Issuu on Google+

PREMIO

PROFESSIONALITÀ

ITALIANA

Supplément de l’Actualité, de la Culture et Société du

N°19 Juin 2014 1,00 €

Venerdì 19 Settembre 2014 Salle Empire Hotel de Paris

n° 147 Mai 2014 - Principauté de Monaco

Web: www.iliomasprone.com - E-mail: foglioitaliano@gmail.com

MonteCarlo

Directeur Ilio Masprone

Charlène est enceinte,

Jerry Bruckheimer au 54ème Festival de Television

un bébé princier pour Monaco L’annonce de l’heureux événement a eu l’honneur des «flashes» de part de toutes les agences de la presse internationale, comme ils ont les plus importantes et sérieuses news: Charlène attend un bébé et Monaco aura donc un petit Prince ou une petite Princesse, ainsi le conte de fée se poursuit, avec Albert II qui devient papa. Pour le prince ce n’est pas la première fois, mais ici pas de test de paternité, scoop, ou d’autres révélations: le bébé qui va naître à la fin de l’année séjournera dans le Palais attendant de régner, le tout petit dernier arrivé dans une dynastie qui a plus de 700 ans. Comme d’habitude à Monaco, les rumeurs et les ragots avaient

largement anticipé l’annonce officielle à la fin de mai avec le tant attendu communiqué du Rocher, sobre mais indiquant par chaque mot une grande satisfaction: «Le Prince Albert II et la Princesse Charlène de Monaco ont l’immense joie d’annoncer qu’Ils attendent un heureux événement. La naissance est prévue à la fin de l’année». La grossesse de la princesse Charlene met fin à une longue attente et un long suspense. Une pression que la principale intéressée avait dû assumer, bon gré, mal gré. L’anxiété des monégasques qui a duré deux ans et demi est finie et elle marque aussi la fin de la longue série de sempiternelles rumeurs sur la princesse «triste» et sur son prince.

a suivre pag. 16

Vasily Klyukin:

The Big Adventure

Большое Приключение Reportage de Ely GALLEANI - pages 2/3

Vasily was born and growed up in Russia, in very respectful family. His father is Klyukin Vasily Ivanovich, Doctor of Historical Sciences, and his mother - Elena Isaakovna. And he began the way to his goal pretty early, that’s how everything started. No other young man achieved so much success, as he did in such a short time. Graduated from the Finance Academy, Vasily Klyukin

Reportage du Bruno BRESCHI à pages 20/21

A l’extrème nord-ouest de l’ARENAS (quartier moderne de Nice, où se dressent sur un terrain adapté, des édifices de l’architecture actuelle, fonctionnels et beaux!), se trouve le Lycée Paul AUGIER, Hôtellerie et Tourisme. Il est formé de deux bâtiments semi-circulaires reliés par un passage couvert, élevé. Selon certaine source, il est prévu une troisième construction, après obtention des subventions, afin de répondre à la demande de plus en plus accrue d’inscriptions d’étudiants, même étrangers.

Le lycée hôtelier de Nice:

Saint Jean-Paul II avec Monseigneur Bernard Barsì

depuis cent ans plusieures personnalités célèbres ont émergés des ses cuisines

Le Jour de Fatima à Monaco Reportage à pages 8/9

Le mardi 13 mai lors de l’inauguration de l’allée Saint JeanPaul II, qui longe la Cathédrale de Monaco, LL.AA.SS. ont dévoilé la plaque qui renomme la rue de l’Eglise, en souvenir de l’ancien Pape, Serviteur de la Dignité de l’Homme.

ВНУТРЕННЕ СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ ДЛЯ РУССКИХ


Pag. 2 - N°19 Juin 2014

obtained the diplomas of appraiser, auditor, as well as FCSM certificate. Between 2001 and 2010, after working for a while in the small companies and banks, he cofounded “Sovcombank”, which became one of the Top 100 Russian banks. In 2009, he was involved in finishing off the construction projects that had been “frozen” during the crisis, such as Well House on Leninsky Prospect in Moscow, some sections of the Federation Tower. Since 2010 Vasily Klyukin has been engaged in architecture and design. He plans to use his experience and implement a development project in Monaco on the basis of his own designs. The Italian publishing house Skira published the 300-pages album “Designing Legends”, containing 50 concepts of towers, office buildings, museums and opera houses. www. vasilyklyukin On March18th the Russian architect and entrepreneur presented his book

DE LA PREMIERE PAGE

MONACO

The Big Adventure in front of an audience of 200 people in Torino, at Mole Antonelliana. On this occasion and thanks to Paola Gribaudo, curator of the book, Vasily had been invited to the Peggy Guggenheim Museum to present “Designing Legends” on the opening day of the 14th International Architecture Exhibition Fundamentals in Venice, scheduled from June 7th to November 2014. We asked him about it: “I wouldn’t be in official part of Biennale, however, I’m invited to present the book on the very first day... I’m going to do it as a local Monaco designer!” Since 2012 Mr. Klyukin is a resident of Monaco, where he lives together with his wife Anna and kids son. And that’s where he dreams to build the “Comet” skyscraper - a com-

pletely different kind of building ....call it a landmark! He believes in the power of art and supports a lot of artists at his own Arthouse Gallery (former Maison d’Or). Since time immemorial people had a dream of reaching up the skies. The Eiffel Tower in Paris had come to represent the beauty of engineering, as well as to mark the beginning of high-rise construction. Skyscrapers are the emblems of cities, as you wrote in ‘Designing Legends’, so we wonder to know if your project “Comet” can become a landmark for the Principate? The town of Monaco is committed to environment protection, does your project provides this? What is your idea about using the alternative energy? Waste sorting and recycling? Did you foresee the reduction of water consumption?

“Of course yes! You ‘re talking about Green Technologies: Hermitage Plaza in Paris will be done this way by Norman Foster, at La Defense. The project owner, Emin Iskenderov, consulted me on green technologies, and, by the way, his tower has the highest green ranking. I’ve created a new project for Monaco, even more beautiful Comet, prettier than the one that was published in my book. Let me explain you: I’ve changed the name of my tower to “Comet Monaco”, all the newest green technologies would be used in this project. Because, day after day, I constantly progress. Back then, I didn’t have the design ideas that I have now, I enjoy devel-

m o n a c o P R I VaT E R E a l E s TaT E 5 B I S , A V. P R I N C E S S E A l I C E M C 9 8 0 0 0 M O N A C O tél. +377 97 98 20 00 - INFO@DOttA.MC - DOttA.MC

Vasily Klyukin at his Galery near Andrei Sharov’s painting

oping myself! However, I do have certain principles and beliefs… Some Investor from the Middle East asked me to sell the “Comet” project to him... I agreed upon any other from my book, but not this one. This one is for Monaco. Do you know the story of my book? When I bought this building, at rue de Portier, I really wanted to make it bigger, so I’ve started working on a project. Immediately I thought about the way I can introduce my project to H.S.H. Prince Albert II, and then some new ideas were born. So I’ve started to present them through this book “. We know that, in Moscow, you’ve also created and realized the concept of private “micro-offices”. May you tell us more? “It was a huge crisis in 2008. I just finished the construction of 17000 square meters of property in Moscow. It was no way to sell it or rent it back then. I divided the whole building into very small offices (from 19 m2), and offered individuals to become the owners of the small property. All the offices were sold very fast and at very good price! Before this project it was impossible to become an owner of such a small office space (it was a minimum of 50-100 m2)”. Mr. Klyukin, you supported the various charities. Which one do you support in Monaco? “I’ve done, and continue to do, a lot of support and charity! I showed you the portrait of Princess Grace, that was just recently completed by russian artist Andrei Sharov. This painting goes to charity tomorrow night for Eva Langoria and Global Gift Foundation. This way I support the artist and the charity at the same time”. During the amfAR charity Gala 2013, at Eden Rock, you

purchased a “trip into space” lot for € 1,2 million! The spaceship flight will take place in 2014! Three hours, two pilots and six passengers, and among them the actor Leonardo di Caprio... It sounds like an amazing trip around the world! Please, tell us more on it! How would you feel when you’ll come back? “With the help of this money and other people’s support, through amFAR, two people have been already cured from AIDS last year. And these are the great news! I’m glad took part in it, this is amazing feeling! And regarding the flight into space, I can’t tell you, because... I haven’t done it yet! It will be launched in the beginning of 2015, and all I can say for now is that I feel very safe with Virgin Trips”. Could you tell us what is the most important value for you? “Dreaming! When people are able to dream - they can change the world. I like to dream! And my favorite hobby is thinking, Even if I drive on the highway, I stop to draw my ideas. At first, I put it on paper, then I ask my team members to transform it into a model. Dreaming and thinking drive the world!” Can you tell us about your next book? “It’s about to be done soon, I already completed the design of 40 projects. I presented my last book to H.S.H. Prince Albert II on the 27th of July 2013 and I’ll like to present my next book on the same date of this year” And what about your yacht’s project? “Three days ago I was invited to one of the most important factory in Italy. It’s just one of the four companies in the world, that build over 100-meter yachts. Everything will be announced during the Monaco Yacht Show”.

Ely GALLEANI


MONACO Василий родился и вырос в России, в очень уважаемой семье. Его отец - Клюкин Василий Иванович, доктор исторических наук, мать - Елена Исааковна. Василий начал путь к своей цели довольно рано, вот тогда все это и началось,- Большое Приключение! Ни один молодой человек не достигал таких успехов в столь короткие сроки. Закончив Финансовую Академию, Василий Клюкин получил дипломы оценщика и аудитора, а также сертификат FCSM. Далее, некоторое время проработав в небольших компаниях и банках, с 2001 по 2010 г. он стал соучредителем «Совкомбанк», который вошел в Топ-100 Российских банков. В 2009 году он принимал участие в завершении строительных проектов, ранее «замороженных», в связи с кризисом: «Велл Хаус» на проспекте Ленина в Москве, а также некоторые секции в Башне Федерации. С 2010 Василий Клюкин стал полностью поглощен архитектурой и дизайном. Он планирует, используя свой опыт, разработать и реализовать проект в Монако, на основе собственного дизайна. Итальянский издательский дом Skira опубликовал альбом «Designing Legends», 300 страниц которого содержат 50 концептов башен, офисных зданий, музеев и оперных театров (подробная информация на сайте www.vasilyklyukin. com). 18 марта русский архитектор и предприниматель, в присутствии 200 человек, провел презентаVasily Klyukin’s projet

DE LA PREMIERE PAGE

Vasily Klyukin

Большое Приключение

цию своей книги в Mole Antonelliana, в Торино. По этому случаю и благодаря Паоле Грибаудо, куратору этой книги, он был приглашен в музей Пегги Гуггенхайма для презентации книги «Designing Legends» в день открытия 14-й Международной Архитектурной Выставки в Венеции, проходящей с 7 июня по ноябрь 2014. Мы спросили его об этом: « Я не состою в официальной части Биеннале, тем не менее, меня пригласили для презентации моей книги в самый первый день... как локальный дизайнер из Монако!» С 2012 года г-н Клюкин проживает в Монако, вместе с его женой Анной и их сыном. Здесь он мечтает построить небоскреб «Комета» - здание, полностью отличающееся от других... называйте его знаковым! Он верит в силу искусства и поддерживает многих художников в собственной галлереи Arthouse Gallery (прежний Maison d’Or). С незапамятных времен люди мечтали достать до небес. Эйфелева Башня в Париже представляет красоту инженерии и отмечает начало высотного строительства. Небоскребы являются эмблемами городов, как вы писали в «Designs Legends», а сможет ли Ваш проект «Комета» стать знаковым

Twins

для Принципата? Город Монако привержен защите окружающей среды, а Ваш проект предусматривает это? Какие у Вас есть идеи по поводу использования альтернативной энергии? Сортировки и переработки отходов? Предусмотрели ли Вы сокращение потребления воды? «Конечно же да! Речь идет о «Зеленых Технологиях»: Hermitage Plaza в La Defense, в Париже, будет построена по таким принципам. Владелец проекта, Эмин Эшандеров, консультировал меня по «зеленым технологиям», и, кстати, у его здания – наивысший «зеленый» показатель по рейтингу. А что касаемо Монако, я создал новый проект,- «Комета», теперь еще красивее и превосходнее предыдущей (опубликованной в моей книге). Позвольте мне рассказать об этом: я немного изменил свою башню, также сменил ее название на «Комета Монако», в дополнение ко всему – к проекту будут применены все новейшие «зеленые технологии». С каждым днем я прогрессирую все больше и больше. Еще чуть раннее у меня не было таких идей дизайна, которые имеются сейчас, развиваясь - я получаю удовольствие! Тем не менее, у меня есть определенные принципы и убеждения, которые не могут

быть изменены... Недавно Средневосточный инвестор просил меня продать ему проект «Комета»... Я согласился на любой другой проект из моей книги, но только не этот. «Комета» - для Монако. А вы знаете историю написания моей книги? Когда я купил это здание, на улице de Portier, я очень хотел сделать его больше и начал работать над проектом. Тотчас же я начал думать о том, как я бы мог представить свой проект Принцу Альберту II, и тогда родились и новые идеи... Так я начал презентовать их через свою книгу». Mbl также знаем, что в Москве вы создали и реализовали концепт частных

«микро-офисов». Могли бы Вы нам рассказать об этом подробнее? «В 2008 году наступил серьезный кризис. В то время я только закончил строительство 17,000 квадратных метров недвижимости в Москве. Но ее было невозможно продать, или сдать в аренду. Я поделил целое здание на очень маленькие офисы (от 19 м²), и предлагал лицам стать владельцами небольшой собственности. Все офисы очень быстро продались, при чем за очень хорошую цену. Ранее, перед этим проектом, стать собственником таких крошечных офисных площадей – было нереально (минимумом было 50-100 м²)» Г-н Клюкин, вы поддерживали различные благотворительные организации и фонды. Какую вы поддерживаете сейчас в Монако? «Я много занимался, и продолжаю заниматься, благотворительностью! Я показывал Вам портрет Принцессы Грейс, только недавно завершенный русским художником Андреем Шаровым. Завтра вечером эта картина пойдет на благотворительность для Евы Лангории и Global Gift Foundation. Таким образом я поддерживаю и художника, и благотворительные фонды одновременно.» Во время благотворительного вечера amfAR 2013, в Eden Rock, вы приобрели лот «Полет в Космос», стоимостью 1,2 миллиона евро! Полет на космическом корабле состоится в 2014 году! Три часа, два пилота и шесть пассажи-

Mister Vasily Klyukin during our interview

N°19 giugno 2014 - Pag. 3

ров, среди которых актер Леонардо Ди Каприо... Звучит как изумительное путешествие вокруг света! Пожалуйста расскажите нам подробнее! Что вы будете чувствовать, когда вернетесь? «С помощью этих денег и поддержки других людей, через AmFAR, уже в прошлом году были вылечены от СПИДа 2 человека. И это великолепная новость! Я рад, что принял участие в этом, это - удивительное чувство! Что касается полета в космос, я не могу Вам ничего рассказать, потому что.... Я еще там не был! Он состоится в начале 2015, и все, что сейчас могу сказать, что с Virgin Trips я чувствую себя в полной безопасности». Скажите, а что для Вас является наиболее важной ценностью? «Мечтание! Когда люди способны мечтать - они могут изменить мир. Я люблю мечтать! А мое любимое хобби - думать. Иногда, даже если я еду за рулем, я всегда останавливаюсь, чтобы начеркать свои идеи. Прежде всего, я переношу все на бумагу, после чего прошу членов своей команды преобразить это в модель. Мечтание и мышление движут миром!». Вы бы не могли рассказать нам на счет Вашей следующей книги? «Я близок к ее завершению, я уже закончил дизайн 40 проектов. Я подарил свою книгу Принцу Альберту II 27 июля 2013 года, и в этом году я хотел бы презентовать свою следующую книгу в этот же день» А что касается проектов яхт?» «3 дня назад меня пригласили на одну из важнейших фабрик Италии, одну из четырех компаний в мире, строящих яхты длиной свыше 100 м. Все это будет анонсировано во время Monaco Yacht Show».


Pag. 4 - N°19 Juin 2014

EVENEMENT

Happy à MONACO

progrès dans la vie de chacun....​ mais cette autorité d’une main de fer s’accompagnait de l’humanité du sourire, de l’humour et d’une indéfectible attention à tout un chacun.” Aujourd’hui madame MarieCécile Proust s’occupe d ‘​é​ vénements culturels dans la ville de Marseille au poste de​responsa-

à visiter. A l’automne, je serais heureuse d’accueillir un groupe de Monaco pour une journée de découvertes​ .​..​sous la bannière humoristique des - Amis de Marie-Cécile​-! inscription libre ...” www.afmarseille.org À Monaco vous avez aidé​​beaucoup d’associations parmi les quelles votre favorite: Namaste.

d’autres projets et il me donna le feu vert! I​l aurait été heureux de voir le voyage du Prince Albert et de la Princesse Charlène à l’automne 2011...​” Nous avons eu le plaisir de vous voir dans Happy Monaco, le court métrage qui vient de sortir sur youTube, pouvez-vous nous faire savoir plus?

si chaleureuse et dynamique! Happy me rappelle les années heureuses vécues à Monaco,des rencontre passionnantes et des amitiés qui perdurent ...” Dans votre vie quelle est l​a​valeur à laquelle vous donnez le ​​​ plus d’importance? “Être utile aux autres dans mes domaines de ​compétence, trans-

M. Jean Paul Proust: happy à Monaco

Le 8 avril dernier nous avons eu le plaisir de rencontrer, au Club Bouliste de Monaco, madame Marie-Cécile Proust qui a longtemps habité la Principauté lorsque son mari JeanPaul Proust, ministre d’Etat de la Principauté, était encore en vie. Madame Proust nous a tout suite souligné que la date choisie pour notre rencontre était très importante pour elle parce que c’était l’anniversaire du décès de son mari. Le 8 avril 2010 Jean-Paul Proust qui avait été le préfet de police de Paris avant de devenir Ministre d’Etat de Monaco, était décédé à Marseille des suites d’une maladie qu’il combattait depuis plusieurs mois. Douze jours​​plus tôt i​l avait quitté ses fonctions au terme d’un mandat

de cinq ans durant lequel il aura accompagné les premières années de règne du prince Albert II. De son fauteuil de ministre d’Etat, cet homme de caractère a mené une politique moderne pour Monaco, notamment pour sortir la Principauté de la liste noire de l’OCDE et équilibrer les rapports entre la France et Monaco, avec la signature des accords de Paris en 2005. Lors de notre plaisant déjeuner nous avons pu demander à madame Proust de nous rappeler la personnalité de son mari: “Au fil des témoignages que j’ai recueillis, après le décès de JeanPaul,​apparaissent deux éléments clés: son enthousiasme au service de l’Etat et sa volonté sans faille​ de faire avancer la justice et le

SAS le Prince Albert II avec Marie-Cécile Proust à la Fondation Prince Albert II (FPA2)

Madame et Monsieur Proust à Monaco

ble de la culture à l’Alliance française Marseille-Provence​. Pouvez-vous nous dire quel sont les projets pour la saison estivale de Marseille? “Oui, j’ai décidé de m’installer à Marseille où mon mari a été préfet de Région il ya 15 ans et où​n​ ous avions gardé de fidèles amis...sans m’attendre à êttre sollicitée pour organiser la branche Culture de l’Alliance française Marseille - Provence, ni à être intronisée membre du Rotary Club doyen de Marseille avec lequel nous montons une action internationale au Népal ​!​ Marseille Capitale de la Culture 2013 a été un grand succès et ici on n’oublie pas que Jean-Paul fut à l’origine de la création du MUCEM (Musée des Civilisations de l’Europe et de la Méditerranée) avec Michel Colardelle. Donc le programme 2014 se veut la continuité de cet élan avec festivals, conférences, expositions pour maintenir c​e dynamisme qui faisait de Marseille​, selon le New York Times en 2013, la ville

