Issuu on Google+

Tartufi e Prodotti Tipici delle Langhe

Truffle and Typical Products from the Langhe


Raffinati Antipasti - Elegant Appetizer - Le Paste Artigianali matassate a mano - Hand Made Pasta Polenta e Risotti Pronti con Tartufo - Ready Polenta and Risotto with Truffle - I Sughi - Sauces Salse e Condimenti - Sauces and Condiments - Formaggi - Cheeses - Accompagnamenti per Formaggi Sauces to Go with Cheese - Olii con tartufo - Truffle Oils - Tartufi conservati Interi - Preserved Whole Truffles - Tartufi Conservati a Fettine e Creme - Truffle Slices and Creams - I Dolci: Biscotti, Bunet e Creme - The Sweets: Biscuits, Typical Pudding, Sweet Cream - Le Praline - The Pralines LineaCatering-CateringLine-RaffinatiAntipasti-ElegantAppetizer-LePasteArtigianalimatassate a mano Hand Made Pasta - Polenta e Risotti Pronti con Tartufo - Ready Polenta and Risotto with Truffle I Sughi - Sauces Salse e Condimenti - Sauces and Condiments - Formaggi - Cheeses - Accompagnamenti per Formaggi Sauces to Go with Cheese - Olii con tartufo - Truffle Oils - Tartufi conservati Interi - Preserved Whole Truffles - Tartufi Conservati a Fettine e Creme - Truffle Slices and Creams - I Dolci: Biscotti, Bunet e Creme - The Sweets: Biscuits, Typical Pudding, Sweet Cream - Le Praline - The Pralines LineaCatering-CateringLine-RaffinatiAntipasti-ElegantAppetizer-LePasteArtigianalimatassate a mano Hand Made Pasta - Polenta e Risotti Pronti con Tartufo - Ready Polenta and Risotto with Truffle I Sughi - Sauces Salse e Condimenti - Sauces and Condiments - Formaggi - Cheeses - Accompagnamenti per Formaggi Sauces to Go with Cheese - Olii con tartufo - Truffle Oils - Tartufi conservati Interi - Preserved Whole Truffles - Tartufi Conservati a Fettine e Creme - Truffle Slices and Creams - I Dolci: Biscotti, Bunet e Creme - The Sweets: Biscuits, Typical Pudding, Sweet Cream - Le Praline - The Pralines LineaCatering-CateringLine-RaffinatiAntipasti-ElegantAppetizer-LePasteArtigianalimatassate a mano Hand Made Pasta - Polenta e Risotti Pronti con Tartufo - Ready Polenta and Risotto with Truffle I Sughi - Sauces Salse e Condimenti - Sauces and Condiments - Formaggi - Cheeses - Accompagnamenti per Formaggi Sauces to Go with Cheese - Olii con tartufo - Truffle Oils - Tartufi conservati Interi - Preserved Whole Truffles - Tartufi Conservati a Fettine e Creme - Truffle Slices and Creams - I Dolci: Biscotti, Bunet e Creme - The Sweets: Biscuits, Typical Pudding, Sweet Cream - Le Praline - The Pralines LineaCatering-CateringLine-RaffinatiAntipasti-ElegantAppetizer-LePasteArtigianalimatassate a mano Hand Made Pasta - Polenta e Risotti Pronti con Tartufo - Ready Polenta and Risotto with Truffle I Sughi - Sauces Salse e Condimenti - Sauces and Condiments - Formaggi - Cheeses - Accompagnamenti per Formaggi Sauces to Go with Cheese - Olii con tartufo - Truffle Oils - Tartufi conservati Interi - Preserved


Indice

Pag.

