Page 1

MICROWAVE INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’ EMPLOI GEBRUIKERSHANDLEIDING


1


Table of contents Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Radiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Materials that you can use in the microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Materials you have to avoid in the microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Names of components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Turning tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Placing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Setting the clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Cooking with microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Defrosting on weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Defrosting on time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Auto menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Baking with Convection oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Baking with Combination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Attention: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Solving problems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Faq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

1


Specifications

Model:

MW8212HCSS

Art. Nr.

10005323

Voltage:

230V/50Hz

Input power (magnetron):

1300W

Output power (magnetron):

800W

Grill power:

1000W

Convectie power:

1200W

Oven capacity:

21 liter

Diameter turntable:

270mm

Proportions (LxBxH):

485mm x 395mm x 287mm

Netto weight:

13,7 kg

Important safety instructions Radiation If the door or the door locks are damaged you may not use the oven until it is fixed by a qualified person. Don’t try making this oven work with open door; this will bring detrimental energy outside. Don’t place any objects between the front of the oven and the door, also make sure that no detergent gets in contact with the closing. It’s dangerous for everybody not-qualified to remove the hood that protects against microwave energy. DON’T remove the cardboard MICA-sign on the inside. Usage Do not play with the safety locks. Liquid forms and other food may not be heated inside closed buckets, if this happens they can explode. Make sure children only use the oven without supervision, if they had good instructions about how to use the oven. If the machine is used in combination mode; make sure children only use the machine under supervision of an elder. Concerning high temperatures. Only use plates and buckets that are appropriate for usage in the oven. If you sense something is smoking, you have to immediately turn out the oven or pull out the plug to prevent fire. Don’t let your food overcook. Don’t use the oven to keep things in. Also don’t keep food in it. Remove metal handles from your plastic or paper buckets before putting these in the oven. Egg with scale and very hard cooked eggs may not be heated inside the microwave concerning chance of exploding eggs. Always check the temperature of the contents of baby bottles and other baby food buckets. Heating with the microwave can cause slowed eruptions; so make sure to be careful with the buckets.

Maintenance You have to clean the oven on regular bases. If you don’t keep the oven clean this can have effect on the lifespan of the oven. Cleaning: Clean the inside of the oven with a wet towel after every use. Clean the accessories in soapsuds The door and closing have to be carefully cleaned with a wet towel when they’re dirty.

2


Positioning Only install the oven on a, according to the guidelines, appropriate place. Only use the machine for goals that are pointed out in this instruction. So don’t use chemicals and such in this machine. If the wiring is damaged it has to be replaced by the fabricant, the service centre or somebody else qualified. Don’t place the machine outside the house. Don’t use this oven in a wet environment. The temperature can get very high when the oven is on, so don’t cover it. Make sure no wiring is hanging over a table corner or other corner. If you use a connector; make sure the marked energy classifications of the wiring are at least equal to the classifications of the machine. - The connector has to be an appropriate three-corded cord. - The connector must be placed in a way it won’t fall of a ledge, to prevent children from pulling it down. This machine is provided with appropriate wiring and an appropriate plug. The plug must be placed in a good placed, appropriate power socket. Place the machine on a stable, level sub-soil. Materials you can use in the microwave Browned plate Follow the instructions of the manufacturer with this. The bottom must be at least 5mm above the turning tray. If it isn’t used properly there is a chance the tray breaks. Diner plates Only if they’re save for use in the microwave. Follow the instructions of the manufacturer. Don’t use them when they’re busted or broken. Glass bowls Always remove the lid, and only use these for heating food until it’s only warm. Most glass bowls can’t deal with extreme heat and can break. Glass Only use heat-durable glass. Make sure no metal is in this glass and don’t use broken or busted glass. Oven-cook-bags Follow the instructions of the manufacturer. Don’t close them with metal wiring. Make holes so that the steam can escape. Paper plates and buckets Only use these for short term cooking or heating. Never leave the oven when using it. Baking paper Use these for covering food when heating food again, or to absorb fat. Only use this under supervision and for a short period. Parchment paper Use this for covering food from splattering or with steaming. Plastic Only if it’s save for use in the microwave. Follow the instructions of the manufacturer. There has to be said on the boxes that they’re appropriate for use in the microwave. Some plastic will melt when it gets to hot. Cooking bags must be foreseen with air holes

3


Plastic cover Only if it’s save for use in the microwave. Use these to preserve the fluid. Make sure the plastic doesn’t touch the food. Thermometers Only if they’re save for use in the microwave. Wax paper Only use as closing material to prevent splattering and preserve fluid. Materials you have to prevent in the microwave Tin foil Can cause flashes and shocks in your microwave. Cover the food with something that is safe inside the microwave. Food paperboard with metal handles Can cause bumps in your microwave. Move the food to a material that is safe inside the microwave. Metal or material that contains metal Can cause sparks and shocks inside the oven when used as a microwave. Paper bags Can cause fire inside the oven. Foam plastic Foam plastic can melt or the liquid it contains can come out when exposed to high temperatures. Wood Wood will dehydrate with use in the microwave and then brake. Before use Names of components Take your oven and all parts from the cardboard. You receive the following accessories with your oven: 1x Glass plate 1x Turn ring for turning tray 1x Instructions 1x T-shaft/ operating ash

Control panel Shaft for turning tray Ring for turning tray Turning tray Window Door assembly Door lock with automatic junction

4


Installation Turning tray T-shaft – operating ash (bottom) Glass plate T-shaft/ operating ash turning tray Ring for turntable • Never place the glass plate upside down. The plate may not be limited in space. • Both the glass plate as the ring for the turning tray must be used when cooking and can be used during ALL functions. • The grill-rack may be used with the convection, grill and combination functions but not during microwave function. • The food and the buckets where you are preparing the food in must be standing on the glass plate. • If the glass plate or the ring of the turning tray break, you have to immediately contact the service centre. • Don’t use the oven when it’s damaged. • DON’T remove the light brown mica sign on the inside of the oven; the sign is there for the prevention of radiance. • Remove the protecting plastic plaque that can be on the hood of the microwave. • Look at the oven good to see any possible damage, like a broken door. Placing • Select a surface level that keeps enough space to open the door. • Put the plug of your oven in a standard power socket. • Make sure the voltage and frequency are the same as the voltage and frequency on the label of the oven. • There must be a minimal space of 7,5 cm between the oven and possible walls. • Leave a space free of approximately 30cm above the oven. By blocking openings of the oven, the oven can be damaged. • The surface where your machine stands can get very hot when the machine is on. • Place the oven as far away as possible from radios or TV receivers. • Don’t remove the legs at the bottom of the oven. ( for example to safe space) • Never install your oven above a cooking plateau or something else that can get very hot. If you do this, your oven can get damaged. Setting the clock If the microwave receives power, the display will say ’00:00’ and you will hear a sound. You can set the clock from 00:00 till 23:59. Step 1 If you’re waiting; press STOP/CLEAR/CLOCK and ‘00’. At the same time ’00:00’ will light up. Step 2 Turn to set the hours (0-23) Step 3 Push START to confirm this. Step 4 Turn to set the minutes (0-59) Step 5 Push START to confirm this. ! If your machine does have power but the time isn’t set, the time doesn’t run. ! When you push STOP/CLEAR/CLOCK while setting the clock; the establishment will stop. Cooking Attention: In this instruction there is only said how to control the microwave. Order the microwave guide or look in the bookshop for special recipes for microwaves.

5


The microwave function is used for heating liquid and firm food quickly. Think of: thee, coffee, leftovers, potatoes vegetables etc. The food is heated from the inside by micro radiation that reflects in the microwave until it is absorbed by the food. You can use the microwave function with low capacity to heat something slowly, or you can heat with high capacity. Always pay attention on high capacity because the result is unpredictable! When you use the microwave function the food will not get a crispy crust. This will happen when you use the combination function. You use the grill to grill meat, fish or vegetables. This means the lights above, heat the food with intense heat. Pay attention that the outside of the food is warmed harder then the inside. You use the defrost function to defrost food. You can do this in two ways: 1: You set the weight 2: You choose the time The convection function is used for baking bread or cake etc. Attention; the maximum temperature is 200°C. The combination function is a combination of the convection and microwave function. Where you can set convection temperature, on different temperatures. Auto menu is a function where you choose the food as appointed under the display on the microwave and then set the weight. The oven now automatically chooses the right program. Cooking with the microwave Select the wished cooking-menu and the right time. There are four different options for cooking Step 1 Push MICROWAVE, there will be ‘p100’on the screen. After this the indicator will light up. If you push STOP/CLEAR/CLOCK you will go back to the waiting status. When you push MICROWAVE more often you will change the power capacity. The p with the number behind it stands for the percentage of the total power of the microwave. Step 2 Turn to set the cooking- time. The maximum time is 95 minutes. Step 3 By pushing STOP/CLEAR/CLOCK you will return to the previous menu. Step 4 Push START to begin cooking. ‘:’ will now light up. The indicator will blink. When you push STOP/CLEAR/CLOCK the machine will stop. Step 5 By pushing STOP/CLEAR/CLOCK again ( when no more then 5 minutes have passed) you can set the machine in waiting status again. Step 6 By pushing START within 5 minutes the machine will begin and the time will count down. Step 7 By pushing MICROWAVE you can see the amperage (during 3 seconds) after that the machine will return to countdown status automatically. Step 8 When you are ready with cooking you will here a bleep 5 times. The machine will then return to the waiting status. If you push START during cooking; 30 seconds will be added with the cooking time. Grilling Step 1 By pressing GRILL multiple times you can set the power of the grill. ‘G-1’,’G-2’ ‘G-3’ and ‘G-4’ will pass by in this order. On this moment the will light up. Step 2 Turn to set the cooking time. The maximum time is 95 minutes. Step 3 Press START to start cooking. Indicator will blink. The time will count down. Step 4 if you push STOP/CLEAR/CLOCK the machine will stop working. By pushing STOP/CLEAR/CLOCK again (when no more then 5 minutes have passed) you can set the machine in waiting status again. Step 5 By pushing START within 5 minutes; the machine will continue cooking and the time will continue counting down. You will hear one bleep. Step 6 When you push GRILL again, you will (during 3 seconds) see the grill-mode and the status. Step 7 When cooking is stopped you will here a bleep 5 times. If you push START during cooking; 30 seconds will be added with the cooking time.