Pouvez-vous raconter pour nos lecteurs l’épisode de la panthère​ au Népal et aussi nous rappeler la réaction de votre époux? “​ En 2007, Jean-Marc Nowak me propose de l’accompagner au Népal pour inaugurer une école qu’il a permis de financer grâce à MAP​ ... je connais le Népal depuis 1981 et j’était enthousiaste de rejoindre l’ACFN d’Avignon (Association Culturelle Franco-Népalaise) qui oeuvre dans le canton de Rigaon depuis 25 ans...Jean-Paul, mon mari, était moins rassuré, lui qui déteste me voir “l’abandonner” plus que 3 jours! Il m’a équipée d’un téléphone satellite, la liaison n’était pas toujours bonne et un matin tôt je l’avait réveillé pour lui raconter mon émoi d’avoir découvert, au sortir de la tente en contre bas, une petite panthère grise aux aguets... A notre retour il avait refusé d’abord de me voir repartir, mais films et conférences suscitent l’enthousiasme et très vite Monaco avait monté, avec la Coopération Internationale,

“Un message de Lucette Legot sur mon portable me propose de participer au tournage de ce clip... totalement inattendu! Je suis à Paris avec ma fille de passage entre la Guyanne et l’Allemagne...elle me fait répéter et 3 jours plus tard me voici avec l’équipe de Kanzaman,

mettre aux générations suivantes le goût de la vie et du bonheur... j’ai hâte d’être arrière-grandmère !” En vous remercient pour votre réponses ...un mot surgis de nos cœurs: soyez Happy, madame Proust, tout le long de votre vie. Ely GALLEANI

Marie-Cécile et Jean-Paul Proust au Galà de la Croix Rouge


Monaco MONACO

Lo scorso 8 aprile abbiamo avuto il piacere d’incontrare, al Club Bocciofilo di Monaco, Madame Marie-Cecile Proust che ha vissuto per molto tempo a Monte-Carlo quando suo marito, Ministro di Stato del Principato, era ancora in vita. La data scelta per il nostro incontro coincideva con l’anniversario della scomparsa dell’anziano ministro, così come ha voluto ricordarci Madame Proust. Il giorno 8 aprile 2010 Jean-Paul Proust, che aveva ricoperto la carica di prefetto di polizia a Parigi prima di divenire Ministro di Stato di Monaco, era mancato a Marsiglia a causa di una malattia che aveva combattuto per diversi mesi. Solo dodici giorni prima aveva lasciato le sue funzioni, nel Principato, al termine di un mandato durato cinque anni nel corso del quale aveva accompagnato i primi anni del regno di SAS il Principe Alberto II. Dalla sua poltrona di Ministro di Stato, quest’uomo dalla forte personalità, aveva contribuito a far uscire il Principato dalla lista nera dell’OCDE e grazie alla sua politica moderna, nel 2095, era riuscito a riequilibrare i rapporti tra la Francia e Monaco con la firma de gli accordi di Parigi. Durante il nostro incontro abbiamo potuto chiedere a Madame Proust di ricordarci la personalità di suo marito: “Secondo le testimonianze di affetto che ho ricevuto, dopo il decesso di Jean-Paul, due sono gli elementi che più lo hanno contraddistinto in vita: il suo entusiasmo per il servizio allo Stato e la sua ferma volontà di far avanzare, progredendo, la vita di ciascuno secondo giustizia... ma questa sua volontà ferrea si accompagnava con l’ironia e con una incredibile attenzione alle necessità di ognuno.” A Marsiglia, dove risiede ora, Madame Marie-Cecile Proust cura gli avvenimenti culturali dell’Alleanza francese Marsiglia-Provenza . A lei abbiamo chiesto di volerci illustrare i prossimi appuntamenti dell’estate. “Ho deciso di stabilire la mia residenza a Marsiglia, città dove 15 anni fa mio marito è stato Prefetto della Regione e dove abbiamo ancora molti amici, senza per questo aspettarmi di essere invitata ad occuparmi dell’organizzazione cultuale ne di essere intronizzata membro del direttivo del Rotary Club di Marsiglia con il quale stiamo organizzando la prossima azione internazionale in Nepal! Già nel 2013 Marsiglia Città della

Cultura è stata un grande successo: nessuno ha dimenticato che mio marito Jean-Paul con Michel Colardelle fu all’origine della creazione del Museo della Civiltà dell’Europa e del Mediterraneo (MUCEUM). Il programma estivo 2014 è dunque la continuazione del successo dello scorso anno, ci saranno festival, esposizioni, conferenze per mantenere quel dinamismo che ha reso Marsiglia, a detta del New York Times nel 2013, città imperdibile. In autunno sarò poi orgogliosa di accogliere un gruppo monegasco per un giornata di visita... gli amici di Marie-Cecile come si sono umoristicamente voluti chiamare! Iscrizione libera su www.afmarseille.org” Nel Principato di Monaco, Marie-Cecile Proust ha aiutato molte associazioni ma fra queste la sua preferita è sempre stata Namaste. Vorremmo conoscere nei dettagli l’episodio accaduto in Nepal ed anche la reazione di suo marito se possibile? “Si, nell’anno 2007 Jean-Mark Nowak mi chiese di accompagnarlo in Nepal per inaugurare. una scuola che aveva potuto finanziare grazie all’aiuto dell’associazione MAP. Conoscevo sin dal 1981 il Nepal ed ero entusiasta di raggiungere l’Associazione Culturale Franco-Nepalese di Avignone (ACFN) che opera da venticinque anni nel cantone di Rigaon. Mio marito, Jean-Paul, era meno contento... lui che detestava vedermi partire per più di tre giorni! Benché mi avesse equipaggiato di un telefono satellitare, la connessione non era sempre buona e un mattino presto l’avevo svegliato, prima di partire dal campo, per raccontargli l’emozione che avevo provato uscendo dalla tenda e vedendo, nella fascia sottostante, una piccola pantera grigia. Al ritorno aveva fermamente rifiutato di vedermi ripartire, poi le conferenze e i film sulla nostra missione in Nepal avevano suscitato talmente tanto entusiasmo nel Principato che un altro progetto si era creato con la Cooperazione Internazionale ed allora mi diede via libera! Sarebbe stato entusiasta di sapere che nell’autunno 2011 anche i Principe Alberto II e la Principessa Charlene parteciparono alla missione Namaste in Nepal...” Recentemente abbiamo avuto il piacere di vederla nella clip Happy Monaco su YouTube, come mai avete partecipato al cortometraggio?

“Un messaggio dell’amica Lucette Legot mi raggiunse, del tutto inatteso, sul mio telefonino proponendomi di partecipare ...Ero a Parigi con mia figlia di passaggio dalla Guiana alla Germania... ho fatto le prove con lei per tre giorni ed eccomi catapultata sul set con la calorosa e dinamica equipe di Kanzaman! Happy mi ha ricordato gli anni felici vissuti a Monaco, gli incontri appassionanti e le amicizie che continuano nel tempo.”

Nella sua vita qual’è il valore più importante? “Essere utile agli altri nell’ambito della mia competenza, poter trasmettere alle generazioni future il piacere della vita e della felicità ... non mi piace interpretare il ruolo di nonna troppo sul serio!” Vogliamo terminare questa intervista ringraziando Madame Proust per le sue gentili risposte e augurandole di tutto cuore di essere per sempre Happy!

AVVENIMENTI

N°19 giugno 2014 - Pag. 5

SAS le Prince Albert II et Madame Proust souriantes

Riche d’une expérience de plus de 60 ans, MONACO BROADCAST anciennement SAMIPA MEDIA dispose d’une longue expérience dans le domaine de la production audiovisuelle, des médias et bénéficie d’une renommée internationale.

MONACO BROADCAST S.A.M. 6, quai Antoine 1er - 98000 Monaco - Tél.: +377.97.98.39.39 contact@montecarlobroadcast.mc - www.montecarlobroadcast.mc


SPORT

Pag. 6 - N°19 Juin 2014

Cette édition rendra hommage à la boxe thai, célèbre discipline fondée sur combat pieds- poings avec une histoire importante Placé sous le Haut Patronage de S.A.S. Prince Albert II, auquel l’organisation et les membres de notre association ont exprimé leur gratitude, la deuxième édition du Fighting Masters Boxing Monte - Carlo aura lieu le samedi 14 Juin de 20 heures jusqu’à minuit au Stade Louis II, dans la salle Gaston Medeci. Cette deuxième édition rendra hommage à la Muay Thai (thaï -boxing ou Muaythai), une discipline bien connue basée sur le combat pieds- poings, qui a une importante tradition tout en étant partie intégrante de la culture de la Tahilande. Les bénéfices de la soirée seront versés à l’organisation «Peace and Sport», l’Organisation pour la Paix par le Sport, qui consacrera ces fonds à des actions sur le terrain pour les jeunes moins fortunés à travers le monde. L’événement sera exceptionnel, grâce à la participation de 14 athlètes possédant au moins un titre de champion du monde, athlètes qui concourront dans sept combats pour 7 championnats du monde sous les auspices du

MONACO

2ème Championnat Fighting Masters Boxing Conseil mondial de Muaythaï. La Coupe de S.A.S. le Prince Souverain d et celle de Peace and Sport seront livrées à l’un de ces champions: Tahi, Français, Russes, Biélorusses, Turc et Suédois. La formation de ce groupe extraordinaire de combattants a été annoncé à Bangkok le 13 Décembre dernier, lors de la conférence de presse de lancement qui a eu lieu au siège du ministère des Sports tahi en présence de nombreuses personnalités. Devant une quarantaine de membres de la de la presse thai et étrangère, le président de la WMC et tous les participants ont remercié SAS le Prince Albert II pour son patronage et ont également remercié pour le niveau d’excellence atteint par l’événement à Monaco. Un groupe étonnant de combattants: la superstar Thai Saenchai, cinq fois champion du monde, quatre fois détenteur de la ceinture du Lumpinee,

devra faire face dans la catégorie 61,5 kg au turc Ozkul la Yetkin, trois fois champion du monde; dans la catégorie de 63,5 kg , le Français Damien Alamos, déjà légendaire à l’âge de 23 ans et quatre fois champion du monde, tout en étant l’un des rares étrangers à être en possession de la ceinture du stadiumLumpinee, devra faire face à Thai Ekkarit, détenteur de la ceinture du stadium Rajadamnoen. La star mondiale, le Thai Benchamek Buakaw, connu comme le «White Lotus», 6 fois champion du monde, champion de Thaï Fight et de Thaï Max, devra faire face dans la catégorie des 69 kg à la star française internationale Fabio Pinca, alias «Golden Boy», deux fois champion du monde, champion Thaï Figh dans une bataille décrit comme le combat de la décennie! Dans les 72,5 kg on verra le pétillant Thai Berneung, trois fois champion

Tiziana DANZO

“2° Campionato di Fighting Masters Boxing Questa edizione renderà onore alla boxe thailandese, celebre disciplina basata sul combattimento piedi-pugni che vanta un’importante tradizione Collocata sotto all’Alto Patronato di S.A.S. il Principe Alberto II, al quale l’organizzazione e i membri della nostra associazione esprimono la propria gratitudine, la seconda edizione della Monte-Carlo Fighting Masters si svolgerà sabato 14 giugno dalle ore 20 fino a mezzanotte presso lo Stadio Louis II, Sala Gaston Medeci. Questa seconda edizione renderà

onore alla Boxe thailandese (Thaï-Boxing o Muaythaï), una celebre disciplina basata sul combattimento piedi-pugni, che vanta un’importante tradizione oltre ad essere parte integrante della cultura del Regno della Tahilandia. I proventi della serata verranno versati all’organizzazione “Peace and Sport”, l’Organizzazione per la Pace tramite lo Sport, che devolverà questi fondi alle azioni condotte sul campo a favore dei giovani meno fortunati in tutto il mondo. L’evento sarà eccezionale, grazie alla partecipazione

di 14 atleti titolari di almeno un titolo di campione del mondo; atleti che si affronteranno in 7 combattimenti per 7 campionati del mondo sotto l’egida del World Muaythaï Council. La Coppa di S.A.S. il Principe Sovrano e quella di Peace and Sport verranno consegnate ad uno di questi campioni: francesi, tahilandesi, russi, bielorussi, turchi e svedesi. La formazione di questo straordinario gruppo di combattenti è stato annunciato a Bangkok il 13 dicembre scorso, in occasione della conferenza stampa di lancio che si

du monde contre Abdallah Mabel, dit» La Panthère» , cinq fois champion du monde. Dans la catégorie de 76 kg, le double champion du monde suédois, Alex Harris, qui est devenu une personnalité de la télévision en Suède, se battra contre le Français Yohan Lidon, appelé «Le bûcheron», sept fois champion du monde. Dans la catégorie des 82,5 kg ( poids mi-lourds ), dans un combat très attendu, le canadien Simon Marcus, sept fois champion du monde devra faire face à Artem Levin de la Russie, onze fois champion du monde, à la fois parmi les champions des Jeux Mondiaux. Dans la catégorie des poids lourds, une autre bataille entre des titans: cette fois, le Russe Artem Vakhitov, champion du monde à quatre reprises, et le Biélorusse Dzianis Hancharonak, six fois champion du monde, lui aussi détenteur du titre de champion du monde aussi dans les Jeux Mondiaux. Les frais d’entrée: première tribune de 30 € à 50 €; tribune de 40 € à 90 €; parterre de 150 € à 790 €. Info: 377 ( 0 ) 6 07 93 31 36 ou www. monte - carlo- combats - masters.com

è tenuta presso la sede del Ministero dello Sport tahilandese alla presenza di numerose personalità. Davanti ad una quarantina di rappresentanti della stampa tahilandese ed estera, il Presidente della WMC e tutti i partecipanti hanno ringraziato S.A.S. il Principe Alberto II per il suo Alto Patronato e si sono anche complimentati per il livello di eccellenza raggiunto dall’evento monegasco. Un gruppo straordinario di combattenti: la superstar tailandese Saenchaï, cinque volte campione del mondo, per quattro

volte titolare della cintura del Lumpinee, affronterà nella categoria 61,5 kg il turco Yetkin Ozkul, tre volte campione del mondo; nella categoria 63,5 kg, il francese Damien Alamos, già leggendario all’età di 23 anni e quattro volte campione del mondo, oltre che essere uno dei pochi stranieri a essere in possesso della cintura del Lumpinee stadium, affronterà il tailandese Ekkarit, campione del mondo e titolare della cintura del Rajadamnoen stadium. La star planetaria, il tailandese Benchamek Buakaw, detto “il

MonteCarloJournalMonteCarloJournalMonteCarloJournalMonteCarloJournalMonteCarlo ПРИГЛАШЕНИЕ На «коктейль» в честь Вернисажа всемирно известного художника

GINO BORLANDI Четверг, 12 июня, Салон Берлиоз - Отель де Пари, Монте-Карло Встреча с Художником с 16 до 21 часов Аперитив на террасе с изысканными итальянскими закусками и шоу программа с показом Моды и Ювелирных украшений Выставка будет открыта для публики с 12 до 18 июня, с 15:00 до 21:00 Каждый день итальянский аперитив на террасе, в сопровождении показов моды и ювелирных украшений (Вход свободный) MonteCarloJournalMonteCarloJournalMonteCarloJournalMonteCarloJournalMonteCarloJounal

Loto bianco”, 6 volte campione del mondo, campione del Thaï Fight e del Thaï Max, affronterà nella categoria 69 kg la star francese internazionale Fabio Pinca, alias “Golden Boy”, due volte campione del mondo, campione del Thaï Fight in un combattimento qualificato come il combattimento del decennio! Nella categoria 72,5 kg lo scintillante campione tailandese Berneung, tre volte campione del mondo, incontrerà Abdallah Mabel, “La Pantera”, cinque volte campione del mondo. Nella categoria 76 kg, il doppio campione del mondo svedese, Alex Harris, che è diventato un personaggio televisivo in Svezia, combatterà contro il francese Yohan Lidon, detto “Il taglialegna”, sette volte campione del mondo. Nella categoria 82,5 kg (pesi massimi leggeri), in un combattimento molto atteso, il canadese Simon Marcus, sette volte campione del mondo, affronterà il russo Artem Levin, undici volte campione del mondo, entrambi fra l’altro campioni dei giochi mondiali. Nella categoria dei pesi massimi, un altro combattimento fra titani: questa volta il russo Artem Vakhitov, quattro volte campione del mondo, e il bielorusso Dzianis Hancharonak, sei volte campione del mondo, entrambi in possesso del titolo di campione del mondo anche negli World Games. Tariffe d’ingresso: prima tribuna da 30€ a 50€; tribuna da 40€ a 90€; parterre da 150€ a 790€ . Info: +377 (0)6 07 93 31 36 oppure www.monte-carlo-fighting-masters.com


FESTIVAL

MONACO

JUMELAGE DE CLUBS LIONS - We Serve

Le jeudi 8 mai 2014 s’est tenue dans la salle Belle Epoque de l’hôtel Hermitage à Monte-Carlo une belle soirée du Lions Club de Monaco. Le président Massimo Massaglia entouré du chef de protocole Victor Messeca et de nombreux membres du club, épouses et amis, a reçu le Lions Club Italien de la ville de Florence, dont la délégation était conduite par son président Eugenio Virgillito, son chef de protocole Enrico Bosi et de nombreux membres du club italien et leur épouses. Cette soirée d’exception, prévue depuis l’année dernière, avait pour but de jumeler les deux clubs, Florence et Monaco, afin de s’unir pour promouvoir ensemble des actions humanitaires et sociales et mettre en pratique la devise du Lions International : We Serve (Nous Servons). Sous les lustres de la Salle Belle Époque, les drapeaux italien et monégasque étaient à l’honneur et après l’apéritif offert aux participants, la parole était donnée aux responsables des deux clubs afin d’officialiser le jumelage; promesse était alors donnée aux amis Italiens d’une visite à Florence des Lions Monégasques le mois d’après. Des présents étaient offerts au président italien et à sa charmante épouse ainsi qu’à toutes les dames de l’assistance.

