inincluido el que decidirá la medalla de bronce de la categoría masculina.

QINGDAO

la ciudad de Qingdao (7 millones de habitantes), situada a unos 600 kilómetros al sudeste de p ekín, será la sede de vela en los juegos olímpicos 2008. l ocalidad costera ubicada al sur de la península de shangdong, se erige como una de las ciudades portuarias más importantes de china en esa área. se trata de una ciudad encantadora, donde mumuchos chinos desean pasar algún verano. e s conocida como la suiza de china, por sus castillos de piedra y sus mansiones de tejados rojos y paredes multicomulticolores, construcciones erigidas por los alemanes dudurante los 17 años (1897-1914) que dominaron la urbe. dos enclaves de la ciudad son la p laza del 4 de mayo, centro neurálgico, y el nuevo p uerto olímpico, cuyo complejo cuenta con un área aproximada de 45 hectáreas cuadradas. en este nuevo p uerto olímpi límpi-co los mejores regatistas del mundo pelearán por la medalla de oro.

49


destinos

TIANJIN

la ciudad de tianjin es popular entre los chinos porque atrae la buena suerte y por ello es una de las preferidas para establecer negocios. también mantiene la dicotomía entre lo antiguo y lo moderno, plasmando en su paisaje urbano un contraste que no deja de sorprender a cualquier turista. columnas romanas clásicas y casitas inglesas de ventanales y jardines conviven con los altos rascacielos. en t ianjin, situada a 120 kilómetros al sur de p ekín y con más de diez millones de habitantes, destaca el templo de confucio; la catedral francesa de notre dame des v ictoires, construida en 1869 y hoy considerada la catedral católica más importanimportante de china y la espectacular “c “ casa china”, una mansión de estilo francés con cien años de historia, cuya fachada se viste de pedacitos de porcelana antigua y con un dragón de piedra que la recorre hasta el tejado. t ianjin también destaca por ser la ciudad en la que se fundó la primera universidad moderna de china, la que se llamó en 1895 “e “ escuela de beiyang” y que hoy es una de las más imporimportantes del país. esta ciudad acogerá algunos de los partidos de fútbol en su e stadio olímpico, conocido como “shui di”, que significa gota de agua en mandarín, porque sus diseñadores se inspiraron en una gota de agua para la edificación de este complejo que cuenta con un aforo para 60,000 personas.

HONG KONG

esta ciudad se erige como centro financiero internacional, con uno de los mercados de valores más importantes de asia, o como el territorio con la economía más libre del planeta. e sta ex colonia británica devuelta a china hace poco más de diez años tiene por orgullo denominarse a sí misma como la ciudad global de a sia, pues en ella se concentran dos munmundos: el occidental y el chino, chino, y entre ellos se reconoce como un puente de comprensión. l a densidad de la población es tal que la hace una de las urbes más pobladas del mundo (6.350 personas por kilómekilómetro cuadrado, aunque en el distrito más hacinado llegan a 52.070). actualmente la población de Hong Kong ronda los siete millones de habitantes. durante los juegos olímpicos de 2008, Hong Kong será cocoprotagonista como organizadora de las pruebas hípicas que se disputarán entre el 9 y el 21 de agosto.

50


SHENYANG

la ubicación geográfica favorable de esta ciudad china, a unos 650 kilómetros al noreste de pekín y próxima a c orea del norte, le proporciona un papel clave en el continente, lo que ha favorecido el crecimiento de la industria, en el que se incluye la metalurgia, la química, los productos farmacéuticos y textiles, la electrónica y la aviación. b ase industrial en c hina, su fabricación de máquinas es famosa en el mundo entero. l os ricos recursos turísticos de s henyang consisten en los sitios de interés histórico, entre ellos el p alacio imperial, las tumbas imperiales, el museo del a ccidente del 18 de septiembre y la sede del cuartel general de Zhang Xueliang, sin olvidar su bulliciosa zona comercial. s u nuevo estadio olímpico de s henyang (s (shenyang olympic stadium), seleccionado para acoger doce encuentros preliminares de la competición de fútbol de los juegos olímpicos, abarca una superficie cercana a los 104.000 metros cuadrados y tiene un aforo de 60.000 espectadores.

QINHUANGDAO

es fundamentalmente un centro turístico, popupopular entre los chinos por sus balnearios y centros de salud, instalados en los alrededores de la playa de beidaihe, que ha acogido a ilustres veveraneantes como mao Zedong y deng Xiaoping. situada en la provincia septentrional de HeHebei, a poco más de 270 kilómetros al noreste de p ekín y que actualmente suma más de 2.8 millones de habitantes, Qinhuangdao recibe a los turistas que están obligados a adentrarse en su emblemática playa de beidaihe, de más de 10 kilómetros de longitud. no olvidemos su Gran muralla, que cuenta con el atractivo de la a ntigua cabeza de dra ra-gón (l (l aolongtou), una peculiar escultura que se adentra 23 metros en el mar de bohai como un dragón bebiendo agua. de allí su nombre. con ocasión de los juegos olímpicos, la ciuciudad ha modernizado sus instalaciones depordeportivas con la construcción de un parque olímpi límpi-co y de un e stadio olímpico que albergará parpartidos de la competición de fútbol junto al mar.

51


gastronomÍa Las

NIEVES son para

EL VERANo Texto por David Martínez

Fotos por Diana Cárdenas

52


C

>

uando llega el verano, los “paleteros” inundan los parques con una de las delicias más irresistibles del buen tiempo: las nieves. Nutritivas y ricas en energía, son típicamente veraniegas, aunque se pueden disfrutar durante todo el año. Fuente de placer, explosión de sabor, la nieve es característica de los viejos pueblos mexicanos: no hay estampa más clásica que tomarse una nieve en la vieja plaza, sentados en esas bancas de época mientras llega la noche y viendo a los niños jugar con los globos. Aún así, hoy se han colado en nuestra dieta cotidiana con sabores tan originales como el pétalo de rosa, el coco o el té rojo. Tomarse una nieve es, sin duda, una tradición que se ha adaptado fenomenalmente a la modernidad. Es algo tan típico que podría definir nuestra identidad nacional o más exactamente, nuestra identidad culinaria.

53


UN POCO DE HISTORIA

Casi todos los libros nos dicen que la nieve como tal viene de China, pero el dato es incorrecto, por decir lo menos. Se tiene registrado en los manuscritos prehispánicos la referencia del rey Tepoztecatl, que introdujo en sus festejos religiosos un manjar especial preparado con nieve del Popocatépetl y frutas silvestres, el cual hacían llegar por medio de corredores especiales. El platillo impresionó, más tarde, a los tloatanis aztecas y se convirtió en el preferido de Axáyacatl, padre de Moctezuma II. Más tarde, la llegada de los españoles incorporó todo un sistema de refrigeración que hizo que las nieves se extendieran por todo el territorio nacional: Mérida (Yucatán), Oaxaca (Oaxaca) y Guadalajara (Jalisco). Sin embargo, las nieves más famosas son las tepoznieves, de Tepoztlán, estado de Morelos, conocidas por su decorado, como si estuviésemos en ese cuadro de Frida, Unos cuantos piquetitos. Quizá por ello, su objetivo es compartir la magia de Tepoztlán y dar a conocer parte de nuestra cultura. Aunque quizá esta cultura sea más apreciable allá en Tocumbo, junto a Jalisco y Michoacán, la capital mundial de las nieves y sede de la famosa La Michoacana. Podríamos decir que es un pueblito mágico, pero además, es célebre porque cada año festeja la Feria de la Paleta, del 20 al 27 de diciembre, una fiesta excéntrica, en la que se trata de tomar la mayor cantidad de nieves mientras se da vuelta a la plaza mayor.