6


G-1

100% grillpower

G-2

75% grillpower

G-3

50% grillpower

G-4

25% grillpower

Defrosting on weight Step 1 Push DEFROST for setting the wished defrosting schedule. ‘**’ will now light up. ‘DEF1’ will blink. If you keep pressing this button ‘DEF1’ and ‘DEF2’ will light up in turns. Step 2 Push START to choose the defrost weight. ‘DEF 1’ will not blink but light up. Step 3 Turn to choose the weight you want, from 100 to 1000. ‘g’ will now light up. Step 4 Push start to start defrosting. ‘**’ will blink and ‘G’ will turn off. Step 5 If you push STOP/CLEAR/CLOCK the machine will stop working. If you push STOP/CLEAR/CLOCK again within 5 minutes; the machine will return to waiting mode. Step 6 By pushing START within 5 minutes, the machine will continue cooking and the time will count down further. You will hear 1 beep. Step 7 When the defrosting stops you will hear a beep 5 times. By pressing START during the defrosting process; 30 seconds will be added to the time. Step 8 When half the time of the defrosting process is over you will hear 2 beeps. This tells you when you have to turn the food. If you don’t do this the machine will continue but the results can be less good. Defrosting on time Step 1 Push DEFROST twice to go to the function: defrosting on time. ‘**’ will light up. ‘DEF2’ will blink. If you keep pressing this button ‘DEF1’ and ‘DEF2’ will light up in turns. Step 2 Push START to choose for defrosting on time. ‘DEF2’ will not blink but light up. Step 3 Turn to select the cooking time. Step 4 Push start to defrost. ‘**’ will blink and ‘G’ will turn off. Step 5 If you push STOP/CLEAR/CLOCK the machine will stop working. Step 6 If you push STOP/CLEAR/CLOCK again within 5 minutes; the machine will return to waiting mode. Step7 By pushing START within 5 minutes, the machine will continue cooking and the time will count down further. Step 8 The defrosting power is P30. During this process, every time you push start, 30 seconds will be added on the defrosting time. Step 9 When the process ends you will hear a beep 5 times. Auto menu Step 1 When the machine is in waiting mode, turn to choose a menu directly. ‘A1’ till ‘A9’ will be displayed. Step 2 Push START to confirm the menu. Step 3 Turn to confirm the weight at the menu. Step 4 Press START again to begin cooking. Step 5 When the cooking is ready you will hear a beep 5 times and the machine will return to waiting mode.

7


Automenu schedule A1

REHEAT = warm up leftovers

A2

POTATO = cooking potatoes

A3

VEGATABLES = cooking vegetables

A4

PASTA = cooking pasta

A5

MEAT = preparing meat

A6

FISH = preparing fish

A7

PIZZA = preparing pizza

A8

BREAD = preparing bread

A9

ROAST CHICKEN = grill chicken

Baking Step Step 2 Step 3 Step 4 Step 5 Step 6

with convectionoven Push CONVECTION to establish the convection temperature. ‘C’ will light up. The numbers ‘110’ till ‘120’ will appear in the circle. Establish the convection time by turning . The maximum time you can choose is 95 minutes. Push START to make the machine work. The led will blink and ‘:’ will stop blinking. If you push STOP/CLEAR/CLOCK the machine will stop working. If you push STOP/CLEAR/CLOCK again within 5 minutes; the machine will return to waiting mode. By pushing START within 5 minutes, the machine will continue cooking and the time will count down further. Step 7 By pushing CONVECTION you can watch the time and temperature. Step 8 By pushing START during the process; 30 seconds will be added on the time. Step 9 When the cooking is ready you will hear a beep 5 times and the machine will return to waiting mode. Baking with combination Convection & Microwave Step 1 Push COMBINE to set the temperature. And ‘C’ will light up. The numbers ‘110’ till ‘120’ will appear in the circle. By pushing STOP/CLEAR/CLOCK the machine will return to waiting mode. Step 2 You can set the time by turning . The maximum time is 95 minutes. Step 3 Push START to begin the cooking process. LED will blink. ‘:’ will stop blinking. The time will count down. Step 4 If you push STOP/CLEAR/CLOCK the machine will stop working. If you push STOP/CLEAR/CLOCK again within 5 minutes; the machine will return to waiting mode. By pressing START within the 5 minutes the machine will continue working. Step 5 If you push COMBINE the status and temperature will be displayed for several moments. Step 6 By pushing START during the process; 30 seconds will be added on the clock. Step 7 When the cooking is ready you will hear a beep 5 times and the machine will return to waiting mode. Attention: • The maximum time for MICROWAVE, GRILL, DEFROST ON TIME, CONVECTION and COMBINE is 95 minutes. • When the door of the machine is open, a light will be on, on the inside. When you leave the door open for more then 10 minutes, the light will turn off and the machine will go to waiting mode. • When you open the door during the waiting or cooking process, the display will show the same thing. The START button won’t work. • When you close the door, the light will turn off automatically. You can change the settings and the START button will work again.

8


Faq Question: When can I use the Grillrack? Answer: When you’re using the convection, grill and combine function, but not on the microwave function. Question: What does the cardboard sign on the inside of the microwave do? Answer: This sign makes sure the microwave radiation is divided properly and therefore it may NOT be removed. Question: What’s the difference between grill and convection? Answer: When you use grill, the fan isn’t on and the air isn’t heated but only the food, so that you really grill the food. With convection mode, a quiet fan will heat the air so that the food is baked from all sides. Question: I don’t know how to prepare certain food in this microwave, how can I find out? Answer: You can order a microwave guide with us with handy tips, or you can buy a microwave cooking book at a bookstore. Question: Which function should I use for baking ovenbread and cakes? Answer: You have to use the convection mode for this. But pay attention that this mode doesn’t go higher then 200°C.

9


Solving problems

Problem

Possible cause

Solution

The oven will not go on

1. The plug isn’t connected.

Take out the plug and reconnect it after 10 seconds

2. The cutout fumarole or the circuit-breaker is on. 3. There are problems with the power socket..

Replace or reset them ( must be done by professional personnel) Test the socket with other electronic machines.

The oven doesn’t get hot

4. The door isn’t closed properly

Close the door properly.

The turning tray makes noise while the oven is on

5. There is dirt on the bottom of the oven

Look at ‘maintaining the microwave’ to keep the machine clean.

The microwave influences the television signal.

It can happen that the connection of your radio or television is not good when the microwave is on. This is similar to the jamming a small device like a mixer can make.

The light on the inside of the When there is not much microwave isn’t that bright power working on your anymore. machine, it can be that the light is shining less bright.

Much steam is generated, this can come from between the door and hot air can come from the ventilation holes

When you’re cooking; hot steam can come out of the oven. Most of it will come trough the ventilation holes, but it can also come from between the door.

10

This is normal.

This is normal.

Dit is normaal.


Technische Daten

Model:

MW8212HCSS

Art. Nr.

10005323

Spannung:

230V/50Hz

Eingangsspannung:

1300W

Ausgangsspannung::

800W

Grillspannung:

1000W

Konvektionsspannung:

1200W

Ofenkapazität:

21 liter

Durchmesser Drehteller:

270mm

Abmessungen (LxBxH):

485mm x 395mm x 287mm

Netto Gewicht:

13,7 kg

Wichtige Sicherheitshinweise Strahlung Sollte die Tür oder ein anderes Einzelteil des Schließmechanismus beschädigt sein, darf die Mikrowelle nicht weiter benutzt werden bevor der Schaden durch eine dazu befähigte Person repariert worden ist. Schließen Sie bei Inbetriebnahme der Mikrowelle immer die Tür, andernfalls kann schädliche Strahlung nach außen dringen. Platzieren Sie keine Gegenstände zwischen die Mikrowelle und die Mikrowellentür, sorgen Sie ebenfalls dafür, dass keine Putzmittel in Berührung mit dem Verschluss kommen. Es ist gefährlich, um den Schutzmechanismus zu entfernen der vor der Mikrowellen-Energie Schutz bietet. Dies ist nur vom Fachmann vorzunehmen. Das Papp-MICA-Schild an der Innenseite darf NICHT entfernt werden!

Gebrauch Benutzen Sie die Sicherheits-Schließ-Mechanismen sachgemäß. Achtung: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht verschlossenen Behältnissen erwärmt werden, da sonst Explosionsgefahr besteht. Achtung: Kinder dürfen den die Mikrowelle nur dann unbeaufsichtigt benutzen, wenn sie hinreichende Anweisungen zur sicheren Bedienung des Geräts erhalten haben und auch um die möglichen Gefahren bei unsachgemäßer Handhabung zu wissen. Achtung: bei Benutzung des Mikrowellenherdes in der Kombi-Betriebsart (Mikrowelle + Herd) dürfen Kinder das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener benutzen. Teile des Gerätes können sehr heiß werden. Benutzen Sie nur für die Mikrowelle geeignetes Geschirr und Behälter. Bei Rauchentwicklung sofort die Mikrowelle ausschalten bzw. den Stecker aus der Steckdose ziehen um Brand zu vermeiden Lassen Sie Ihre Lebensmittel nicht überkochen. Benutzen Sie die Mikrowelle nicht um Lebensmittel oder andere Dinge darin aufzubewahren. Entfernen Sie metallene Handgriffe von Ihren Plastik-oder Papier-Utensilien bevor Sie diese in die Mikrowelle legen. Eier mit Schale und hart gekochte Eier dürfen nicht in der Mikrowelle erwärmt werden, diese können unter Umständen explodieren. Babyflaschen und andere Babynahrung muss immer erst darauf kontrolliert werden, ob diese nicht zu heiß geworden ist. Das Erwärmen mit der Mikrowelle kann verspätete Eruption verursachen, dabei kann heiße Nahrung plötzlich hochspritzen. Daher ist bei der Handhabung der Behältnisse größte Vorsicht geboten. Pflege Sie müssen den Mikrowellenherd regelmäßig säubern. Falls Sie den Mikrowellenherd nicht regelmäßig säubern kann sich das negativ auf die Lebensdauer des Gerätes auswirken. Zum Saubermachen: Sorgen Sie davor, dass der Mikrowellenherd zum Zeitpunkt der Säuberung nicht mehr an eine Steckdose angeschlossen ist und somit keinen Strom mehr bekommt. 2


Reinigen Sie die Innenseite der Mikrowelle nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie die Accessoires mit Seifenwasser. Die Tür und Schließmechanismen müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gesäubert werden. Installation Platzieren Sie die Mikrowelle ausschließlich an einem Platz der laut dieser Gebrauchsanweisung dafür geeignet ist. Benutzen Sie die Mikrowelle ausschließlich für Zwecke die in dieser Gebrauchsanweisung angegeben sind. Benutzen Sie also beispielsweise keine Chemikalien in der Mikrowelle. Sollte die Verkabelung beschädigt sein, muss diese ersetzt werden durch den Fabrikant, das Service-Center oder durch einen dazu qualifizierten Fachmann. Gebrauchen Sie die Mikrowelle nicht außerhalb des Hauses. Benutzen Sie die Mikrowelle nicht in feuchter Umgebung. Bei Gebrauch kann sich das Gerät stark erhitzen. Bedecken Sie die Mikrowelle daher nicht. Lassen Sie keine Kabel über das Tischende oder andere Gegenstände hängen. Sollten Sie ein Verlängerungskabel benutzen, dann muss die markierte elektrische Klassifikation der Kabel mindestens genau so groß sein wie die Klassifikation des Gerätes. Die Verlängerungsschnur muss geerdet und dreipolig sein. Die Verlängerungsschnur muss so platziert werden, dass sie nicht über einen Rand fällt um zu verhindern, dass Kinder leicht daran ziehen können. Dieses Gerät ist mit einer geerdeten Verkabelung und einem geerdeten Stecker ausgerüstet. Der Stecker muss in eine geerdete und ordnungsgemäß platzierte Steckdose gesteckt werden. Installieren Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten und kräftigen Unterlage. Materialien die Sie in der Mikrowelle verwenden können Steingut und Steinschüsseln Folgen Sie den Hinweisen des Herstellers. Der Boden muss dabei mindestens 5mm über dem Drehteller sein. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann der Drehteller brechen. Teller Teller dürfen nur dann benutzt werden wenn sie vom Fabrikant für mikrowellentauglich erklärt worden sind. Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers, verwenden Sie keinesfalls Teller als diese Risse oder sonstige Schäden aufweisen. Gläserne Schüsseln Entfernen Sie hierbei immer erst den Deckel. Benutzen Sie gläserne Schüsseln lediglich um Nahrungsmittel darin zu erhitzen bis diese warm sind. Andernfalls können gläserne Schüsseln brechen. Glas Benutzen Sie lediglich hitzebeständiges Glas. Versichern Sie sich, dass die Glasbehältnisse kein Metall enthalten. Benutzen Sie sowieso kein Glas wenn dieses Risse aufweist oder sonstige Schäden aufweist. Kochbeutel Folgen Sie den Hinweisen des Herstellers. Verschließen Sie diese keinesfalls mit metallenem Draht. Machen Sie kleine Löcher wodurch der Dampf abziehen kann.