L’ambassadeur d’Italie à Monaco et le consul de Monaco à Florence honoraient cette manifestation de leur présence. L’ambassadeur prenait la parole pour souhaiter la bienvenue aux amis Lions et cautionner cette superbe initiative de jumelage en espérant la plus grande réussite dans les œuvres caritatives. Chacun prenait rapidement place à table pour une soirée de plus agréables, qui devait se terminer sur la piste de danse très tard en toute convivialité et amitié. Nous avons pu joindre le président du Lions Club de Monaco et lui demander les souhaits pour l’année Lions 2014-2015 et les manifestations prévues ainsi que les œuvres qui pourront être aidées. Voici sa réponse : «​Les membres du Lions Club de Monaco et moi-même sommes très heureux d’avoir été sollicités par nos collègues de Florence, enthousiastes à organiser des évènements et des manifestations dans l’esprit d’échanges culturels et didactiques. ​La première pierre de ce rapprochement est déjà posée depuis la cérémonie de jumelage qui s’est tenue à Monaco à l’Hôtel Hermitage. ​Et déjà, notre première action consiste à favoriser un échange d’élèves des écoles hôtelières de Florence et de Monaco. ​Sollicités par Monsieur Alessandro Gius-

GEMELLAGGIO LIONS We Serve

Photographie avec pour légende : à l’extrême gauche Mr Victor MESSECA past-président et chef de protocole (Monaco), au centre Mr Eugenio VIRGILLITO président (Florence), à droite Mr Massimo MASSAGLIA président (Monaco).

ti consul honoraire de Monaco à Florence, le directeur de l’école hôtelière de Florence Monsieur Vagnoli, et son homologue du Lycée hôtelier de Monaco Monsieur Castellini, ont donné leur accord en ce sens. ​Un premier échange d’élèves devrait se réaliser dans le premier semestre 2015. D ​ ’ici là, nous ne manquerons pas de nous retrouver pour réaliser d’autres idées que nous deux clubs partageront.» INA Ellag

N°19 giugno 2014 - Pag. 7

Lo scorso 8 maggio alla sala Belle Epoque dell’Hotel Hermitage di Monte-Carlo si è tenuto un Galà dei Lions Club di Monaco. Il presidente Massimo Massaglia, con il capo di protocollo Victor Messeca e numerosi membri del club e le loro signore, hanno ricevuto il Lions Club di Firenze la cui delegazione era guidata dal suo presidente Eugenio Virgillito, dal capo protocollo Enrico Bosi

e da numerosi membri del club fiorentino con le loro signore. Questa eccezionale serata, prevista sin dall’anno precedente, aveva come obiettivo il gemellaggio dei due club, Firenze e Monaco, al fine di promuovere insieme azioni umanitarie e, grazie a questa unione, mettere in atto il motto del club: We Serve (Noi Serviamo). Sotto gli splendidi lustri della Sala Belle Epoque le bandiere italiana e francese erano all’onore e, subito dopo l’aperitivo, la parola è andata ai responsabili dei due club per ufficializzare il gemellaggio con la promessa che, il mese prossimo, il Lions Club di Monaco si recherà in visita a Firenze. Doni sono stati offerti al presidente del Lions Club italiano, alla sua signora e alla rappresentanza. La manifestazione è stata onorata della presenza del console onorario del Principato di Monaco a Firenze e dell’Ambasciatore italiano a Monaco. L’Ambasciatore ha preso la parola per augurare il miglior successo all’iniziativa auspicando che questo gemellaggio possa riportare i più grandi successi sopratutto nelle opere caritative. Alla fine del discorso ogni partecipante ha preso posto a tavola per celebrare

con amicizia e convivialità quest’occasione che è poi terminata, tardi nella notte, sulla pista da ballo. Abbiamo potuto raggiungere il presidente del Lions Club di Monaco per chiedergli quali siano gli obiettivi per l’anno venturo, quali manifestazioni avranno luogo. Ecco la sua gentile risposta: “Tutti noi del Lions Club di Monaco siamo stati entusiasti dell’invito ad unirci in gemellaggio con il Lions Club di Firenze e di poter così dare vita a nuovi eventi e manifestazioni non solo culturali ma anche didattiche. La prima pietra è stata infine posata durante la bella serata al Hotel Hermitage con la cerimonia del gemellaggio dei nostri due club. La nostra prima azione comune sarà, già nel 2015, uno scambio di allievi delle scuole alberghiere di Monaco e Firenze. Grazie all’input del console onorario di Monaco a Firenze, signor Alessando Giusti, i due direttori delle scuole alberghiere, signor Vagnoli per Firenze e Signor Castellini per il Principato, hanno donato il loro accordo in questo senso. Nel mese che ci separa dal nostro prossimo incontro riusciremo di sicuro a trovare altre idee da realizzare insieme.”


Pag. 8 - N°19 Juin 2014

ACTUALITE

MONACO

Le Jour de Fatima �� Monaco

Le mardi 13 mai lors de l’inauguration de l’allée Saint Jean-Paul II, qui longe la Cathédrale de Monaco, LL.AA. SS. ont dévoilé la plaque qui renomme la rue de l’Eglise, en souvenir de l’ancien Pape, Serviteur de la Dignité de l’Homme. A cette occasion un bouquet de roses blanches, dédiées à Saint Jean-Paul II, a été offert à la Princesse Charlène et, après la Messe d’action de grâce célébrée par Monseigneur Bernard Barsi, une rose blanche a été offerte à toutes les dames présentes. Ce baptême de rue a été accompagné, malgré la pluie battante, du dévoilement d’un haut relief scellé sur la façade de la Cathédrale en présence de nombreuses personnalités du gouvernement monégasque et d’une délégation polonaise présidée par le consul de Pologne. Quelques jours après nous avons pu rencontrer Monseigneur Bernard Barsi, Archevêque de Monaco, et lui poser les questions suivantes: Saint Jean-Paul II aimait surtout la solidarité entre les êtres humains, l’aide mutuelle entre les peuples. Il était un modèle de vie et de courage comme en a témoigné dans l’homélie l’Evêque émérite de Vintimille, Monseigneur Alberto Careggio. Pouvez-vous rappeler pour nos lecteurs l’extraordinaire personnalité du Pape Jean-Paul II et son dévouement à l’évangélisation de la jeunesse? «Jean Paul II quand il a

LL AA SS le Prince Albert II , la Princesse Charlène et Monseigneur Bernard Barsì , Archevêque de Monaco

été élu Pape, en 1978, à Rome tous ont été surpris par cet homme qui n’était pas connu et qui arrivait de Pologne. Tout de suite on

a découvert un homme qui a beaucoup souffert dans sa vie mais qui été animé par une foi extraordinaire et qui avait beaucoup de

charisme. Quand on était à côté de lui on percevait une grande spiritualité, une grande force d’âme. On s’est aperçu que finale-

communisme. Mais il n’a pas fait que ça et, comme vous dites dans la question, il a été un homme d’Evangélisation, il a beaucoup parlé de la Nouvelle Évangélisation. L’Evangélisation est toujours nouvelle, toujours neuve et Saint Jean- Paul II a invité l’Eglise à ne pas avoir peur. C’était d’ailleurs ses premières mots, le jour de son intronisation: -N’Ayez Pas Peur-. Il ne faut pas avoir peur d’aller annoncer l’Evangile aux hommes de notre temps.» Saint Jean-Paul II était, peut être, une personnalité déjà innovante pour l’Eglise, il faisait du sport, il était ouvert à la

un peu hostile au Christianisme ont pu se rencontrer. Ils ont pu mesurer qu’ensemble ils étaient une force et qu’il y avait une grande joie à se retrouver en tant que chrétiens. Je crois que d’avoir inventé les JMJ cela a été un trait de génie.» Est ce que la date de l’inauguration de l’allée Saint JeanPaul II a été choisie au hasard? «Non, cette date a été choisie volontairement parce qu’elle correspondait au jour anniversaire de l’attentat du 13 mai 1981 sur la place SaintPierre à Rome, jour de la fête de Notre Dame de Fatima. Saint Jean-Paul II

Le Saint Père Jean-Paul II, au Vatican, avec la dèlegation d’Amitié Sans Frontières de Monaco

Délégation polonaise : Prince Albert Czartoryski et son épouse, Madame Huguette Deflassieux, Monsieur Kuli Kostek et Madame Byczynska

ment, et c’est d’ailleurs ce qu’on a mis sur la plaque ici à la Cathédrale de Monaco, il était un serviteur de la dignité de l’homme. Sa première encyclique a été sur le Christ rédempteur de l’homme donc il a toujours soutenu, je dirais, deux aspects: le Christ et l’homme et je pense que l’un renvoyait vers l’autre. D’ailleurs Monseigneur Careggio a rappelé dans son homélie ce qu’était la pensée du Pape Jean-Paul II: on ne peut pas parler du Christ sans l’homme et de l’homme sans le Christ. Il a de ce fait contribué à faire tomber le mur de Berlin, c’était un des éléments pour essayer de rendre la liberté à tous ces peuples qui étaient opprimés par le

jeunesse, à chaque peuple du monde, n’est ce pas? «Oui, c’est vrai qu’il été élu à 58 ans, ce qui est jeune pour un Pape. Les deux Papes suivants ont été élus à plus de 75 ans. Déjà il était un sportif, il aimait le théâtre, la marche en montagne, la nature et au cours de son long Pontificat, un des plus longs de l’histoire de l’Eglise, on a eu le temps de découvrir tous ces aspects. En particulier il aimait les jeunes et la création de la journée mondiale de la jeunesse a permis aux jeunes chrétiens de se retrouver. C’était un bilan extraordinaire! Ces jeunes chrétiens, bien souvent dispersés à travers le monde dans une société, quelque fois,

a toujours considéré que c’était la Vierge de Fatima qui l’avait protégé et qui l’avait sauvé! D’après les blessures qu’il avait eu il n’aurait pas dû survivre.» Saint Jean-Paul II a accordé le pardon à son agresseur, il a indiqué aux hommes la voie à suivre. Pouvez-vous Monseigneur nous dire ce qu’est le pardon? «Le pardon est l’acte suprême de l’amour. C’est aimer tout à fait gratuitement comme le Christ sur la Croix. Dans l’amour on donne et on reçoit mais le pardon est au delà, c’est vraiment la gratuité la plus totale.» On vous remercie, Monseigneur, pour le temps que vous nous avez accordé!

Ely GALLEANI


MONACO

Il Giorno di Fatima A Monaco Le Saint Jean-Paul II

“Giovanni Paolo II quando, nel 1978 a Roma, è stato eletto Papa tutti sono rimasti colpiti da quest’uomo che arrivava dalla Polonia e che era poco conosciuto all’epoca. Nell’immediato si è compreso che si trattava di un uomo con un grande carisma che aveva sofferto molto e che era animato da una fede straordinaria.

Quando si era vicino a lui si percepiva una grande spiritualità e forza d’animo. Da subito si é compreso che era un servitore della dignità dell’uomo, come è stato scritto nella targa commemorativa. La Sua prima enciclica fu dedicata al Cristo Redentore dell’uomo, direi che ha sempre tenuto a sottolineare due aspetti: Cristo

e l’uomo, uno che richiama l’altro. Durante la sua omelia, Monsignor Careggio ha ricordato il pensiero del Santo Padre: non si può parlare di Cristo senza l’uomo nè dell’uomo senza Cristo. San Giovanni Paolo II ha contribuito a far cadere il muro di Berlino, ha cercato, in ogni modo, di restituire la libertà a tutti quei

N°19 giugno 2014 - Pag. 9

popoli che erano oppressi dal comunismo. Ma non ha fatto solo questo, é stato un uomo di Evangelizzazione e, come avete ricordato nella vostra domanda, si è dedicato alla Nuova Evangelizzazione. L’Evangelizzazione è sempre nuova ma il Santo Giovanni Paolo II ha invitato la Chiesa a non avere paura. Sono state d’altronde le sue prime parole il giorno della sua elezione: Non Abbiate Paura. Non dobbiamo aver paura di andare ad annunziare il Vangelo agli uomini del nostro tempo.” Crede che il Santo Padre sia stato una figura, probabilmente, già innovativa per la Chiesa di quegli anni? Era uno sportivo con una grande apertura mentale verso la gioventù e ogni popolo del mondo, vero? “Si. Occorre ricordare che quando è stato eletto aveva solo 58 anni, un età giovane per un Papa. I due Pontefici successivi sono stati eletti a più di 75 anni. Era uno sportivo, amava il teatro, camminare in montagna, la natura. Abbiamo avuto modo di conoscere ed apprezzare tutte queste sue peculiarità nel corso del suo lungo Pontificato, uno dei più lunghi della storia della Chiesa, Considerava in particolar modo i giovani e ha voluto creare la giornata mondiale della gioventù che ha permesso ai giovani cri-

stiani di ritrovarsi. Un bilancio fantastico: questi giovani, spesso dispersi attraverso il mondo in una società qualche volta ostile al Cristianesimo, hanno potuto incontrarsi ed insieme misurare la loro forza e la grande gioia di ritrovare altri fratelli cristiani. Personalmente credo che creare le Giornate Mondiali della Gioventù sia stata una grande intuizione!” Potete dirci se la scelta della data dell’inaugurazione, il 13 maggio, è stata scelta per caso? “No. Questa data è stata scelta volontariamente lo stesso giorno dell’attentato del 13 maggio 1981 sulla piazza San Pietro a Roma, data della festa della Vergine di Fatima. San Giovanni Paolo II ha sempre considerato che fu la Vergine di Fatima a proteggerlo quel giorno, a salvargli la vita! Le sue ferite erano così gravi che non avrebbe potuto sopravvivere.” Potete dirci, Monsignore, che cos’é il perdono? “Il perdono è l’atto supremo dell’amore. Significa amare totalmente e gratuitamente come Cristo sulla croce. Quando si ama si dona e si riceve, il perdono è al di sopra . É veramente la gratuità dell’amore nella sua più alta espressione...” La ringraziamo Monsignore per il tempo che ci avete voluto accordare!

PA

R DE TE VIT M NA ALI IS IR T S E Y’ FR OF S A FI N C CE IE

L

Martedi 13 maggio scorso LL AA SS. il Principe Alberto II e la Principessa Charlène hanno inaugurato la strada Saint Jean-Paul II, a fianco della Cattedrale di Monaco, dedicandola all’anziano Santo Padre, Servitore della Dignità dell’Uomo. Durante l’evento un bouquet di rose bianche, dedicate a San Giovanni Paolo II , è stato offerto alla Principessa e, alla fine della Messa celebrata dall’Arcivescovo Monsignor Bernard Barsì, una rosa bianca è stata offerta a tutte le signore presenti . Sulla facciata della Cattedrale é stato portato alla luce,malgrado la pioggia battente, un bassorilievo dedicato a San Giovanni Paolo II alla presenza delle più alte autorità monegasche e della delegazione polacca presieduta dal Console di Polonia. Nei giorni seguenti abbiamo potuto incontrare Monsignor Bernard Barsì, Arcivescovo di Monaco, e porgli la seguente domanda: San Giovanni Paolo II prediligeva il sentimento della solidarietà tra gli esseri umani, il reciproco aiuto tra i popoli. Il Santo Padre è stato un modello di vita e di coraggio come ha testimoniato il Vescovo Emerito di Ventimiglia, Monsignor Alberto Careggio, durante l’omelia. Potete ricordare per i nostri lettori la straordinaria personalità di Papa Giovanni Paolo II e la sua dedizione all’Evangelizzazione della gioventù?

ATTUALITÀ

Peau sensible ?

EST NOTRE SOLUTION PREMIÈRE COLORATION À ACTION

DERMOPROTECTRICE ET RESTRUCTURANTE > Couleur hypoallergénique* Restructuration multi-niveaux grâce aux microfibrilles de Chitine et à la Séricine > Couverture des cheveux blancs à 100% > Eclaircissement jusqu’à 4 tons

>

*Contrôlé scientifiquement sur de nombreux sujets à peau particulièrement délicate, le produit n’a donné lieu à aucune réaction allergique.

CRÈME COLORANTE SANS AMMONIAQUE POUR PEAUX DÈLICATES L A

VITALITY’S À LA POINTE DE L’INNOVATION

S O L U T I O N.

WWW.VITALIT YS.IT ADV miss france_DOPPIA.indd Tutte le pagine

22/05/13 17.53


Pag. 10 - N°19 Juin 2014

SHOWTIME

MONACO

Rendez-vous à ne pas manquer au Vendredi 4 Juillet 2014 l’extraordinaire Lana Del Rey sera de retour dans la Principauté un an après son concert à l’Opéra Garnier pour ouvrir le Sporting Summer Festival de Monte-Carlo avec un concert exceptionnel dans la mythique Salle des Etoiles du Sporting Monte- Carlo. La nouvelle icône de la pop américaine a pris une importance internationale grâce à son hit Video Games qui , sur le web a été transformé en un véritable phénomène. Influencé par les films de David Lynch et par les bandes originales des films des années 50, la chanteuse mélange les styles et les chants épiques de l’hiphop des années 80 des Etats-Unis, ajoutant son spéciale «Del Rey contact. Avec son look unique et le timbre velouté de sa voix sensuelle, elle dit d’etre comme une «Lolita perdue dans les bidonvilles» C’est un événement à ne pas manquer pour un fantastique très début de l’été à Monaco! Depuis jeune, Lana chante dans la chorale de l’église de son quartier, puis à 19 ans elle à jouer dans les bars de New York et signe son premier contrat avec le label «Indie 5». Après la sortie de l’album «Born to Die», l’un de sa révélation, elle se lance dans la création de courts métrages. Actuellement est en train de sortir un nouvel

Lana Del Rey

album, intitulé «Ultraviolence». Evénement suivi le samedi 5 Juillet 2014 par le rendezvous avec le fabuleux Kevin Costner toujours à la Salle des Etoiles! Si Kevin Costner au moment trahit le cinéma, c’est juste pour la musique! Modern West est le nom de son groupe, composé de vieux amis, qui depuis

quelques années sillonne l’Ouest américain. Après les films à succès tels que «Danse avec les loups», «Robin des Bois - Prince des voleurs», «JFK - Un cas encore ouvert» et «The Untouchables», Kevin Costner a ouvert une nouvelle série en Mars 2009 avec un premier album, «Untold Truths», country et drock avec

des notes de soft rock Californien. Six des douze titres de l’album ont été composés par lui même avec l’un des guitaristes du groupe. Il explique: «Au cinéma, je joue un certain rôle, celui pour lequel j’ai été choisi. Mais ce que je suis vraiment est exprimé sur la scène, quand je joue et chante devant un public. C’est dans

cette dimension que vous pouvez mieux me connaître». Très actif, il continue à jouer du cinéma tout en publiant deux autres albums, «Turn It On» en 2010 et «From Where I Stand» en 2011, avec des pièces captivantes électriques , en un mélange de rock et de country USA. Le 5 Juillet le public monégasque aura l’occa-

Ristorante

³

sion de découvrir cette nouvelle facette de «Bodyguard» le plus célèbre de la planète! Les soirées continuent avec Robin Thicke sur scène lundi 7 Juillet 2014 à la Salle des Etoiles du Sporting Monte - Carlo pour un concert exceptionnel. Beau garçon d’énorme charisme l’R’n’B crooner Robin

Pizzeria

TUTTI I VENERDÌ MUSICA DAL VIVO

Il ristorante Pizzeria Costa Azzurra, sulla passeggiata a mare di Ventimiglia, all’inizio del famoso mercato del venerdì, offre ogni giorno pesce fresco, carni selezionate e la vera pizza

napoletana cotta nel forno a legna. Il locale è climatizzato, con due dehors coperti, uno dei quali per fumatori. Cortesia, prosfessionalità ed esperienza decennale sono a Vostra disposizione.

