Page 1

Scuola di Formazione Permanente di Lingua e Cultura Cinese 中国语言文化长期培训学校

Business Lingua

Cultura

Eventi Relazioni Viaggi

Viaggi studio

Attualità


b

La Scuola di Formazione Permanente della Fondazione Italia Cina

意中基金会之中国语言文化长期培训学校

nasce per rispondere all’esigenza di un numero sempre più grande di persone che ogni giorno deve sapere interpretare la natura complessa delle relazioni con il mondo cinese. La Scuola propone un ampio ventaglio di offerte didattiche di alto livello adatte ad ogni esigenza comunicativa. L’esperienza di docenti qualificati, italiani e madrelingua, è messa al servizio di professionisti, lavoratori di ogni settore, imprese, scuole, studenti così come dei semplici appassionati.

是为了满足越来越多人每天都希望知道怎样与中国建立自然全面的良 好合作的需要。 全面高质量的课程设计, 能满足各种交流需求。经验丰富的意大利和母 语老师为各类专业人士、学生、各行各业员工和企业以及对中国感兴趣 的各界人士提供专业服务。

La grande esperienza maturata in anni di scambi e relazioni con la Cina, unita alla posizione della Scuola perfettamente immersa nella realtà del quartiere cinese di Milano, costituisce il valore aggiunto della nostra proposta didattica: corsi annuali di lingua e cultura cinese, corsi intensivi, corsi di specializzazione in business chinese, workshop di formazione nelle aziende, scuola di italiano per cinesi, percorsi culturali monografici, servizio di interpretariato e traduzioni, corsi di calligrafia e organizzazione di viaggi con finalità linguistico–culturali, sono solo alcuni dei servizi messi a disposizione dei nostri studenti. Il riferimento adottato per qualsiasi tipologia di corso è quello del Common European Framework of Reference (CEFR), riconosciuto a livello europeo e misurato alla fine di ogni anno accademico attraverso un duplice test, scritto e orale, indispensabile all’ottenimento dell’attestato di merito della Scuola di Formazione Permanente della Fondazione Italia Cina. L’accesso al test è consentito a chiunque frequenti almeno il 70% delle lezioni. Inoltre le lingue veicolari adottate nella didattica sono l’italiano, l’inglese ed il cinese in base alle esigenze dei corsisti.

我们多年积累的与中国交流之经验和坐落在中国城的地理优势, 为学校的教学计划增添了色彩: 汉语和中国文化课、速成班、商务汉 语课、公司培训班、为中国人专设意大利语课、文化专题教程、口译 和笔译服务、书法课和语言文化游的组织,这些是我们为学生提供的 部分服务。 所有课程都按照在全欧洲共同执行的欧洲理事会标准安排教学计划,每 学年进行口试和笔试以测试学生的水平并据此颁发意中基金会之中国 语言文化长期培训学校的文凭,只有课程出席率在70%以上的学生可以 参加考试。根据学生的要求教师可以用意大利语、汉语和英文教课。 我们学校的目标是逐步辅导学生四个基本技巧(听、说、读、写),学好 当今全世界说得最多的语言: 普通话。深入学习其文化、历史和当今 中国之国际地位是学好中文之必需条件,我们的学校为学生充分准备 了这些必需条件。

L’obiettivo che la Scuola si prefigge è quello di seguire passo dopo passo gli allievi nello sviluppo dei quattro aspetti fondamentali (comprendere, parlare, leggere, scrivere) di quella che ad oggi è la lingua più parlata al mondo: il cinese mandarino. Conoscere profondamente la cultura, la storia e la posizione che oggi la Cina occupa nel sistema internazionale costituisce una prerogativa imprescindibile allo studio della lingua. Una prerogativa che la nostra Scuola si prefigge di mettere a disposizione di tutti.