Behältnisse und Unterlagen aus Papier Benutzen Sie diese ausschließlich zum Aufwärmen oder bei sehr kurzen Kochzeiten. Bei Gebrauch müssen Sie die Mikrowelle beaufsichtigen. Backpapier Benutzen Sie Backpapier um Essen damit abzudecken beim Aufwärmen oder um Fett aufzunehmen. Benutzen Sie Backpapier ausschließlich unter Aufsicht. Lassen Sie die Mikrowelle beim Gebrauch von Backpapier nicht allein. Pergamentpapier Benutzen Sie Pergamentpapier um Essen damit zu bedecken oder gegen Spritzer beim Dämpfen. 3


Plastik Ausschließlich mikrowellentaugliches Plastik verwenden. Folgen Sie den Hinweisen des Herstellers. Auf dem Plastik muss ausdrücklich geschrieben stehen, dass dieses mikrowellentauglich ist. Plastik kann schmelzen bei zu hohen Temperaturen. Kochbeutel müssen Luftlöcher haben. Plastikverpackungen Ausschließlich benutzen falls diese mikrowellentauglich sind. Benutzen Sie diese um Feuchtigkeit zu bewahren. Sorgen sie dabei dafür, dass das Plastik nicht mit dem Essen in Berührung kommt. Thermometer Ausschließlich benutzen falls diese mikrowellentauglich sind. Wachspapier Ausschließlich zu benutzen um Spritzer zu verhindern und Feuchtigkeit zu erhalten. Materialien die Sie in der Mikrowelle vermeiden müssen Aluminium Kann Blitze und Schlag verursachen! Bedecken Sie die Nahrungsmittel mit mikrowellentauglichem Material. Lebensmittelverpackungen (Pappe) mit metallenen Bestandteilen Können Beulen in ihrer Mikrowelle verursachen. Bereiten Sie die Nahrungsmittel in mikrowellentauglichen Behältnissen zu. Metall oder Materialien mit metallenen Elementen Können Funkenschlag und Schocks verursachen. Papiertüten Können Brand in der Mikrowelle verursachen. Schaumstoff Schaumstoff kann schmelzen. Die Flüssigkeit die sich darin befindet kann auslaufen bei hohen Temperaturen. Holz Holz vertrocknet in der Mikrowelle und darf ebenfalls nicht verwendet werden. Vor dem ersten Gebrauch Namen der Einzelteile Nehmen Sie die Mikrowelle und alle Einzelteile aus dem Karton heraus. Zu Ihrer Mikrowelle gehören die folgenden Einzelteile: 1x Gläserne Rundscheibe 1x Ring für den Drehteller 1x Anleitung 1x T-schaft / Antriebsachse Bedien4ungselemente Schacht für den Drehteller Ring für den Drehteller Drehteller Fenster Tür-Montage Türverriegelung mit Automatik-Abschaltung

4


Installation Drehteller T-Schaft-Antriebsachse (Unterseite) Gläserne Rundscheibe T-Schaft / Antriebsachse Drehteller Ring für Drehteller Legen Sie die Gläserne Rundscheibe nie mit der Unterseite nach oben. Die Scheibe muss immer genügend Raum haben. Sowohl die Gläserne Rundscheibe als auch der Ring für den Drehteller müssen während des Kochens und für ALLE Funktionen benutzt werden. Das Grillgestell kann während des Konvektionsbetriebs, während des Grillbetriebs und während des Kombinationsbetriebs benutzt werden, nicht jedoch während des Mikrowellenbetriebs. Das Essen und die Behältnisse in denen Sie das Essen aufbewahren müssen auf der gläsernen Scheibe stehen. Sollte die gläserne Scheibe einmal beschädigt werden, so müssen Sie sofort Kontakt aufnehmen mit dem Service-Zentrum. Benutzen Sie die Mikrowelle nicht im Falle einer Beschädigung jedwelcher Art. Entfernen Sie das hellbraune MICA-Zeichen an der Innenseite der Mikrowelle nicht! Dieses schützt gegen Mikrowellen-Strahlung. Entfernen Sie die schützende Plastikscheibe die eventuell auf der Kappe der Mikrowelle angebracht ist. Gehen Sie sicher, dass die Mikrowelle keine Schäden aufweist, wie beispielsweise eine beschädigte Tür. Aufstellen der Mikrowelle Wählen Sie einen Platz der genügend Raum bietet, um die Tür zu öffnen. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung und Frequenz der Steckdose mit der Spannung und Frequenz übereinstimmen die auf dem Label der Mikrowelle geschrieben stehen. Zwischen Mikrowelle und Wand müssen mindestens 7,5 cm Platz sein. Lassen Sie über der Mikrowellen einen Freiraum von etwa 30cm. Ansonsten kann die Mikrowelle beschädigt werden. Die Oberfläche auf der die Mikrowelle steht kann bei Betrieb sehr heiß werden. Platzieren Sie die Mikrowelle soweit wie möglich entfernt von Radios oder Fernsehgeräten. Entfernen Sie die Füße auf denen die Mikrowelle steht nicht, auch dann nicht wenn Sie hierdurch Platz sparen könnten. Platzieren Sie Ihre Mikrowelle niemals über einer Kochstelle oder einem anderen Ort der heiß werden könnte. Andernfalls kann ihre Mikrowelle beschädigt werden. Einstellen der Uhrzeit Wenn Sie die Mikrowelle zum ersten Mal anschalten wird auf dem Display “00:00” erscheinen und Sie werden ein Geräusch hören. Sie können eine Uhrzeit von 00:00 bis 23:59 einstellen. Schritt Schritt Schritt Schritt Schritt

1: 2: 3: 4: 5:

Drücken Sie STOP/CLEAR/CLOCK und “00“, nun leuchtet “00:00“ auf. Drehen Sie um die Uhrzeit einzustellen (0 - 23). Drücken Sie START um die Auswahl zu bestätigen. Drehen Sie um die Minuten einzustellen (0 – 60). Drücken Sie START um die Auswahl zu bestätigen.

!Sollte Ihre Mikrowelle ans Stromnetz angeschlossen sein, aber die Uhrzeit noch nicht eingestellt worden sein, dann läuft der Timer nicht. !Wenn Sie während des Einstellens der Uhrzeit STOP/CLEAR/CLOCK drücken, dann wird der Vorgang abgebrochen.

5


Kochen Achtung: In dieser Gebrauchsanweisung steht lediglich beschrieben wie Sie die Mikrowelle bedienen müssen. Für besondere Rezepte bestellen Sie bitte den Mikrowellenführer oder schauen Sie im gut sortierten Buchhandel nach speziellen Kochbüchern für Mikrowellen. Die Mikrowellen (MICROWAVE) Funktion benutzen Sie um flüssige und feste Getränke und Nahrungsmittel sehr schnell zu erwärmen. Das sind zum Beispiel: Kaffe, Tee, Essensreste, Kartoffeln usw. Die Nahrungsmittel werden von innen heraus erwärmt durch Mikrowellenstrahlen. Dies geschieht bis die Nahrungsmittel die Strahlung absorbiert haben. Sie können die Mikrowellenfunktion auf sehr niedriger Leistungsfähigkeit benutzen um etwas langsam zu erwärmen oder Sie können Nahrungsmittel auch mit hoher Leistungsfähigkeit schnell erwärmen. Seien Sie bitte vorsichtig mit dem Erwärmen bei hoher Leistungsfähigkeit da das Resultat dann nicht vorhersagbar ist! Bei Benutzung der Mikrowellenfunktion werden die Nahrungsmittel keine krosse Kruste bekommen. Wollen Sie eine krosse Kruste so wählen sie die Kombifunktion. Die Grillfunktion benutzen Sie um Fleisch, Fisch oder Gemüse zu grillen. Hierbei werden die Nahrungsmittel durch erhitzte Lampen von oben mit intensiver Hitze erwärmt. Hierdurch wird die Außenseite von Nahrungsmitteln stärker erwärmt als die Innenseite. Die Defrost-Funktion benutzen Sie um Nahrungsmittel aufzutauen. Das können Sie auf zwei Arten tun. Entweder Sie geben das gewünschte Gewicht an oder Sie wählen einen Zeitraum aus. Die Konvektionsfunktion entspricht einer Heißluftofen-Funktion. Hiermit können Sie Brotwaren fertig backen und Kuchen backen. Die Höchsttemperatur beträgt 200 Grad. Die Kombinationsfunktion entspricht einer Kombination aus Konvektion und Mikrowelle. Bei Konvektion können Sie verschiedene Temperaturen wählen. Auto Menü ist eine Funktion womit Sie erst ein Nahrungsmittel wählen so wie es auf dem Display der Mikrowelle angegeben ist und anschließend ein Gewicht angeben. Die Mikrowelle wählt dann automatisch das entsprechende Programm. Kochen mit der Mikrowelle Wählen Sie das gewünschte Kochprogramm und die passende Zeit aus. Vier verschiedene Optionen stehen Ihnen beim Kochen zur Verfügung Schritt 1

Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5 Schritt 6 Schritt 7 Schritt 8

Drücken Sie auf MICROWAVE und auf dem Bildschirm erscheint “p100”. Danach blinkt die Indikator-Lampe auf. Wenn sie auf STOP/CLEAR/CLOCK drücken schaltet das Gerät zurück in den Wartemodus. Drücken Sie hingegen auf MICROWAVE dann verändert sich die Leistung. Die hinter dem “p“ angegebene Ziffer drückt die ausgewählte Leistungsstärke in Prozent aus. Drehen Sie an um so die Kochzeit einzustellen. Die maximale Kochzeit beträgt 95 Minuten. Indem Sie STOP/CLEAR/CLOCK drücken kehren sie zum vorherigen Menu zurück. Drücken Sie auf START um mit dem Kochen zu beginnen. “:“ blinkt jetzt auf. Der Indikator blinkt. Wenn Sie auf STOP/CLEAR/CLOCK drücken stoppt die Mikrowelle den Vorgang. Sie können, indem Sie nochmals STOP/CLEAR/CLOCK drücken (und nicht mehr als 5 Minuten abgelaufen sein) die Mikrowelle wieder in den Wartestatus zurück versetzen. Indem Sie innerhalb von 5 Minuten auf START drücken starten Sie den Kochvorgang, die angegebene Kochzeit wird dann zurückgezählt. Indem Sie auf MICROWAVE drücken können Sie sich die Stromstärke anzeigen lassen (3 Sekunden lang), danach zeigt das Display wieder die noch verbleibende Kochzeit an. Wenn der Kochvorgang beendet ist hören Sie 5 x einen Piepton. Danach schaltet sich die Mikrowelle automatisch wieder in den Wartestatus zurück. Drücken Sie während des Kochvorgangs auf START dann verlängert sich die Kochzeit um 30 Sekunden. 6