L’Azienda 2/3 4/5 La Storia del Tartufo 6/7 Cos’è il Tartufo: - Come si Conserva - Come si Utilizza Raffinati Antipasti Le Paste Artigianali matassate a mano La Polenta e i Risotti Pronti con Tartufo I Sughi Le Salse e i Condimenti I Formaggi Gli Accompagnamenti per Formaggi Gli Olii e l’Aceto con tartufo Le Nuove frontiere del Tartufo I Tartufi conservati Interi I Tartufi a Fettine e le Creme di Tartufo I Dolci: il Bunet, le Creme da dessert e i Panettoni Le Praline Espositori da Banco

8 12 16 18 22 26 28 30 34 36 38 42 46 55

Index The Company The History of the Truffle What is the Truffle: How to Preserve it How to Use it Elegant Appetizers Hand Made Pasta Ready Polenta and Risotto with Truffle Sauces Sauces and Condiments Cheeses Sauces to Go with Cheese Truffle Oils and Vinegar Dressing The new Frontiers of the Truffle Preserved Whole Truffles Truffle Slices and Creams The Sweets: Bunet, Dessert Creams and Panettone The Pralines Store Displays


L’Azienda

“Tartuflanghe è stata fondata nel 1975 non soltanto a partire da un’idea, ma sulla base di un’esperienza culinaria che ha i suoi inizi negli anni 50’, quando mio marito Beppe era Chef sulle navi da crociera e successivamente con il ristorante da Beppe, da noi aperto e gestito tra gli anni 1967 – 1982. Situato nel cuore della città di Alba, il nostro ristorante era segnalato dalla guida Michelin quale punto di riferimento in Piemonte per gli amanti della cucina a base di funghi e tartufi. Tartuflanghe è dunque nata coniugando il nostro estro con l’ampio bagaglio di esperienze maturate, che da qualche anno abbiamo cominciato a tramandare ai nostri figli Stefania e Paolo. Una grande passione e l’amore per i prodotti autentici sono sempre state le linee guida del nostro lavoro. Principi a cui ci siamo attenuti sin dall’inizio e che hanno permesso di distinguerci nel mercato specializzato dei prodotti di qualità. L’unico obiettivo che da sempre ci prefiggiamo è la soddisfazione dei clienti e la ricerca di nuove realtà esigenti e competenti, cui far conoscere ed apprezzare i prodotti. Il nostro concetto di crescita appartiene alla filosofia del miglioramento qualitativo e non solo quantitativo, una crescita fatta di sapienti acquisizioni, di rispetto per la tradizione ed i metodi realmente artigianali uniti all’innovazione e alla tecnologia. Tutto ciò ci ha consentito di ottenere una reputazione che premia la nostra naturale vocazione a realizzare bontà gastronomiche raffinate ed autentiche. Il nostro team addetto alla produzione è seguito con scrupolo e dedizione da Stefania e tutto il processo produttivo viene attentamente supervisionato attraverso varie fasi:

The Company 2


• Ispezione delle materie prime all’arrivo, controllo dello stato delle merci, in conformità all’ordine e alla provenienza, rispondendo scrupolosamente alle normative sulla tracciabilità del prodotto. • Stoccaggio delle materie prime nelle varie sale di appartenenza. • Controllo igienico-sanitario dell’ambiente e degli impianti, con particolare attenzione ai punti critici. • Lavorazione dei prodotti e produzione, affidata ad un’equipe di persone formate secondo la migliore tecnica artigianale. • Stoccaggio a magazzino del prodotto finito e periodo di quarantena durante il quale viene testata la stabilità del prodotto, sia attraverso un controllo interno che attraverso analisi di laboratorio. • Realizzazione di schede tecniche fedeli e trasparenti nella descrizione del processo produttivo. • Primo controllo qualità del prodotto finito in fase pre-etichettatura e secondo controllo qualità in fase di preparazione ordine. • Preparazione degli ordini con grande attenzione all’imballo. Il personale presente in ufficio è addetto alla gestione e al controllo degli ordini ed è altamente qualificato per offrire un servizio sollecito ed efficiente, sia per quanto riguarda la logistica che la comunicazione. L’ufficio commerciale è diretto da Paolo, impegnato nella promozione dei prodotti e nel supporto ai clienti attraverso rapporti consolidati da fiducia e stima reciproca. Da ormai diversi anni Stefania e Paolo ci affiancano nella conduzione dell’azienda, facendo proprio il patrimonio di esperienze da noi maturato e portando avanti con entusiasmo e nuove idee la prestigiosa tradizione di famiglia. Non esiste una formula capace di sintetizzare così tanti anni di lavoro, dedizione e passione, ma credo che ciò che porta i clienti più attenti ed esigenti a scegliere Tartuflanghe sia la qualità , la serietà e la cura che da sempre contraddistinguono le nostre scelte ed i nostri prodotti”. Domenica Bertolusso - Presidente di Tartuflanghe L’azienda ha ottenuto il riconoscimento “Eccellenza Artigiana” da parte della Regione Piemonte per la sua trentennale attività nel mondo dell’artigianato gastrostronomico. The company was awarded “Eccellenza Artigiana” prize by Piemonte Region for its 30 years of experience in the culinary arts.