Percorsi didattici

教学课程

• • • • • • • • • • •

• • • • • • • • • • •

Corso completo di Lingua e Cultura Cinese Corso intensivo di Lingua Cinese Corso di Business Chinese Corso di formazione Business China Percorsi Culturali Monografici Corso di Memorizzazione dei Caratteri Corsi individuali di Lingua e Formazione Professionale Corso di Calligrafia Corsi di Italiano e Mandarino per cinesi Servizio Interpretariato e Traduzioni Corso di preparazione all’esame HSK

汉语和中国文化课 汉语速成班 商务汉语课 中国商务培训 文化专题教程 汉字记忆课 语言和专业培训个别课 书法课 为中国人专设的意大利语、汉语课 口译和笔译服务 汉语水平考试准备课


ottobre luglio 100 ore

Corso completo di Lingua e Cultura Cinese

Corso intensivo di Lingua Cinese

Costituisce la più completa tra le proposte didattiche. Prevede due incontri settimanali di un’ora e mezza nei quali gli studenti sono accompagnati in un percorso annuale attraverso la lingua e la cultura cinese finalizzato al raggiungimento di una profonda conoscenza del pŭtōnghuà, la “lingua comune, ufficiale” (普通话). Il corso, al tempo stesso, ha l’obiettivo di fornire le chiavi interpretative necessarie a capire come relazionarsi con il mondo cinese nelle più diverse circostanze: dalla quotidianità ai rapporti di lavoro, nei viaggi così come negli affari. Il Corso completo di Lingua e Cultura Cinese si sviluppa su più livelli, da quello per principianti fino a quello per esperti, in rispetto della denominazione europea CEFR: A1, A2, B1, B2, C1, C2. Qualificati docenti madrelingua affiancano professori italiani in una collaborazione che mira a lavorare in modo differenziato e approfondito sulla grammatica, la conversazione e lo sviluppo di un ricco vocabolario personale da parte dello studente.

Il Corso intensivo di Lingua Cinese è un percorso annuale pensato in modo specifico per professionisti di qualsiasi settore e per tutti coloro che hanno bisogno di imparare il mandarino in modo efficace ma veloce al tempo stesso. Prevede un’impostazione di massima che ricalca quella dei corsi completi di lingua e cultura. Le principali differenze consistono nel minor approfondimento di tematiche culturali, linguistiche e storico-letterarie, al fine di dedicare la quasi totalità dell’insegnamento alla conversazione e all’utilizzo dei più moderni canoni espressivi: internet, quotidiani e film in lingua sono alcuni degli strumenti didattici di cui i docenti si avvalgono durante il Corso intensivo.

Materiali didattici integrativi:

ottobre giugno 50 ore

Percorsi integrativi di gruppo: • Laboratori linguistici mirati allo sviluppo di alcuni particolari argomenti come il vocabolario formale da adottare in contesti ufficiali o in ambito lavorativo. • Approfondimento di tematiche socio-antropologiche indispensabili negli odierni rapporti interculturali con la comunità cinese.

• Utilizzo di supporti audio e video come DVD ed MP4 con riproduzioni di dialoghi e situazioni tipiche della vita quotidiana: vocabolario e frasario del mondo del lavoro, dei mezzi pubblici, della comunicazione di tutti i giorni ecc. • Approfondimento delle conoscenze economiche indispensabili negli odierni rapporti tra Italia e Cina attraverso pubblicazioni internazionali. • Sviluppo di ogni aspetto legato alla corretta scrittura dei caratteri e ai diversi stili della calligrafia grazie all’utilizzo di testi specifici. • Analisi degli aspetti culturali e sociali peculiari della millenaria civiltà cinese attraverso saggi, testi e riviste in lingua.