Grillen Schritt 1

Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4

Schritt 5 Schritt 6 Schritt 7

Indem Sie mehrere Male auf GRILL drücken können Sie die Intensität des Grillvorgangs bestimmen. Die Stärke der vier Grillprogramme wird durch “G-1“, “G-2“, “G-3“ und “G-4“ angegeben. Dann leuchtet auch oder auf. Drehen Sie um die Kochzeit einzustellen. Die maximale Kochzeit beträgt 95 Minuten. Drücken Sie auf START um mit dem Kochvorgang zu beginnen. Blinkt dann. Die noch verbleibende Kochzeit wird angezeigt. Drücken Sie STOP/CLEAR/CLOCK und die Mikrowelle beendet den laufenden Vorgang. Drücken Sie innerhalb von 5 Minuten wieder auf STOP/CLEAR/CLOCK und die Mikrowelle kehrt in den Wartemodus zurück. Drücken Sie innerhalb von 5 Minuten wieder auf START dann setzt die Mikrowelle den Kochvorgang fort, die verbleibende Kochzeit wird angezeigt. Sie hören dann einen Piepton. Drücken Sie wieder auf GRILL und 3 Sekunden lang wird der Grillstand und der Status angezeigt. Bei Beendigung des Kochvorgangs sind 5 Pieptöne zu hören. Drücken Sie während des Kochvorgangs auf START und die Kochzeit verlängert sich automatisch um 30 Sekunden. G-1

100% grillleistung

G-2

75% grillleistung

G-3

50% grillleistung

G-4

25% grillleistung

Auftauen nach Gewicht Schritt 1 Drücken Sie auf DEFROST um das gewünschte Auftau-Programm auszuwählen. “**“ leuchtet auf. “DEF1“ blinkt auf. Drücken Sie weiter auf diese Taste und abwechselnd blinkt “DEF1” oder “DEF2” auf. Schritt 2 Drücken Sie auf START um das Auftaugewicht auszuwählen. “DEF1“ blinkt nicht auf, leuchtet aber. Schritt 3 Drehen Sie um das gewünschte Gewicht von 100g bis 1000g auszuwählen. “g“ leuchtet auf. Schritt 4 Drücken Sie START um das Auftauen zu beginnen. “**“ blinkt auf und “g“ erlischt. Schritt 5 Indem Sie STOP/CLEAR/CLOCK drücken hält die Mikrowelle an. Drücken Sie innerhalb von 5 Minuten wieder auf STOP/CLEAR/CLOCK und die Mikrowelle kehrt in den Wartestatus zurück. Schritt 6 Drücken Sie innerhalb von 5 Minuten auf START und die Mikrowelle setzt den Vorgang fort. Sie hören dann einen Piepton. Schritt 7 Bei Beendigung des Auftauvorgangs hören Sie 5 Pieptöne. Drücken Sie während des Auftauvorgangs auf START und die Auftauzeit verlängert sich um 30 Sekunden. Schritt 8 Nach der Hälfte der Auftauzeit hören Sie 2 Pieptöne, Sie können die Nahrungsmittel dann umdrehen um ein gleichmäßiges Auftauen zu gewährleisten. Wenn Sie nichts tun setzt die Mikrowelle den Auftauvorgang einfach fort. Auftauen nach Zeit Schritt 1 Drücken Sie zweimal auf DEFROST um Auftauen nach Zeit auszuwählen. “**“ leuchtet auf, “DEF2“ blinkt. Drücken Sie weiter auf diese Taste und abwechselnd blinkt “DEF1” oder “DEF2” auf. Schritt 2 Drücken Sie START um das Auftauen nach Zeit zu beginnen. “DEF2“ blinkt nicht, leuchtet aber. Schritt 3 Drehen Sie um die gewünschte Auftauzeit einzustellen. Schritt 4 Drücken Sie auf START um das Auftauen zu beginnen. “**“ blinkt und “G“ erlischt. Schritt 5 Indem Sie STOP/CLEAR/CLOCK drücken hält die Mikrowelle an. Schritt 6 Drücken Sie innerhalb von 5 Minuten wieder auf STOP/CLEAR/CLOCK und die Mikrowelle kehrt in den Wartestatus zurück. Schritt 7 Drücken Sie innerhalb von 5 Minuten auf START und die Mikrowelle setzt den Vorgang fort. Die verbleibende Auftauzeit wird angezeigt. Schritt 8 Die Auftaustärke ist P30. Drücken Sie während des Auftauens auf START und die Auftauzeit verlängert sich mit jedem mal um jeweils 30 Sekunden. Schritt 9 Bei Beendigung des Auftauens hören Sie 5 Pieptöne. 7


AutoMenü Schritt 1 Schritt Schritt Schritt Schritt

2 3 4 5

Befindet sich die Mikrowelle im Wartestatus, so drehen Sie um direkt ein Menü auszu wählen “A1“ bis “A9“ wird angezeigt. Drücken Sie auf START um die Auswahl zu bestätigen. Drehen Sie um das Gewicht zu dem Menü auszuwählen. Drücken Sie wiederum auf START um das Kochen zu beginnen Nach Ablauf des Kochvorgangs hören Sie 5 Pieptöne und das Gerät kehrt in den Wartestatus zurück.

Auto Menü Schema A1

REHEAT = Essensreste aufwärmen

A2

POTATO = Kartoffeln kochen

A3

VEGATABLES = Gemüse kochen

A4

PASTA = Nudeln kochen

A5

MEAT = Fleisch zubereiten

A6

FISH = Fisch zubereiten

A7

PIZZA = pizza zubereiten

A8

BREAD = Brot zubereiten

A9

ROAST CHICKEN = Hühnchen grillen

Backen mit dem Konvektionsofen Schritt 1 Drücken Sie auf CONVECTION um die Temperatur einzustellen Schritt 2 und “C“ leuchtet auf- Im Kreis erscheinen die Zahlen “110“ bis “200“ Schritt 3 Stellen Sie die Konvektionszeit ein indem Sie an drehen. Die maximale Zeit beträgt 95 Minuten. Schritt 4 Drücken Sie auf START um den Vorgang zu beginnen. “:“ blinkt nicht mehr. Schritt 5 Drücken Sie STOP/CLEAR/CLOCK und die Mikrowelle beendet den Vorgang. Schritt 6 Drücken Sie innerhalb von 5 Minuten wieder auf STOP/CLEAR/CLOCK und die Mikrowelle kehrt in den Wartestatus zurück. Drücken Sie innerhalb von 5 Minuten auf START und die Mikrowelle setzt den Vorgang fort. Die verbleibende Zeit wird angezeigt. Schritt 7 Drücken Sie auf Convection und die Temperatur und der Status wird angezeigt. Schritt 8 Drücken Sie während des Vorgangs auf START und die Kochzeit verlängert sich mit jedem mal um jeweils 30 Sekunden. Schritt 9 Bei Beendigung des Auftauens hören Sie 5 Pieptöne.Die Mikrowelle kehrt in den Wartemodus zurück. Backen im Kombinationsmodus Konvektion und Mikrowelle Schritt 1 Drücken Sie auf COMBINE um die Temperatur einzustellen. Und “C“ leuchtet auf- Im Kreis erscheinen die Zahlen “110“ bis “200“. Drücken Sie auf STOP/CLEAR/CLOCK und die Mikrowelle kehrt in den Wartemodus zurück. Schritt 2 Stellen Sie die gewünschte Zeit ein indem Sie an drehen. Die maximale Zeit beträgt 95 Minuten. Schritt 3 Drücken Sie auf START um den Vorgang zu beginnen. Und blinken. “:“ blinkt nicht mehr. Die verbleibende Zeit wird angezeigt. Schritt 4 Drücken Sie STOP/CLEAR/CLOCK und die Mikrowelle beendet den Vorgang. Drücken Sie innerhalb von 5 Minuten wieder auf STOP/CLEAR/CLOCK und die Mikrowelle kehrt in den Wartestatus zurück. Drücken Sie innerhalb von 5 Minuten auf START und die Mikrowelle setzt den Vorgang fort. Schritt 5 Drücken Sie auf COMBINE und die Temperatur und der Status wird angezeigt. Schritt 6 Drücken Sie während des Vorgangs auf START und die Kochzeit verlängert sich mit jedem mal um jeweils 30 Sekunden. Schritt 7 Bei Beendigung des Vorgangs hören Sie 5 Pieptöne. Die Mikrowelle kehrt in den Wartemodus zurück. 8


Achtung: Die maximale Kochzeit für MICROWAVE, GRILL, DEFROST BY TIME, CONVECTION und COMBINE beträgt 95 Minuten. Sollte die Tür der Mikrowelle offen stehen, so leuchtet ein Lämpchen im innern der Mikrowelle auf. Bleibt die Tür der Mikrowelle für länger als zehn Minuten geöffnet, so erlischt das Lämpchen und wird die Mikrowelle wieder in den Wartemodus versetzt. Wenn Sie die Tür während des Wartemodus oder des Kochvorgangs öffnen, so zeigt das Display noch stets dieselben Informationen an. Die START-Taste funktioniert dann nicht. Beim Schließen der Tür erlischt das Lämpchen automatisch. Sie können die Einstellungen verändern und die START-Taste funktioniert dann wieder. Häufig gestellte Fragen: Frage: Bei welchen Funktionen kann ich das Grillgestell verwenden? Antwort: Bei der Konvektion-, Grill- und Kombinationsfunktion, jedoch nicht im Mikrowellenmodus Frage: Wozu ist das kleine Papp-Schild an der Innenseite der Mikrowelle? Antwort: Dieses verteilt die Mikrowellenstrahlung gleichmäßig und darf daher NICHT entfernt werden. Frage: Was ist der Unterschied zwischen Grill und Konvektion? Antwort: Beim Grill ist die Lüftung nicht eingeschaltet und wird die Luft nicht erhitzt, sondern lediglich das Essen das auf dem Rost liegt. Hierdurch werden die Nahrungsmittel wirklich gegrillt. Bei Konvektion wird die Luft erwärmt und somit wird auch das Essen von allen Seiten erwärmt. Frage: Ich weiß nicht wie ich bestimmte Gerichte in der Mikrowelle zubereiten muss, wie kann ich das erfahren? Antwort: Sie können einen allgemeinen Mikrowellenführer voller guter Tipps bei uns bestellen oder aber Sie können ein Mikrowellen-Kochbuch im gut sortierten Buchhandel erwerben. Frage: Welche Funktion muss ich benutzen um Brotwaren fertig zu backen oder um Kuchen zu backen? Antwort: Die Konvektionsfunktion. Beachten Sie, dass Sie nicht wärmer als 200°C backen können.

9


Problemlösung

Probleem

Mögliche Ursache

Die Mikrowelle kann nicht eingeschaltet werden

1. Der Stecker steckt nicht richtig in der Steckdose

Lösung

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und probieren Sie es nach etwa 10 2. Der Leistungsschutzschalter Sekunden nochmal / die Sicherung funktio niert nicht ordnungs Stellen Sie den gemäß. Leistungsschutzschalter erneut ein (muss durch 3. Die Steckdose ist Fachpersonal erledigt wer beschädigt. den). Testen Sie die Steckdose mit anderen Geräten

Der Ofen wird nicht warm.

4. Die Tür ist nicht sachge mäß geschlossen.

Der Drehteller macht während des Betriebs Geräusche

5. Am Boden liegt noch Dreck Schauen Sie im Abschnitt / Essensreste. “Pflege” nach wie Sie Ihre Mikrowelle pflegen können

Die Mikrowelle beeinflusst den Fernsehempfang

Der Fernseh- und Radioempfang kann durch den Betrieb von Mikrowellen beeinträchtigt werden. Dit lijkt op de storing die veroorzaakt wordt door een klein elektronisch apparaat zoals een mixer of een stofzuiger.