COSTA AZZURRA

Forno a legna - Chiuso il mercoledì (escluso d’estate) Passeggiata Felice Cavallotti, 91 • 18039 Ventimiglia (IM)

Tel. (+39) 0184.232025

www.costaazzurraventimiglia.it


SHOWTIME

MONACO

N°19 giugno 2014 - Pag. 11

“Sporting Summer Festival” à Monaco Nil Rodgers & Chic

Thicke à l’âge de seulement 21 ans écrivait et produisait des chansons pour Michael Jackson, Pink et Christina Aguilera. Son troisième album, «Something Else», un hommage moderne à l’ âme joyeuse des années 70 qui contient le single «Sex Therapy», élu en 2009 «la chanson la plus sexy de l’année. Depuis

l’été 2013, Robin Thicke jouit d’une popularité extraordinaire, grâce à son succès flou Lines, un duo virtuel avec Pharell Williams. Une collaboration de grand prestige, un refrain qui reste dans votre esprit, un clip sexy ... Enfin, un énorme succès international! Robin Thicke s’est imposé avec un style qui alterne

MONTE-CARLO

avec élégance et fluidité R’n’B, soul et pop. «Tout le monde se lève, hey hey hey»... Un autre événement marquant le vendredi 11 Juillet 2014 quand Liza Minnelli sera sur scène avec un concert unique dans la magnifique Salle des Etoiles du Sporting Monte - Carlo. Théâtre, musique, cinéma, télévision... «Si Hollywood était une monarchie, Liza devrait hériter de la couronne... «Fred Astaire résuma ainsi le mythe mondial Liza Minnelli. Sa carrière musicale a commencé dans les années 60, aux côtés d’autres activités artistiques: théâtre, cinéma et télévision. Même aujourd’hui, la chanson qui donne le titre au film «New York» (1977), par la suite reprise par Frank Sinatra, reste le symbole de cette icône de la musique. Liza Minnelli a été la vedette de plusieurs films et comédies musicales telles que «Cabaret» en 1972, avec un rôle pour lequel elle a reçu un Oscar comme meilleure actrice. Artiste aux multiples talents, elle a obtenu des Golden Globes, des Emmy, des Grammy et Tdes ony Awards, en collaboration avec de grands artistes tels que Charles Aznavour, Donna Summer, Sammy Davis Jr, Cliff Richard... Dernièrement, nous avons pu admirer une fois de plus sa voix

SANREMO

+ MONTE-CARLO

SANREMO

Monte Carlo

27, Avenue de la Costa (Park Palace ) Tél. +377 97 98 42 80 info@carloramello.com - www.carloramello.com

Sanremo

Via Cavour 11 - Via Matteotti 27 Tel. +39 0184 53 35 78 info@carloramello.it - www.carloramello.it

Monte Carlo

27, Avenue de la Costa (Park Palace ) Tél. +377 97 98 42 80 info@carloramello.com - www.carloramello.com

Sanremo

Via Cavour 11 - Via Matteotti 27 Tel. +39 0184 53 35 78 info@carloramello.it - www.carloramello.it

dans un morceau de la bande rock «My Chemical Romance». Le lendemain soir, le samedi 12 Juillet 2014 le groupe Nil Rodgers & Chic se produira sur la scène de la Salle des Etoiles! Pour les plus jeunes, Nile Rodgers est le personnage qui a laissé sa marque géniale sur le dernier album hyper de Daft Punk. En fait, 38 années après le lancement de l’un des plus grands succès avec Le Freak, le guitariste de New York n’a pas perdu une once du charisme qui le caractérisait à l’époque où il a fondé le groupe Chic. Son compagnon légendaire qui est mort en 1996, le bassiste Bernard Edwards, continue de laisser une marque indélébile grâce à la subtilité de ses compositions et au talent instrumental, identité authentique du groupe Chic. Très suivi par beaucoup de DJs et p par les producteurs, pas seulement du hip-hop, mais aussi électro - hymnes, les Chic continuent à résonner dans l’air, malgré les années qui passent, et à recueillir énorme succès... Daft Punk a eut raiso! A 60 ans, Nile Rodgers garde toute sa musicalité inégalé, transformant toutes les salles de concert dans un dancefloor géant. Avouons-le: qui peut rivaliser avec Le Freak, Dance Dance Dance, I Want Your Love ou encore Good?

Robin Thicke


Pag. 12 - N°19 Juin 2014

Il Magazine Il Foglio Italiano presenta il

XIV PREMIO

Venerdì 19 Settembre 2014 - Hotel de Paris (ore 20 aperitivo, ore 21 dinner gala)

Intrattenimento musicale

Con il contributo di Provincia e

Media Partner

www.ilfoglioitaliano.com - foglioitaliano@gmail.com

Modena Massimo BOTTURA Mosca Luigi FERRARO NewYork Luca MANFÉ


N°19 giugno 2014 - Pag. 13

ALBO D’ORO: Presenta Chiara LICO del TG2

1° 2000: Monica BELLUCCI (Artista Internazionale) Fernanda CASIRAGHI (Imprenditoria) Andrè Rolfo FONTANA (Comunicazione) 2° 2001: Katia RICCIARELLI (Artista Internazionale) Emilio FEDE (Comunicazione) FIORUCCI (Imprenditoria) 3° 2002: Camilla Di BORBONE (Costume & Società) Mike BONGIORNO (Carriera) Ezio GREGGIO (Artista Internazionale) 4° 2003: Maria Franca FERRERO (Sociale) Paolo LIMITI (Carriera) Roberto BETTEGA (Sport) 5° 2004: Max BIAGGI (Sport) Ornella MUTI (Artista Internazionale) Sergio PININFARINA (Imprenditoria) 6° 2005: Salvatore ADAMO (Artista Internazionale) Giulio ANDREOTTI (Politica) Roberto BOLLE (Danza&Cultura) Evelina CHRISTILLIN (Management) Gualtiero MARCHESI (Carriera) Enzo ZANOTTI (Imprenditoria) 7° 2006: Lorena BIANCHETTI (Costume & Società) Marcello LIPPI (Sport) Pierfrancesco VAGO (Management) Umberto VERONESI (Ricerca Scientifica) Francesco ZERBI (Imprenditoria) 8° 2007: FRECCE TRICOLORI (Istituzionale) Caterina MURINO (Artista Internazionale) Alberto HAZAN (Imprenditoria) 9° 2008: Amedeo MINGHI (Artista Internazionale) Patrizia MIRIGLIANI (Costume & Società) Claudio MARZOCCO (Imprenditoria) 10° 2009: E. Filiberto di SAVOIA (Personaggio dell'Anno) Sabrina BRAZZO (Danza & Cultura) Franco ZEFFIRELLI (Cultura) Peppino DI CAPRI (Carriera) Valentina VEZZALI (Sport) 11° 2010: L. PERICOLI e N. PIETRANGELI (Carriera) Enrico DE WAN (Imprenditoria) Melissa e John MARTINOTTI (Imprenditoria) Banca EDMOND DE ROTHSCHILD (Fedeltà) 12° 2012: Remo GIRONE (Artista Internazionale) NAIR (Artista Internazionale) N. CAISSOTTI di CHIUSANO (Pres. Italiani di Monaco) Ugo NESPOLO (Artista Internazionale) G. Piero MANZETTI e M. Rosa CECCON (Imprenditoria)


Newsletter di Radio Monte Carlo - Pag. 14

Giungo 2014 - nr. 06 LA RADIO ITALIANA DEL PRINCIPATO DI MONACO

ANTEPRIMA

IL NUOVO ALBUM DI MICHAEL JACKSON PRESENTATO IN ESCLUSIVA DA RMC

XSCAPE, L’EREDITA’ DEL PRIMO IN CLASSIFICA di Mattia Gaballo Un nome eccellente si aggiunge alla lunga lista di artisti che Radio Monte Carlo ha presentato in esclusiva sulle proprie frequenze. Durante il mese di maggio gli ascoltatori di RMC hanno infatti avuto il privilegio di vivere in anteprima assoluta per l’Italia tutte le otto tracce che compongono il secondo album postumo del compianto Michael Jackson, intitolato “Xscape”. Pubblicato in tutto il mondo il 13 maggio e reso possibile grazie al lavoro di un team di produttori capitanato da Timbaland (già produttore di Justin Timberlake e OneRepublic), ha nella prima settimana infranto tutti i record di vendita del leggendario cantautore americano. Merito di un lavoro impeccabile sulle voci di Jackson registrate tra il 1983 e il 1999, un lungo percorso di ricostruzione melodica e strutturale che, grazie al profondo rapporto che i produttori hanno avuto con l’artista, rispetta appieno la sua forma artistica fino a rendere la sua voce più attuale e rediviva che mai. A 5 anni dalla sua scomparsa Michael Jackson torna dunque ai vertici delle classifiche mondiali e a sorprendere. Il 18 maggio infatti, durante i Billboard Mu-

OSPITE

L’INTERVISTA INTEGRALE SU RADIOMONTECARLO.NET

sic Awards, Jackson ha cantato “Slave To The Rhythm”, una delle tracce del nuovo album, sotto gli occhi increduli del pubblico, registrando la punta di share del programma e la prima standing ovation (la seconda sarà per Justin Timberlake, a detta di molti il suo naturale successore). Ovviamente si è trattato di uno spettacolare ologramma ma è bastato per far comprendere quanto sia grande l’eredità lasciata dal più importante artista degli ultimi 30 anni.

Un illustre nom s’ajoute à la longue liste d’artistes que Radio Monte Carlo a présenté en exclusivité sur ses fréquences. Pendant le mois de mai les auditeurs de RMC ont en effet eu le privilège d’écouter en avant-première exclusive pour l’Italie, les huit morceaux qui composent le deuxième album posthume du regretté Michael Jackson, intitulé «Xscape». Sorti dans le monde entier le 13 mai, il a été rendu possible grâce au travail d’une équipe de producteurs dirigée par Timbaland (déjà producteur de Justin Timberlake et de

TOUR

OneRepublic) et dès la première semaine, il a battu tous les records de vente du légendaire chanteur américain. Ce sont les liens étroits que les producteurs ont eu avec l’artiste, un travail impeccable sur les voix de Jackson enregistrées entre 1983 et 1999 et un long parcours de reconstitution musicale et structurelle, qui ont permis de respecter pleinement sa forme artistique jusqu’à en rendre sa voix plus actuelle et plus vivante que jamais. Cinq ans après sa disparition, Michael Jackson revient donc au sommet des classements mondiaux et surprend. En effet, le 18 mai au cours des Billboard Music Awards, Jackson avait chanté «Slave To The Rhythm», un des morceaux du nouvel album, sous les yeux incrédules du public, enregistrant le taux d’audience le plus important de l’événement et la première standing ovation (la seconde sera pour Justin Timberlake, son successeur naturel comme beaucoup le disent). Bien évidemment, il s’agissait d’un spectaculaire hologramme, mais cela a suffi à faire comprendre combien l’héritage laissé par le plus grand artiste des trente dernières années, est grand.

RMC E’ RADIO UFFICIALE

ANASTACIA: “VADO SEMPRE AVANTI” RAPHAEL GUALAZZI di Patty Farchetto A qualche anno di distanza da “Heavy Rotation” torna finalmente Anastacia, voce potentissima e bellissima con un nuovo lavoro intitolato “Resurrection”. Con la grinta, come sempre, torna con 10 nuove canzoni dentro le quali racconta moltissimo di se’, della sua vita certamente piena di fortissime emozioni, visto e considerato che il lato personale della sua esistenza e’ stata molto complicata, con grandi problemi di salute che Anastacia pero’, ha come sempre affrontato con grandissima energia e lucidita’, approfittando dell’ esperienza

Anastacia ai microfoni di RMC

vissuta per i testi e le musiche di “Resurrection”. La grande cantante di chicago, ci ha svelato di avere decisamente svoltato con questo nuovo disco, lasciando da parte quelle che sono le esigenze del mercato discografico, per mettere insieme un disco che la rappresenti totalmente ed e’ convinta di esserci riuscita pienamente. La voce di Anastacia e’ uno straordinario strumento di comunicazione, capace di toccare note emotive molto profonde e rendendo perfettamente comprensibili la solitudine, il dolore e le difficolta’ così come la tenacia, l’energia, la grande positivita’ e la voglia di continuare a raccontare storie. Anastacia salira’ sul palco dell’arena di verona il prossimo 1 giugno in occasione di una nuova edizione de “lo spettacolo sta per iniziare” dove si unira’ a molte altre star per una notte davvero speciale in attesa del tour vero e proprio.

Après “Heavy Rotation” sorti il y a quelques années, Anastacia est de retour avec un nouvel album “Resurrection”. Voix puissante et magnifique, elle revient pleine d’énergie comme

toujours, avec dix nouvelles chansons où elle nous fait part de ses émotions étant donné que, côté personnel, son existence a été plutôt compliquée avec de gros problèmes de santé. Mais Anastacia les affronte comme toujours avec beaucoup de détermination et de lucidité, profitant ainsi de son vécu pour le transmettre dans les textes et les musiques de «Resurrection». La talentueuse chanteuse de Chicago nous a révélé avoir résolument changé avec ce nouvel album, laissant de côté les exigences du marché discographique, pour composer un disque qui lui ressemble totalement et elle est convaincue d’avoir pleinement réussi. La voix d’Anastacia est un extraordinaire instrument de communication, capable de toucher d’une façon émouvante et très profonde, rendant parfaitement compréhensible : la solitude, la douleur et la difficulté, ainsi que la ténacité, l’énergie, la grande positivité et l’envie de continuer à raconter des histoires. En attendant sa propre tournée, Anastacia sera sur la scène de l’Arène de Vérone le 1er juin prochain à l’occasion de la nouvelle édition de “Lo spettacolo sta per iniziare” où elle s’unira à beaucoup d’autres stars pour une nuit très spéciale.

Dopo aver appassionato le platee di tutto il mondo, dall’Europa al Giappone fino al Canada, Raphael Gualazzi per questa estate vuole riabbracciare il suo pubblico italiano grazie alla nuova tournée, il “Welcome to my hell tour 2014” che prenderà il via il prossimo 26 giugno dal Teatro Romano di Verona. E’ questa la prima delle sette date che fanno seguito ai grandi risultati del tour che ha fatto registrare sold out all’estero con date in Francia, Austria e Germania. Sarà uno show intenso in cui il musicista di Urbino sarà accompagnato da colleghi, sette dei quali francesi. Dopo il debutto a Verona, il tour proseguirà il 3 luglio alla Reggia di Venaria (TO), il 16 alla Villa Arconati a Castellazzo di Bollate (MI), il 4 agosto al Parco Gondar di Gallipoli, il 17 ad Introdacqua (AQ) e la sera seguente al Palazzo Ducale di Martina Franca (BA).

Après avoir passionné le public du monde entier, de l’Europe au Japon et jusqu’au Canada, Raphael Gualazzi veut cet été retrouver son public italien grâce à sa nouvelle tournée «Welcome to my hell tour 2014» qui débutera le 26

Raphael Gualazzi

juin au théâtre Romano di Verona. Celle-ci est la première des sept dates après les grands succès du tour affichant complet à l’étranger, avec des dates en France, Autriche et Allemagne. Ce sera un show intense où le musicien de Urbino sera accompagné d’autres artistes, dont sept sont français. Après Verona, la tournée continuera le 3 juillet à la Reggia di Venaria (TO), le 16 à la Villa Arconati à Castellazzo di Bollate (MI), le 4 août au Parco Gondar di Gallipoli, le 17 à Introdacqua (AQ) et la soirée suivante au Palazzo Ducale di Martina Franca (BA).


Pag. 15 - Giungo 2014 - nr. 06

Newsletter di Radio Monte Carlo LA RADIO ITALIANA DEL PRINCIPATO DI MONACO

VINCONO SPORT E SOLIDARIETA’ di Stefano Bragatto

Photo: Andrea Cabiale

lo sport. In evidenza anche Felipe Massa, Giancarlo Fisichella, Max Biaggi e Loris Capirossi. Il più bravo è stato Alonso, che ha fatto la differenza. Ha vinto lo Star Team per 3 a 2, ma il gol più importante lo ha segnato il pubblico, grazie al quale il ricavato dell’incasso servirà per contribuire alla costruzione di una scuola in Madagascar.

Pour la 21ième fois, sport et solidarité se retrouvent au Stade Louis II de Monaco pour le match traditionnel entre l’équipe Formula One Drivers Team de Fernando Alonso et la Star Team For The Children du Prince Albert II. Une soirée parfaite avec un ciel serein, une légère

Il Principe Alberto ha seguito tutto il match a bordo campo

Luisella Berrino unica donna speaker al mondo festeggia con Sparco 25 anni di F1 Giovedì 22 maggio, in una serata esclusiva a bordo dello Yacht Sparco, ormeggiato presso la celebre curva del Tabaccaio, si è svolto un evento unico a livello mondiale. Ed è un primato tutto femminile in un mondo, quello della F1, dominato da uomini. Luisella Berrino, voce storica di Radio Monte Carlo, ha celebrato i 25 anni di speaker del GP di Montecarlo. Oltre all’invidiabile primato della durata, ce ne è un altro ancora più importante: in tutto il circus iridato della F1, Luisella Berrino è l’unica donna al mondo a commentare in pista le gesta dei campioni dell’automobilismo.

Jeudi 22 mai, au cours d’une soirée exclusive à bord du yacht Sparco, ancré près du célèbre virage «Bureau de Tabac», un événement mondial a été célébré: la consécration d’une

Luisella Berrino e Paolo Ciccarone sullo Yacht Sparco

femme dans un monde dominé par les hommes. Luisella Berrino, animatrice “historique” de Radio Monte Carlo, a fêté ses 25 années en tant que voix officielle du Grand Prix de Monaco. Outre ce record de durée, il y en a un autre encore plus important sur le circuit de la Formule 1: Luisella Berrino est la seule femme au monde, au bord de la piste, à commenter en direct les exploits des champions du volant.

PUBBLICITA' ON AIR ACCOR HOSPITALITY ITALIA SRL Mercure Hotels (Alberghi/Residenze)

SAINT GOBAIN AUTOVER SRL GlassDrive (Accessori/Ricambi Auto)

Photo: (c) JM Follete

Per la 21ima volta, sport e solidarietà insieme sul campo dello Stadio Louis II di Monaco per il tradizionale incontro di calcio tra la Formula One Drivers Team, capitanata da Fernando Alonso, e lo Star Team For The Children del Principe Alberto II. Una serata perfetta con cielo sereno, una leggera brezza di mare e tanti tifosi, anche della Ferrari, arrivati persino da Toscana, Lombardia ed Emilia Romagna. Tra i più applauditi, Novak Djokovic che ha dedicato il suo gol alle popolazioni di Serbia, Bosnia e Croazia colpite dall’alluvione. In campo anche il Principe Alberto e Pierre Casiraghi. L’entusiasmo e gli applausi del pubblico non sono mancati per tutti i campioni del-

brise maritime et beaucoup de supporters, même de Ferrari, arrivés de Toscana, Lombardia et Emilia Romagna. Parmi les plus applaudis, Novak Djokovic qui a dédié son but aux populations de Serbie, Bosnie et Croatie frappées par les inondations. Sur le terrain il y avait également le Prince Albert II et Pierre Casiraghi. L’enthousiasme et les applaudissements du public pour tous les champions n’ont pas manqués. Se sont distingués aussi, Felipe Massa, ainsi que Giancarlo Fisichella, Max Biaggi et Loris Capirossi. Alonso a été le plus fort et a fait la différence. La Star Team a gagné 3 à 2, mais le but le plus important a été réalisé par le public. L’argent récolté servira à la construction d’une école à Madagascar.