54


¿NIEVE O HELADO?

Mucha gente confunde la cultura del helado, ésta si típicamente europea, con la de la nieve. La diferencia entre ambas, tiene que ver con la misma que hay entre la cultura de la leche y la del agua. La leche, como la ganadería, no llegó a México sino hasta después de la Conquista. El helado requiere un proceso de elaboración mucho más complejo que transforma la leche en una especie de pasta. La nieve, por contra, es un producto natural con ingredientes básicos como la fruta natural, la miel o el hielo. Pero más allá de la elaboración, el trato a los ingredientes no es el mismo. Por ejemplo, la fruta necesita azúcar, una pizca de sal y un poco de agua. Es necesario licuar estos ingredientes para que el hielo quede espeso y se mezcle bien con la fruta. De lo contrario, lo que tendremos es un simple raspado. Hay que tener en cuenta que la cantidad de azúcar depende de la acidez de la fruta; por ello, siempre al momento de preparar la nieve debe quedar un poco más dulce de como se va a servir, ya que al momento de congelarse baja el dulzor de la fruta. Dicen muchos paleteros que el secreto para una buena nieve es que a algunas frutas como la guanábana, las zarzamoras o frambuesas, la piña, el mango y el melón o la sandía se les agregue un chorrito de vainilla, porque ésta afina el sabor. Pero más allá de esa cuestión cien por ciento técnica, habrá que decir que la nieve se disfruta mejor en compañía, en una buena plaza al caer la tarde. Esa escena, como si fuese una melodía recurrente o un menú que te sabes de memoria, se nos presenta en cada viaje por el interior del país.

55


Sor Sum Are for

Every summer, sorbet vendors flood Mexican sidewalks with one of the most irresistible delights of good weather. Mexican-style sorbets are nutritious and provide energy. Although they can be enjoyed year-round, most of us think of them as summer fare. For Mexicans, sorbets are comfort food: we all remember when people would gather at the town square to enjoy this cool delight, sit on wrought-iron benches, and watch children play with balloons while they waited for nightfall. Today, sorbets have become a part of our daily diet and we enjoy new flavors such as rose petal, coconut or red tea. They are a traditional food that has adapted to modern times.

56


bets mer Text by David Martínez

A LITTLE BIT OF HISTORY

Most books tell us that sorbets come from China, but we beg to differ. Pre-Hispanic manuscripts describe how King Tepoztecatl introduced a special delicacy—prepared with snow from Popocatépetl Mountain and wild fruits— brought by special runners to his religious festivities. Aztec chieftains soon adopted this practice and sorbets became the favorite food of Axáyacatl, father of Montezuma II. Later, the arrival of the Spanish brought a refrigeration system that allowed this type of sorbet to spread to other parts of Mexico, like Yucatán, Oaxaca and Jalisco. But the most famous sorbets (because of their decoration, which remind us of a painting by Frida Kahlo) are the tepoznieves of Tepoztlán, state of Morelos. These sorbets are associated with the magic of Tepoztlán. Still, most people think of Tocumbo, next to Jalisco and Michoacán, as the capital of Mexican sorbets and home of the famous La Michoacana ice cream chain. We could say it’s a magical little town and leave it at that, but it’s also famous for its annual Popsicle Fair, from December 20–27, an offbeat festival where the goal is to eat as many sorbets as you can while you stroll around the main square.

¿SORBETS OR ICE CREAM?

Some people confuse sorbets with European ice cream. The difference, of course, is that ice cream is milk-based and sorbets are water-based. Milk, like all dairy products, came to Mexico after the Conquest. Ice cream requires a much more complicated manufacturing process that transforms it into a kind of paste. Sorbets, on the other hand, are a natural product with ingredients such as natural fruit, honey or ice. The ingredients are also treated differently. Sugar, a pinch of salt and a bit of water is added to the fruit in sorbets. These ingredients have to be blended in order to thicken the ice and give the fruit the proper consistency; otherwise, the result would be a simple ice slush. The amount of sugar in the mix determines the acidity of the sorbet; this is why the mix must always be slightly sweeter than the final product, since freezing reduces the sweetness of the fruit. Many sorbet vendors say that the secret for good sorbets is to add a dash of vanilla to fruits such as the soursop, raspberries, pineapple, mango, cantaloupe or watermelon, because it improves their flavor. But that’s a technical issue. The main thing to know about sorbets is that they taste best on hot summer days, when the night is falling. It is a typical scene we encounter throughout Mexico, especially in small towns.


entrevista

Volando Texto y Fotos por Gabriel Contreras

con Carlos Prieto

e

>

s uno de los chelistas más reconocidos del mundo. Es el mexicano Carlos Prieto. Las dimensiones de su prestigio artístico son legendarias, sólo pueden compararse a las de Pablo Casals, Mstislav Rostropovish y Yo Yo Ma. Es un músico prodigioso, sin duda, además de un virtuoso incansable y excepcional. Su rostro y su talento son reconocidos en todos los continentes. Su acercamiento a la música barroca, romántica y contemporánea es más que fundamental para el conocimiento del gran arte musical. Joan Sebastián Bach, Manuel de Falla, Blas Galindo, Astor Piazzola, muchos son los músicos de ayer y de hoy que han sido homenajeados por las cuerdas de su chelo. Pero hablemos de ahora mismo, y veamos que Carlos Prieto está en Pekín. Su agenda nos dice que el domingo tocará en Venecia; Carlos Prieto está programado para dentro de un mes en Moscú, y posiblemente pasará el fin

58

de año en Berlín. Así, podemos anotar que la suya es una agenda exigente, minuciosa y apabullante. El hecho es que Carlos Prieto no se detiene por nada. Cuando establece una entrevista de diez minutos, esa entrevista no va a durar un minuto más ni un minuto menos… “Me he pasado gran parte de mi vida en los aviones”, nos dice el famoso músico mexicano, desplegando una sonrisa discreta y transparente. Esta mañana le ha tocado ensayar un concierto de Saint Säens y algo de Tchaikovsky bajo la batuta del director regiomontano Félix Carrasco. Va a tocar el jueves por la noche con la Sinfónica de la Universidad Autónoma de Nuevo León. Luego, volará para recibir el Premio Pushkin, otorgado por el gobierno ruso. Hace poco, recibió el Premio Nacional de Ciencias y Artes de manos del presidente Felipe Calderón. “Volar, para mí, ha resultado fun-


damental. Me paso muchas, muchísimas horas al año volando.” Siempre que viaja, Carlos Prieto va acompañado de un chelo bautizado en su momento como Piatti. No es cualquier chelo. Fue construido en Italia en el año 1720. Proviene de las manos de Antonio Stradivarius, el laudero más reconocido de todos los tiempos. Ahora, Prieto posa para nosotros junto a su Piatti y no deja de acariciarlo con el arco. El Piatti emite apenas un ronroneo, es como un inmenso gato plagado de música. “El violonchelo es un artefacto muy bonito, sí, pero la verdad es que muy latoso para viajar. En primer lugar, no se puede checar como equipaje, porque se corre el riesgo de que llegue destrozado a su destino. Además, a diferencia de la flauta y el violín, un chelo no se puede meter debajo de los asientos. De modo que estoy condenado a que mi chelo viaje como si fuera un pasajero más.”