十月 七月 100 小时

汉语和中国文化课

汉语速成班

汉语和中国文化课是各种课程中最全面的。每周两次,每次一个半小时。在 一年的学习过程中,学生不仅可以学习语言知识,而且可以了解中国文化,最终 能较好掌握pŭtōnghuà普通话。该课程的目标在于提供关健和必要交流手段, 使学生可以了解和中国人在不同情景下打交道:从日常生活到工作环境,从旅 行到商务。汉语和中国文化课按照欧洲理事会的标准覆盖6个等级(A1, A2, B1, B2, C1, C2),包括从初级汉语到专业汉语。专业的汉语母语教师和资深 的意大利汉语教师互相合作。在他们的共同努力下,学生有机会深入学习语 法、会话和累积丰富的词汇。

汉语速成班为期一年,该课程是为各行业专家和所有有信心又快又好学会中 文的人特别设计。本课程集汉语和中国文化课之精华,主要区别在于简化了文 化,语言和历史文学方面的内容,但加重了会话教学和使用最先进的交流方式: 因特网, 报纸和中文电影等都是我们教师在速成课使用的媒体。

补充材料: • 多种声像和录像资料,例如DVD、MP4,学生可以重复学习日常情景对话: 工作环境和在公共交通上常用词汇和对话。 • 各类在国际上发行的杂志节选文章,特别是意中双边经济关系的内容。 • 书法学习教材, 用于学好怎么正确书写汉字以及各类风格书法欣赏。 • 各类随笔, 小品文和杂志,以浅尝几千年中国文化和社会历史。

小组练习: • 语音实验室, 着力于几个侧重点, 比如说, 正式场合或工作环境使用的官方词汇。 • 文化交流方面的社会学和人类学方面的讲座。

十月 六月 50 小时


I° sessione: ottobre gennaio (3 moduli) 18 ore II° sessione: gennaio aprile (3 moduli) 18 ore Non è prevista propedeuticità

Corso di Business Chinese

Corso di formazione Business China

Il corso di Business Chinese costituisce uno strumento preziosissimo per chiunque intenda affacciarsi con competenza e serietà sul mercato cinese o abbia la necessità di stringere rapporti lavorativi con interlocutori del gigante asiatico. L’offerta formativa, unica nel suo genere, è mirata a soddisfare le esigenze comunicative del personale delle aziende, degli enti, dei professionisti o degli studenti specializzandi che possano già vantare un livello intermedio di cinese mandarino. I corsi possono essere svolti sia presso la nostra sede sia presso l’azienda, in forma di workshop. La formula assai flessibile con cui sono concepiti, inoltre, nasce per venire incontro alle necessità dei corsisti: prevede la possibilità di iscriversi unicamente ai moduli che si reputano necessari. Alcuni esempi di tematiche affrontate:

La Cina rappresenta un nuovo fattore competitivo per lo sviluppo strategico delle aziende del territorio, sia in termini di dimensione che di tassi di crescita. Tuttavia tali caratteristiche vengono spesso trascurate dalle imprese italiane, che tendono a considerare la Cina più una minaccia che un’opportunità. Indubbiamente fare affari in Cina non è semplice: business environment e quadro legislativo estremamente dinamici, ruolo delle relazioni e dello Stato nell’economia, differenze nei modelli distributivi e di acquisto e infine specificità culturali possono costituire delle barriere di ingresso non indifferenti per imprese spesso abituate ad operare in contesti economici “occidentali”. Il Corso intende fornire ulteriori e più specifiche informazioni utili ai professionisti che intendono creare o mantenere un business in Cina:

• Terminologia e frasario delle relazioni di interscambio economico e finanziario con la controparte cinese. Vocabolario del commercio dei cosiddetti Nányáng Huáqiáo 华侨, “Overseas Chinese”. • Esempi di esperienze operative di aziende italiane in Cina illustrati ponendo attenzione alle varie fasi di ingresso nel mercato cinese e alle peculiarità dell’operazione. • Laboratori linguistici di gruppo mirati allo sviluppo di alcuni topic particolari quali ad esempio la stesura di un contratto o la lettura di un quotidiano finanziario. • Storia delle antiche e profonde relazioni di interscambio culturale ed economico tra la civiltà cinese e quella italiana.