Schließen Sie die Tür.

Dies ist eine normale Nebenerscheinung des Betriebs.

Das Licht in der Mikrowelle leuchtet nicht mehr so kräftig

Möglicherweise ist die für die Mikrowelle zur Verfügung gestellte Stromzufuhr nicht ausreichend

Dies stellt kein Problem da.

Zuviel Dampf wird freige setzt. Dieser entweicht durch den Spalt zwischen Tür und Mikrowelle. Heiße Luft ent weicht auch aus den Lüftungslöchern

Beim Kochen kann Dampf aus dem Ofen entweichen. Der meiste Dampf entweicht durch die Lüftungslöcher, allerdings kann auch Dampf durch den Spalt zwischen Tür und Mikrowelle entweichen.

Dies stellt kein Problem da

10


Spécifications

Modèle:

MW8212HCSS

d’article.

10005323

Tension:

230V/50Hz

Puissance d’entrée:

1300W

Puissance de sortie:

800W

Puissance du grill:

1000W

Puissance de convection:

1200W

Capacité du four:

21 liter

Diamètre du tableau tournant:

270mm

Dimensions (LxBxH):

485mm x 395mm x 287mm

Poids net:

13,7 kg

Consignes de sécurité importantes ∑ Rayonnement Lorsque la porte ou les fermetures de la porte sont endommagées, le four ne doit absolument pas être utilisé jusqu’à ce qu’il ait été remis en état par une personne qualifiée et compétente. N’essayez jamais d’utiliser ce four lorsque la porte est ouverte car il irradie une énergie nocive. Ne placez aucun objet entre la partie avant du four et la porte et veillez à ce que les produits de nettoyage ne soient pas en contact avec la fermeture. Il est dangereux, pour quiconque n’est pas habilité à le faire, d’enlever le capot car il protège l’utilisateur contre l’énergie micro-ondes. La plaquette signalétique MICA en carton située à l’intérieur du four ne doit PAS être retirée. Utilisation Ne jouez pas avec les serrures de sécurité Les liquides et autres aliments ne peuvent pas être réchauffés dans des bacs fermés car ceux-ci risqueraient d’exploser. Veillez à ce que les enfants utilisent le four à micro-ondes sans surveillance uniquement s’ils ont reçu des instructions valables leur permettant de l’utiliser en toute sécurité. Lorsque l’appareil est utilisé en mode combiné, les enfants peuvent uniquement l’utiliser sous la surveillance d’un parent et ce, eu égard aux températures élevées. Utilisez uniquement des bacs et assiettes adaptés à une utilisation dans un four à micro-ondes. Si vous remarquez une production de fumée, vous devez immédiatement éteindre le four ou retirer la fiche de la prise de courant afin d’éviter tout risque d’incendie. Veillez à ne pas laisser cuire vos aliments trop longtemps. N’utilisez pas le four pour y conserver des objets ou de la nourriture. Retirez les poignées métalliques de vos bacs en plastique ou en papier avant de les placer dans le four. Les œufs dans leur coquille ou les œufs cuits durs ne peuvent pas être réchauffés au four à micro-ondes car ils risqueraient d’exploser. La température du contenu des biberons et autres aliments doit toujours être contrôlée. Le fait de réchauffer dans un four à micro-ondes risque de provoquer une éruption à retardement. Dès lors, soyez extrêmement prudent quand vous sortez vos bacs. Installation Installez le four uniquement à un endroit approprié et conformément au mode d’emploi. Utilisez l’appareil uniquement pour les utilisations indiquées dans le mode d’emploi. Par conséquent, n’utilisez jamais de produits chimiques, etc. dans cet appareil. Si le câblage est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service après-vente ou une autre personne qualifiée à cet effet. Ne placez jamais l’appareil à l’extérieur. N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement humide. Lorsque l’appareil fonctionne, la température peut être très élevée. Dès lors, ne le recouvrez jamais. Ne laissez pendre aucun fil sur le coin d’une table ou sur d’autres coins. Si vous utilisez une rallonge, la classification électrique indiquée sur cette rallonge doit au moins être équivalente à celle de l’appareil. 2


– La rallonge doit se composer d’un câble avec trois broches pour mise à la terre. – La rallonge doit être placée de façon telle qu’elle ne pende pas au-dessus d’un bord afin d’éviter que les enfants ne risquent facilement de tirer dessus. Cet appareil est doté d’un câble et d’une prise mâle avec mise à la terre. La prise mâle doit être connectée à une prise de courant correctement installée et mise à la terre également. Placez l’appareil sur un support stable, à niveau et résistant. Matériels pouvant être utilisées dans le four à micro-ondes Plats en poterie brute Respectez les instructions du fabriquant. Le fond doit être au minimum à 5 mm du plateau tournant. Si vous ne respectez pas cela, le plateau pourrait casser. Assiettes à dîner. Uniquement si elles sont adaptées au four à micro-ondes. Respectez les instructions du fabriquant. N’utilisez jamais d’assiettes à dîner fêlées ou cassées. Bols en verre Retirez toujours le couvercle et utilisez-les uniquement pour réchauffer des aliments jusqu’à ce qu’ils soient chauds. La plupart des bols en verre atteignent des températures extrêmes et risquent de casser. Verre Utilisez uniquement du verre résistant à la chaleur. Veillez à ce que ce verre soit exempt de métaux et n’utilisez jamais des objets en verre cassés ou fendus. Sacs pour cuisson au four Respectez les instructions du fabriquant. Ne les fermez pas au moyen d’un fil métallique. Pratiquez des petits trous afin que la vapeur puisse s’échapper. Plaques et bacs en papier Utilisez-les uniquement pour une cuisson brève ou pour réchauffer les aliments. Ne jamais laisser le four sans surveillance lorsque vous les utiliser. Feuilles de cuisson Utilisez-les pour recouvrir les aliments que vous réchauffez ou pour absorber la graisse. Utilisez-les uniquement sous surveillance et pendant une brève période. Papier parchemin Utilisez-le uniquement pour recouvrir les aliments contre les projections ou en cas de cuisson à la vapeur. Plastiques Uniquement les plastiques adaptés au four à micro-ondes. Respectez les instructions du fabriquant. Sur les boîtes en plastique, il doit être mentionné qu’ils conviennent pour une utilisation dans un four à microondes. Certains plastiques fondent quand ils sont trop chauds. Les sacs de cuisson doivent toujours être munis de petits trous.

Enveloppes en plastique Uniquement si elles sont adaptées à une utilisation au four à micro-ondes. Utilisez-les pour conserver le jus. Veillez à ce que le plastique ne soit pas en contact avec les aliments. Thermomètres Uniquement s’ils sont adaptés à une utilisation au four à micro-ondes. Papier sulfurisé Utilisez-le uniquement pour des papillotes, pour éviter les projections et conserver l’eau des aliments.

3


Utilisez la fonction four à micro-ondes (MICROWAVE) pour réchauffer rapidement des liquides, aliments solides ou boissons, par exemple, du café, du thé, des restes de nourriture, des restes de repas préparés, des pommes de terres, légumes, etc. Les aliments sont réchauffés de l’intérieur vers l’extérieur par les microrayons qui sont réfléchis par le métal du four micro-ondes jusqu’à ce que les aliments absorbent le rayonnement. Vous pouvez utiliser la fonction micro-ondes à une très faible puissance pour réchauffer quelque chose très lentement ou à une puissance élevée. Soyez toujours prudent en cas de puissance élevée car les résultats sont parfois imprévisibles. Lorsque vous utilisez la fonction micro-ondes, les aliments ne présenteront pas une croûte croquante à l’inverse de ce qui se passe avec la fonction combinée. Utilisez le grill pour griller de la viande, des légumes ou du poisson. Les lampes situées dans la partie supérieure dégagent une chaleur intense et, par conséquent, l’extérieur des aliments est réchauffé plus que l’intérieur. Utilisez la fonction defrost pour décongeler des aliments. Vous pouvez le faire de deux façons, soit en indiquant le poids, soit en sélectionnant une durée déterminée. La fonction convection équivaut à une fonction de four à air chaud. En d’autres termes, vous pouvez cuire des petits pains, pains et tartes. Notez toutefois que la température maximale est limitée à 200°C. La fonction combinaison consiste en une combinaison entre convection et micro-ondes et vous permet de sélectionner différentes températures de convection. Le menu automatique est une fonction qui vous permet de sélectionner les aliments indiqués sur l’affichage du four à micro-ondes. Ensuite, vous indiquez le poids et le four sélectionne le programme approprié. Cuisiner au four à micro-ondes Sélectionnez le menu de cuisson souhaité et le temps approprié. Quatre options différentes sont possibles. Étape 1

Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5 Étape 6 Étape 7

Étape 8

Griller Étape 1

Étape 2 Étape 3

Appuyez sur la touche MICROWAVE. L’écran affiche « p100 ». Ensuite, l’indicateur s’allume. Si vous appuyez sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, vous retournez au mode d’attente. Par contre, si vous appuyez à plusieurs reprises sur la touche MICROWAVE, la puissance change. Le p, suivi d’un chiffre, indique le pourcentage par rapport à la puissance totale du four à micro-ondes. Tournez le bouton pour régler le temps de cuisson. Le temps de cuisson maxi mum est limité à 95 minutes. Si vous appuyez sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, vous revenez au menu précédent. Appuyez sur la touche START pour commencer la cuisson. « : » s’allume. L’indicateur clignote. Si vous appuyez sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, l’appareil s’arrête. Vous pouvez, en appuyant une nouvelle fois sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK (à condition que 5 minutes maximum se soient écoulées), remettre l’appareil en mode d’attente. En appuyant sur la touche START dans les 5 minutes, l’appareil se remet en marche et les minutes commencent à tourner. En appuyant sur la touche MICROWAVE, vous pouvez consulter l’intensité de courant (pen dant 3 secondes). Ensuite, l’appareil repassera automatiquement au statut de décompte du temps. Lorsque la cuisson est terminée, vous entendrez un petit signal à cinq reprises. Ensuite, l’ap pareil repasse en mode d’attente. Si, pendant la cuisson, vous appuyez sur la touche START, le temps de cuisson sera prolongé de 30 secondes.

En appuyant plusieurs fois sur la touche GRILL, vous pouvez sélectionner l’intensité. « G-1 », « G-2 », « G-3 » et « G-4 » apparaissent dans cet ordre. Le symbole ou s’allume également. Tournez le bouton pour régler le temps de cuisson. Le temps de cuisson maxi mum est limité à 95 minutes. Appuyez sur la touche START pour lancer la cuisson. Le symbole clignote et les minutes commencent à être décomptées. 4


Étape 4

Étape 5 Étape 6 Étape 7

Si vous appuyez sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, l’appareil s’arrête. Si, dans les 5 minutes, vous appuyez de nouveau sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, l’appareil se remet en mode d’attente. Si, dans les 5 minutes, vous appuyez de nouveau sur la touche START, l’appareil reprendra la cuisson et les minutes recommenceront à défiler. Ensuite, vous entendrez un petit signal. Si vous appuyez de nouveau sur la touche GRILL, vous pouvez consulter l’état du grill et le statut pendant 3 secondes. Lorsque la cuisson est terminée, le four émet un petit signal à 5 reprises. Si, pendant le pro cessus de cuisson, vous appuyez sur la touche START, le temps de cuisson sera prolongé de 30 secondes.