Ahora mismo estamos imaginando a Carlos Prieto en la comodidad de un avión, abrazando leve y amistosamente a su inseparable instrumento. “Mi chelo ha viajado tanto, tantísimo, que ya tiene un nombre para registrarse en los aeropuertos. Al llegar al registro de viaje, este instrumento se llama ‘Chelo Prieto’, ah sí. En Estados Unidos, por ejemplo, pido un asiento para Miss Chelo Prieto.” Mientras conversamos, Carlos Prieto está a la espera de la aparición de su nuevo libro, en el que contará cómo ha pasado muchos años viajando por China. “En ese libro voy a contar cómo me he pasado los años recorriendo China, en cada uno de sus rincones y en muchas de sus épocas vitales.” El gran chelista hace un esfuerzo, cierra los ojos y trata de recordar cómo fue su primer viaje en avión.

59


“La verdad es que no lo sé. Viajo desde muy pequeño y no puedo recordar cuál fue o cómo fue mi primer viaje. Sólo sé que disfruto mucho el viajar en avión.” Carlos Prieto teje unas notas de la suite número uno para chelo de Bach, se detiene y nos dice: “Hace poco viajé de Nueva York a Boston. La encargada me preguntó por Miss Chelo Prieto. Le dije que estaba en el estuche. Me preguntó por su edad. Respondí: 288 años. Le hicieron descuento a mi chelo por pertenecer a la tercera edad”. En las páginas del libro Las aventuras de un violonchelo (FCE), el genial Carlos Prieto nos cuenta paso por paso la vida de su famoso chelo, desde su construcción a inicios del siglo XVIII hasta hoy. “Este chelo viajó inicialmente en barco. Fue de Génova a Cádiz en barco. En Cádiz se quedó hasta 1818. Luego, se trasladó en carruajes jalados por caballos. Después fue a dar a Irlanda y allá se quedó 37 años. De ahí, se fue a Inglaterra, luego a Italia y Alemania, pasó a Estados Unidos, y ahora está conmigo.” En manos del prestigioso artista mexicano, Piatti, o Chelo Prieto, se la pasa viajando en avión... “Este chelo es un auténtico viajero frecuente”. ¿Qué música oye usted en el avión? le preguntamos a Carlos Prieto. Y asombrosamente nos respondió que ninguna. “Necesito tiempo para escribir. Así que las horas del avión las uso para leer o para escribir. En los aviones no tengo interrupciones: no hay llamadas, no hay periodistas, así que uso ese tiempo para escribir…” Carlos Prieto se despide de nosotros amablemente, pero de prisa. Tiene ensayo, tiene concierto y tiene una vida plena de música en su agenda.

60


flying with carlos

prieto

Text by Gabriel Contreras

c

>>

arlos Prieto is one of the world’s most recognized cellists. His prestige is on a par with Pablo Casals, Mstislav Rostropovich and Yo Yo Ma. He’s a marvelous musician, as well as a tireless and exceptional virtuoso. His face and talent are recognized on every continent.

His approach to baroque, romantic and contemporary music is legendary. Prieto, a Mexican musician, has played the music of Johann Sebastian Bach, Manuel de Falla, Blas Galindo, Astor Piazzola and many other composers. Today, Prieto is in Beijing. According to his schedule, he’ll be in Venice on Sunday, in Moscow next month, and may spend the end of the year in Berlin. His schedule is demanding, detailed and imperious: Prieto stops for nothing and no one. When he gives ten minutes for an interview, the interview will last ten minutes—no more and no less. “I’ve spent a large part of my life on planes,” he says with a discreet and transparent smile. This morning he rehearsed for a concert featuring the work of Saint Säens and Tchaikovsky under the baton of Maestro Félix Carrasco of Monterrey. On Thursday night he’ll play with the symphony of the Universidad Autónoma de Nuevo León. Later, he’ll take a flight to receive the Russian government’s Pushkin Prize. Not long ago, Mexican president Felipe Calderón handed him the National Prize of Arts and Sciences.

“Flying, for me, has been fundamental. I spend many, many hours a year flying.” And whenever he travels, Carlos Prieto is accompanied by a cello named Piatti. It’s not just any cello. Antonio Stradivarius, the most famous violin maker of all time, built it in 1720. Prieto poses for us next to Piatti and never stops caressing it with the bow. The cello purrs like an oversized musical cat. “The violoncello is a pretty artifact, but the truth is that it’s a hassle to travel with. You can’t check it in as luggage, because you run the risk of having it arrive in pieces. Also, unlike the flute and violin, you can’t fit a cello under the seats. So I’m condemned to having my cello travel as if it were a human passenger.” We can’t help but imagine Carlos Prieto in the comfort of a plane, lovingly embracing his inseparable instrument. “My cello has traveled so much that it has a name for flights. When we come to the check-in desk, I call it ‘Chelo Prieto.’ In the United States, for example, I book a seat for Miss Chelo Prieto.” Prieto’s new book will describe the years he’s spent traveling in China, “all over the country and during many of its most interesting periods.”

61


The great cellist makes an effort, closes his eyes and tries to remember his first trip on a plane. “The truth is that I can’t. I’ve been traveling since I was a little boy, so I can’t remember my first plane ride. All I know is that I really enjoy traveling by plane.” Prieto plays a few notes of Bach’s Cello Suite no. 1. “Not long ago, I traveled from New York to Boston. The lady at the ticket counter asked me about Miss Chelo Prieto. I told her that she was in her case. She asked me how old she was. I said she was 288 years old. They gave her a senior citizen discount.” In his book, “The Adventures of a Violoncello” (FCE), Prieto tells the life story of his famous cello from the time it was built in the early eighteenth century to the present. “This cello’s maiden voyage was in a boat, traveling from Genoa to Cadiz. It stayed in Cadiz until 1818. After that, it was transported in horse-drawn carriages. Then it wound up in Ireland and stayed there for 37 years. From there, it went to England, Italy, Germany, the United States, and is now with me.” In the hands of the prestigious Mexican artist, Piatti, or Chelo Prieto, spends all its time flying. “This cello is a genuine frequent flyer.” We asked Prieto what music he listens to on the plane. Amazingly, he doesn’t listen to any music. “I need time to write, so I use the time in the plane for reading or writing. There are no interruptions on planes: no telephone calls, no journalists.” Prieto is friendly as he says goodbye, but he’s clearly in a hurry. He has a rehearsal for a concert and, of course, a life full of music in his datebook.