8 incontri

• Executive avviati a funzioni di responsabilità in Cina: direttore generale, direttore internazionalizzazione, area manager, business developer, ecc. • Imprenditori che abbiano avviato o stiano avviando strategie commerciali verso il mercato cinese.

中国商务培训

商务汉语课程 商务汉语 (一):

十月 一月 (3个教程) 18 个小时

商务汉语课程非常实用,主要针对希望加强在中国市场竞争力和专业性,以及 和亚洲巨龙建立良好合作关系的各类人士。本课程非常独一,是专为满足公 司经理、各类机构、各行专家和语言专业学生交流需求设计的,目标在于学 员能达到中等的普通话水准。本课程可在学校地址或在学员公司地址以讲座 形式举办。本课程设计灵活,尽量迎合学员的需求:学员可以根据需要, 报名参加单个教程。

商务汉语 (二):

教程内容例举:

一月 四月 (3个教程) 18 个小时 (非入门课)

• • • •

经济金融交流方面的词汇和例句。华侨用商业词汇。 意大利公司进入中国市场的经验, 各级发展阶段和遭遇的特殊问题。 语音实验室的专题分组课程, 比如学写合同或金融行业的日常信件。 源远流长和紧密的意大利-中国双边文化和经济交往。

中国,在发展规模和速度上,代表新生代的竞争力,是意大利公司战略发展必 须考虑的新因素。中国发展的很多特征经常被意大利公司忽略,因而中国被 看作威胁,而不是机会。不可否认,在中国发展业务不简单:商务环境和特别 灵活的法律法规,关系学的作用和国有经济,销售采购模式的不同,当然文化 差异的特殊性会造成进入市场的障碍,既使一些公司已经习惯于“欧美式” 经济环境中运作。本课程提供更进一步和更具体的有用信息给有意在中国创 造或维持商务的专业人士: • 各级中国业务负责人: 总经理, 国际化负责人, 地区经理,发展部, 等等; • 各类在中国已开始或正在设定中国市场贸易策略的商人。

8 个单元


ottobre luglio 4 incontri 6 ore totali

Percorsi Culturali Monografici

Corso di Memorizzazione dei Caratteri

I Percorsi Culturali Monografici si svolgono durante tutto l’arco dell’anno accademico e costituiscono una serie di proposte culturali che va ad integrare i corsi di lingua con l’intento di offrire allo studente un’ampia serie di stimoli ad arricchire la propria conoscenza. Lo studio di una lingua così antica e peculiare passa inevitabilmente attraverso una profonda analisi dell’arte, della storia e delle più importanti correnti filosofiche e religiose. Oggi l'economia, la geopolitica ed il crescente ruolo economico giocato dal Paese nel contesto internazionale diventano un’ulteriore ed indispensabile chiave di accesso alla lingua del “Paese di mezzo”. A tenere le conferenze sono di volta in volta relatori d’eccezione, docenti e studiosi che hanno sviluppato, nel corso della propria esperienza professionale, una profonda conoscenza delle tematiche affrontate. Ecco, di seguito, alcuni esempi di Percorsi Culturali Monografici:

Il fascino di un sistema di scrittura tra i più antichi del mondo, il più longevo tra quelli in uso. Un’ immersione nella storia e nell’etimologia dei caratteri e delle loro categorie: dai pittogrammi agli ideogrammi semplici e complessi fino ai composti fonetici. Un corso per imparare a riconoscere la radice di una parola e per intraprendere la strada più efficace al fine di memorizzarla. Come orientarsi nel Zhōnghuá zìhăi (中华字海), il “mare dei caratteri cinesi”, dizionario redatto nel 1994 che arriva ad enumerare addirittura 85.568 caratteri? Il Corso di Memorizzazione dei Caratteri si sviluppa in due sessioni, all’inizio e a metà dell’anno didattico, per aiutare chiunque sia interessato a sviluppare un ottimo metodo di studio della lingua scritta.