The Company The company founders, Domenica and Beppe, began business in the world of the truffle in 1968, selling fresh truffles from Piedmont. During those years, their restaurant “Da Beppe”, in the heart of Alba town, was designated by the Michelin guide as a reference point for lovers of cooking based on mushrooms and truffles. Tartuflanghe began in 1980 in order to profit from Beppe’s inspiration and culinary experience which had matured following a prestigious career: Head Chef aboard cruise ships from 1958 - 1966, teacher in a catering school, chef in the most well known restaurants of Piedmontese cuisine and then owner of his famous restaurant. The first truffle specialities were created to give aficionados the opportunity to enjoy good cooking and also truffles out of season. Thanks to this policy the kitchen laboratories of Tartuflanghe produced the first truffle pasta product in the world (awarded best new product of the year prize in 1992 at the Fancy Food Summer Show in New York). After “tagliolini” pasta with truffle came prepared risotto, polenta and “fonduta” with truffle. Beppe’s traditional, very authentic Piedmontese recipes have enabled the company to become established in the specialized high quality gastronomic product market right from the start. Tartuflanghe today is to be found in the most prestigious shops and gourmet outlets in Italy. Our truffle specialities are, moreover, appreciated in top class restaurants and gourmet shops all over the World. Product quality is guaranteed by accurate selection of the raw materials used, by the expertise brought to every production phase, by respect for tradition and local methods combined with innovation and technology. Recently Stefania and Paolo have joined their parents in running the business and have inherited Domenica and Beppe’s experience, carrying on the family tradition and prestige with enthusiasm and new ideas.

