Page 1

O ‘ S C I À

***

Horaire : 11h – 2h (du mardi au dimanche) Téléphone : 04.75.48.85.96 Mail : http://tourtarbes.jimdo.com/

Carte du Restaurant


Les entrées

La salade tiède de légumes croquants à l’huile d’olive citronnée de « Monsieur Pensato », quelques pousses de Shizo Warm al dente vegetables salad in lemon favored “Mister Pensato olive oil and Shizo shoots L’oeuf biologique poché au bouillon, beurre monté et confit de citron, caviar osciètre de France Organic egg poached in bouillon, whipped butter and candied lemon, with oscietre caviar from France Les gnocchis de pomme de terre façonnés par nos soins à la crème de cèpes et jambon ibérique grillé à la plancha Potato gnocchi from our kitchen, porcini cream sauce and plancha grilled Iberian ham

25 €

32 €

30 €

Le tartare de langoustines à la truffe noire d’hiver, rutabaga et vinaigrette au parfum de fenouil Prawns tartare with black winter trufle and rutabaga in fennel favored dressing

30 €

Le foie gras de canard cuit au torchon, servi en brioche, jus de volaille à l’armagnac et kumquats confits Duck foie gras en brioche, chicken broth with armagnac and candied kumquats

29 €


Les poissons et crustacés Le bar de ligne en croûte de sel de Guérande, parfumé aux épices fines (pour 2 personnes) Bass baked in salt of Guerande and spice crust (for 2) La rencontre entre terre et mer du homard et du foie gras, jus de carapace juste crémé Alliance between earth and sea with lobster and foie gras, with a light creamy juice of shellsh Le hamburger de Saint-Jacques à la truffe noire d’hiver, jus d’oignons caramélisés et chips de lard de Colonnata Scallops burger with winter black trufle, caramelized onion juice and Colonnata bacon crisps Le blanc de Saint-Pierre cuit sur le plat, sauce vierge à l’huile d’olive du Château d’Estoublon et jeunes cébettes Filet of Saint-Pierre cooked in Chateau d’Estoublon olive oil with spring onions

Les viandes et volailles

83 €

43 €

33 €

35 €

Le canard sauvageon mi confit, crème de morilles et jus de volaille en alliance Wild duck with chicken broth and porcini cream sauce Le filet de boeuf Charolais poêlé façon Rossini, sauce périgueux Charolais beef tenderloin Rossini, Perigueux sauce

33 €

37 €

Le carré de porc noir de Bigorre cuit en cocotte, sauce charcutière de tradition Baby back ribs of Bigorre with charcuterie sauce

33 €

Le gigot d’agneau de lait des Pyrénées rôti en crépine, flambé à la fleur de thym, jus corsé aux saveurs de nos montagnes (pour 2 personnes) Roast leg of lamb from the Pyrenees, flambeed with thyme blossoms, with a light spiced gravy (for 2)

89 €

Prix Net - Service Compris Saison 2011-


Les garnitures Le gâteau de pommes de terre au beaufort Scalloped potatoes with beaufort cheese La tombée d’épinards à la crème et croûtons dorés Creamy wilted spinach with golden croutons Le risotto d’épeautre biologique au parmesan Reggiano Risotto of organic spelt wheat with parmigiano Reggiano cheese

10 €

10 €

10 €

La fondue de poireaux à la truffe noire d’hiver Sauteed leeks with black winter truf!e

15 €

La cassolette de légumes du moment Seasonal vegetables casserole

10 €

La polenta crémeuse gratinée au beaufort Creamy polenta and beaufort au gratin

10 €

Les petits pois à la française Green peas and bacon bits sautéed in olive oil

10 €

La purée de pommes de terre à la truffe noire Potato puree with black truf!e

15 €

La tombée de champignons aux échalotes et fines herbes Tombé of mushrooms with shallots and herbs

10 €


Les fromages Une sélection de fromages de Savoie et d’ailleurs vous sera proposée et accompagnée de confiture de gues et de pain aux noix Assorted cheeses from Savoie and elsewhere, served with jam and walnut bread

19 €

Le jubilé de fruits rouges, compotée à la crème de myrtilles, sorbet au génépi légèrement citronné Jubilee of red berries, infused with blueberry liquor and genepi sorbet with a touch of lemon Le croustillant de bananes contes à la cardamome et miel de sapin, crème glacée à la gentiane Candied bananas in puff pastry with cardamom and pine honey, served with a gentian favored ice cream

17 €

17 €

Les desserts Le traditionnel soufflé chaud aromatisé au chocolat pur Araguani servi avec un sorbet aux agrumes et une liqueur impériale Araguani chocolate souflé served with citrus sorbet and imperial liquor La brioche façon pain perdu, coulis au pain d’épices, crème glacée caramel au beurre salé Bordier French toast, cinnamon and spices custard, caramel ice cream made with Bordier salted butter

19 €

17 €

La poire Belle-Hélène pochée au vin rouge de Savoie et cannelle, crème glacée à la vanille Bourbon de Madagascar Pear Belle-Helene poached in Savoie red wine and cinnamon, with Bourbon vanilla bean ice cream

17 €


La fondue aux cèpes et charcuterie de nos Montagnes La fondue with cepes mushrooms with cooked and cured meats from our mountains

Les traditions La pierrade sur ardoise chaude aux cinq viandes et cinq sauces, pommes de terre grenailles sautées La pierrade on hot slate stone "ve meats and "ve sauces, pan fried grenaille variety potatoes

41 €

La tartiflette au reblochon La tartiflette with reblochon cheese

29 €

La raclette et charcuterie de nos montagnes La raclette with cooked and cured meats from our mountains

37 €

La fondue aux trois fromages et charcuterie de nos montagnes La fondue of three cheeses with cooked and cured meats from our mountains

29 €

33 €

Prix Net - Service Compris Saison 2011-2012 Toutes nos spécialités peuvent vous être servies avec une salade de jeunes pousses ou une salade frisée à l’ail We offer you a young leaf salad, or a curly endive salad with crushed garlic, upon request, with all our specialities

menu restaurant O' Scià  

Le restaurant O' Scià situé au Paradis des Saisies vous propose sa carte de menu.

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you