I° sessione: autunnale II° sessione: primaverile 9 ore

Pensiero e Religione • Taoismo: psiche, corpo, azione • Confucio ieri e oggi

Arte • Dal primo all’ultimo imperatore: storia della Cina attraverso l’arte

Geopolitica • Xinjiang: da Via della seta a “pivot region” dell’intero pianeta

十月 七月 4 单元 6 共小时

文化专题教程

汉字记忆课

文化专题教程,为期一学年,由一系列有关中国文化讲座构成,对语言课进行 补充,给学生众多激励和丰富知识。学习如此古老和特别的语言,意味着对 艺术、历史和重要的哲学及宗教不可或缺的研究。当今中国在经济,地缘政 治和经济发展日渐重要的国际角色,成为有效通向中国之语言的必要的 钥匙。讲座由优秀的专家、教授、学者主持,都有丰富的专业经验和对所讲 专题的深刻认识。在此,我们列举几个专题内容作为例子:

汉字是世界上最古老的书写体系之一,也是使用最长久的。这门课程的目标是 研究象形字、指事字、会意字和形声字。本课程还要帮助学生认得每个汉字 的来源,以找到最方便的默记方法。如何在《中华字海》,这本1994年出版 的含85.568汉字的词典中,找到捷径?汉字记忆课共分两个单元,时间为学 年的开始和中间, 以帮助所有希望学好汉字的学生。

思想家和宗教 • 道教: 心灵,身体,行动 • 孔子之昨日和今日 艺术 • 从第一到最后一位皇帝, 艺术中国 地缘政治 • 新疆,从丝绸之路到世界之乡

商务汉语 (一):

秋天学期

商务汉语 (二):

春天学期

9 个小时


Corsi individuali di Lingua e Formazione Professionale ottobre luglio

十月 七月

I Corsi individuali sono concepiti come percorsi formativi completamente adattabili alle esigenze dello studente. Chiunque intendesse intraprendere un percorso profondo e personale nello studio della lingua cinese, approfondirne un determinato aspetto oppure potenziare le proprie abilità espressive nell’ambito della conversazione, troverà completa soddisfazione alle proprie esigenze. Il calendario delle lezioni, la durata e le modalità del corso vengono stabiliti in accordo con il docente, italiano o madrelingua. Le lezioni si tengono in sede o, all’occorrenza, presso l’azienda o il luogo di lavoro.

语言和专业培训个别课 考虑到学生的需要,个别课是专门为学生设计。所有对中文感兴趣并希望系 统学习的人,可以获得单独授课,以深入学习某些特定教程或通过对话提高 中文表达能力。我们的课程肯定可以满足众多不同的需求。学生可以就课程 日历,课时,授课方式和意大利或中文母语老师直接沟通以定下授课方案。 课程可以在学校或协定地点,公司或工作地点。

Corso di Italiano e Mandarino per cinesi La storia recente dell’immigrazione cinese in Italia è responsabile di un fenomeno molto comune tra i membri delle comunità presenti in tutte le nostre città, un fenomeno che riguarda in particolar modo i cosiddetti “ragazzi della seconda generazione”. Essere nati a Milano o a Prato o esserci arrivati quando si era ancora molto giovani non ha permesso loro di imparare in modo adeguato la propria lingua madre. Inoltre il contesto famigliare, nel quale spesso il dialetto della città d’origine è preferito al pŭtōnghuà, certo non aiuta. Imparare correttamente l’italiano è, al contempo, un’esigenza di chi si è trasferito da poco nel nostro Paese o di chi non ha mai potuto approfondire lo studio della nostra lingua. La Scuola di Formazione Permanente va incontro alle esigenze di entrambe queste generazioni proponendo sia Corsi di lingua Italiana sia Corsi di Mandarino per Cinesi, offrendo loro la competenza e la professionalità di docenti italiani e madrelingua.