3


La Storia del Tartufo

Il tartufo è un frutto della terra conosciuto sin dai tempi più antichi. Le prime testimonianze scritte risalgono al 1600-1700 a.C, ai tempi dei Sumeri e del patriarca Giacobbe. Gli antichi Sumeri utilizzavano il tartufo mischiandolo ad altri vegetali quali orzo, ceci, lenticchie e senape, mentre si dice che gli antichi Ateniesi lo adorassero al punto da conferire la cittadinanza ai figli di Cherippo, per aver inventato una nuova ricetta. Plutarco azzardò l’affermazione alquanto originale che il “tubero” nascesse dall’azione combinata dell’acqua, del calore e dei fulmini. Simili teorie, condivise o contestate anche da Plinio, Marziale, Giovenale e Galeno, avevano come unico risultato quello di generare lunghe diatribe. Molto probabilmente il loro “tuber terrae” non era il profumato tartufo di cui noi oggi ci occupiamo, bensì la “terfezia Leanis” (Terfezia Arenaria) o specie consimili. Esse abbondavano, allora più di oggi, in Africa Settentrionale ed in Asia Occidentale, raggiungendo il peso di tre-quattro chilogrammi; è comprensibile che fossero molto apprezzate (al punto da essere chiamate “il cibo degli dei”), visto che a quei tempi erano del tutto sconosciuti i tuberi di origine americana, quali la patata ed i tapinambur. Il Tuber magnatum Pico non entrò mai a far parte delle raffinatissime ricette romane, nonostante Roma ebbe per imperatore anche un cittadino albese, Publio Elvio Pertinace. I tartufi che deliziavano i palati dei patrizi romani erano scadenti solo nella qualità, perché, per quanto riguardava il prezzo, questo era salatissimo. Lo scrittore Apicio nel suo “De Re Coquinaria” inserì sei ricette al tartufo nel VII libro, quello che trattava le pietanze più costose. Nel frattempo, gli studi sul tartufo si moltiplicarono. Plinio il vecchio lo definì “callo della terra”, mentre Giovenale si infatuò a tal punto da affermare che “era preferibile che mancasse il grano piuttosto che i tartufi”. Il tartufo evitò per tutto il Medioevo le mense frugali dell’uomo e rimase il cibo di lupi, volpi, tassi, maiali, cinghiali e topi. Il Rinascimento rilanciò il gusto della buona tavola ed il tartufo si mise in marcia per conquistare il primo posto tra le pietanze più raffinate. Il tartufo nero pregiato apparve sulle mense dei signori francesi tra il XIV ed il XV secolo, mentre in Italia in quel periodo si stava affermando il tartufo bianco. Nel ’700, il tartufo Piemontese era considerato presso tutte le Corti europee una prelibatezza. La ricerca del tartufo costituiva un divertimento di palazzo, per cui gli ospiti e gli ambasciatori stranieri in visita a Torino erano invitati ad assistervi. Da qui forse nasce l’usanza di utilizzare per la cerca un animale elegante come il cane, al posto del maiale, utilizzato soprattutto in Francia. Tra la fine del XVII ed inizio del XVIII sec., i sovrani Italiani Vittorio Amedeo II e Carlo Emanuele III si dilettavano nell’organizzare vere e proprie battute di raccolta. Un episodio interessante riguarda una spedizione tartufiera avvenuta nel 1751 ed organizzata da Carlo Emanuele III presso la Casa

The History of the Truffle 4


Reale d’Inghilterra. Durante la giornata, furono trovati diversi tartufi, ma erano di valore estremamente inferiore rispetto a quelli Piemontesi. Il Conte Camillo Benso di Cavour, durante la sua attività politica, utilizzò il tartufo quale mezzo diplomatico, il compositore Gioacchino Rossini lo definì “Il Mozart dei funghi”, mentre Lord Byron lo teneva sulla scrivania perché il profumo lo aiutasse a destare la sua creatività e Alexandre Dumas lo definì il Sancta Santorum della tavola. Nel 1780 venne pubblicato a Milano il primo libro riguardante il tartufo bianco d’Alba, battezzato col nome di Tuber magnatum Pico (Magnatum - ossia dei “magnati”, per persone abbienti, mentre Pico si riferisce al piemontese Vittorio Pico, il primo studioso che si occupò della sua classificazione). Un naturalista dell’orto botanico di Pavia, il Dottor Carlo Vittadini, pubblicò a Milano nel 1831 la “Monographia Tuberacearum”, la prima opera che gettò le basi dell’idnologia, la scienza che si occupa dello studio dei tartufi, descrivendone 51 specie diverse. Lo studio dei funghi ipogei fu in seguito approfondito dai ricercatori italiani ed attualmente in Italia, ed in particolare in Piemonte, risiedono i migliori centri di studio.