Décongélation en fonction du poids Étape 1 Appuyez sur la touche DEFROST pour sélectionner le mode de décongélation souhaité. Le symbole « ** » s’allume. « DEF1 » clignote. Si vous continuez à appuyer sur cette touche, « DEF1 » et « DEF2 » clignoteront en alternance. Étape 2 Appuyez sur la touche START pour sélectionner le poids des aliments à décongeler. « DEF1 » ne clignote pas mais s’allume. Étape 3 Tournez le bouton pour sélectionner le poids souhaité, de 100 à 1000. Le symbole « g » s’allume. Étape 4 Appuyez sur la touche START pour démarrer la décongélation. Le symbole « ** » clignote et le signe « G » s’éteint. Étape 5 Si vous appuyez sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, l’appareil s’arrête. Si, dans les 5 minutes, vous appuyez de nouveau sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, l’appareil repasse en mode d’attente. Étape 6 En appuyant dans les 5 minutes sur la touche START, l’appareil reprend la cuisson et les minutent continueront à défiler. Vous entendrez un petit signal. Étape 7 Quand la décongélation est terminée, vous entendrez un petit signal à 5 reprises. Pendant le processus de décongélation, si vous appuyez sur la touche START, il sera prolongé de 30 secondes. Étape 8 Lorsque le temps de décongélation est à moitié écoulé, vous entendrez 2 petits signaux vous indiquant que vous pouvez retourner les aliments. Si vous ne réagissez pas, l’appareil conti nuera à fonctionner mais il se pourrait que les résultats ne soient pas optimaux. Décongélation en fonction du temps Étape 1 Appuyez deux fois sur la touche DEFROST pour sélectionner la fonction de décongélation en fonction du temps. Le symbole « ** » s’allume. « DEF2 » clignote. Si vous maintenez cette touche enfoncée, « DEF1 » en « DEF2 » clignotent en alternance. Étape 2 Appuyez sur la touche START pour sélectionner la fonction de décongélation en fonction du temps. « DEF2 » ne clignote pas mais s’allume. Étape 3 Tournez le bouton pour régler le temps de décongélation. Étape 4 Appuyez sur la touche START pour démarrer la décongélation. Le symbole « ** » clignote et le signal « G » s’éteint. Étape 5 Si vous appuyez sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, l’appareil s’arrête. Étape 6 Si, dans les 5 minutes, vous appuyez de nouveau sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, l’appareil repasse en mode d’attente. Étape 7 En appuyant dans les 5 minutes sur START, l’appareil reprend la cuisson et les minutent continueront à défiler. Étape 8 La puissance de décongélation est de P30. Pendant ce processus, chaque fois que vous appuierez sur Start, le temps de décongélation sera prolongé de 30 secondes. Étape 9 Quand la décongélation est terminée, vous entendrez un petit signal à 5 reprises. Menu automatique Étape 1 Lorsque l’appareil est en mode d’attente, tournez le bouton pour sélectionner direc tement un menu. Les symboles « A1 » à « A9 » s’affichent. Étape 2 Appuyez sur la touche START pour confirmer le menu. Étape 3 Tournez le menu pour déterminer le poids dans le menu. Étape 4 Appuyez une nouvelle fois sur la touche START pour lancer la cuisson. Étape 5 Lorsque la cuisson est terminée, vous entendrez un petit signal à 5 reprises et l’appareil


repasse en mode d’attente. A1

REHEAT = warm up leftovers

A2

POTATO = cooking potatoes

A3

VEGATABLES = cooking vegetables

A4

PASTA = cooking pasta

A5

MEAT = preparing meat

A6

FISH = preparing fish

A7

PIZZA = preparing pizza

A8

BREAD = preparing bread

A9

ROAST CHICKEN = grill chicken

Cuire au four à convection Étape 1 Appuyez sur la touche CONVECTION pour déterminer la température de convection Étape 2 Les symboles et « C » s’allument. Les chiffres « 110 » à « 200 » s’affichent dans le cercle. Étape 3 Régler le temps de convection en tournant le bouton. Le temps maximum que vous puissiez régler est de 95 minutes. Étape 4 Appuyez sur la touche START pour mettre l’appareil en marche. Le symbole cligno te et le signe « : » s’arrête de clignoter. Étape 5 Si vous appuyez sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, l’appareil s’arrête. Étape 6 Si, dans les 5 minutes, vous appuyez de nouveau sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, l’appareil repasse en mode d’attente. Si, dans les 5 minutes, vous appuyez sur la touche START, l’appa reil reprend la cuisson et les minutes continueront à défiler. Étape 7 En appuyant sur la touche CONVECTION, vous pouvez consulter le statut et la température. Étape 8 Si, pendant le processus, vous appuyez sur la touche START, le temps de cuisson sera prolongé de 30 secondes. Étape 9 Lorsque la cuisson est terminée, vous entendrez un petit signal à 5 reprises et l’appareil repasse en mode d’attente. Cuire en mode combiné Convection & four à micro-ondes Étape 1 Appuyez sur la touche COMBINE pour régler la température. Les symboles et « C » s’allument. Les chiffres « 110 » à « 20 » s’affichent dans le cercle. En appuyant sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, l’appareil repasse en mode d’attente. Étape 2 Vous pouvez régler le temps en tournant le bouton. Le temps de cuisson maxi mum est limité à 95 minutes. Étape 3 Appuyez sur la touche START pour démarrer le processus de cuisson. Les symboles et clignotent. Le signe « : » s’arrête de clignoter. Les minutes commencent à tourner. Étape 4 Si vous appuyez sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, l’appareil s’arrête. Si, dans les 5 minutes, vous appuyez de nouveau sur la touche STOP/CLEAR/CLOCK, l’appareil repasse en mode d’attente. En appuyant sur la touche START dans les 5 minutes, l’appareil se remet en marche. Étape 5 En appuyant sur la touche COMBINE, vous pouvez, pendant quelques secondes, consulter le statut et la température de l’appareil. Étape 6 Si, pendant le processus de cuisson, vous appuyez sur la touche START, le temps de cuisson sera prolongé de 30 secondes. Étape 7 Lorsque la cuisson est terminée, vous entendez un signal à 5 reprises et l’appareil repasse au mode d’attente. Attention : Le temps de cuisson maximum pour les fonctions MICROWAVE, GRILL, DEFROST BY TIME, CONVECTION et COMBINE est limité à 95 minutes. Si vous ouvrez la porte de l’appareil, une petite lampe s’allume à l’intérieur. Si la porte reste ouverte pendant plus de 10 minutes, la petite lampe s’éteint et l’écran indiquera que l’appa-


reil est en mode d’attente. Si vous ouvrez la porte pendant le processus d’attente ou le processus de cuisson, l’écran indiquera la même chose. La touche START ne fonctionnera pas. Si vous fermez la porte, la lampe s’éteindra automatiquement. Vous pouvez modifier les réglages et la touche START fonctionnera à nouveau. Résolution de problèmes Problem

Possible cause

Solution

The oven will not go on

1. The plug isn’t connected.

Take out the plug and reconnect it after 10 seconds

2. The cutout fumarole or the circuit-breaker is on. 3. There are problems with the power socket..

Replace or reset them ( must be done by professional personnel) Test the socket with other electronic machines.

The oven doesn’t get hot

4. The door isn’t closed properly

Close the door properly.

The turning tray makes noise while the oven is on

5. There is dirt on the bottom of the oven

Look at ‘maintaining the microwave’ to keep the machine clean.

The microwave influences the television signal.

It can happen that the connection of your radio or television is not good when the microwave is on. This is similar to the jamming a small device like a mixer can make.

The light on the inside of the When there is not much microwave isn’t that bright power working on your anymore. machine, it can be that the light is shining less bright.

Much steam is generated, this can come from between the door and hot air can come from the ventilation holes

When you’re cooking; hot steam can come out of the oven. Most of it will come trough the ventilation holes, but it can also come from between the door.

7

This is normal.

This is normal.

Dit is normaal.


Questions fréquemment posées Question : Pour quelles fonctions puis-je utiliser la grille ? Réponse : Pour les fonctions convection, grill et pour le mode combiné, mais pas pour la fonction microondes. Question : À quoi sert la petite plaque en carton à l’intérieur du four micro-ondes ? Réponse : Elle répartit le rayonnement micro-ondes de façon uniforme et ne doit, par conséquent, PAS être retirée du four. Question : Quelle est la différence entre grill et convection ? Réponse : Dans le cas du grill, le ventilateur n’est pas allumé et l’air n’est pas chauffé, seuls les aliments situés sur la grille le sont. Ils sont réellement grillés. Dans le cas de la convection, un ventilateur extrêmement silencieux réchauffe l’air et cuit les aliments de tous les côtés. Question : Je ne sais pas comment préparer certains plats dans ce four à micro-ondes. Comment pourrais-je le savoir ? Réponse : Vous pouvez commander un guide général du four à micro-ondes chez nous. Il vous propose des conseils utiles. Ou vous pouvez acheter un livre sur l’utilisation du micro-ondes dans une librairie. Question : Quelle fonction dois-je utiliser pour cuire des petits pains, des pains ou des gâteaux ? Réponse : Pour cela, vous devez utiliser la fonction convection. Remarquez toutefois que la température est limitée à 200ºC.


Specificaties

Model:

MW8212HCSS

Art. Nr.

10005323

Voltage:

230V/50Hz

Input power (magnetron):

1300W

Output power (magnetron):

800W

Grill power:

1000W

Convectie power:

1200W

Oven capaciteit:

21 liter

Diameter draaitafel:

270mm

Afmetingen (LxBxH):

485mm x 395mm x 287mm

Netto gewicht:

13,7 kg

Belangrijke veiligheidsinstructies ∑ Straling Als de deur of de deursluitingen beschadigd zijn mag u de oven niet gebruiken tot deze weer gemaakt is door een daarvoor geschikt en bevoegd persoon. Probeer deze oven niet te laten werken met de deur open, dit zal schadelijke energie naar buiten brengen. Plaats geen objecten tussen de voorkant van de oven en de deur, zorg er ook voor dat er geen schoonmaakmiddelen in aanraking met de sluiting komen. Het is gevaarlijk voor iedereen die niet bevoegd is om het kap te verwijderen die bescherming geeft tegen magnetron energie. Het kartonnen MICA-plaatje aan de binnenkant NIET verwijderen Gebruik Speel niet met de veiligheidssloten. Vloeibare stoffen en ander voedsel mag niet verhit worden in afgesloten bakjes, als dit gebeurt kunnen ze exploderen. Laat kinderen alleen gebruik maken van de oven zonder supervisie, als ze goede instructies hebben gekregen om de oven veilig te gebruiken. Als het apparaat gebruikt wordt in combinatiemodus mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder supervisie van een ouder.Dit i.v.m. de hoge temperaturen. Gebruik alleen bakjes en borden die geschikt zijn voor gebruik in de magnetron oven. Als u merkt dat er iets gaat roken moet u onmiddellijk de oven uitzetten of de stekker uit het contact halen om brand te voorkomen. Laat uw voedsel niet overkoken. Gebruik de oven niet om dingen in te bewaren Bewaar er ook geen voedsel in. Verwijder metalen handvaten van uw plastic of papieren bakjes voordat u deze in de oven plaatst. Eieren met schil en heel hard gekookte eieren mogen niet in de magnetron verhit worden i.v.m. kans op het uit elkaar spatten van het ei. De inhoud van babyflesjes en andere babyvoedsel bakjes moet altijd op temperatuur gecheckt worden. Het verhitten met een magnetron kan vertraagde eruptie veroorzaken. Ga daarom voorzichtig met de bakjes om.