DOPPIO RECORD PER RMC

Photo: Flavio Mazzi

RMC MEDIAPARTNER IN CAMPO I PILOTI DI F1 E I CAMPIONI DEL PRINCIPE

La premiazione con i due capitani: Giancarlo Fisichella e il Principe Alberto

Queste aziende hanno scelto RADIO MONTE CARLO per pubblicizzare i loro prodotti commerciali


Pag. 16 - N°19 Juin 2014

ACTUALITE

MONACO

54ème FESTIVAL DE TELEVISION DE MONTE-CARLO Jerry Bruckheimer en tête de générique Placé sous la Présidence d’Honneur de S.A.S. le Prince Albert II de Monaco, le 54ème Festival de Télévision de Monte-Carlo, s’annonce comme un événement incontournable pour les fans du petit écran et les professionnels du secteur. Projections en avantpremière, lancements de séries, séances d’autographes, rencontres avec les vedettes internationales, soirées prestigieuses, une multi-

tude d’événements VIP dans cette ambiance magique que le Festival réserve chaque année au public. Avec une compétition unique mettant en lice les programmes TV du monde entier, pour remporter une Nymphe d’Or, le Festival est devenu la manifestation incontournable pour toute l’industrie de la télévision. Cette année le Festival de Télévision de Monte-Carlo rendra un hommage particulier à

Jerry Bruckheimer l’un des plus grands producteurs de l’histoire de la télévision et du cinéma. La star américaine recevra la prestigieuse Nymphe d’Honneur, récompensant l’ensemble de sa carrière. On lui doit notamment les séries Télé : Les Experts, FBI : portés disparus, Cold Case, Dark Blue, Amazing Race et ses neuf Emmy Awards et la série Hostages. Au cinéma, il a fait tourner les plus grands :

Réouverture par les Ambassadeurs de la Mer de l’Ecole Larvotto à Monte-Carlo L’«Académie monégasque des Ambassadeurs de la Mer» offre des ateliers pour les enfants à partir de huit ans. La référence mondiale dans le monde de la plongée pour les enfants va redémarrer: en effet, l’Ecole Bleue de Monaco de la plage du Larvotto possède de nombreuses activités de formation pour tout le monde, jeunes et anciens, dédiée à la découverte, le respect et la conservation de l’habitat sous-marin. C’est avec passion, alors, que le record du monde le champion de l’apnée Pierre Frolla et son équipe de 14 enseignants iront former, avec des programmes uniques, beaucoup plus que juste une école de plongé, mais une véritable

académie de la mer! Dans le programme il y aura des ateliers de cinq jours à partir de 250 €, y compris la fourniture de matériel, à réaliser avec des enfants âgés de huit ans et plus. Tout cela à partir du 1er Juillet au14 Septembre de cette année 2014. Programme: approche, passages du niveau de l’immersion à l’immersion en apnée; sensibilisation à l’environnement, à la découverte de la faune et de la flore; la grande nouveauté cette année consiste dans la formation pour l’ obtention de diplômes de sauveteur. Cet été, l’ inscriptions aux les ateliers pour les enfants peut être faite tous les jours de 12 à 14 heures, directement chez l’Ecole Bleue - La Spiaggia du Larvotto.

Tom Cruise (Top Gun et Jours de tonnerre), Sean Connery et Nicolas Cage (Rock), Bruce Willis (Armageddon) et Johnny Depp (Pirates des Caraïbes). Robes longues et smokings illumineront le Tapis Rouge lors des Cérémonies d’Ouverture et de Clôture, et les stars internationales de la télévision offriront une nouvelle fois au public des photo-calls inoubliables.

Grazie agli Ambasciatori del Mare riapre l’Ecole Larvotto di Monte-Carlo L’“Accademia Monegasca degli Ambasciatori del mare” propone laboratori per bambini dagli otto anni in su. Riparte il riferimento mondiale nel mondo delle immersioni per bambini: infatti, l’Ecole Bleue di Monaco sulla Spiaggia del Larvotto vanta numerose attività di formazione per tutti, grandi e piccini, dedicate alla scoperta, al rispetto, e alla conservazione dell’habitat sottomarino. É con passione dunque che il record mondiale e campione di apnea Pierre Frolla e la sua squadra di 14 insegnanti formano, con programmi unici che fanno di questo centro qualcosa in più di una semplice scuola di immersioni, ma una vera e propria accade-

mia del mare! In programma ci saranno stages di cinque giorni a partire da € 250 , comprendente la fornitura del materiale, da effettuare con ragazzi dagli otto anni in su. Tutto questo dal 1° luglio al 14 settembre di quest’anno. Il programma: iniziazione e passaggio di livello dall’immersione all’apnea e all’immersione con bombole; la sensibilizzazione all’ambiente, la scoperta della fauna e la flora; la novità di quest’anno è la formazione e il conseguimento di speciali diplomi di soccorritore acquatico. Per questa estate, le iscrizioni per gli stages per bambini si possono effettuare ogni giorno dalle 12 alle 14, direttamente all’Ecole Bleue presso La Spiaggia del Larvotto.


PUNTURE DI SPILLO

NICE

A Nizza dal 6 all’8 giugno, il 16° Salone BIO del mangiar sano

N°19 giugno 2014 - Pag. 17

Centro d’ Affari - al 2.° piano del Terminal 1 dell’Aeroporto di Nizza - opere di una bellezza fuori del normale. Tele a olio e ad acrilico di medie dimensioni con contenuti di alto significato che vanno dall’astratto al simbolico per toccare il quotidiano, fino a travolgerti in paesaggi dai colori tenui, quasi surreali, mentre nuove tecniche stanno a dimostrare l’evoluzione in corso in fatto di disegno e rappresentazione. Artisti francesi e delle regioni estreme dell’est Europa, selezionati dall’organizzatrice della rassegna, la Ucraina Nathalie Tereshchuk, a confronto ma con un solo fine: il trionfo dell’arte. Peccato perderla! Bruno BRESCHI

La grande struttura messa in piedi per ospitare ART OF PROM attorno alla bella colata verde di Piazza Massena verrà utilizzata anche per accogliere gli oltre 100 espositori che saranno presenti al 16° Salone Bionazur di Nizza, in programma da venerdì 6 giugno a domenica 8. Si calcola che saranno stando alle statistiche delle precedenti edizioni - oltre 30.000 i visitatori che approfitteranno anche di questa importante rassegna oltre ché per poter consumare pranzi nei ristoranti biologici per l’occasione allestiti e per fare acquisti di prodotti alimentari certificati e marchiati Bio. Gli espositori presenti, molto spesso sono piccoli produttori, provengono oltre che dalla Provenza e da altre parti della Francia dal nord Italia, specialmente dal Piemonte. Bionazur segue..., a ruota l’ “Italia a Tavola” conclusasi domenica 1 giugno sulla Promenade des Anglais.

Al Consolato Italiano il Ministro Franceschini, di ritorno dal Festival di Cannes

Giovedì 15 maggio, di ritorno dal Festival del Cinema di Cannes, il Ministro dei Beni Culturali e del Turismo On. Dario Franceschini ha voluto fare una visita al Consolato Generale Italiano di Nizza, accolto con piacere, oltre che dalla Console Serena Lippi e dai dipendenti del Consolato, da una nutrita rappresentanza di italiani e da parte di alcuni francesi, presenti alla premiazione della 2.a edizione del “Concorso di Eloquenza”.di lingua italiana. Il Ministro ha colto l’occasione per assistere alla premiazione degli studenti di 5 collegi e di un liceo francesi della Paca che hanno partecipato all’iniziativa promossa dall’associazione “Aprodesse”, rivolta agli studenti francesi intenti a studiare l’italiano. In quell’occasione Franceschini si è compiaciuto per la bella esposizione, nel teatro Garibaldi, dei quadri del pittore lucchese Lorenzo d’Andrea con le immagini di S.S. Giovanni Paolo II°. I primi tre vincitori del Concorso di eloquenza sono stati Andrea Piuzzi del Collegio Mistral di Nizza, Lea Dary e Sergio Tettamanzi entrambi del collegio Eganaude di Biot.

Atteso il Festival del Libro dal 13 al 15 giugno

Con particolare interesse è atteso il prossimo Festival del Libro di Nizza che, nella Piazza del Palazzo di Giustizia e in Corso Saleya, cioè nel cuore della Città vecchia, ha trovato finalmente la sua collocazione. E’ un appuntamento importante (avrà luogo da venerdì 13 a domenica 15 giugno) cioè alla fine di questa anomala Primavera. Diviso in vari settori, punta prevalentemente (non mancheranno tavole rotonde e conferenze di autori) a far conoscere le ultime novità dando la possibilità

a nuovi scrittori di farsi conoscere ed apprezzare per i propri lavori. A noi piace ricordare lo spazio, ogni anno sempre più grande, riservato ai libri per giovani e in modo particolare per i bambini, a dimostrazione di quanto sia importante diffondere la cultura.

All’aeroporto di Nizza eccezionale Salone del Disegno

Esposte opere di 14 artisti tra francesi e slavi, si chiude il 9 giugno. Ancora pochi giorni per “rifarsi gli occhi” con una Mostra di 14 artisti tra francesi e slavi che presentano, fino al 9 giugno, (l’esposizione è stata inaugurata il 12 maggio), al


Pag. 18 - N째19 Juin 2014

Prima Mondiale REGGIA di

INFO: (+39) 335.327111 -


N°19 giugno 2014 - Pag. 19

CASERTA Venerdì 8 Agosto

iliomasprone@gmail.com


Pag. 20 - N°19 Juin 2014

DE LA PREMIÈRE PAGE

A l’extrème nordouest de l’ARENAS (quartier moderne de Nice, où se dressent sur un terrain adapté, des édifices de l’architecture actuelle,fonctionnels et beaux!), se trouve le Lycée Paul AUGIER (dans la photo), Hôtellerie et Tourisme. Il est formé de deux bâtiments semicirculaires reliés par un passage couvert, élevé. Selon certaine source, il est prévu une troisième construction, après obtention des subventions, afin de répondre à la demande de plus en plus accrue d’inscriptions d’étudiants, même étrangers. Le Lycée cette année, fête ses 100 ans!Les locaux précédents furent rue de France puis au CUM, avant de s’implanter à l’ARENAS, il y a 20 ans. Ce qui attire le regard,avant même l’Accueil - construit comme l’entrée d’un grand Hôtel-c’est une plaque commémorative voulue par le Maire, Christian ESTROSI, afin de rappeler aux jeunes que des centaines d’élèves juifs furent déportés dans les camps de concentration: «A la mémoire des élèves du Lycée Hôtelier déportés dans les camps d’extermination car nés juifs. Plus de 11 000 enfants furent déportés, victimes innocentes du gouvernement de Vichy, complice de la barbarie nazie. Plus de 400 vivaient dans les Alpes Maritimes. En leur mémoire, refusons toutes formes d’atteinte à la dignité humaine. Restons vigilents.» Rappel important pour ces élèves d’un Lycée des plus prestigieux au niveau international. Le Lycée porte le nom d’une personnalité importante de Nice, propriétaire du

ACTUALITE

NICE

Le lycée hôtelier de Nice: depuis cent ans plusieures personnalités célèbres ont émergés des ses cuisines

Negresco, qui fut également un grand Résistant plusieurs fois décoré. Lors de notre visite, le Proviseur Alain MARIE, nous reçut devant la grande porte vitrée de l’entrée. Une personne très aimable, se rendant disponible afin de répondre au mieux à nos questions. Ce jour-là, malheureusement, peu d’élèves étaient présents; certains se trouvaient dans les classes, travaillant sur internet. Les questions des professeurs semblaient difficiles car chacun restait très concentré afin de rechercher «la formule magique» qui les aidera,même plus tard, à trouver la solution dans le monde du travail. La France,nous apprit mr le

Paul AUGIER avec deux collaborateurs

Proviseur MARIE, possède 3 grands et importants lycées à spécialitéhôtelière et touristique: Paris, Strasbourg et Nice en troisième position. Le Lycée d’Etat fut crée en 1914, comme Ecole d’Economie, de Commerce et de Tourisme (la vocation touristique de Nice débuta dans les années 1860). Il s’est de plus en plus développé pour accueilli aujourd’hui 1 500 élèves répartis dans de nombreuses sections, qu’ils peuvent choisir rapidement; encadrés par 120 professeurs et 40 personnel administratif et de service. La mixité des jeunes est de mise, pratiquement à égalité 50%. Le Lycée Paul Augier forme des cuisiers,

des pâtissiers, des sommeliers, des serveurs et maîtres d’hôtel, mais également des guides de tourisme (le 1er cours du genre fut proposé en 1936!), le Personnel Administratif et de Direction dans l’Hôtellerie ainsi que tous ceux en lien avec les activités touristiques. En clair,toutes les spécialisations des programmes scolaires y sont proposées; c’est pour cette raison que le Lycée est connu un peu partout dans le monde. Les premiers «ambassadeurs» en sont les élèves eux-mêmes, qui partent en stage chaque année à l’étranger. Le Lycée a un Internat pour 150 jeunes environ (du Lundi au Vendredi). Il est financé par la Région PA-

CA. Les jeunes doivent porter l’uniforme qu’ils retrouveront dans le monde du travail; à les voir habillés ainsi de manière différente, on comprend facilement quelle est la voie choisie. C’est ainsi qu’en passant par les cuisines - équipées à faire pâlir d’envie les meilleurs hôtels! - on croise des élèves portant pantalons à petits carreaux blancs et noirs, veste de cuisine et toque blanches; d’autres, à la réception,en habit noir, chemise blanche et cravate foncée du Lycée: la tenue de tout personnel d’un Hôtel d’une certaine classe. Les élèves passent leurs examens, dans la section choisie. Ils doivent connaître parfaitement l’Anglais,ainsi que 3 autres langues l’Italien, l’Allemand, l’Espagnol formant des classes internationales. Ils doivent maîtriser également les techniques administratives et comptables. Ils doivent savoir gérer le personnel, l’accueil et le service des clients. Afin de leur apprendre la pratique, des stages sont prévus annuellement dans des hôtels de la Côte d’Azur, mais également en Europe et même en Amérique, selon les langues choisies, pour des périodes allant de 16 à 18 semaines. De nombreuses spécialisations existent mais on peut simplifier: BEP; BAC Professionnel, BAC Technologique; BTS; Licence; GRETA pour les adultes. Après le BAC, il faut étudier en se spécialisant, pendant 2 ans, pour l’obtention du BTS. Puis un an de plus pour la Licence. Le Lycée possède 3 restaurants sur 3 niveaux;le plus élevé étant le plus prestigieux, en forme de rotonde, même si chacun donne vue sur l’aéroport. Le service par les élèves, s’organise sous la direction attentive des professeurs. Le Conseil d’Administration, dirigé par le Proviseur, est formé de représentants de l’Administration, de Professeurs, des collectivités locales, des parents, des élèves, d’invités reconnus pour leurs compétences. Il gère l’ensemble de la vie du Lycée. Pendant que le Proviseur, mr MARIE, nous servait de guide dans les différents locaux, il nous expliquait que ce Lycée international est particulièrement demandé par les étudiants asiatiques, chinois ainsi que par les canadiens de Québec qui parlent le français. Dans les cuisines, il nous a permis de faire la connaissance d’un professeur d’origine italienne: mr Rocco BELLABARBA, qui, pendant qu’il préparait des «macche-

ronetti», donnait les dernières directives à Matthieu DUVAL qui se préparait, comme finaliste, au «Concours général des lycées de France». Dans le palmarès du Lycée Paul Augier, se trouvent des noms illustres: Philippe Faure-Brac, reconnu comme le plus grand sommelier du monde; le Chef Alain Llorca, propriétaire du restaurant «le moulin de Mougins» à Mougins; sans oublier Jean-Denis Rieubland, Christian Plumail, grands noms de la cuisine française. En quittant cette superbe structure, je songeais à Nice touristique, possédant plus de 150 hôtels dont 9 à 5 étoiles et 20 à 4 étoiles; on peut alors comprendre avec quel amour et clairvoyance on préserve un tel bijou qu’est le Lycée Paul Augier. Ainsi, l’association des anciens élèves «la capelina d’or»avec d’autres associations, se prépare à fêter «cette jeune centenaire», avec le train des Pignes le 12 Octobre, puis par l’apothéose, le 14 novembre,dans le lycée même, du grand GALA des «100»ans.

Bruno BRESCHI


ATTUALITÀ

NICE

N°19 giugno 2014 - Pag. 21

Il Liceo alberghiero di Nizza è un fiore all’occhiello della Francia Compie cent’anni: dai suoi laboratori sono usciti cuochi famosi

All’estremità nord-ovest dell’ Arenas, la parte moderna della città, dove l’architettura più avanzata ha trovato il terreno adatto per creare edifici funzionali e bellissimi, sorge il Lycée Paul Augier d’ Hotelier et Tourisme. L’Istituto è formato da due complessi semi circolari uniti tra loro da un passaggio elevato e protetto. Tra non molto - stando alle notizie raccolte - una terza costruzione, avendo ricevuto i finanziamenti, dovrebbe aggiungersi per poter soddisfare le crescenti richieste di studenti, anche moltissimi stranieri anche italiani, che intendono frequentarlo. Il Liceo quest’anno compie 100 anni, passando attraverso due precedenti sedi: la prima addirittura fu al CUM, poi è arrivato, 20 anni, fa all’Arenas. vero e proprio grande albergo, all’esterno, sotto il nome in rilievo della scuola, c’è una targa voluta dal sindaco di Nizza Christian Estrosi che ricorda ai giovani le deportazioni di centinaia di bambini ebrei francesi fatte dai nazisti: Essa recita:”Alla memoria degli allievi della scuola alberghiera e del turismo deportati nei campi di sterminio perché nati ebrei.