62


63


entrevista

entrevista a

daniel sĂĄnchez, Texto Diana CĂĄrdenas

Hacemos arte porque sus diferentes formas nos dan felicidad y sin lugar a dudas ĂŠste es el motor del mundo. Por lo tanto Mitote emplea la mĂşsica como un generador de bienestar.

64

creador de

o

rquesta

mit te


¿Cómo surge Mitote y cuál es la propuesta social, artística y ecológica?

el cielo y la tierra y precisamente con este espíritu les presento mi trabajo.

mi nombre es daniel sánchez de la barquera Gutiérrez. soy un músico mexicano y he tocado y cantado desde que recuerdo. siempre he sentido que el mundo se me presenta también para ser escuchado. como consecuencia de esta percepción sónica creo que todo vibra, que el universo se sostiene por sonidos y que nosotros mismos somos pulsapulsaciones vivientes. considero que para sanar individual y colectivamente debemos aprender a vibrar en armoarmo nía, para comprobar que nuestra voz forma parte del canto universal.

orquesta mitote, “la basura de unos…la riqueza de otros”©, es un proyecto mexicano, original y diferente que mezcla música, ecología y laudería, pues los asistentes construyen sus propios instrumentos musicales con materiales reciclados, forman una orquesta y presentan posteriormente el resultado de este trabajo en un concierto que incluye ritmos meximexi canos y del mundo.

el mitote tiene orígenes prehispánicos, es una danza circular de fertilidad que busca el matrimonio entre

su u valor social es el de aplicar el arte para todo tipo de participantes, con o sin conocimientos musicales previos y sin importar su edad o sexo. Y he demostrado que funciona también para un público en

condición especial, como niños de la calle o personas en zonas marginadas o centros de orientación y readaptación. lo anterior porque mitote exalta el valor del crear artístico aplicado a salvaguardar el medio ambiente y para incrementar nuestro bienestar físico y emocional. Y esto es fácil de entender al comprobar que la música nos acompaña durante toda nuestra vida, en cualquier actividad confirma nuestra pertenencia a la comunidad, pues gracias a ella compartimos ideas, emociones, transmitimos nuestra historia y aprendemos sobre diferentes culturas. en relación a su valor artístico quiequie ro decir que hacemos arte porque sus diferentes formas nos dan felicidad y sin lugar a dudas éste es el motor del

65


entrevista ntrevista

mundo. por lo tanto mitote emplea la música como un generador de bienestar. sin in embargo, nuestras sociedades han olvidado que el arte les pertenece y pueden expresarse con él. Y a pesar de que la música dede pende de encuentros colectivos para sobrevivir, el crear una orquesta y tocar música en grupo es una activiactivi dad poco común para la mayoría de la gente. Y precisamente esto es lo que hago con mitote, formar orquesorques tas musicales que originan espacios incluyentes y lúdicos. acerca de su valor ecológico, puedo decir que en este momento, cuando a nivel mundial tristemente mostramos nuestras capacidades destructivas con tanto afán, todas las artes y particularmente la música, tienen un papel esencial para mejorar nuestra comunicación interpersonal y con el planeta. en mitote el trabajo en grupo nos recuerda que pertenecemos a una frágil red viviente y el esfuerzo persoperso nal nos muestra que nuestras acciones pueden crear diferencias positivas. para reforzar lo anterior debemos compartir estos valores con las nuevas generaciones, pues un mundo mejor es posible y además urgente.

66

si pensamos que la vida es digna de ser vivida, esto nos ayudará a vivirla de mejor manera. obviamente podemos acercarnos a organizaciones que promueven acciones concretas, pero a manera de consejos para vivir mejor frente a esta problemática pienso que la regla de las “erres” es descriptiva y abre nuevos canales de pensamiento. podemos iniciar por mostrar respeto frente a todas las formas vivas; responsabilizarnos por nuestras acciones. Reflexionar frente al problema y buscar soluciones. Reducir nuestros consumos. Reutilizar todos los materiales. Reciclar todo aquello que no puedo reutilizar. la regla de las “erres” nos permite ver que existe una serie de acciones que cada uno de nosotros puede realizar y de esta forma ayudar a crear un cambio, a desarrollar consciencia frente a este problema. como nos muestran los mosquitos en medio del silencio de la noche, nuestras acciones también pueden recordar que lo pequeño tiene fuerza y presencia”.

¿Cuánta gente integra Mitote? mitote itote es una aplicación social del arte que desde el inicio está pensada para ser reproducida por los asistentes y por lo tanto el beneficio de este esfuerzo se deposita en la comunidad. la a cantidad de miembros depende de cada situación, pero generalmente trabajo

con orquestas que pueden integrar de 10 a 100 mitoteros. entre ntre los “mitotes” más numerosos que he hecho destacó una orquesta de 100 niños entre 7 y 11 años y otra de 140 adolescentes entre 13 y 18 años de edad. Y en mayo del 2007 realicé la capacitación de 320 maestros del consejo nacional acional de Fomento e ducativo para formar nuevos mitotes


en las zonas más aisladas y desprotegidas de méxico.

¿En qué consiste el proyecto con la SEP? independientemente ndependientemente de nuestras necesidades materiales, la educaeducación permite que nuestra vida sea mejor. del el cómo eduquemos ahora depende nuestro futuro inmediato como miembros del planeta tierra. p or lo tanto debido a que nuestras sociedades presentan panoramas de rápido cambio, estamos obligados a crear nuevos modelos de educación y relación con el entorno que incluyan a la formación humanística como parte integral, pues el arte y la cultura transforman y mejoran nuestras relaciones sociales y con el entorno, generan nuevos pensamientos y nos sensibilizan frente a

la belleza. Gracias a una invitación de la secretaría ecretaría de educación ducación p ública acabo de formar un mitote con 50 mitoteros de nivel primario. Y el resultado fue genial, pues tuvimos un gran concierto después de un trabajo de tan sólo 20 horas a lo largo de dos semanas. estoy seguro que lograremos estructurar algo juntos a partir de esta experiencia positiva.

¿Cuáles son los proyectos a futuro de Mitote? He concluido recientemente la escritura del método mitote y estoy buscando editor para este libro que funcionará como herramienta a distancia para reproducir nuevas orquestas. Quiero decirte también que estoy muy contento pues haré un nuevo mitote en julio en italia

gracias a musicopoli, y en agosto por primera vez en asia, para hacer nuevos mitotes en japón, invitado por la asociación de intercambio cultural méxico-j éxico- apón. éxico-j

¿Cómo responde la gente ante esta innovadora propuesta que es Mitote? afortunadamente hasta ahora he tenido exclusivamente experiencias positivas y por ello puedo decir que efectivamente la música es una emoción universal. mitote es una herramienta increíble para recordarnos que el arte es patrimonio de la humanidad y que podemos expresarnos gracias a ello. ¡realizar este trabajo con gente de todo tipo, compartir esta emoción, es precisamente lo que me hace amar mi trabajo!

Les deseo muy buen viaje y Los invito a visitar www.geocities.com/orquestamitote, pues ahí podrán encon-

trarmás información y compartir sus opiniones. muchas gracias por su atención.