Onderhoud U moet de oven regelmatig schoonmaken. Als u de oven niet goed schoonhoudt kan dit effect hebben op de levensduur van de oven. Schoonmaken: Zorg ervoor dat de oven niet meer is aangesloten op een stopcontact en dus geen stroom meer krijgt. Maak na elk gebruik de binnenkant van de oven met een vochtige doek schoon Maak de accessoires in een sopje schoon. De deur en de sluiting moeten als ze vies zijn zorgvuldig schoongemaakt worden met een vochtige doek.

2


Plaatsing Installeer de oven alleen op een, volgens deze gebruiksaanwijzing, goede plaats. Gebruik het apparaat uitsluitend voor doeleinden die staan aangegeven in deze gebruiksaanwijzing Gebruik dus geen chemicaliĂŤn e.d. in dit apparaat. Als de bedrading is beschadigd moet dit vervangen worden door de fabrikant het service center of iemand anders die hier gekwalificeerd voor is. Plaats het apparaat niet buitenshuis. Gebruik deze oven niet in een vochtige omgeving. De temperatuur kan heel erg hoog worden als het apparaat aan het werk is bedek de oven daarom niet. Laat geen bedrading over een hoek van tafel of een andere hoek hangen. Als u gebruik maakt verlengsnoer moet de gemarkeerde elektrische classificatie van de bedrading op zijn minst even groot zijn als de classificatie van apparaat. - De verlengingsdraad moet een geaarde drie- dradige draad zijn. - Het verlengsnoer moet zo geplaatst worden dat het niet over een rand heen valt, ter voorkoming dat kinderen er makkelijk aan kunnen trekken. Dit apparaat is voorzien van een geaarde bedrading en een geaarde stekker.De stekker moet in een stopcontact geplaatst worden dat goed geplaatst is en geaard. Plaats het apparaat op een stabiele, waterpas en stevige ondergrond Materialen die u kunt gebruiken in de magnetron Gebruinde schotel Volg hierbij de instructies van de fabrikant op. De bodem moet op zijn minst 5mm boven het draaiplateau zijn. Als het niet goed gebruikt wordt kan het gebeuren dat het plateau breekt. Diner borden Alleen als ze veilig zijn voor gebruik in de magnetron. Volg de instructies van de fabrikant op. Gebruik ze sowieso niet als ze gebarsten of gebroken zijn. Glazen kommen Verwijder hiervan altijd het deksel en gebruik deze alleen om voedsel mee te verhitten tot het alleen maar warm is. De meeste glazen kommen kunnen extreme hitte niet aan en kunnen dan breken. Glas Gebruik alleen hitte-bestendig glas. Zorg dat er geen metaal bij dit glas zit en gebruik geen gebroken of gebarsten glaswerk. Oven-kook-zakjes Volg de instructies van de fabrikant. Sluit ze niet af met een metalen draad. Maak gaatjes waardoor de stoom kan ontsnappen. Papieren platen en bakjes Gebruik deze alleen voor korte-termijn koken of om te verwarmen. Laat de Bakjes oven nooit alleen als u deze gebruikt. Bakpapier Gebruik deze om eten af te dekken bij het opnieuw verwarmen en om vet te absorberen. Gebruik dit alleen onder toezicht en voor een korte periode. Perkament papier Gebruik deze om eten af te dekken tegen spetteren of bij het stomen. Plastic Alleen als het veilig is voor in de magnetron. Volg de instructies van de fabrikant. Op de plastic doosjes zal moeten staan dat ze geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Sommige plastics zullen smelten als dit te heet wordt. Kookzakjes moeten altijd voorzien zijn van luchtgaatjes. Plastic omslag Alleen als dit veilig is voor gebruik in de magnetron. Gebruik deze om het vocht te behouden. Zorg ervoor dat het plastic niet in aanraking komt met het eten.

3


Thermometers Alleen als ze veilig zijn voor gebruik in de magnetron. Wax papier Gebruik alleen als afsluitmateriaal om spetters te voorkomen en vocht te behouden. Materialen die u moet vermijden in de magnetron Aluminium bladen Kunnen flitsen en schokken veroorzaken in uw magnetron. Bedek het voedsel met een materiaal dat veilig is voor in de magnetron. Voedselkarton met metalen hendels Kunnen bollingen veroorzaken in uw magnetron. Verplaats het voedsel naar een materiaal dat veilig is voor in de magnetron. Metaal of materiaal waarin metaal zit Kunne vonken en schokken in de oven veroorzaken bij gebruik in de magnetron. Papieren zakjes Kunnen brand in de oven veroorzaken. Schuimplastic Schuimplastic kan smelten of de vloeistof die erin zit kan eruit komen bij blootstelling aan hoge temperaturen. Hout Hout zal uitdrogen bij gebruik in de magnetron en vervolgens breken. Voor gebruik Namen van onderdelen Haal de oven en al het materiaal uit het karton. U krijgt bij uw oven de volgende accesoires: 1x 1x 1x 1x

Glazen blad Draairing voor draaiplateau Gebruiksaanwijzijng T-shaft/ aandrijfas

Bedieningspaneel Schacht voor draaiplateau Ring voor draaiplateau Draaiplateau Venster Deur assemblage Deurvergrendeling met automatische afslag

4


Installatie Draaiplateau T-shaft – aandrijf-as (onderkant) Glazen blad T-Shaft/ aandrijfas draaiplateau Ring voor draaitafel • • • • • • • • •

Plaats het glazen blad nooit op zijn kop. Het blad mag niet beperkt worden in ruimte. Zowel het glazen blad als de ring voor het draaiplateau moeten gebruikt worden tijdens het koken en kan tijdens ALLE functies gebruikt worden. Het grillrekje mag tijdens de convectie, grill en combine functie gebruikt worden maar niet tijdens de magnetron functie. Het eten en de bakjes waarin u het eten gaat bereiden moeten op de glazen plaat staan. Als de glazen plaat of de ring voor het draaiplateau breek moet u direct contact opnemen met het service centrum. Gebruik de oven niet als deze een beschadiging heeft Verwijder het licht bruine micaplaatje in de binnekant van de oven NIET, deze zit binnenin de magnetron voor bescherming tegen straling. Verwijder de beschermende plasticplak laag die eventueel op de kap van de magnetron zit. Bekijk de oven goed om te kijken of er eventuele schade is, zoals een gebroken deur

Plaatsing • Selecteer een oppervlakte niveau die genoeg ruimte overlaat om de deur te openen. • Stop de stekker van uw oven in een standaard stopcontact. • Wees er zeker van dat de voltage en de frequentie hetzelfde zijn als de voltage en de frequentie die op het label van de oven staan. • Een minimale ruimte van 7,5 cm is vereist tussen oven en eventuele muren. • Laat ongeveer 30cm boven de oven vrij. Door de openingen van de oven te blokkeren kan er schade aan de oven komen. • De oppervlakte waar u uw apparaat heeft staan kan erg heet worden als het apparaat aan het werk is. • Plaats de oven zo ver mogelijk weg van radio’s of tv-ontvangers. • Verwijder de poten aan de onderkant van de oven niet (bijv. om ruimte te besparen). • Installeer uw oven nooit boven een kookplateau of ander product dat heel heet kan worden. Als u dit wel doet kan er eventueel schade ontstaan aan uw oven.

5


Instellen van de klok Als de magnetron stroom krijgt zal er op de display ’00:00’ komen te staan en zal u een geluidje horen. U kunt de klok instellen van 00:00 tot 23:59. 1. Als u aan het wachten bent drukt op STOP/CLEAR/CLOCK en ‘00’. Tegelijkertijd zal ‘00:00’ nu oplichten. 2. Draai om de uren in te stellen (0-23) 3. Druk op START om dit de bevestigen. 4. Draai om de minuten in te stellen (0-59) 5. Druk op START om dit te bevestigen. ! Als uw apparaat wel stroom heeft, maar de tijd nog niet is ingesteld zal de tijd niet lopen. ! Als u de klok aan het instellen bent en u op STOP/CLEAR/CLOCK drukt zal het instellen stoppen. Koken Let op: in deze gebruiksaanwijzing wordt alleen vermeld hoe u de magnetron moet bedienen. Voor speciale recepten besteld magnetrongids aan of kijkt u bij de boekhandel voor speciale receptenboeken voor magnetrons. De magnetron (MICROWAVE) functie gebruikt u om vloeibaar en vast eten en drinken zeer snel te verwarmen. U Kunt hier bij denken aan: koffie, thee, restjes en kliekjes,aardappels groenten enz. Het eten wordt van binnen uit verwarmd door micro straling die net zo lang door de Magnetron weerkaatst totdat het eten de straling absorbeert. U kunt de magnetron functie op een heel laag vermogen gebruiken om iets heel langzaam te verwarmen of u kunt op een hoog vermogen verwarmen. Let altijd goed op bij een hoog vermogen omdat het resultaat dan onvoorspelbaar is! Wanneer u de magnetron functie gebruikt zal het eten geen krokant korstje krijgen. Dit gebeurd wel wanneer u de combinatie functie gebruikt. De grill gebruikt u om vlees, groenten of vis te grillen. Dit betekent dat de lampen vanaf bovenaf het voedsel met een intense hitte verwarmen let op dat de buitenkant hierdoor meer verhit wordt dan de binnenkant. De defrost functie gebruikt u om eten te ontdooien. Dit kunt u op twee manieren doen. 1 u geeft het gewicht aan; of 2 u kiest voor een bepaalde tijd. De convectie functie is een hete lucht oven functie. Dit betekenend dat u broodjes af kunt bakken en taarten en brood kunt bakken. Let wel op dat de maximum temperatuur 200ºC is. De combinatie functie is een combinatie van convectie en magnetron. Waarbij u bij convectie tempratuur op verschillende tempraturen kunt instellen. Auto menu is een functie waarbij u het voedsel kiest zoals aangegeven onder het display op de magnetron en vervolgens het gewicht aangeeft. De oven kiest nu zelf het juiste programma. Koken met magnetron Selecteer het gewenste kook-menu en de goede tijd. Er zijn vier verschillende opties voor het koken 1. Druk op MICROWAVE, er zal dan ‘p100’ in het scherm komen te staan. Hierna zal de indicator oplichten. Als u op STOP/CLEAR/CLOCK drukt zal u terug gaan naar de wachtstatus. Drukt u echter vaker op MICROWAFE dan zal het vermogen wijzigen. De p met daarachter het cijfer staat voor het percentage van het totaal vermogen van de magnetron. 2. Draai aan

om de kooktijd in te stellen. De maximale tijd is 95 minuten.