Più di 11000 bambini furono deportati dalla Francia vittime innocenti del governo di Vichy complice della barbarie nazista. Più di 400 vivevano nelle Alpi Marittime. In loro memoria rifiutiamo tutti gli attentati alla dignità umana. Siamo vigilanti” Monito importante per gli allievi di uno dei più prestigiosi licei del genere a livello internazionale. Questo è stato intestato a Paul Augier in quanto, oltre ad essere stato un importante personaggio culturale nizzardo, in particolar modo in fatto di turismo, oltre ché proprietario del Negresco, fù un fervente patriota che operò nella Resistenza tanto da essere insignito di un alto riconoscimento. A riceverci, proprio sulla grande porta di vetro d’accesso, è il Preside Alain Marie, persona gentilissima il quale, fin dal primo impatto, ha dimostrato la sua disponibilità a rispondere alle nostre domande. Il caso ha voluto che, il giorno dell’appuntamento, a scuola ci fossero pochi allievi e quelli che abbiamo potuto incontrare erano impegnati nel corso di amministrazione d’hotel, a risolvere alcuni problemi al computer. E i

temi posti dai professori dovevano essere piuttosto seri in quanto ogni allievo era alla ricerca della formula magica che dovranno forse qualche volta affrontare quando lavoreranno. In Francia, diceva il professor Marie, ci sono tre grandi e importanti licei con specializzazioni turistiche: uno a Parigi, l’altro a Strasburgo e il terzo a Nizza. Nato nel 1914 per volontà dello Stato, come scuola di economia e commercio turistico (fin dal 1860 si avvertiva la vocazione turistica della Costa Azzurra), l’Istituto si è sempre più sviluppato, tanto da arrivare ai giorni nostri a ricevere ben 1500 allievi che frequentano i vari corsi che gli permettono d’inserirsi fin dai primi giorni nel settore prescelto. Dal Liceo Augier escono oltre a cuochi, pasticceri, sommelier, guide turistiche (pensate il primo corso del genere fu istituito nel 1936!), personale dirigente e amministrativo d’albergo nonché quello legato alle altre attività turistiche. Insomma tutta la gamma del turismo rientra nei programmi della scuola ed è anche per questo che se ne parla in molte parti del mondo. Gli ambasciatori sono, in un certo senso, anche gli allievi che vincitori di borse di studio, fanno ogni anno degli stage all’estero. La scuola funziona anche come internato per circa 150 giovani (dal lunedì al venerdì) ed è finanziata dalla Regione Provenza - Alpi Marittime - Costa Azzurra. Gli allievi sono tenuti tutti ad indossare la divisa che porteranno quando entreranno nel mondo del lavoro. E da come vestono si intuisce la strada che intendono intraprendere. Niente da meravigliarsi se passando tra le cucine (attrezzate in modo tale da fare invidia a quelle dei grandi alberghi), trovi degli allievi con tanto di pantaloni a quadretti bianchi e neri con il classico copricapo bianco in testa e il pettorale bianco o quelli della reception in abito scuro, camicia bianca e cravatta di colore unito ma sobrio. L’abito, insomma, del personale della conciergerie degli alberghi di un certo livello. Il corso, tanto per stare in tema, per i responsabili del ricevimento dura due anni. Gli studenti alla fine sono tenuti a sostenere un esame di maturità che consiste nella conoscenza. dell’organizzazione tecnica e commerciale delle strutture ricettive unita a quella delle leggi che regolano il soggiorno. Devono avere la padronanza assoluta dell’inglese e di altre tre lingue l’italiano, il tedesco e lo spagnolo, di saper gestire la gouvernance facendo uso anche delle risorse umane. Avere inoltre padronanza delle tecniche contabili e ammini-

strative. Insomma si va dall’organizzazione alla gestione del personale e all’ospitalità dei clienti. Sono previsti per gli allievi, proprio per mettere in pratica gli insegnamenti ricevuti, stage oltre che negli hotel della Costa Azzurra, in Europa (quella delle lingue vive), per periodi che vanno complessivamente dalle 16 alle 18 settimane. Potremmo parlare anche delle altre specializzazioni, ma pensiamo sia sufficiente riassumere che gli insegnamenti sono suddivisi in: professionale; tecnologico: superiore; alternativo e di formazione permanente. I primi due anni permettono di ottenere il diploma BTS. Nei tre anni successivi viene rilasciato il Brevetto di Tecnico Superiore delle attività alberghiere e della ristorazione. Il Liceo dispone di tre ristoranti disposti su tre livelli. In alto c’è quello più prestigioso con tanto di rotonda che, come per gli altri due, s’affaccia sull’aeroporto. Il servizio, sotto la direzione di valenti insegnanti, è affidato agli studenti. Quello al piano terra - la brasserie - serve anche

da mensa per gli allievi. Il 50% degli studenti sono femmine. Accanto al corpo dirigente scolastico fanno parte del Consiglio d’Amministrazione del liceo una rappresentanza della collettività locale, una del corpo insegnante, quella dei genitori e un’altra degli allievi ed inoltre dei personaggi della cultura e delle istituzionali. Il suo compito non è dei più facili se si tiene conto che il corpo insegnante è formato da 120 professori, ai quali vanno aggiunti 40 addetti all’ufficio di presidenza e all’amministrazione e da altrettante persone preposte al mantenimento dell’efficienza della struttura. Quello di Nizza è il liceo internazionale francese prescelto dagli studenti asiatici e del Canada specie del Quebec dove, come si ricorderà, la prima lingua è il francese. Mentre ci diceva queste cose il Professor Marie facendoci da guida, ci ha permesso di conoscere il cuoco e insegnante di origine italiana: Rocco Bellabarba che, mentre preparava dei maccheronetti, stava dando gli ultimi insegnamenti a Matthieu

Duval, giovane prescelto per partecipare, in qualità di finalista, al concorso generale dei cuochi dei licei di Francia. Nel palmares dell’Augier figurano nomi celebri come Philippe Faure-Brac, un anziano allievo riconosciuto come il più grande sommelier del mondo, lo chef Alain Llorca proprietario del Ristorante “Le Moulin de Mougin” di Mougin, per non parlare di Jean-Denis Rieubland e di Christian Plumail, che figurano negli annuali dei nomi più famosi della cuisine francaise. Quando lasciamo il liceo e torniamo con la mente alla posizione turistica di Nizza che dispone di ben oltre 150 hotel dei quali 9 a 5 stelle e 20 a 4 stelle si comprende con quale amore e lungimiranza viene tenuta una struttura come l’Augie la quale, con il Circolo degli ex allievi la “Capelina d’Or” e altre associazioni, si prepara a festeggiare i 100 anni, tra l’altro, col Treno delle Pigne il prossimo 12 ottobre, mentre per il 14 novembre è in programma, proprio nel liceo, il Gran Galà dei 100 anni.

LES AMIS DE LA MUSIQUE DE MONACO

Théâtre des Variétés - Monaco 1, Boulevard Albert-Ier - Parking assuré à prix réduit à partir de 19 h.

MARDI 17 JUIN 2014 à 20 h 30

L’Octuor des Solistes de l’Orchestre Philharmonique de Nice Vera NOVAKOVA et Isabella PICCIONI, violons Hugues DE GILLES, alto - Thierry TRINARI, violoncelle Fabrizio BRUZZONE, contrebasse - Frédéric RICHIRT, clarinette Bruno CAULIER, cor - Olivier FERAL, basson

Franz Schubert : Octuor en fa majeur pour cordes et vents



Prix des places : 22 € (11 € moins de 25 ans)

(places numérotées) Vente des billets “La Flûte de Pan”, 21, boulevard Princesse Charlotte à Monaco, ainsi que dans toutes les FNAC, sur www.fnac.com, et au Théâtre des Variétés une heure avant le début du concert

Renseignements et location (00.377) 93.50.92.13 - 06.80.86.46.54 Mail : bosquetjeanmarc@monaco.mc Imprimerie La Rousse - Monaco - Tél. 93.30.27.16


Pag. 22 - N°19 Juin 2014

EVENTS

The 2014 World Music Awards ceremony has been held on May 27, 2014, at the Salle des Etoiles in Monte Carlo; it was streamed online to more than 180 countries and was scheduled to air on television afterwards. The show returned after a three years break, having being last held in 2010. The 22nd edition of the award show was due to take place in 2012 in Miami at the Marlins Park but it was first postponed and then cancelled only two days before the ceremony due to «logistical and multiple visa issues» and out of respect to the victims of the Sandy Hook Elementary School shooting. The event would have also raise funds for the victims of Superstorm Sandy. At the ceremony, Mariah Carey has received the Pop Icon Award for having sold over 200 million records and having more No.1 singles in America than any other solo artist. Ricky Martin has received the Latin Legend Award for his global record sales. Shirley Bassey has been presented the Lifetime Achievement Award. The 2014 World Music Awards has been produced by Marcor International in association with Out East Entertainment. John Martinotti, Melissa Corken and Steven Marrs has

served as executive producers. On May 28, 2014, the show was originally scheduled to air in the United States on NBC, but was apparently unable to make air due to what the award show’s Twitter account called ‘technical issues’; an hour of the show’s previous

MONACO

WORLD MUSIC

airtime had already been pulled back for a Brian Williams NBC News special, involving his interview with Edward Snowden. The ceremony was replaced with a re-air of the Last Comic Standing season premiere, and it is unknown when or if it will air on NBC.

The event, that is scheduled to air on Rai 2 at the end of June by the roman manager Tiziana Rocca, took place despite many technical and bureaucratic difficulties. The efficiency and competence of the organizers overcame all obstacles, but they are currently evaluating

whether it is the case to repeat it in Monaco.

Marisol BERTERO

La cerimonia del 2014 World Music Awards si è svolta il 27 Maggio 2014 presso la Salle des Etoiles a Monte Carlo; è stata trasmessa in streaming

on-line verso più di 180 paesi e in parte anche per televisione. Lo spettacolo è stato ripreso dopo una pausa di tre anni, l’ultimo essendosi tenuto nel 2010. La 22a edizione dell’evento avrebbe dovuto aver luogo nel 2012 a Miami presso il Marlins Park, ma fu prima rinviato e poi can-

BACKSTAGE ON AIR Prima durante e dopo la registrazione dello spettacolo che andrà in onda sulla NBC e su RAIDUE, l’equipe del “trucco e parrucco”, con a capo Marco Lanfranchi (in basso a sinistra), aveva il compito di pettinare e truccare le stars internazionali del “World Music Awards”. Questi dinamici 20 stilisti hanno portato a termine il loro lavoro con il supporto delle aziende che hanno fornito i loro prodotti e, tra queste, l’azienda torinese Vitality’s rappresentata a Monaco da Alberto Manzetti. A conclusione delle riprese televisive gli artisti si sono lasciati fotografare con gli stilisti a ricordo di due intense giornate.


MONACO

AWARDS, it’s ok

cellato solo due giorni prima della cerimonia per “questioni varie e logistiche” e per dimostrare rispetto per le vittime della sparatoria alla Sandy Hook Elementary School. L’evento avrebbe anche dovuto raccogliere fondi per le vittime del Superstorm Sandy.

Allo Sporting Club, Mariah Carey ha ricevuto il Pop Icon Award per aver venduto oltre 200 milioni di dischi e più singoli No.1 in America rispetto a qualsiasi altro artista solista. Ricky Martin ha ricevuto invece il Latin Legend Award per il suo record di vendite globali. Shirley

Bassey è stato premiata con il Lifetime Achievement Award. Il 2014 World Music Awards è stato prodotto da Marcor International in associazione con Out East Entertainment. John Martinotti, Melissa Corken e Steven Marrs erano i produttori esecutivi. Lo spettacolo avrebbe do-

The latest technology for flexo plates processing. This new concept will be officially presented at the next Label Expo in Brussels on September 2013 - www.labelexpo-europe.com

vuto essere trasmesso negli Stati Uniti dalla NBC, ma ciò non è stato possibile a causa , secondo Twitter, per “questioni tecniche”; un’ora del precedente tempo di trasmissione è stato dedicato ad uno speciale di Brian Williams per NBC News con un’ intervista Edward Snowden era già stato

EVENTI

N°19 giugno 2014 - Pag. 23

eliminata. La cerimonia è stata sostituita da una trasmissione dell’ultima stagione artistica del Last Comic Standing, mentre si aspetta di sapere quando andrà in onda sulla NBC. L’evento, che sarà trasmesso da Rai 2 alla fine di giugno. dalla manager romana Tiziana Rocca, ha avu-

to luogo nonostante le molte difficoltà tecniche, ma soprattutto burocratiche. L’efficienza e la competenza degli organizzatori hanno superato comunque tutti gli ostacoli, ma stanno attualmente valutando se sia il caso di ripetere l’esperienza su Monaco in futuro.


ACTUALITE

Pag. 24 - N°19 Juin 2014

Concours d’Elégance Automobile de Monaco en juin Treize ans après la première édition qui eut lieu en Septembre 2001, l’Automobile Club de Monaco renoue avec le Concours d’Élégance Automobile qui était autrefois partie intégrante du Rallye de Monte - Carlo de voitures anciennes. Une cinquantaine de voitures de collection qui raviront les fans et les collectionneurs les plus passionnés vont participer à l’événement. Voici le programme: bienvenue aux participants le 27 Juin à l’Hôtel de Paris Monte - Carlo. Le lendemain, promenade dans l’arrière pays, entre le Col de Turini et le Col de Vence, avec une pause déjeuner. Enfin, le dimanche 29, le Concours d’Elégance Automobile aura finalement lieu dans la place du Palais Princier avec une exposition de voitures anciennes qui iront passer devant un jury prestigieux présidé par SAS la Princesse Charlène. Et pour conclure, un dîner de gala dans la cour du Palais Princier. Pourtant, un autre événement à ne pas manquer. Pour plus d’informations sur Concours d’Elegance Automobile 2014.

En Juillet prochain, la 1ère Solar1 Monte-Carlo Cup, dédiée aux bateaux à énergie solaire Dans les salles du Yacht Club de Monaco et en présence de nombreuses personnalités, Sergei Dobroserdov, président de Solar1, avec SEM Bernard Fautrier, Vice-président de la Fondation Albert II, avec Marco Casiraghi et Bernard d’Alessandri, Secrétaire Général du Yacht Club de Monaco, a présenté la première édition de la Coupe Solar1 Monte - Carlo, qui aura lieu du 10 au 12 juillet. L’événement, fait un mois seulement après l’inauguration du nouveau bâtiment du Y.C.M.e, prévue pour le prochain 20 Juin, sera l’un des événements les plus forts de l’été 2014. Avec la Solar1 Monte - Carlo Cup, Monaco se confirme de plus en plus importante au niveau de l’innovation technologique au service de l’environnement naturel et la navigation de plaisance. Cent ans après les premières compétitions de canots à moteur, organisés à l’initiative du Prince Albert Ier, SAS le Prince Albert II, Président du Yacht Club de Monaco, a soutenu cette nouvelle initiative qui apporte

Concours d’Elégance Automobile di Monaco in giugno Tredici anni dopo la prima edizione tenutasi nel settembre 2001, l’Automobile Club de Monaco fa rinascere il Concours d’Elégance Automobile che, una volta, era parte integrante del Rally di Monte-Carlo delle Automobili d’Epoca. Alla kermesse parteciperanno una cinquantina di automobili da collezione che delizieranno i più grandi appassionati e collezionisti. Questo è il programma: accoglienza dei partecipanti il 27 giugno all’Hôtel de Paris Monte-Carlo. Il giorno seguente, passeggiata nell’entroterra, tra

MONACO

il Col de Turini e il Col de Vence, con pausa pranzo. Infine, domenica 29, il Concorso d’Eleganza automobilistica avrà finalmente luogo sulla piazza del Palazzo del Principe, con esposizione delle auto d’epoca, prima ferme e poi in movimento, di fronte a una giuria prestigiosa presieduta da S.A.S la Principessa Charlène. E per concludere in bellezza, una cena di gala nella corte del Palazzo del Principe. Un ennesimo avvenimento da non perdere. Per ulteriori informazioni sul Concours d’Elégance Automobile 2014.

A luglio la 1a Solar1 Monte-Carlo Cup, tutta dedicata ad imbarcazioni a energia solare Nei saloni dello Yacht Club di Monaco e in presenza di numerose personalità monegasche, Sergei Dobroserdov, Presidente di Solar1, con S.E.M. Bernard Fautrier, Vicepresidente della Fondazione Alberto II°, con Marco Casiraghi e Bernard d’Alessandri, Segretario Generale dello Yacht Club di Monaco, ha presentato la prima edizione della Solar1 Monte-Carlo Cup, che sarà organizzata dal 10 al 12 luglio 2014. Questa proposta, fatta solamente un mese dopo l’inaugurazione del nuovo edificio dello Y.C.M., programmato per il 20 giugno prossimo, sarà uno degli eventi forti dell’estate 2014. Con la Solar1 Monte-Carlo Cup, Monaco si conferma così sempre più in vetta all’innovazione tecnologica al servizio

radiomontecarlo.net

Seguici su

sents... RADIO MONTE CARLO pre

MATTINO E ANCHE TU DIRAI... ASCOLTA IL NUOVO PROGRAMMA DEL

...

dans la course une génération de bateaux révolutionnaires et respectueux de l’environnement naturel. «Nous sommes appelés à faire preuve de créativité, d’initiative et de dynamisme pour développer de nouveaux projets tels que le Monte-Carlo Coupe Solar1», a déclaré SAS le Prince Albert de Monaco. On va donc assister à de beaux slalom et à des duels passionnants en face du Port Hercule et dans la baie Larvotto en face du Grimaldi Forum.

SAMBUCCO. REOLI, RAFAEL DIDONI E ANDREA CON DEBORA VILLA STEFANO AND Dal lunedi al sabato dalle 7.00

dell’ambiente naturale e della navigazione da diporto. Cento anni dopo le prime competizioni di canotti a motore, organizzate per iniziativa del Principe Alberto I, SAS il Principe Alberto II, Presidente dello Yacht Club di Monaco, ha sostenuto questa nuova iniziativa che porta in gara una generazione di barche da corsa rivoluzionarie e rispettose dell’ambiente naturale. “A noi spetta dare prova di creatività, di iniziativa e di dinamismo per sviluppare dei nuovi progetti come il Solar1 Monte-Carlo Cup”, ha detto SAS Alberto di Monaco. Corse e slalom, e soprattutto duelli appassionanti sono quelli che si svolgeranno davanti a Port Hercule e nella baia del Larvotto di fronte al Grimaldi Forum. Lucrezia BRUNO


N째19 giugno 2014 - Pag. 25

xxx


Pag. 26 - N°19 Juin 2014

Samedi 24 mai a été organisée au Teatro Sociale Villani de Biella, la capitale lainière du Piémont, la preuve Générale de l’ambitieux music crossover intitulé «Symphonie italienne». Ce voyage musical italien de 90 minutes aura son extraordinaire poursuivi avec le lancement officiel vendredi 8 Août 2014, avec sa première mondiale dans la Reggia de Caserta, le Palais Royal des Bourbons à Caserta. L’idéation de «Symphonie italienne» est due au journaliste Antonio Caprarica, Testimonial excellent de ce grand spectacle qui fera partie de l’EXPO 2015 et que ira donc utilser la ville de Milan comme un tremplin pour ses tournée à l’étranger. Honnêtement, personne aurait pu imaginer d’obtenir un accueil si sincère de la part du public de Biella, qui a certainement établi son succès, applaudissant chaleureusement les 21 titres qui ont fait l’histoire de la musique italienne, à partir du musicien baroque Domenico Scarlatti, pour atteindre le compositeur Nicola Piovani, qui remporta un Oscar pour la musique de «La vie est belle». La «Symphonie italienne» revisite tous les styles sans

ACTUALITE

PIEMONT

Très réussi le test de «Symphonie italienne» au Teatro Sociale di Biella

Dans les photos de Sara Caggiula, de gauche Marcos Madrigal, Romolo Tisano, Nair, Natasha Korsakova et les danseurs Lucia Colosio et Giulio Galimberti grès de reproduire la musique classique, l’opéra pop et la dance rendant hommage au grand patrimoine de la vraie musique «Made in Italy» à travers un véhicule crossover de performance d’innovation et d’esprit «Toutes les pièces ont été soigneusement sélectionnés par la direction artistique du projet, confiée au célèbre soprano Katia Ricciarelli, assisté par le professeur et arrangeur Fio Zanotti, par le bien connu musicologue de Rai Uno Vincenzo Mollica et par l’ex-

Nair, Marcos Madrigal et Natasha Korsakova

altérer l’originalité des textes et les a mis en scène à l’aide d’artistes solistes de renommée internationale, de l’Orchestre symphonique de la ville qui se compose de 44 professeurs dirigés par deux employés talentueux de la Scala de Milan, le conducteur Stefano Salvatori, et le directeur et chorégraphe Max Volpini. De ce music reality show font partie quatre solistes de renommée internationale: la belle Natasha Korsakova, violoniste de renommée internationale; Nair, chanteuse pop italienne de mère

égyptienne, diplômée en piano; le pianiste classique Marcos Madrigal de Cuba, la teneur romain de grande intensité Romolo Tisano et enfin deux jeunes danseurs du Bolchoï de Moscou et de l’Arène de Vérone: Lucia Colosio et Gulio Galimberti. Le magnifique Chœur de Biella, composé de 50 chanteurs, a conclu le spectacle avec le célèbre «Va pensiero» de Nabucco de Giuseppe Verdi, fascinant le public, tandis que l’ingénieur du son Gianni Gallo et le talentueux percus-

sionniste napolitain Gianluca Mirra a contribué à donner une touche d’originalité à la musique classique. Peu de temps avant la performance du chœur, Ilio Maspron, producteur et créateur du projet avec Renata Rivella, a pris la scène pour remercier les autorités de Biella et pour expliquer l’origine de ce projet musical hors du commun, né par hasard en raison de liens familiaux de Caprarica avec le violoniste Natasha Korsakova. «L’idée était de faire participer les professionnels qui sont en

Le directeur de l’orchestre Stefano Salvatori avec Nair et Natasha

pert en communication Fausto Tavera.» Le public de Biella a été littéralement conquis par la représentation, se montrant attentif et concentré.» - a conclu M. Masprone qui, avec son groupe d’artistes et toute son équipe, est prêt à apporter la vraie musique italienne, sa «Symphonie italienne» autour le monde à travers les théâtres, les ambassades, les consulats et les instituts culturels italiens. Et bien sûr, à Monte-Carlo et dans toute la Côte d’Azur!