为中国人专设的意大利语、汉语课 中国人近代移民史代表所有意大利城市共有的现象,此现象特别关联”第二 代移民”: 出生在米兰或普拉托,或很小年纪到达意大利,没有机会学好 母语。如果在家庭环境中,使用方言多于pŭtōnghuà普通话,肯定不会帮助普 通话学习。意大利语课程是针对近期移居我们国家或需要加强我国语言知识 的人群。长期培训学校是根据新一代移民的需要,专门提供意大利语和普通 话课给中国人,课程由专业的意大利和母语老师讲授。

Corso di Calligrafia 9 ore 9 小时

Il Corso di calligrafia propone un affascinante viaggio attraverso la scoperta dei cosiddetti “wén fáng sì bào” (文房四宝), ovvero i quattro tesori dello studio per il calligrafo cinese: la carta, l’inchiostro, la pietra e il pennello. I nostri laboratori di scrittura sono aperti a chiunque fosse interessato ad approfondire gli aspetti stilistici e tecnici di questa antichissima arte, nonché ad impararne i rudimenti o perfezionare il proprio livello.

Servizio Interpretariato e Traduzioni 书法课 书法课带领学生加入一个认识 “wén fáng sìbào” 的魅力之旅,或者说学习书法 所需的文房四宝:纸,墨,笔,砚。我们的文字实验室针对所有古老的书法艺术 风格和技巧感兴趣的人,不管是初学者或愿意提高书法水平的学生。

Le possibilità offerte dalla Scuola non si limitano ai corsi di lingua, di cultura o di formazione professionale. La nostra segreteria si avvale del supporto di interpreti e traduttori preparati, in grado di fornire un servizio particolarmente utile sia ai privati sia alle aziende.

口译和笔译服务 学校的服务不仅限于语言,文化和专业培训课程。我们的秘书处,在专业口译 和笔译的支持下,可以为私人和公司提供口译和笔译服务。

50 ore 50 小时


21 ore

Corso di preparazione all’esame HSK

Attività collaterali

Hànyŭ Shuĭpíng Kăoshì (汉语水平考试), ovvero “esame relativo al livello di Lingua Cinese”. Il proficiency test riconosciuto a livello internazionale, meglio conosciuto con l’acronimo HSK, rappresenta una tappa fondamentale per chiunque affronti lo studio del mandarino con serietà ed intenda ottenere un’importante certificazione da aggiungere al proprio curriculum. Il Corso di preparazione prevede una serie di laboratori durante i quali i docenti, avvalendosi di una ricca banca dati di prove d’esame e materiale multimediale, sottopongono agli studenti i test pregressi e affrontano insieme a loro un minuzioso lavoro indirizzato a potenziare la comprensione orale, il riconoscimento dei caratteri e la capacità di sintesi indispensabili alla buona riuscita dell’esame. Sono previsti corsi di preparazione relativi a tutti e tre i livelli dell’HSK:

• Lettura di articoli e incontri mensili sull’attualità cinese • “Cinaforum”: programmazione periodica dei capolavori della filmografia cinese • Opportunità di conversazione presso alcune associazioni culturali del quartiere cinese di Milano • Organizzazione di viaggi turistico-culturali e di soggiorni di studio nelle più importanti università cinesi • Conferenze, presentazioni di libri, eventi

Basic: jīchŭ (基础) Elementary/Intermediate: chūzhōngděng (初中等) Advanced: gāoděng (高等)

汉语水平考试准备课 21 小时

Hànyŭ Shuĭpíng Kăoshì 是汉语水平的考试。此水平考试国际公认,简称HSK,是 所有认真学习普通话和愿意在简历中增加此水平证书的人应该重视的。汉语 水平考试准备课包括在语言实验室一系列的课程,老师提供大量的模拟考试 和多媒体材料。学生可以获得难度渐进的各级测试,老师和学生一起仔细做 练习,以增强学生口语理解能力,认字能力,造句能力,最终良好完成考 试。本准备课包括所有三级的汉语水平考试: jīchŭ (基础) chūzhōngděng (初中等) gāoděng (高等)