3. Door op STOP/CLEAR/CLOCK te drukken zal u terugkeren naar het vorige menu. 6


4. Druk op START om het koken te beginnen. ‘:’ zal nu oplichten. De indicator zal knipperen. Als u op STOP/CLEAR/CLOCK drukt zal het apparaat stoppen. 5. U kunt, door nogmaals op STOP/CLEAR/CLOCK te drukken (indien er niet meer dan 5 minuten tussen zitten) het apparaat weer in wachtstatus zetten. 6. Door op START te drukken binnen 5 minuten zal u het apparaat in werking zetten en de tijd zal gaan aftellen. 7. Door op MICROWAVE te drukken kunt u de stroomsterkte bekijken (gedurende 3 seconden) waarna het apparaat automatisch zal terug keren naar de af tel status. 8. Als u klaar bent met koken zult u 5x een piepje horen. Het apparaat zal hierna terugkeren naar de wacht status. Als u gedurende het koken op START drukt zal er 30 seconden bij de kooktijd op komen. Grillen 1. Door meerdere malen op GRILL te drukken kunt u de sterkte van de grill bepalen. ‘G-1’, ‘G-2’, ‘G-3’ en ‘G-4’, zullen in deze volgorde langs komen. Op dit moment zal ook de indicator oplichten. 2. Draai

om de kooktijd in te stellen. De maximum tijd is 95 minuten.

3. Druk op START om het koken te beginnen. Indicator zal knipperen. De tijd zal gaan aftellen. 4. Als u op STOP/CLEAR/CLOCK drukt zal het apparaat ophouden met werken. Als u binnen 5 minuten weer op STOP/CLEAR/CLOCK drukt zal het apparaat terug keren naar de wachtstatus. 5. Door binnen 5 minuten op START te drukken zal het apparaat verder gaan met koken en de tijd zal verder terug tellen. U zal dan één piepje horen. 6. Als u weer op GRILL drukt zal u, gedurende 3 seconden, de grillstand en de status te zien krijgen. 7. koken is gestopt zal u 5x een piepje horen. Door gedurende het kookproces op START te drukken zal er 30 seconden bij de kooktijd op komen. G-1

100% grillvermogen

G-2

75% grillvermogen

G-3

50% grillvermogen

G-4

25% grillvermogen

Ontdooien op gewicht 1. Druk op DEFROST om het gewenste ontdooischema uit te kiezen. ‘**’zal nu oplichten. ‘DEF1’zal gaan knipperen. Als u op deze toets blijft drukken ‘DEF1’, ‘DEF2’ zal om en om gaan knipperen. 2. Druk op START om het ontdooi gewicht te kiezen.’DEF1’ zal niet knipperen maar oplichten. 3. Draai

op het gewenste gewicht uit te kiezen, van 100 tot 1000. ‘g’ zal nu oplichten.

4. Druk op start op te gaan ontdooien. ‘**’ zal knipperen en ‘G’ zal uitgaan. 5. Als u op STOP/CLEAR/CLOCK drukt zal het apparaat ophouden met werken. Als u binnen 5 minuten weer op STOP/CLEAR/CLOCK drukt zal het apparaat terugkeren naar de wachtstatus. 6. Door binnen 5 minuten op START te drukken zal het apparaat verder gaan met koken en de tijd zal verder terug tellen. U zal dan één piepje horen. 7. Als het ontdooien is gestopt zal u 5x een piepje horen. Door gedurende het ontdooiproces op START te drukken zal er 30 seconden bij de tijd op komen. 8. Als u halverwege de ontdooitijd bent zullen er 2 piepjes klinken, dit zodat u het voedsel kan omdraaien. Als u niets doet zal het apparaat gewoon door gaan maar het resultaat kan er minder door zijn.

7


Ontdooien op tijd 1. Druk twee keer op DEFROST om naar de fucntie ontdooien op tijd te gaan. ‘**’ zal oplichten. ‘DEF2’ zal gaan knipperen. Als u deze toets in blijft drukken zullen ‘DEF1’ en ‘DEF2’ om en om gaan knipperen. 2. Druk op START om nu voor ontdooien op tijd te kiezen. ‘DEF2’ zal niet knipperen maar oplichten. 3. Draai aan

om de kook tijd in te stellen.

4. Druk op start om te gaan ontdooien. ‘**’ zal knipperen en ‘G’ zal uitgaan. 5. Als u op STOP/CLEAR/CLOCK drukt zal het apparaat ophouden met werken. 6. Als u binnen 5 minuten weer op STOP/CLEAR/CLOCK drukt zal het apparaat terug keren naar de wachtstatus. 7. Door binnen 5 minuten op START te drukken zal het apparaat verder gaan met koken en de tijd zal verder terug tellen. 8. De ontdooisterkte is P30. Gedurende dit proces zal elke keer als u op start drukt 30 seconden aan de ontdooitijd toegevoegd worden. 9. Als het proces geeindigd is zal u 5x een piepje horen. Auto menu 1. Als het apparaat in de wacht status is draait u aan

om direct een menu te kiezen. ‘A1’ t/m ‘A9’

zullen dan worden afgebeeld. 2. Druk op START om het menu te bevestigen. 3. Draai

om het gewicht bij het menu vast te stellen.

4. Druk nogmaals op START om het koken te beginnen. 5. Als het koken klaar is zult u 5x een piepje horen en zal het apparaat terugkeren in de wachtstatus. Automenu schema A1

REHEAT = opwarmen van kliekjes

A2

POTATO = koken van aardappels

A3

VEGATABLES = koken van groenten

A4

PASTA = koken van pasta

A5

MEAT = bereiden van vlees

A6

FISH = bereiden van vis

A7

PIZZA = bereiden van pizza

A8

BREAD = bereiden van brood

A9

ROAST CHICKEN = Grillen van kip

Bakken met Convectie 1. Druk op CONVECTION om de temperatuur van de convectie vast te stellen. 2. ‘C’ zal oplichten. In de cirkel zullen de getallen ‘110’ t/m ‘200’ komen te staan. 3.

Stel de convectietijd in door aan te draaien. De maximale tijd die u kunt in stellen is 95 minuten.

4. Druk op START om het apparaat te laten werken. zal knipperen en ‘:’ zal stoppen met knipperen. 5. Als u op STOP/CLEAR/CLOCK drukt zal het apparaat ophouden met werken. 6. Als u binnen 5 minuten weer op STOP/CLEAR/CLOCK drukt zal het apparaat terugkeren naar de wachtstatus. Door binnen 5 minuten op START te drukken zal het apparaat verder gaan met koken en de tijd zal verder terug tellen. 8


7. Door op CONVECTION te drukken kunt u de status en de temperatuur bekijken. 8. Als u gedurende het proces op START drukt zal er 30 seconden bij de tijd op komen. 9. Als het koken beëindigd is zult u 5x een piepje horen en zal het apparaat terugkeren in wacht status. Bakken met Combinatie Convectie & Magnetron 1. Druk op COMBINE om de temperatuur in te stellen. En ‘C’ zal oplichten. In de cirkel zullen de getallen ‘110’ t/m ‘200’ worden afgebeeld. Door op STOP/CLEAR/CLOCK te drukken zal het apparaat terugkeren in de wachtstatus. 2. U kunt de tijd instellen door aan te draaien. Het maximum aantal minuten is 95. 3. Druk op START om het kookproces in werking te zetten. Lampjes zullen gaan knipperen. ‘:’ zal stoppen met knipperen. De tijd zal gaan aftellen. 4. Als u op STOP/CLEAR/CLOCK drukt zal het apparaat stoppen met werken. Als u binnen 5 minuten nog een keer op STOP/CLEAR/CLOCK drukt zal het apparaat naar de wacht status gaan. Door op START te drukken binnen die 5 minuten zal het apparaat gewoon verder gaan met werken. 5. Door op COMBINE te drukken is het mogelijk om voor enkele seconden de status en de temperatuur van het apparaat te bekijken. 6. Als u, gedurende het kook proces op de START knop drukt zal er 30 seconden bij de kook tijd op komen. 7. Als het apparaat klaar is met koken zal u 5x een piepje horen en zal het apparaat terug keren in de wacht status. Let op: • • • • •

De maximale kooktijd voor MICROWAVE, GRILL, DEFROST BY TIME, CONVECTION en COMBINE is 95 minuten. Als de deur van het apparaat open is zal er binnen in het apparaat een lampje gaan branden. Als u de deur langer dan 10 minuten open laat staan zal het lampje uitgaan en zal er op de display komen te staan dat het apparaat in wachtstatus staat. Als u de deur opent gedurende het wacht proces of het kookproces zal de display hetzelfde blijven aangeven. De START knop zal niet werken. Als u de deur dicht doet zal de lamp automatisch uitgaan. U kunt de instellingen wijzigen en de START knop zal ook weer werken.

Faq Vraag: Bij welke functies kan ik het grillrekje gebruiken? Antwoord: Bij de convectie, grill en combine functie maar niet bij de magnetron functie Vraag: waar dient het kartonnen plaatje aan de binnenkant van de magnetron voor? Antwoord: Deze verdeeld de magnetronstraling op een evenwichtige manier en dient daarom NIET verwijderd te worden. Vraag: Wat is het verschil tussen grill en convectie? Antwoord: Bij de grill staat de ventilator niet aan en wordt de lucht niet verhit maar alleen het eten wat op het rooster licht hierdoor wordt het eten echt gegrild. Bij de convectie stand wordt doormiddel van een fluisterstille ventilator de lucht verwarmd en bakt het eten van alle kanten. Vraag: Ik weet niet hoe ik bepaalde gerechten klaar moet maken in deze magnetron, hoe kom ik daar achter? Antwoord: U kunt een algemene magnetrongids bij ons bestellen vol met handige tips of u kunt een magnetronkookboek kopen bij een boekhandel. Vraag: Welke functie moet ik gebruiken om broodjes af te bakken en cakes en broden bakken? Antwoord: Hiervoor dient u de convectie functie te gebruiken. Let wel op dat deze niet hoger gaat dan 200ºC 9


Problemen oplossen

Probleem

Mogelijke oorzaak

Oplossing

De oven kan niet aangezet worden.

1. De stekker zit niet goed in Haal de stekker uit het het stopcontact. contact en plaats deze er na ongeveer 10 seconden er 2. De zekeringsblazer of de weer in. circuitbreker staat aan. Verplaats de zekering of 3. Er zijn problemen met het reset de circuitbreker (moet stopcontact. gedaan worden door professioneel personeel). Test het stopcontact met andere elektronische apparaten.

De oven wordt niet heet.

4. De deur zit niet goed dicht.

Doe de deur goed dicht.

De draaitafel maakt geluid als de magnetron aanstaat.

5. Er zit nog vuil aan de bodem van de oven.

Kijk naar ‘onderhoud van de magnetron’ om het apparaat goed schoon te houden.

De magnetron heeft invloed op de ontvangst van de televisie

Het zou kunnen dat de ontvangst van de radio en tv slecht is als de magnetron aanstaat. Dit lijkt op de storing die veroorzaakt wordt door een klein elektronisch apparaat zoals een mixer of een stofzuiger.

Dit is normaal.

Het licht aan de binnenkant van de magnetron is niet meer zo fel

Als u niet zoveel stroom op uw apparaat heeft staan kan het zo zijn dat het lampje aan de binnenkant van de oven niet zo fel is.

Dit is normaal.

Er komt er veel stoom vrij, deze zou tussen de deur uit kunnen komen en er kan erg hete lucht uit de ventilatiegaten komen.

Als u aan het koken bent kan er stoom uit de oven komen. Het meeste zal uit de ventila tie gaten komen maar het kan ook zijn dat er wat stoom tussen de deur van de oven doorkomt.

Dit is normaal.

10


boxford holland b.v. www.hollandelectro.nl service@boxford.nl 0900 20 25 194

12

Magnetron Handleiding  

Dit is de handleiding van mijn magnetron

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you