Silvia BERLINGUER


ATTUALITÀ

BIELLA

N°19 giugno 2014 - Pag. 27

Sotto: il direttore d’orchestra Stefano Salvatori.

A lato: l’orchestra e il coro del Teatro Sociale di Biella

Grande Prova Generale di “Sinfonia Italiana” al Teatro Sociale di Biella Sabato 24 maggio è stata messa in scena al Teatro Sociale Villani di Biella la Prova Generale dell’ambizioso progetto musicale crossover “Sinfonia Italiana”. Un viaggio musicale tutto italiano della durata di 90 minuti che avrà il suo straordinario proseguimento con il debutto ufficiale venerdì 8 agosto 2014 per la prima mondiale alla Reggia di Caserta. “Sinfonia Italiana” nasce da un’idea del giornalista Antonio Caprarica, testimonial d’eccezione di questo grande spettacolo itinerante che farà parte di EXPO 2015 e che “utilizzerà” la città di Milano come trampolino di lancio per il resto del mondo. Sinceramente non si poteva prevedere una così sentita accoglienza da parte del pubblico biellese, che ne ha decisamente decretato il successo, applaudendo calorosamente i 21 brani che hanno fatto la storia della musica italiana, dal compositore barocco Domenico Scarlatti, per giungere all’attualissimo maestro Nicola Piovani, premio Oscar per le musiche de “La vita è bella”. Il progetto “Sinfonia Italiana” rivisita tutte le partiture senza alterare l’originalità dei testi e le ha messe in scena grazie all’ausilio di artisti solisti di fama internazionale, dell’Orchestra Sinfonica della città composta da 44 Professori di-

retti dal Maestro e arrangiatore dei brani, Stefano Salvatori, con l’attenta regia e coreografia di Max Volpini, entrambi valenti collaboratori del Teatro alla Scala di Milano. Di questo reality-musical fanno parte altri quattro artisti solisti di fama internazionale: la bellissima Natasha Korsakova, una delle violiniste più stimate al mondo; Nair, la cantante pop, italiana di madre egiziana, diplomata in pianoforte; il virtuoso pianista cubano classico Marcos Madrigal, il tenore romano di grande intensità Romolo Tisano e infine due ballerini giovanissimi provenienti dal Bolshoj di Mosca e dall’Arena di Verona: Lucia Colosio e Giulio Galimberti. Il magnifico Coro biellese composto da 50 maestri cantori, ha concluso lo spettacolo con il celebre “Va pensiero” tratto dal Nabucco di Giuseppe Verdi, mandando in delirio il pubblico presente per la bravura dimostrata, mentre l’ingegnere audio e suono Gianni Gallo e il bravissimo percussionista napoletano Gianluca Mirra hanno contribuito a dare un tocco di originalità alle musiche classiche. Poco prima che i coristi concludessero la loro performance e in maniera del tutto inaspettata per il pubblico, Ilio Masprone, produttore e ideatore del progetto insieme a Renata

Rivella, è salito sul palco per ringraziare le autorità biellesi e spiegare l’origine di questo inedito progetto musicale, nato casualmente grazie al legame familiare della violinista Natasha Korsakova con Caprarica. “L’idea è stata quella di coinvolgere professionisti del settore che sono eccezionali nell’attraversare il mondo della musica classica, lirica pop e della danza rendendo omaggio al grande patrimonio della vera Musica “Made in Italy” attraverso uno spettacolo crossover, innovativo e brioso”. Tutti i brani sono stati accuratamente selezionati dalla direzione artistica del progetto, affidata alla celebre soprano Katia Ricciarelli, coadiuvata dal maestro e arrangiatore Fio Zanotti, dal noto musicologo di Rai Uno Vincenzo Mollica e dall’esperto in comunicazione Fausto Taverniti. “Il pubblico biellese è stato letteralmente conquistato dalla rappresentazione, mostrandosi attento e interessato” - ha concluso Ilio Masprone che, con il suo gruppo di artisti e con tutta la sua troupe, è pronto a portare la vera musica italiana, la sua “Sinfonia Italiana”, in giro per il mondo attraverso teatri, ambasciate, consolati e Istituti Italiani di cultura. E naturalmente anche a Monte Carlo e in Costa Azzurra!

www.carlopignatelli.com


Pag. 28 - N°19 Juin 2014

LinkedIn è il più popolare social network riguardante il lavoro, nel quale si possono trovare numerosi professionisti, di ogni parte del mondo. Quindi abbiamo deciso di tenere una rubrica dedicata ai lavoratori monegaschi, che si possono trovare proprio sul sito: www.linkedin.com. LinkedIn is a social networking website for people in professional occupations. Here we dedicate few columns to Monaco’s professional workers, found on: www.linkedin.com

SPECIAL Linked in the Middle Market around Corporate Finance Services, using all the time my dual education as an engineer and CPA. Entrepreneur as head of the biggest accounting and audit firm in Monaco (80 people and 4 partners) and founder of two international asdociation: MVCA and YPO Monaco chapter. Strongly linked to Monegasque Authorities, member of the investment committee of the first Private Equity Fund in Monac

Valérie Rebelli Control & Quality Management at UBS - Monaco

Stephane Garino Corporate, Financial, Accounting & Management Services - Monaco

WORLD

AMIs De a cura di Marisol BERTERO

mation; accountability, takes ownership of the process; can do attitude; passionate about clients; excellent written and oral communication. Fluent in English Training / seminar: Project management; Leadership/Management; Financial products, Treasury. Computer skills: MS-Office,Visio, Sophis, EAI, Intellimatch, FundSettle, Creation on Line, Telekurs, Bloomberg, Reuters, SAMIC,PBlink (Bnp),Target 2,SEPA,Swift

Cedric Séguéla Director and fondator chez Secrets de cuisine- Monaco

More than 15 years of work experience in finance, audit and accounting fields, of which 5 years working for major international Audit/ Consulting firm in paris and 5 years, based in Monaco, as Management Consulting for

Deliver service excellence to ultra high network clients; promote effective management of risks through appropriate controls; drive dynamic people management; maintain compliance with transactions related regulatory & tax requirements; ensure cost effectiveness; create flexibility and capacity to support change. Competencies: strong people manager & leadership skills; ability to work under pressure; service oriented; high risk awareness; proven track record in process improvement/ auto-

Our range of services includes lunches, dinners, cocktail parties, weddings, corporate events and Chef and butler placement service, short or long term. We have vast experience in private villas/chalets and yachts. Our attention to detail and our personable experienced staff have managed to create a thriving business with an impeccable reputation. Now we created exclusive services with our cookery school Secrets de cuisine such as galley equipment provisioning and a very exclusive way of chosing our chefs.

Barbara Muckermann Digital Marketing Consultant at Opt Inter - Monaco

Designers of culinary events, providing private catering services to individuals and companies.

Professional with 15+ years of experience in branding, communication, sales and marketing;very international profile with strong business development experience accumulated while opening offices and sales networks in new countries. Fluent in English, German, Italian, French and Spanish. Strong understanding of the affluent consumer, behaviour and drivers. Successfully managed one brand turnaround and developed one brand positioning strategy for two leading brands of the luxury arena. Good knowledge of the experiential and emotional aspects of leisure and luxury marketing. Rounded up professional with deep understanding of all different aspects of the sales and marketing equation including product development, product range analysis, consumer targeting, distribution channel management and pricing and result driven leader with strong problem solving skills acquired through entrepreneurial, corporate and consulting experience. Strong financial background and long practice of profitability analysis and result maximisation managed at the highest standards of academic research.

Specialized in leading consumer goods companies to growth, brand positioning and worldwide strategy, worked for maritime,finance, hospitality and luxury goods industry as an entreprenuer, consultant and corporate executive; understanding the luxury consumer; understanding family owned businesses; profitability analysis

Mario Chiodi

Export Manager - Monaco

An excellent experience (more than 10 years) in Export from Europe to North Africa and Middle East, including logistic and duties knowledge. I’m a very good negociator with other cultures (Arabic countries, Russia and East Europe, Scandinavia, Africa). High skills in interpersonal relationship management. Four languages fluently spoken (English, French, Spanish, Italian). Worlwide connections. Specialized in: sales and sales management; B to B marketing; coorporate communication.

LOCMAN ITALY MONTECRISTO

Movimento meccanico automatico S.I.O. (Scuola Italiana di Orologeria) o cronografo al quarzo. Titanio e acciaio. Impermeabile fino a 10 atm.

DOMENICO

BERTERO Gioielliere in Vallecrosia

VIa COl. aprOSIO 206 - ValleCrOSIa - Tel 0184 294307

®


N째19 giugno 2014 - Pag. 29


Pag. 30 - N°19 Juin 2014

Arte & Moda VENEZIA a Monte-Carlo

nello splendore della Sala Berlioz dell’Hotel de Paris, un’esposizione esclusiva delle uniche 20 Opere veneziane dell’artista museale contemporaneo

Gino BORLANDI

che ha vissuto negli anni 90 un’esperienza lagunare, in cui trasferì la più romantica città del mondo nelle sue tele con opere colme di luci, colori e romantiche poesie

Da Giovedì 12 a Mercoledì 18 giugno 2014, dalle ore 15 alle 21. Aperitivo in Terrazza con prodotti tipicamente italiani ogni giorno dalle ore 18 alle 20.

invito al cocktail vernissage: giovedì 12 giugno ore 16

Un’iniziativa de “Il Foglio Italiano”


INVESTIMENTI

N°19 Juin 2014 - Pag. 31

All of us, who day in and day out work in the world of finance, have a mistery box and a dusty book, which contain the tools and the magic formulas that will allow us to predict the future. Ancient ancient codes, funny looking tools, and esotheric rites of all kinds. Surely, that is how we present ourselves to non expert eyes. People who dig deep into the esotheric world of numbers in order to produce profits almost by magic. Thus you might happen to listen to sentences which talk about “Double Tops”, “Double Bottoms”, “Triangle Formation”, “Falg

a cura di ANDREA RAVANO - andrearavano@gmail.com

Formation” and, maybe the most famous of them all, “Head and Shoulder”. These words will be said by those whom we call Graphic Analysts. They study the âtterns which the Financial Products might form on a daily, or other time frame, plotting high , low and closin price of the period. Even more exotique seem the Japanese Charts which are shown in the candle charts; in this case we will find “Doji”,”Harami point”, “Shooting Star”, “Three Black Crows” and many other chart formation, just about as famous as their Western equivalents. on Financial analysts will

try to extrapolate indications of imminent price action of the financial instruments analyzed. But.Yes, there always is a “But”. Not everybody agrees on the scientific soundness of these future telling arts. Statitisticians for instance will tell you with better rationality that the value of such predictions, carried out on graph analysis, is extremely poor; in most cases, probability analysis will show a normal distribution of chances.In other and more simple words, we will not get better chances of making money studying graphs than you can get by playing head or tails with

a 5 cents piece. Such are the thoughts of the Statisticians, who therefore are in “Hubrys” territory, because they are so sure of their dta that they will not take into account other if not so rational facts, but surely real, which will influence price action of the selected financial instruments. Statisticians have a problem in assessing fear and hope. The atavic fear of losing one’s means of living or the hope to find the Eldorado where everyone will get rich just by sitting on a chair watching one’s profits grow, as if it was possible to increase wealth effortless. To be honest,

statisticians try to assess these factors by calculating past volatility (Indicated with the Greek letter Beta), but I’m not sure the results are so good. Thus it would seem rather reasonable trying to be somewhere in the middle. We do not belong to the esoteric group nor to the cold rationality of the numbers bunch; we try to exploit the weaknesses of both systems in order to get an hedge: in a race even a few meters advantage is very important. Let’s examine the recent May 2014 European elections. The polls published before the spoil gave the Euro skeptics a rather comfort-

able advantage, which in turn caused Peripheral European countries debt prices (Spain, Portugal, Ireland, Italy and Greece) to take an abrupt turn south. Innvestors fear was that political turmoil might put pressure on prices of bonds, because of the loss of power of the governing political parties. Rather irrational if you ask me. That is because the economic problems we are faced with will not be solved either by voters or politicians, but by the new equilibrium which will stabilize the economic growth of the planet. In this case we were capable to rationally exploit.

La finanza degli “analisti grafici” Tutti noi, che frequentiamo il mondo della Finanza con assiduità, tra una scatola misteriosa ed un libro polveroso, sappiamo comunque che contengono gli strumenti e le formule magiche che ci consentono di predire il futuro. All’interno vi si possono trovare codici antichi, attrezzi di forgia curiosa, antiche arti divinatorie di ogni genere. Agli occhi del profano, certo debbono sembrare grosso modo così analisti e operatori finanziari. Persone che frugano nel profondo esoterico dei numeri per produrre profitti quasi per magia. In questo senso sentiamo pronunciare frasi complicate che parlano di “Doppi Massimi”, “Doppi Minimi”, “Formazioni a Triangolo”,

“Asta di Bandiera” e, forse la più celebre di tutte,”Testa e Spalla”. Queste parole saranno evocate da coloro che noi chiamiamo “Analisti Grafici” che studiano i disegni (“Pattern” in inglese), che gli strumenti finanziari formano sulla base dei prezzi di apertura, chiusura, minimo e massimo di giornata e, più in generale, dell’arco di tempo che si vuole analizzare. Più esotici e misteriosi sono i segni giapponesi che vengono rilevati nei grafici a candela; in questo caso sentiremo parlare di “Doji”, “ Harami”, “Shooting Star”, “Three Black Crows”. Anche in questo caso gli analisti grafici cercheranno di trarre indicazioni sul futuro dell’andamento dei prezzi dai segnali provenienti

dall’interpretazione di tali figure. Ma. Certo c’é sempre un ma. Non tutti sono d’accordo nel sostenere l’attendibilità scientifica di tali arti divinatorie. Ad esempio gli statistici potranno dire con maggior razionalità che la valenza delle predizioni eseguite sulla base dell’analisi grafica é molto scarsa; nella maggior parte dei casi infatti, lo studio probabilistico dimostra che la distribuzione dei risultati non supera la distribuzione “normale” della casualità. In poche, e più semplici parole, non avrete maggiori “chances” di guadagnare studiando i grafici che non ne avrete nemmeno decidendo di comperare giocando a testa o croce. Questo sostengono

con lucida razionalità matematica gli statistici i quali, a loro volta pero’ peccano, e gravemente, di “hubrys”. Infatti sono così sicuri dei loro dati da non tener conto di altri fattori meno razionali, ma certamente presenti, che influenzano l’andamento dei prezzi dei mercati finanziari. Per esempio, non riescono a quantificare la paura e la speranza. La paura atavica di perdere i mezzi di sostentamento e la speranza di trovare l’eldorado, il paradiso in terra, dove la ricchezza non sia frutto di lunghe fatiche, ma di facili colpi diciamo di genio. Gli statistici per la verità tentano di dare un valore numerico a tali stati emotivi, ma con scarsissimi risultati. Noi invece non apparteniamo né al gruppo

degli sciamani della finanza, né a quello dei difensori dell’ortodossia dei numeri; cerchiamo di sfruttare le debolezze di ciascuno dei due sistemi per guadagnare un metro di vantaggio nello sprint verso l’ottenimento del profitto. Prendiamo a titolo di esempio le ultime elezioni Europee del mese scorso. La pubblicazione di sondaggi favorevoli ai movimenti degli Euroscettici ha fortemente influenzato l’andamento dei prezzi dei paesi periferici Europei (Italia, Spagna, Portogallo, Grecia, Irlanda) facendo scendere i prezzi delle obbligazioni di stato di questi Paesi. Il timore degli investitori era che l’instabilità politica determinata dal crollo dei partiti di governo potesse far scendere i mer-

cati. Argomenti irrazionali. Perché, in realtà, il momento economico che viviamo non sarà risolto dai politici, ma dall’equilibrio che naturalmente troveranno le forze in campo. In questo caso noi abbiamo sfruttato razionalmente una paura non giustificata da reali minacce comperando il mercato che scendeva per un fatto, cambiamento politico, che non avrebbe potuto alterare il corso degli avvenimenti ed il flusso del denaro verso i mercati cosiddetti periferici. In conclusione, non innamoratevi di un sistema, ma adattatevi al mondo che cambia, sfruttando le debolezze generate da coloro che credono di sapere, ma poco o nulla in realtà conoscono. Happy Trading

ACCADEMIA DEL MEDITERRANEO CENTRO DI FORMAZIONE PER LE ARTI MARINARESCHE

...vivere il mare...

Corsi per Patenti

Nautiche

Entro le 12 miglia e Senza Limiti

CORSI FULL IMMERSION NEI WEEK END • CORSI DI VELA D’ALTURA Pass. Cavallotti 47/e - Ventimiglia (IM) Tel. 0184.35.74.65

www.autoscuolamediterranea.it


Pag. 32 - N째19 Juin 2014


AGENCE IMMOBILIÈRE NICE http://antiqueimmo-realestate.com http://antiqueimmo-commerces.com antiqueimmorealestate@hotmail.fr

N°19 Juin 2014 - Pag. 33

IMMOBILIARE

a cura di LAURA ALBANESE

REAL ESTATE GLOSSARY ACOMPTE : account paied by the buyer to title of partial payment.It is able’ to be a trading of firm, transfer of quotas societarie, a recognition of debt ACTE SOUS SEING PRIVE’: Private Agreement : act drafted and signed by the buyer and the seller without the presence of a sollicitor (for exemple, to be a trading of firm, transfer of quotas societarie, a recognition of debt) ACTE AUTHENTIQUE: Notarial Act, act drafted and signed by the buyer and the seller in the presence of the sollicitor AGENT IMMOBILIER: titular of a licence released by the Prefecture, in presence of certains conditions APPORT PERSONNEL: your personal funds that you desire to invest in the purchase ARRHE: versed deposit at the signature of the contract; if the seller changes mind, he must refund the double one to the buyer It is not used in the contract of real estate, in this case, it is more correct the term “indemnité d’immobilisation”. ASSURANCE EMPRUNTEUR: an insurance fot the Bank that has granted a loan; in case of death or unemployement or invalidity BAIL d‘HABITATION rental: lease of an habitation (one year, if the apartmenet is furnished or 3 years, if it is empty. It is possible to rescindrespecting a warning. contratto d’abitazione (durata di un anno, se ammobiliato) o tre anni (vuoto). Si puo’ rescindere rispettando un preavviso.