67


enrevista

daniel sánchez, Interview with

Founder of Orquesta Mitote Text by Diana Cárdenas

How did Mitote start and what is its social, artistic and ecological message? my name is daniel sánchez de la barquera Gutiérrez. i’m a mexican musician and i’ve been playing and singing ever since i can remember. i’ve always sensed that the world is meant to be heard. because of this sonic sense, i believe that everything vibrates, that the universe is made of sounds and we’re living pulsations. i believe that to heal individually and collectively, we need to learn to vibrate in harmony, so that our voice is a part of the universal song. the he word mitote has pre-Hispanic origins. it’s a circular fertility dance whose purpose is to bring about the marriamarria ge of the sky and the earth. this his is the spirit of my work. orquesta mitote itote (“garbage for some… riches for others!”) is a uniquely mexican exican project that mixes music, ecology and instrument making. the he audience members build their own musical instruments with recycled materials, form an orchestra and present the result of this work in a concert that includes mexican exican and international rhythms. its ts social value comes from the fact that we bring art to

68

all kinds of participants, with or without musical knowledge and regardless of age or gender. i’ve shown that our music also works for special audiences, such as street children or people who live in underprivileged areas or halfway houses. this is because mitote promotes the value of artistic creativity as a way to protect the environment and increase our physical and emotional well-being. this is easy to understand when we realize that music accompanies us throughout our lives. in any activity, it confirms our membership in the community, because thanks to music we share ideas and emotions, and we transmit our history and learn about different cultures. about mitote’s itote’s artistic value, i’d like to say that we create art because its forms make us happy, and this is the motor of the world. this is how mitote uses music to generate well-being. unfortunately, nfortunately, our societies have forgotten that art belongs to us and we can express ourour selves through it. and even though music depends on coco llective encounters for its survival, creating an orchestra and playing music in a group is an unusual activity for most people. this is precisely what i do with mitote: itote: form oror chestras and create forums that are inclusive and playful.


i’d like to say that we create art because its forms make us happy, and this is the motor of the world. this is how mitote uses music to generate well-being

about its ecological value, i can say that now, sadly, when people around the world are showing their capacity to destroy, all of the arts and particularly music play a vital role in improving our communication with one another and with the planet. in mitote, our work as a group reminds us that we belong to a fragile living network and our personal effort shows us that our actions can create positive differences. to reinforce this, we need to share these values with upcoming generations, because a better world is possible and also urgent.

How many people participate in Mitote? mitote is a social application of art that is designed to be played by the audience members, which is why the benebene fit of this work is deposited in the community. the he number of members depends on each situation, but generally i work with orchestras of between 10 and 100 musicians. the he biggest mitotes that i’ve ’ve done include an orchestra of 100 children between 7 and 11 years old and another of 140 adolescents between 13 and 18 years old. in may 2007, i trained 320 teachers through the national council on promoting education to form new mitotes in the most isolated and vulnerable parts of mexico.

What does your project with the Secretary of Education involve? beyond our material needs, education improves our lives. our immediate future as inhabitants of earth depends on how we educate ourselves now. so, because our societies are undergoing rapid change, we’re obliged to create new educational models as well as new ways to relate to our environment. the he humanities should be a cornerscorners tone of our education, because art and culture transform and improve our relationships with one another and the environment; they generate new thoughts and sensitize us to beauty. thanks to an invitation extended by the secretary of education, i just formed a mitote with 50 elementary-school

children. the result was wonderful. We put on a great concert after working just 20 hours over two weeks. i’m sure that something important will come from this positive experience.

What are Mitote’s plans for the future? i just finished writing a book called the “mitote method” and i’m searching for a publisher. the book will serve as a tool to create new orchestras at long distances. i’ll be performing with the national institute of Fine arts; i’ll be in italy in july, thanks to musicopoli; and in august, i’ll be in asia for the first time to stage new mitotes in japan, as a guest of the mexico-j exico- apan cultuexico-j ral exchange xchange a ssociation.

How do people respond to Mitote? Fortunately, i’ve had exclusively positive experiences. this is why i can say that music is a universal emotion. mitote itote is an incredible tool for reminding us that art is part of our heritage and that we can express ourselves through it. doing oing this work with people from all walks of life—sharing this emotion—is what makes me love my work!

69


Equilibrio

Lipoescu

a través de

p

>

ara reducir la grasa en las zonas de tu cuerpo donde la tienes acumulada, es necesario conocer cuál es tu glándula dominante.

cuando la persona acumula grasa en las caderas o piernas es porque trabajan en exceso las gónadas o glándulas sexuales femeninas.

existen cuatro glándulas dominantes: la pituitaria, las glándulas adrenales, las gónadas y el páncreas. en cada organismo una de ellas es más activa y eso hace que unas personas acumulen grasa en cierta parte del cuerpo, por ejemplo en el abdomen, mientras que otras la acumulan en la cadera.

cuando la persona presenta grasa en todas las partes de su cuerpo es porque su glándula dominante es la pituitaria, que controla todas las glándulas del organismo. se acumula grasa en cara, brazos, hombros, pecho, piernas, muñecas y caderas.

cuando las glándulas dominantes son las glándulas adrenales o glándulas masculinas, la persona acumula grasa en la espalda, el pecho, los brazos y los hombros. cuando la glándula dominante es el páncreas, la persona acumula grasa en el abdomen y el talle, lo que comúnmente se conoce como “cuerpo de manzana”.

70

el secreto para adelgazar es conocer qué alimentos activan el funcionamiento de cada glándula para reducir su consumo y quemar la grasa que se encuentra almacenada en la zona que más afecta dicha glándula.

Glándulas adrenales:

si acumulas grasa en la parte superior del cuerpo (espalda, hombros y brazos), se recomienda reducir


ltura

los alimentos

Texto por Paty Rivera

los alimentos que contienen sal y colesterol como los huevos, carne, embutidos, jamón serrano, mariscos y quesos grasosos como el manchego o chihuahua.

creas que almacena la glucosa que se encuentra en la sangre en forma de grasa. reduce el consumo de café, té negro y bebidas gaseosas.

elige como fuente de proteínas pollo y pescado y quesos frescos como el cottage, ricotta y mozzarella.

para evitar la acumulación de grasa en la cintura también se recomienda reducir el consumo de carbohidratos. los carbohidratos se encuentran en los cereales, las leguminosas, la fruta, la leche y el yogurt.

realiza ejercicios que fortalezcan la parte inferior del cuerpo como spinning, natación con tabla para patalear y patinaje. evita el remo y nadar en estilo crol y mariposa. páncreas: si tu problema está en la parte media del cuerpo (abdomen, talle y parte alta de las caderas), evita el consumo de cafeína. la cafeína es una productora de insulina. la insulina es una hormona producida por el pán-

no los elimines por completo pero redúcelos a una ración por comida. se recomienda realizar ejercicios que te relajen ya que el estrés también es productor de insulina: una caminata ligera, yoga o pilates.

Gónadas:

las gónadas son las glándulas sexuales femeninas.