The History of the Truffle The truffle is a fruit of the earth which has been known since ancient times. The first testimonies come from the diet of the Sumerian people and from the time of Jacob the Patriarch, around 1600 – 1700 B.C. The ancient Sumerians used the truffle mixing it with other vegetables such as barley, chick peas, lentils and mustard, while it is said that the ancient Athenians adored it so much that they conferred citizenship upon Cherippo’s sons, for inventing a new recipe. Plutarch maintained that the origin of the “Tubero” lay in the combined action of water, heat and forked lightning. Similar theories were shared or contested by (amongst the most noted) Pliny, Martial, Juvenal and Galen which resulted only in generating lengthy arguments. Very probably their “tuber terrae” were not the perfumed truffle we know today, but the “terfezia Leanis” (Terfezia Arenaria) or similar species. These were more abundant then rather than now, in North Africa and West Asia, reaching a weight of three to four kilos; they were highly appreciated (to the extent of being called “food of the gods”) since in those days other tubers like the potato and Jerusalem artichoke from America, were wholly unknown. Even though Rome had Publio Elvio Pertinace as emperor, from Alba, the “Tuber Magnatum Pico” never formed part of the refined Roman recipes. The truffles which delighted the palates of the patrician Romans were deficient only in their quality, because their price was very high, so much so that Apicius included six truffle recipes in his “De Re Coquinaria” Book VII, citing the most expensive dishes. Meanwhile, studies on the truffle proliferated. Pliny the Elder called it “callus of the earth”while Juvenal was so infatuated that he said “I would rather the corn failed than the truffle”. Throughout the Middle Ages the truffle had no place at man’s frugal table but remained instead the fodder of wolves, foxes, badgers, pigs, wild boar and rats. The Renaissance saw the revival of good taste and a good table and the truffle began to take pride of place. The prized truffles appeared at the tables of French lords in the XIV and XV centuries, while in that period in Italy the white truffle was becoming established. In the 1700’s the Piedmontese truffle was considered by all the European courts to be a choice delicacy. Truffle hunting became court entertainment, at which guests and foreign ambassadors in Turin were invited to participate. Possibly for this reason the use of an elegant animal such as the hound came into being, instead of a pig, as was the custom in France. Between the end of the XVII and the beginning of the XVIII century, the Italian sovereigns Vittorio Amedeo II and Carlo Emanuele III were serious and assiduous truffle hunters. An interesting episode concerns a truffle expedition in 1751 organized by Carlo Emanuele III at the English Court, in an attempt to introduce the truffle to the British cuisine. During the day truffles were found in English soil, but they were of very poor quality compared to the Piedmontese. Count Camillo Benso di Cavour, during his political career, made use of the truffle as a diplomatic tool. The composer Gioacchino Rossini called it “the Mozart of fungi” while Lord Byron kept one on his desk because the perfume helped his inspiration and Alexandre Dumas called it the Sancta Santorum of the table. In 1780 in Milan the first book on the white truffle of Alba was published, and it was baptized with the name of Tuber Magnatum Pico (Magnatum - magnate, while Pico refers to the Piedmontese Vittorio Pico, the first scholar who studied its classification.) In Milan in 1831 a naturalist from the Botanic Gardens in Pavia, Carlo Vittadini, published the “Monographia Tuberacearum”, in which he describes 51 species of truffle and it was this work which formed the basis of hydnology.

5


Che Cosa è il Tartufo - Come si Conserva - Come si Utilizza

Il tartufo è un fungo ipogeo a forma di tubero, che vive in simbiosi con le radici di alcune piante, quali, per esempio, la quercia, il tiglio, il nocciolo il carpino e il pioppo. Ha una massa carnosa detta gleba, rivestita da una sorta di corteccia chiamata peridio. È costituito in alta percentuale da acqua, fibre e sali minerali, sostanze organiche fornite dall’albero con cui vive in simbiosi. La forma dipende dalle caratteristiche del terreno in cui si sviluppa: un terreno morbido favorirà la crescita di un tartufo a forma sferica, mentre un terreno duro, pietroso e con molte radici, ne favorirà una forma bitorzoluta. Esistono moltissime specie di tartufo: le più conosciute ed apprezzate ad uso gastronomico sono le seguenti: • Tartufo Bianco Pregiato (“Tuber magnatum Pico” conosciuto anche con il nome di “Tartufo bianco d’Alba”) • Tartufo Nero Pregiato (“Tuber melanosporum Vitt.” conosciuto anche come “Tartufo Nero Invernale”) • Tartufo Nero d’estate (“Tuber aestivum Vitt.” conosciuto anche come “Tartufo Scorzone”) • Tartufo Bianchetto (“Tuber Borchii”) Il tartufo è da considerarsi anche una vera e propria sentinella ambientale: non tollera infatti l’inquinamento e quant’altro sia dannoso alla natura.