辅助活动 • 读书会或其他关于中国现状的见面会 •“中国论坛”: 定期的中国电影杰作欣赏 • 在中国城几个文化协会的对话活动 • 组织观光-文化游, 在中国重点大学短期学习 • 会议, 书介会, 各类活动


I docenti

教师

1980年出生于米兰。他以全分的 优秀成绩毕业于国立米兰大学政 治系。论文的题目是:“中国之崛 起。一种新的两极制?”,同时他 也在米兰的Is.I.A.O学院毕业于中 国语言和文化专业。之后他获得 HSK 汉语水平考试)证书,并在天 津南开大学和北京语言大学进修汉 语。此外他还在西安博爱国际学 校教过英文。自2004年始在米兰 和科莫的许多学校任普通话教师, 还在米兰天主教大学当研究员。

她是汉学家,是在威尼斯的 Ca'Foscari大学东方语系毕业的。 她参加过一个中国政府主办的发展 合作项目。她从事不同的商业经理 培训学校的教学工作,主要授课专 业为和中国有关的传播学、商业谈 判技巧和企业国际化模式。她在 SDABocconi大学教授“在中国进行跨 文化管理”,并在不同的工业家联会 会教授“面向亚洲,走向国际化”。 而且她也在 Sole 24 Ore、ESCP-EAP (欧洲管理学校)、CUOA 基金会、 Business International 学院、Berlitz Cultural Consulting Europe 任教,并担 任 ISPI (国际政治学院)的高等中国商 务证书课程教授。此外,她也是中 国交流哲学方面的重要作家。

南新志是大学教师、中医师、易 经和风水学者。1948年出生于中 国河北。自2004年始在意大利天 主教大学任汉语教师。1994年始 在米兰多所学院、中医学校和诊 所进行易经、风水、中医讲学。 1974年1983年在北京地安门中学 任高中物理教师。

Francesco Boggio Ferraris

Margherita Sportelli

È nato a Milano nel 1980. Si è laureato con lode in Scienze Politiche con una tesi dal titolo “L’ascesa di potenza della Cina. Un nuovo bipolarismo?”. Diplomatosi in Lingua e Cultura Cinese presso l’Is.I.A.O di Milano e conseguito il certificato HSK di proficiency in lingua cinese, ha perfezionato il suo percorso di studio presso l’Università Nankai di Tianjin e la BLCU di Pechino. Ha insegnato inglese presso l’istituto internazionale Boai di Xī'ān. Dal 2004 è docente di cinese mandarino presso numerosi istituti di Milano e Como, comprese alcune scuole internazionali ed è cultore della materia presso l’Università Cattolica di Milano.

È sinologa, laureata in Lingue e Letterature Orientali presso l’Università di Venezia. È stata espatriata in Cina partecipando a un progetto governativo di Cooperazione per lo sviluppo. Svolge attività di Formazione nelle Scuole di impresa, nel settore della Comunicazione e Negoziazione con la Cina e della Internazionalizzazione aziendale. Ha incarichi di docenza della SDA Bocconi per i corsi di Management interculturale in Cina e di Associazioni industriali per la Internazionalizzazione verso i Paesi Asiatici. È stata docente di Sole 24Ore Formazione, ESCP-EAP (European School of Management), Fondazione CUOA, Business International, Berlitz Cultural Consulting Europe e dell’Advanced Diploma Business in China dell’Ispi (Istituto di Politica Internazionale). È autrice di importanti pubblicazioni sul tema della filosofia della comunicazione con la Cina.