71


equilibrio

cuando éstas son las glándulas dominantes la persona produce exceso de estrógenos y los estrógenos aumentan la producción de grasa que termina por acumularse en las caderas y piernas. si éste es tu problema reduce el consumo de grasa como aceites, aguacate, mantequilla y semillas como las nueces, almendras, pistaches, cacahuates, etc. evita el consumo de grasas hidrogenadas como la margarina, manteca o aceites vegetales hidrogenados que se utilizan mucho para la elaboración de galletas o pan dulce. revisa las etiquetas. un buen funcionamiento de la tiroides facilita la quema de grasa de esas zonas. la tiroides funciona con alimentos ricos en yodo como los champiñones, espárragos, palmitos, algas marinas y sal yodada. elige ejercicios que fortalezcan la parte superior de tu cuerpo como remo, natación en estilo dorso, crol y mariposa. si decides hacer pesas trabaja más la parte superior del cuerpo y usa poco peso cuando realices ejercicios de pierna. evita el spinning y el patinaje.

Pituitaria

la pituitaria es la glándula maestra. esta glándula se activa con el consumo de lácteos. lo que las personas que acumulan grasa de manera uniforme deben evitar es el consumo de yogurt, leche, quesos, crema y mantequilla. elige una dieta rica en proteínas como pollo, pescado, carne, huevos y jamón. evita las pesas con mucho peso. realiza varias repeticiones con poco peso o bien prefiere ejercicios que trabajen todo el cuerpo como caminar, pilates, natación, correr, etc.

72


Liposcu


ReducePocketsofFat byPracticingGoodNutrition

lpture throughFood

t

>>

o reduce fat in the parts of your body where you tend to pack it on, start by identifying your dominant gland.

there are four dominant glands: the pituitary, the adrenal glands, the gonads and the pancreas. one of these glands is more active in each of us, and that makes some people accumulate fat in certain parts of their body—in the abdomen, for example—while others accumulate fat in the hips. if your dominant glands are the adrenal or masculine glands, you’ll accumulate fat in the back, chest, arms and shoulders. if your dominant gland is the pancreas, you’ll accumulate fat in the abdomen and waist, giving you what is commonly known as an appleshaped body. overactive gonads or female sexual glands cause people to accumulate fat in the hips or legs. When people gain weight all over their body, it’s because their pituitary gland is dominant. this gland controls all other glands. people with dominant pituitaries gain weight uniformly, accumulating fat in the face, arms, shoulders, chest, legs, wrists, and hips. the secret to losing weight is knowing which foods activate each gland so you can reduce its activity and burn the fat that is stored in the part of the body that the gland controls.


especial

Texto y Fotos por Gabriel Contreras

Un pequeño hombre azul toca la guitarra… un borracho que daría la vida por un vaso de whisky… una mirada al mundo subterráneo de los bares. Eso y más es lo que encontramos en el espectáculo Low Life, presentado por el grupo Blind Summit en Monterrey.

blind b

lind Summit Theatre ha sido el encargado de abrir las actividades del Primer Festival Internacional de Teatro íntimo, que arrancó el 13 de mayo y terminó el 23 de junio en Monterrey, en una carpa especial ubicada en el Horno 3 del Parque Fundidora, ofreciendo el trabajo artístico de agrupaciones de Bélgica, Inglaterra, México, Rusia y Francia.

>

Los integrantes de Blind Summit Theatre fueron los encargados de abrir este magno festival, y lo hicieron con el espectáculo Low Life, un conjunto de pequeñas historias basadas en textos del poeta norteamericano Charles Bukowski. “En los títeres que nosotros hemos creado –nos dice Mark


En Low Life vimos a un plomero que reta a las leyes de la gravedad, una afanadora que de pronto se sumerge en la magia de la lectura, un pequeño hombre azul que toca la guitarra acompañado de una delirante tropa musical, un hombre solitario y melancólico, y una mujer madura y seductora. Son todos personajes fascinantes y de algún modo también siniestros; todos entretejen historias para adultos, que nos son transmitidas a través de muñecos manipulados por tres o hasta cuatro titiriteros.

Summit o la magia del títere bunraku Down, director de Blind Summit Theatre-, hemos imitado el estilo del bunraku, una marioneta de invención japonesa, que suele ser movida directamente con las manos, sin que medien hilos o maquinaria alguna entre el titiritero y el muñeco.” Mark Down nos explica que la técnica del bunraku, procedente de Japón y aplicada en diversas culturas, “permite al titiritero lograr muchas cosas con sus muñecos. Por ejemplo, pueden mover los ojos o la boca”. Sin embargo, el Blind Summit Theatre no se ha propuesto llegar hasta ahí. Ellos han querido presentar su trabajo en forma muy elemental y realista, conservando sin embargo la profundidad y la esencia de la técnica bunraku.

Down, oriundo de Inglaterra, nos explica que no existe una gran tradición de títeres en su país. “Ojalá tuviéramos una gran tradición de títeres en Inglaterra, pero no es así. El teatro inglés es dominado por Shakespeare y por la palabra. Pero el teatro de títeres es algo que se mueve en todo el mundo, y que desde Francia o desde Italia llega a todas partes.” Haciendo un esfuerzo, Mark Down recuerda que, tempranamente, alguna vez vio a la compañía francesa de Philip Genty, y a partir de ahí decidió que su vocación y su trabajo futuro estarían dedicados a los títeres. “Lo más asombroso del trabajo de Genty es que ha logrado mezclar a los títeres y los actores de una manera tan perfecta, que a veces no

sabemos quién es el actor y quién es el títere.” Pero Mark Down no es sólo un seguidor de Genty y de la técnica bunraku, también se confiesa un fan de las llamadas películas de acción. “El cine de hoy es una influencia ineludible, y John Woo y Quentin Tarantino forman parte de esa tendencia visual. Ellos nos han revelado una manera muy particular de abordar la acción dramática y la narración. Nosotros hemos incorporado de algún modo sus visiones a nuestro espectáculo.” Blind Summit Theatre: títeres bunraku provenientes de Inglaterra, toda una experiencia para el ojo y la imaginación.

79


Blind ummit S or the Magic of the Bunraku Puppet

Text and Photos by Gabriel Contreras

A

little blue man plays the guitar… a drunk would trade his life for a glass of whisky… a look at the underground world of bars. That and more is what we find in the Low Life show, presented by the Blind Summit group in Monterrey.

>>

Blind Summit Theatre is the opening act for the First International Festival of Intimate Theater, which started on May 13 and ended on June 23 in Monterrey, in a special tent located at Oven 3 of Fundidora Park, offering the work of stage companies from Belgium, England, Mexico, Russia and France. The members of Blind Summit Theatre opened this festival with a show called Low Life, a group of short stories based on texts by American poet Charles Bukowski. “In the puppets that we’ve created,” says Mark Down, director of Blind Summit Theatre, “we’ve imitated the style of bunraku, a style of puppeteering invented by the Japanese where we control the marionette directly with our hands, without strings or machinery.” Mark Down explains that the bunraku technique, pioneered in Japan and practiced in various cultures, “allows puppeteers to achieve lots of things with their puppets. For example, they can move the eyes or the mouth.” But Blind Summit Theatre doesn’t plan to go there. Their goal is to present their work in a very basic and realistic way, keeping the depth and essence of the bunraku technique.

80


Down explains that there is no time-honored tradition of puppeteering in England, his native country. “I wish we had a tradition of puppeteering in England, but we don’t. The English theater is dominated by Shakespeare and by the written word. But the theater of puppets is something that’s done all over the world. It reaches the entire world from France or Italy.”