Come si conserva Per meglio gustarne l’aroma, il tartufo dovrebbe essere consumato il più presto possibile. Esistono, però, alcuni accorgimenti che consentono di mantenere il profumo e la consistenza anche a distanza di giorni: • Avvolgere ogni tartufo, senza asportarne la terra, in tovaglioli di panno o carta. • Sostituire i tovaglioli ogni giorno • Conservarlo in frigorifero permettendogli di “respirare” in un contenitore non ermeticamente chiuso, ma è importante sapere che i latticini, le uova e le carni, riposti nelle sue vicinanze, ne assorbono l’aroma. • Quando il tartufo accenna a diventare “gommoso” al tatto, si consiglia di consumarlo immediatamente, in quanto ha raggiunto il massimo grado di maturazione.

What is the Truffle - How to preserve the Trufffle - How to Use It 6


Come si utilizza La pulizia del tartufo, da effettuarsi solo pochi minuti prima dell’uso, deve avvenire sotto l’acqua fredda, utilizzando uno spazzolino per una pulizia più approfondita. Il tartufo bianco va servito crudo, tagliato in sottili lamelle su cibi sia freddi che caldi. Ideale su piatti a base di uova e formaggio. Ottimo sulla pasta all’uovo, risotto, carpaccio di carne cruda e insalata di funghi. L’aroma del tartufo viene esaltato particolarmente sulle uova al tegamino.

What is the Truffle The truffle is a hypogean fungus which grows underground, closely linked to certain kinds of plants, from which it absorbs nutrition by means of an extensive and ramified root system. The fruit is in the form of a tuber and consists of a fleshy mass, whose colour varies from white to grey tending towards brown, depending on the plant on which it lives and grows. Indeed, the truffle consists of a percentage of water and mineral salts, which it absorbs from the surrounding soil. Its form, usually round, depends on the nature of the soil: if the soil is soft it will be smoother; if the soil is compact it will have more difficulty growing and will therefore tend to be more protuberant and lumpy. There are many kinds of truffle, the most precious used in the kitchen are the following • White Truffle (“Tuber magnatum Pico” known as the “White Alba truffle -Tartufo bianco d’Alba”) • Black Winter Truffle (“Tuber melanosporum Vitt.” also known as “Rare black truffle”) • Black Summer Truffle (“Tuber aestivum Vitt.” known as “ Scorzone truffle”) • Bianchetto Truffle (“Tuber Borchii” or “Tuber Albidum”)

How to preserve the truffle To best appreciate the taste of the truffle, it should be consumed as soon as possible. However, there are certain ways to ensure that the taste and aroma are maintained so it may also be enjoyed a few days after picking. It is therefore necessary to: • Wrap each truffle in paper or fabric without removing the earth • Change the wrapping every day • Store it in the fridge in a container that must be kept open to allow the truffle to “breathe” but is important to know that milk, butter, cheese and eggs stored near the truffle tend to absorb its aroma. • When the truffle appears to go soft it must be consumed immediately as this is a sign that it has reached maximum maturity.

How to use it The truffle should be cleaned only a few minutes before use, under cold water using a small brush for more thorough cleaning. The truffle is served raw, cut into thin strips, on cold and hot dishes and with light sauces. It is ideal with cheese and egg recipes, “tajarin” (hand-made egg pasta), Piedmontese-style risotto, raw meat, boletus (“porcini”) and “royal ovule” (“ammanita cesarea”) mushroom salads. The eggs, in particular poached eggs, enhance the flavour of the sliced truffle at its best.