BAIL COMMERCIAL: rental lease of a commercial place; duration 3/6/9 years. The French law is very protective towards the tenant (Code du Commerce): he acquires the commercial ownership BAILLEUR: the landlord, owner of the rented property (residential or commercial) C.C. = charges comprises: the fees of the condominium, included in the lease COMPROMIS DE VENTE: said action sinallagmati si indicano le spese di condominio, se comprese nel canone di locazione o affitto CAUTION: a third person guarantees for exemple, the payement of the lease CAUTION BANCAIRE: the Bank guarantees the payment of the lease by a banking deposit. In case of insolvency of the tenant, the owner ask directly to the Bank for the payment of the unsolved. The owner generally asks for a deposit correspondent to one year of lease COMPROMIS DE VENTE: said “ synallagmatique “ or bilateral, expression of the wishes of the parts, respectively, to purchase and to sell. It determines the formalities and the conditions (a loan, for exemple) and it describes the property CONSEIL SYNDACAL: it is composed by the owners of the condominium, they assist the administrator (syndic)composto da proprietari che assistono l’Amministratore di condominio (syndic), they check the accounts

of the condominium COPROPRIETE’: condominium, managed by the administrator (syndic), in according to the laws 10 july 1965 ondominio, insieme di tutti i proprietari, gestito dall’Amministratore dello stabile secondo i dettami della legge 10.7.1965 DIAGNOSTICS: una technical controls obligatories, for the seller, with the purpose to notice of toxic materiallead, asbestos, termites as well as to verify the electric fittings and of gas. They are effected by an technician, that guarantees. DELAI DE RETRACTATION: the buyer can to abdicate the purchase within seven daysfrom the notification of the compromise of sale. DROIT au BAIL: transfer of the rental lease of a commercial place, to mean of which the buyer takes over in all the inherent rights to the surrendered contract (bail) DROIT D’ENREGISTREMENT: rights of recording to be poured to the Tax Office (transfer societies quotas, sales of commercial activities societarie, recognition of debt, socities agreements, donations, successions) FRAIS D’ACQUISITION: a to load of the buyer, they means the rights of recording of the purchase act as well the remunerationof the notary (1.33%); they are between 7 and 8 % of the price (old buildings) or between 2 and 2% (new buildings)

IMMOBILIERE: fees of hte real estate agency, average fees are 5%, including vat. The price indicate in the advertising included the fees. HYPOTHEQUE: la the Bank that has granted a loan enrolls Banca che ha concesso un mutuo iscrive un’ipoteca sull’immobile acquistato, a garanzia del pagamento. In caso di rivendita dell’immobile prima dell’estinzione del mutuo, il Notaio provvede al saldo ed alla cancellazione (“mainlevée”) dell’ipoteca, deducendo tale importo dal prezzo di vendita

MLS - MULTI LISTING SERVICE MANDAT de RECHERCHE: a mandate submitted to an agency so she can find a property of the caracteristiques well definited by the buyer . In this case, the agency feesI; the “frais d’acquisition” are not applied on this fees. MLS - MULTI LISTING SERVICE: secondo according to an american model, some agencies share the “exclusifs” mandates of sale, giving the possibility to the seller to finda buyer quickly.

INDEMNITE d’IMMOBILISATION: all to the signature of the promise of sell, the buyer pay 5% or 10%, to the Notary or to the real estate agency, if she has a special agreement

NOTAIRE: ufficialpublic officier that complies and certifies the acts. It is possible the intervention of two Notaries, for the seller and for the buyer

LOI CARREZ: this law has imposed the exact measurement of the property, for selling or renting tenant

OFFRE d’ACHAT: proposal of buyng , from the buyer to the seller

LOCATAIRE: tenant MANDAT de VENTE: mandate of sale conferred by the seller to a realtor . It can be “simple” (conferred to more agencies) or a sole agent, “exclusif”; in this case, it is preferable to submit it to an real estate agency adherent

PLUSVALUE: difference between the price of sale and the price of purchase, subjet to a taxation except of the sale of the main residence PROCES VERBAL d’ASSEMBLEE GENERALE de la COPROPRIETE’ (P.V. AG): record of condominium meet-

ing; it is obligatory to attach the last 3 records to the promise of sale, to verify if they have been deliberate expenses and extraordinary works that can involve a disbursement to load of the buyer. PROMESSE de VENTE: the seller can to unilaterally undertake to sell towards the buyer REGLEMENT DE COPROPRIETE’: rule of the condominium, it can impose restrictions, for instance in the respect of the shop, parts of the condominium REPRESENTATION FISCALE: service of accreditation toward to the Tax Office, for the sellers not fiscal residents in France, rateable to the “plusvalue tax” SCI (SOCIETE CIVILE IMMOBILIERE): constitued by least two persons, in sight of the acquisition of a property SYNDIC: administrator of the condominium TTC = TOUTES TAXES COMPRISES, si is pointed out that VAT is included (actually the rate is 20%). The agency fees must be suitable tva included

ACQUISTO SICURO IN COSTA AZZURRA ? Antique Immo, presente dal 2004 a Nizza, vi aiuterà nella ricerca dell’immobile o dell’attività commerciale che desiderate , assicurando la disamina puntigliosa di tutti i documenti relativi alla proprietà e contabili . Vi orienterà verso gli istituti di credito che potranno finanziare l’acquisto alle migliori condizioni. Vi assisterà nella scelta della forma giuridica dell’acqusizione ; redigerà gli statuti della sociétà , che registerà presso la Camera di Commercio, assicurando un servizio veloce e soprattutto accurato. Il servizio Gestione Immobiliare si potrà occupare di una eventuale locazione del bene acquistato, previa selezione dei candidati inquilini.

HONORAIRES d’AGENCE

199.000€ A big value ! 3,rue Antoine Gautier –Quartier des Antiquaires , NICE ( France) +33(0)493.317248 +39 348 28411311 antiqueimmorealestate@hotmail.fr

OLD NICE : charming apartment ,for

VECCHIA NIZZA :DELIZIOSO APPARTAMENTO , seconda casa o investimento! Possibilità finanziamento con banca francese

affare !

holidays or investment ! loan possible with a french bank

199.000€


LETTERE AL DIRETTORE

N°19 Juin 2014 - Pag. 34

di ILIO MASPRONE - iliomasprone@tiscali.it

Gentile Direttore, La notizia della recente morte di una delle più importanti Donne del Principato di Monaco, Mme Pastor Pallanca, originaria di Pigna, subito dopo la frontiera italo-francese, e del suo autista, che erano stati feriti in un agguato nel centro di Nizza poche settimane fa, ha lasciato sgomente tutte le comunità straniere presenti in Costa Azzurra e a Monaco, nonché gli stessi francesi e più ancora tutti i monegaschi. Una famiglia, quella dei Pastor, la cui potenza economica e sociale è stata fin da tempi lontani tra le più accreditate e utili al Palazzo monegasco, data l’amicizia e i molti affari che la legavano allo scomparso Principe Ranieri. Ora, ogni decesso che sopravvenga in maniera così drammatica è scioccante, ma quando si tratta di personaggi pubblici o, come in questo caso, molto in vista, sorgono dubbi e di ogni genere. Nelle settimane passate i media hanno dato versioni disparate, tra cui anche quella che l’accaduto sia frutto di affari finiti male tra etnie diverse di stranieri che volevano, o vogliono, trovare facili guadagni in una zona tra le più ricercate al mondo, proprio per il prestigio internazionale che queste località vantano. Una famiglia, quella dei Pastor, tra l’altro già provatissima dalla recente scomparsa del marito di Mme Pastor; una famiglia i cui eredi ora si ritrovano a

dover fare i conti con il futuro e capire quanto sia ancora di loro interesse proseguire sulla strada iniziata tantissimi anni fa dai loro cari. La Polizia francese e l’Interpol stanno dando la caccia all’uomo, o agli uomini, che hanno compiuto l’agguato. E sono più che certo che prima o poi arriveranno a sapere da dove sia potuta giungere tanta crudeltà. Che sia solo una questione di affari, oppure si sospetta che vi sia dell’altro? Direttore, vorrei conoscere la sua opinione. Valéry Faure - Nice Monsieur, La nouvelle de la mort récente de l’une des femmes les plus notables de la Principauté de Monaco, Mme Pastor Pallanca, originaire de la ville frontalière de Pigna, et de son chauffeur, qui avaient été blessés dans une embuscade dans le centre de Nice il y a quelques semaines, a été choquante pour toutes les communautés étrangères de la Côte d’Azur et de Monaco, ainsi que pour les Français et plus encore pour les monégasques. Une famille, les Pastor, dont la puissance économique et sociale a été depuis beaucoup de temps parmi les plus fiables et utiles au Palais de Monaco, étant donné les nombreuses affaires et l’amitié qui la lièrent

au Prince Rainier. Maintenant, chaque mort qui arrive de façon si spectaculaire, est choquante, mais quand il s’agit de personnalités publiques ou, comme dans ce cas, très visibles, toutes sortes de doutes surgissent. Au cours des dernières semaines, les médias ont donné des versions différentes, y compris celle qui présume etre le résultat d’affaires mal terminées entre les différents groupes ethniques des étrangers qui veulent trouver de l’argent facile dans une région des plus prisés dans le monde, juste pour le prestige international de ces endroits. Une famille, les Pastor, qui a déjà été touchée par la mort récente de l’époux de Mme Pastor; une famille dont les héritiers se retrouvent maintenant à traiter avec leur futur, devant comprendre s’il est encore intéressant pour eux continuer à parcourir le chemin entrepris il y a de nombreuses années

par leurs proches. La police française et Interpol vont chasser l’homme, ou les homme, qui a effectué l’embuscade. Et je suis plus que certain que tôt ou tard ils arriveront à connaître les raisons d’une telle cruauté. C’est juste une question d’affaires, ou vous soupçonnez qu’il y a plus? Monsieur le Directeur, je voudrais connaître votre opinion. Valéry Faure - Nice Caro signor Valéry, Non le nascondo che non mi aspettavo di dover commentare un caso così drammatico che ha toccato certamente una delle famiglie monegasche più in vista del Principato. Ma tant’è. Se mi viene posta una domanda, per quanto imbarazzante possa essere, io non mi voglio tirare certo indietro. In passato ho incontrato un paio di volte il signor Pastor per motivi di lavoro giornalistico, ma non conoscevo Mme Pastor Pallanca. Trovo aberrante il fatto in sé anche per le modalità in cui è avvenuto, però faccio fati-

Service de communication: nous informons nos lecteurs que le Courrier des Lecteurs est ouvert à toutes les communautés, italiennes et étrangères. En fait, MonteCarloJournal est un journal ouvert à tout le monde. Plus spécifiquement, notre but est celui d’intéresser tout type de lecteur, et ça, particulièrement par le Courrier des Lecteurs. Continuez à nous suivre.

ca a pensare che si tratti di un caso isolato. Il rieletto Sindaco di Nizza, M. Estrosì ha detto che si farà di tutto per trovare chi ha assassinato la sventurata Mme Pastor e il suo autista. Una dichiarazione ovvia che denuncia la preoccupazione non solo del primo cittadino di Nizza, ma dell’intero Principato, in quanto la vicenda potrebbe minare quella “sicurezza” su cui tanto puntano Monaco e la Costa Azzurra. Personalmente sono portato a credere che si sia trattato di un “avvertimento”, finito però in tragedia. Che poi il fatto sia avvenuto fuori Monaco, mi fa pensare che l’autore o gli autori abbiano scelto di agire a Nizza per avere una più facile via di fuga, mentre a Monaco non avrebbero fatto molta strada. Ma le mie sono supposizioni che per il momento non trovano riscontri certi da parte degli inquirenti. Quel che è certo è che l’agguato ha distrutto una famiglia, ed è questo l’aspetto più grave, che non potremo mai cancellare. La saluto cordialmente. Monsieur Valéry, Je ne m’attendais pas à avoir à examiner une affaire qui a touché d’une façon si dramatique l’une des plus importantes familles monégasques de la Principauté. Mais, de toute façon, lorsqu’on me pose une question difficile, je dois répondre. Dans le passé, j’ai rencontré quel-

ques fois M. Pastor pour mon travail de journaliste, mais je ne connaissais pas Mme Pastor Pallanca. Je trouve odieux la façon dont ce fait est arrivé, mais je trouve qu’il est difficile de croire qu’il s’agit d’un cas isolé. Le maire réélu de Nice, M. Estrosi, a dit qu’on est en train de tout essayer pour trouver qui a assassiné la malheureuse Mme Pastor et son chauffeur. Cette déclaration dénonce le souci non seulement du maire de Nice, mais surtout celui de la Principauté, puisque l’affaire pourrait porter atteinte à la «sécurité» dont Monaco et la Côte d’Azur vont fiers. Personnellement, je suis porté à croire qu’il a été un “avertissement”, qui s’est transformé en tragédie. Puisque l’agression a eu lieu en dehors de Monaco, je pense que l’auteur ou les auteurs ont choisi d’agir à Nice pour se garantir une voie de fuite plus facile, dans le territoire de Monaco ils auraient eu du mal à décamper. Mais je pense que les enquêteurs ont à faire beaucoup de constatations sur le cas. Ce qui est certain, c’est que l’embuscade a détruit une famille, et celui ci est l’aspect le plus grave que nous ne pourrons jamais effacer. Je vous salue cordialement.

Supplemento Omaggio al Magazine Il Foglio Italiano Direttore Responsabile: Ilio MASPRONE iliomasprone@gmail.com Vice Direttore: Silvana RIVELLA silvana.rivella@gmail.com Direttore Editoriale: Renata RIVELLA r.rivella@foglioitaliano.com Direzione Relazioni Internazionali: Marichele BRUSA direttore.brusa@gmail.com Consiglieri: Riccardo ARVATI arvati@monaco.mc Giorgio COLOMBO foglioitaliano@gmail.com Riccardo DECARIA recari@monaco.mc Alberto HAZAN foglioitaliano@gmail.com Collaboratori: Marisol BERTERO marisol.bertero@yahoo.it Paolo BONAVERI p.bonaveri@me.com Lucrezia BRUNO lucreziabruno02@gmail.com Costanzo CREMONESI costanzo.1950@libero.it Tiziana DANZO tiziana.danzo@monaco.mc Ely GALLEANI info@elygalleaniblog.com Sourour MEJRI foglioitaliano@gmail.com Lea PERICOLI info@leapericoli.com Corrispondente da Roma: Feliciana DI SPIRITO felidispirito@libero.it Corrispondente da Milano: Veronica SENATORE veronica.senatore@hotmail.it Corrispondente da Genova: Alessandra LUTI alessandra_luti@libero.it Corrispondente da Nizza: Bruno Breschi brunobreschi@alice.it Fotografi: Gerard Fioroni dailygerardo@hotmail.fr Fabrice Tedeschi-Ceccherini direction@daily-fashion.com Direzione Commerciale Principato di Monaco: Romeo ZUNINO zunino49@hotmail.com Direzione Commerciale Riviera Ligure: Rosalba ROTTURA rivieraspot@libero.it Stampa: Petrilli Group International Print Ventimiglia Editore: Soc.Cop. Arte & Turismo - Sanremo Italy - Il Foglio Italiano Autorizzazione Principato di Monaco - Ministero di Stato N° 98-492 RB/CG 28/05/1998

OÙ LE TROUVER MONTE-CARLO e COSTA AZZURRA • Ambasciata d’Italia e Com.It.Es 17, Av. de l’Annonciade • A.II.M 17, Av de l’Annonciade • Monte Carlo Country Club 155, Av Princesse Grace • Banque EFG 21, Av d’Ostende • Ufficio del Turismo 2ª, Bd des Moulins • Yacht Club Monaco 1, Quai Antoine • Palais d’Europa Place de Moulins • Banque Edmond de Rothschild Les Terrasses 2, Av de Monte Carlo • Compagnie Monegasque de Banque 23, Av. de la Costa • HSBC Private Bank 15/17, Av. D’Ostende • Banque BNP Paribas Private 15/17, Av. D’Ostende • Banque du Gothard 15/17, Av. D’Ostende • CFM 11, Bd Albert Premier • Credit Lyonnais 1, Av. des Citroniers • Grimaldi Forum 10, Av Princesse Grace • SG Private Banking, 11 Avenue de Grande Bretagne • Banque du Luxemburg 8, Av. de Grande Gretagne • Banque UBS 10/12, Quai Antoine I • Immobiliare Dotta 5 bis, Av Princesse Alice • Montecarlo • North Atlantic s.a.m. Le Patio Palace 41, Av. Hector Otto • Ristorante Amici Miei 16, Quai Jean Charles Rey Fontvieille • Restaurant Pierrot Pierrette, Place de l’Eglise - Monti - Menton • Restaurant Il Terrazzino 2, Rue des Iris • La Casa del Gelato 42, Quai Jean Charles Rey Fontvieille • La Perla Monte Carlo Palace Bd. des Moulins • Hotel de Paris, Place du Casino • Hotel Ambassador 10, Av Prince Pierre • Hotel Le Versailles, 4/6 Av. Prince Pierre • Hotel Columbus, 23 Av. de Papalius • Ristorante La Rosa dei Venti Plage du Larvotto • Stars & Bar 6, Quai Antoine I • Ristorante La Vecchia Firenze 4, Av Prince Pierre • Ristorante Sans Souci 42, Bd d’Italie • Casa del Caffé Av. de la Costa • Ristorante Al Vecchio Forno 39, Quai Bonaparte Menton • Ristorante A’Trego, Port de Blaissance de Cap d’Ail • Ristorante Zest, 6 Route de la Piscine Pert Ercule • Ristorante Before, Quai Albert I • Hair Stylist Coppola 4, Av. de Grande Bretagne • Athos Palace (Fontvieille) • RM Autosport Av. de l’Annonciade Prince Pierre • Montecarlo Royal Motors 14, Quai Jean Charles Rey 10 • Radio Monte Carlo, 8 Quai Antoine Ier ITALIA • Royal Hotel Sanremo • Victory Morgana Bay Sanremo • Spinnaker Sanremo • Carlo Ramello Sanremo • Grand Hotel del Mare Bordighera • Hotel Una Scandinavia Milano • Hotel Savoy Bibione (VE) • Banca Intesa San Paolo Bordighera • La Casa del Caffè Bordighera • Benetton Uomo Bordighera • Stefanel Bordighera • Studio Palmero Bordighera • Farmacia Centrale Bordighera • Erboristeria Salus Bordighera • Ristorante La Favorita Apricale • Vltimo Boutique Bordighera • Ristorante Costa Azzurra Ventimiglia


Pubb Petrilli 01_2011.pdf

1

15/12/10

18.00

U

N째19 giugno 2014 - Pag. 35


Pag. 36 - N°19 Juin 2014

MAGAZINE PER GLI ITALIANI NEL MONDO N° 147 • Maggio 2014 • 10€ I L F O G L I O I T A L I A N O

SINFONIA ITALIANA alla Reggia di Caserta

• A N N O XVIII • N° 3

°

Anno XVIII • n°3 • www.iliomasprone.com • Sped. in Abb. Post. 45% comma 20/b art. 2 Legge 662/96 • Filiale Poste Imperia

MONACO la storia della F1

FERRARI

e Maria Grazia Severi binomio d’eccellenze Da Mosca lo Chef italiano

Gigi FERRARO

19 settembre 2014 Hotel de Paris Monte Carlo

Monte-Carlo • Atene • Berlino • Bruxelles • Ginevra • Londra • Madrid • Milano • Parigi • Roma

È IN DISTRIBUZIONE - IT’S DISTRIBUTED


MonteCarlo Journal n°19 june 2014