“Modern movies are an unavoidable influence, and John Woo and Quentin Tarantino are part of that visual trend. They’ve revealed a very unique way of dealing with dramatic action and narration. To a degree, we’ve included their visions into our show.”

Down remembers how as a child he saw the French company of Philip Genty, and after that decided that puppeteering would be his life’s work. “The most amazing thing about Genty’s work is that it’s managed to mix puppets and actors so seamlessly that at times we don’t know who’s the actor and who’s the puppet.” But Mark Down is not just a follower of Genty and the bunraku technique. He’s also a fan of action movies. Blind Summit Theatre: bunraku puppets from England, a delight for the eye and the imagination.

81


hoteles

México Hotel Royal Plaza mmmmm Teléfono: 01 800 800 5800 ( Mex ) 1 888 431 5822 ( Usa / Can ) Website: www.hotelroyalplaza.com.mx Tarifa: $ 750.00 pesos sin desayuno y $ 900.00 pesos desayuno buffet.

Hotel Geneve mmmmm Teléfono: 01 800 714 6549 ( Mex ) 1 877 657 5799 ( Usa ) 1 877 609 6940 ( Can ) Website: www.hotelgeneve.com.mx Tarifa: $ 990.00 pesos más impuestos.

Cityexpress Teatro de los Insurgentes mmmm

Teléfono: 01 800 248 9397 ( Mex ) Website: www.cityexpress.com.mx Tarifa: Llame y pregunte por nuestra mejor tarifa disponible.

86


Puerto Vallarta Hotel Flamingo mmmm TelĂŠfono: 01 800 326 02 00 ( Mex ) 1 800 379 1774 ( Usa ) 1 866 210 5005 ( Can ) Website: www.flamingohotels.com Tarifa: Llame y pregunte por nuestra mejor tarifa disponible.

Monterrey Hampton Inn by Hilton GalerĂ­as Obispado mmmm TelĂŠfono: 01 800 112 1000

Website: www.hampton-inn.com/hi/monterrey-go Tarifa: Llame y pregunte por nuestra mejor tarifa disponible. Observaciones Desayuno tipo buffet con platillo caliente, llamadas locales, uso de internet gratis, transportacion 15 km a la redonda del hotel(previa reservacion).

87


Hoteles

Riviera Maya Blue Bay Grand Esmeralda mmmmm

TelĂŠfono: 01 800 122 2583 ( Mex ) 1 888 342 9555 ( Usa / Can ) Website: www.bluebayresort.com Tarifa: $ 1,200.00 pesos todo incluido.

Tampico Cityexpress Tampico mmmmm

TelĂŠfono: 01 800 248 9397 Website: www.cityexpress.com.mx Tarifa: Llame y pregunte por nuestra mejor tarifa disponible.

88


CancĂşn Flamingo mmmm

TelĂŠfono: (998) 848 8870 Website: www.flamingocancun.com Tarifa: Llame y pregunte por nuestra mejor tarifa disponible.


reseÑas

rendirse jamÁs jam

Never Back Down situada en el mundo de acción de las artes marciales combinadas, rendirse jamás es la historia de jake tyler (sean Faris), un chico rudo de gran corazón que tiene que aprender que en la vida cada quien tiene su propia batalla. jake era la estrella del equipo de fútbol americano en su tierra natal, pero en orlando, Florida es un intruso. considerado “el chico nuevo”, con su actitud taciturna y su aspecto de leñador, jack no ha logrado hacer amigos, pero eso no le parece tan mal. callado y tímido, sufre en silencio la reciente pérdida de su padre. no obstante, no pasará mucho tiempo antes de que el pasado problemático de jake resurja, cuando un recorte sobre una impresionante pelea en un campo de fútbol en iowa empieza a circular en su nueva escuela. las cosas dan un giro cuando conoce a baja (amber Heard) en clase, una chica mucho más hermosa y brillante de lo que ella misma cree. invitado por ella, jake llega a una fiesta donde es involucrado en una pelea con el abusivo ryan mccarthy (cam Gigandet), quien no sólo lo vence, sino que además lo humilla. en adelante, jake aprenderá a ser extremadamente cauteloso con todo el mundo. pero max (evan peters), el compañero entusiasta y de buen corazón de jake, ve en él a todo un campeón, por lo que le habla sobre un deporte conocido como artes marciales combinadas (amc) y lo invita a conocer al entrenador jean roqua (djimon djimon Hounsou). de d inmediato, jake comprende que las amc no son peleas callejeras, pero sí una forma de arte que él está decidido a perfeccionar. roqua tomará a jake bajo su protección, pero él deberá encontrar la paciencia, la disciplina y la motivación para triunfar. rendirse jamás es un drama de acción dirigido por jeff Wadlow con guión de chris Hauty. los productores son craig baumgarten y david Zelon, junto con bill bannerman como co-productor.

90


LA BODEGA NOAH GORDON

Un libro muy entretenido, no sólo por la historia que se lleva a cabo a finales del siglo XIX, sino porque nos transporta al mundo de la elaboración del vino en España en esa época. La novela, como la mayoría de las de Gordon, está llena de coloridas descripciones de pueblos, personajes, algo de política e historia. La Bodega sin duda es un tributo literario a España y a todos aquéllos que aman la vitivinicultura o simplemente el vino. Los seguidores del escritor quedarán tan encantados como siempre. 

ROCK FERRY DUFFY

  Rockferry es el álbum debut de una mujer que ha superado todas las expectativas, ya que hace algunos años perdió el primer lugar en un programa de televisión local que busca nuevos talentos. Duffy propone un estilo que ha cautivado a las audiencias por su tipo sesentero adaptado a la actualidad. Éxitos como “Mercy” y “Serious”, así como la magnífica voz de la interprete, son tan deliciosos para el oído, que sin duda “Rockferry” será uno de esos álbumes que sorprenderá a mas de una generación. Probablemente seamos testigos del principio de una exitosa carrera que aun tiene mucho que aportar a la música. 

91


La Purificadora La Purificadora hotel en Puebla es el nombre original que alberga la más vanguardista propuesta hotelera de la ciudad en un edificio industrial de 1884. El hermoso recinto era una fábrica de hielo donde el agua era embotellada y purificada por medio de la producción de hielo. Durante el intenso proceso de remodelación, el arqueólogo residente encontró muchas piezas de vidrio que datan del período original, entre las que destacan botellas y recipientes, mismos que se incorporaron como parte del diseño gráfico y la comunicación visual de La Purificadora. El reconocido arquitecto mexicano Ricargo Legorreta, famoso por el uso que hace de colores brillantes, luz natural y espacios majestuosos, tomó este proyecto como un verdadero reto y lo ha hecho completamente monocromático. Los colores usados en todo el hotel son negro y blanco únicamente. La Purificadora se localiza en la parte más antigua del centro histórico de Puebla, a un lado de la Iglesia de San Francisco.