1980年出生于南京,也在该城市 完成法学和文学大学学业,并以 优秀成绩获得汉语方面最重要的 国际证书。移居上海以后,在著名 的同济大学外语系教汉语和文学课。

她在北京出生,也在北京完成大 学学业。1994年移居意大利,在 很多公立和私立的学校,包括大 学 (Bicocca, Bergamo, IULM), 中学 (Manzoni), 培训学校 ( Casa del Sole-Rinaldi, Paolo e Larissa Pini, Direzione didattica 73 circolo) 任中文教师。另外她还在伦巴第 的许多公司上语言专业培训课, 并在米兰的意中基金会、意中协 会教了八年汉语。

她在2000年毕业于威尼斯的 Ca'Foscari大学东方语系。1997年 到1999年留学于云南大学。之后 在米兰市的 IULM 大学获得硕士 学位。她为个人、商人并在学校 教授中国语言和文化课 。在意中 商会工作期间,负责包括 中文课程设计与管理在内的培训 工作,语言方面的服务业务和“意 中时讯”的调协工作,该杂志是一 本关于中国现状和经济的期刊。

Nan Xinzhi

Zhang Li

Jia Yaqin

Claudia Ambrosini

Nan Xinzhi è docente universitaria, insegnante di medicina tradizionale cinese, studiosa di I ching e di Feng Shui. È nata nella provincia settentrionale del Hebei nel 1948. Dal 2004 è docente universitaria presso l’Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano. A partire dal 1994 ha iniziato ad insegnare presso molti istituti di Milano e a tenere cicli di conferenze sull’I ching, il Feng Shui e la medicina tradizionale cinese presso diverse scuole di medicina e cliniche. Tra il 1974 e il 1983 è stata professoressa di Fisica presso l’Istituto superiore DiAnMen di Pechino.

È nata nel 1980 a Nanchino, dove si è laureata in Diritto e in Letteratura Cinese. Ha conseguito con voti molto alti i più importanti attestati internazionali di lingua cinese. Trasferitasi a Shanghai ha insegnato lingua e letteratura cinese alla prestigiosa università Tongji, presso il Dipartimento di Studi Linguistici.

È nata e si è laureata a Pechino. Risiede in Italia dal 1994, dove ha lavorato come insegnante di lingua Cinese presso istituzioni universitarie (Bicocca, Bergamo e IULM ), numerosi scuole e istituti sia pubblici che privati (Centro di Formazione Lingue Orientali ex Civica Scuola di Lingue Orientali/Is.I.A.O, Liceo Linguistico “ A. Manzoni” , “Casa del Sole–Rinaldi”, “Paolo e Larissa Pini” e Direzione didattica 73°circolo). Svolge inoltre attività di formazione aziendale di lingua in diverse società in Lombardia. A Milano insegna presso l’Istituto Italo Cinese e la Fondazione Italia Cina da 8 anni.

Laureata in lingue orientali nel 2000 a Ca’ Foscari, ha trascorso un soggiorno studio in Cina presso la Yunnan Daxue dal 1997 al 1999 ed ha conseguito un Master in “Lingua e Comunicazione per le Aziende che Operano con la Cina” presso IULM (Milano). Da sempre insegna la lingua e la cultura cinese a privati, imprenditori e scuole. Ha lavorato presso la Camera di Commercio Italo Cinese e per Italo Cinese Servizi di Milano alla progettazione e gestione di corsi di lingua cinese e di altre attività formative, alla gestione di servizi linguistici e ha coordinato Italo Cinese Notizie, periodico di attualità ed economia sulla Cina.


Scuola di Formazione Permanente di Lingua e Cultura Cinese 中国语言文化长期培训学校 Indirizzo/地址: Palazzo Clerici Via Clerici, 5 - 20121 Milano Tel. /电话: 0039 02862325 - 0039 0272000000 Fax /传真: 0039 0236561073 E-mail /电子邮件: info@italychina.org boggioferraris@italychina.org Sito web /网页: www.italychina.org

Tutti i corsi si terranno presso la sede di: 课程在以下地址举办: Piazzale Biancamano, 1 20154 Milano

Scuola Formazione Permanente  

La brochure della Scuola di Lingua e Cultura CInese

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you