93


EVENTOS Y EXPOS MTY TITANIC, THE ARTIFACT EXHIBITION EN CONVEX Desde el pasado 6 de junio, los regiomontanos tienen la oportunidad de adentrarse en la historia del Titanic a través de una excelente ambientación y la exposición de 300 objetos rescatados del fondo del océano. TITANIC: THE ARTIFACT EXHIBITION, Objetos Reales, Historias Reales, es una espectacular muestra que lleva a los nuevos pasajeros del buque a conocer los objetos originales del Titanic, la historia de su construcción, las incidencias de la travesía y las recreaciones de la tragedia que culminó en el hundimiento del coloso. En la primera parte, se presentarán los objetos más emblemáticos de los más de 5 mil que se han recuperado desde 1985.

94


Así se conocerá el entorno, el lujo, la elegancia de los salones y camarotes de los viajeros de primera clase y también se podrán admirar los instrumentos que utilizaba la tripulación y los camarotes de los pasajeros de tercera clase. Estos testigos mudos de la tragedia del Titanic están relacionados con una historia de algún pasajero o de algún tripulante, que se conocerá a través de los estudios históricos que se han elaborado. Frases desde “Fresas extravagantes en abril a la mitad del océano, en verdad uno pensaría que está en el Ritz” hasta “así como hemos vivido así hemos de morir juntos” acompañan al visitante en cada pared durante todo el recorrido. Para adentrarnos en la historia y en lo que pasó también se presentarán documentos y piezas originales de la construcción del buque y de la travesía, así como la documentación de los últimos minutos de la tragedia.

95


EVENTOS Y EXPOS mty “Lo importante de la exposición es que no se presentan los objetos aislados, sino que éstos están relacionado a una historia y a una ambientación. Esto enriquece mucho la experiencia de la gente.”, comentó en entrevista Oscar García, director de IVESA, empresa filial de CONVEX. Además de las piezas en exhibición, se muestran impresionantes fotos de gran formato en la Sala dedicada a la construcción del Titanic, donde destaca una que muestra a cientos de trabajadores saliendo de su turno de trabajo en Belfast con el Titanic de fondo. Los boletos están a la venta a través del sistema Ticketmaster y en la taquilla del tercer piso del Centro Convex.


TOMAS SANCHEZ Y LORETTA LUX EN MARCO

tomÁs sÁncHeZ artista cubano nacido en 1948, cuyas pinturas crean ambientes perfectos para la meditación que transportan a mundos de paz, tranquilidad y armonía. su trabajo, principalmente paisajístico, se desarrolló de manera espectacular cuando este género se consideraba ya obsoleto, revitalizando la tradición del paisaje en el arte cubano.

loretta luX muestra que presenta el trabajo realizado por esta fotógrafa alemana entre 1999 y 2008, retratos imaginarios que abordan la idea de la niñez como un paraíso perdido. con educación en pintura, la artista utiliza la fotografía, técnicas de pintura y la imagen digital para realizar sus composiciones, en las que hace referencia a grandes maestros como bronzino, velázquez y Goya.

s aLas 5 a , b, c y d p Lanta baja p ermanencia : deL 23 de mayo aL 14 de septiembre

s aLas: 1, 2, 3, y 4 p Lanta baja p ermanencia : deL 9 de mayo aL 3 de agosto

97


EVENTOS Y EXPOS df

Diseñando México 68: una identidad olímpica   A partir del 25 julio de 2008 el Museo de Arte Moderno presenta Diseñando México 68: una identidad olímpica, una exposición acerca de la mayor y más efectiva campaña gráfica y de publicidad que se haya hecho en México: la marca identitaria de las olimpiadas de 1968. La exhibición constituye la primera revisión de este proyecto integral de diseño, mismo que agrupó a un brillante equipo de profesionales, nacionales y extranjeros, encabezados por el arquitecto Pedro Ramírez Vázquez.   Siendo el arquitecto Eduardo Terrazas director del departamento de diseño urbano y Beatriz Trueblood directora del departamento de publicaciones del Comité Organizador de los Juegos de la XIX Olimpiada, se creó un vasto programa de identidad olímpica. A partir de su lenguaje gráfico, se buscaba el posicionamiento de México, en tanto sede, como un país moderno, rico por su oferta patrimonial, en la cultura y en el deporte. Tal despliegue de propaganda oficial se hizo sobre el soporte de una sofisticada y muy ambiciosa propuesta estética, de gran impacto nacional e internacional en el medio profesional del diseño. La campaña de marca de las olimpiadas de México 68, transcurrió a la par de dramáticos acontecimientos sociales, de enfrentamientos ideológicos y de represiones estudiantiles, en México y en el mundo. La curaduría estuvo a cargo del arquitecto Eduardo Terrazas, como invitado, y de Tania Ragasol, subdirectora curatorial del Museo de arte Moderno. Asimismo se contó con la sólida colaboración en investigación y en acervo de Beatriz Trueblood, y con la consultoría general del arquitecto Pedro Ramírez Vázquez; a quienes el museo agradece su amable disposición e imprescindible apoyo.


EVENTOS Y EXPOS df


VIK MUNIZ: REFLEX de lo ordinario a lo extraordinario Durante más de una década, el artista brasileño Vik Muniz ha deslumbrado al mundo entero con sus fotografías de imágenes creadas a partir de una asombrosa variedad de materiales, incluyendo tierra, alambre, azúcar, hilo, jarabe de chocolate, crema de cacahuate, juguetes de plástico, diamantes, caviar y objetos de desecho. A partir del 16 de abril el Antiguo Colegio de San Ildefonso ofrece por primera vez en nuestro país, una muestra antológica del artista brasileño Vik Muniz (Sao Paolo 1961), a través de una amplia selección de 173 fotografías divididas en 25 series y 3 piezas individuales, creadas desde finales de la década de 1980: Lo mejor de la Revista Life; hasta sus trabajos más recientes: Montones de 2005. Curada por Peter Boswell, subdirector de programas y curador del Miami Art Museum, la muestra ocupa en San Ildefonso nueve salas de exhibición, con un total de 1,135 metros cuadrados, en un recorrido que lleva al espectador por los diversos caminos creativos del artista. A menudo, Muniz ha sido encasillado como fotógrafo, pero su constante proceso de experimentación con distintos materiales y técnicas nos revela al gran dibujante, escultor, artista conceptual, conjurador e historiador. Dentro de la diversión disponible en las imágenes de Muniz es posible encontrar una reconsideración y una subversión reveladora de la tradición artística, el significado de las imágenes. —Siempre me he tomado muy en serio el tema del humor, afirma Muniz. Y señala: —El humor y los trucos visuales operan en el nivel más básico de la valoración del arte. Generan respuestas físicas y perceptivas que mantienen al observador frente a un trabajo por más tiempo de lo habitual. Ya alcanzada esta tenacidad, uno se puede dar el lujo de la profundidad y la erudición. Horario E l museo abre de martes a domingo, de 10:00 a 17:30 hrs. Informes al teléfono 57 02 63 78   A dmisión general L a admisión general a las exposiciones temporales es de $45.00 L os estudiantes y maestros con credencial vigente pagan $22.50 L a entrada es libre para los niños menores de 12 años, las personas de la tercera edad y los participantes del P rograma de M embresías del museo . L os martes la entrada es libre .


destinos

104


105



Espacios 62