7


• FILETTI DI ACCIUGHE CON TARTUFO 90 g - 200 g • FILETTI DI ACCIUGHE AL VERDE • SALSA MEDITERRANEA CON TARTUFO • OLIVE TAGGIASCHE snocciolate IN OLIO EXTRAVERGINE D’OLIVA CON TARTUFO

Raffinati Antipasti

In queste gustose specialità si ritrova la Cucina Piemontese dei grandi e numerosi antipasti, che costituiscono la parte più importante e sostanziosa dei menù della nostra Regione.

• ANCHOVY FILLETS IN OLIVE OIL WITH TRUFFLE 90 g - 200 g • ANCHOVY FILLETS IN PARSLEY SAUCE • MEDITERRANEAN TRUFFLE SAUCE • Pitted Olives in Extra virgin olive oil with Truffle In these tasty specialities you will find the typical cuisine of Piedmont, based on various antipasti, which virtually form the most important and richest part of the menus of this region.

Elegant Appetizers 8


!

FILETTI DI ACCIUGHE CON TARTUFO 90 g Peso e Codice Weight and Code 90g - 013AC90 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 200g - 013AC180 Pz. cartone / Qty per case: 12

Ingredienti caratterizzanti: acciughe 58%, olio d’oliva, tartufo nero 2%. Modo d’uso: servire su crostini di pane imburrato. Ottimi, inoltre, su peperoni arrostiti o per insaporire sughi per pasta o salse.

ANCHOVY FILLETS WITH TRUFFLE

Main ingredients: anchovies, olive oil, black truffle. Use tips: to serve on crostini bread with butter. Delicious also on roasted peppers or to flavour your sauces.

FILETTI DI ACCIUGHE CON TARTUFO 200 g

Ingredienti caratterizzanti: acciughe 58%, olio d’oliva, tartufo nero 2%. Modo d’uso: servire su crostini di pane imburrato. Ottimi, inoltre, su peperoni arrostiti o per insaporire sughi per pasta o salse.

ANCHOVY FILLETS WITH TRUFFLE

Main ingredients: anchovies, olive oil, black truffle. Use tips: to serve on crostini bread with butter. Delicious also on roasted peppers or to flavour your sauces.

FILETTI DI ACCIUGHE AL VERDE Peso e Codice Weight and Code 200g - 013AV180 Pz. cartone / Qty per case: 12

Ingredienti caratterizzanti: acciughe, olio d’oliva, prezzemolo, aglio. Modo d’uso: servire su crostini di pane. Ottimi, inoltre, su peperoni arrostiti o per insaporire salse.

ANCHOVY FILLETS IN PARSLEY SAUCE

Main ingredients: anchovies, olive oil, parsley, garlic. Use tips: to serve on crostini bread. Delicious also on roasted peppers or to flavour your sauces.

9

NEW


SALSA MEDITERRANEA CON TARTUFO

Ingredienti caratterizzanti: olive, olio extravergine di oliva, tartufo, capperi, acciughe. Modo d’uso: ideale per condire i piatti caldi, ottimo per la preparazione di gustose tartine o deliziose vinaigrette.

MEDITERRANEAN TRUFFLE SAUCE

Main ingredients: mushrooms, black olives, extra virgin olive oil, truffle, anchovies, capers. Use tips: ideal to dress warm dishes, to prepare tasty canapés or delicious dressing.

Peso e Codice Weight and Code 180g - 013TAP180 Pz. cartone / Qty per case: 12

OLIVE TAGGIASCHE snocciolate IN Olio Extravergine di Oliva CON TARTUFO

Ingredienti caratterizzanti: olive Taggiasche snocciolate, olio extravergine di oliva, tartufo nero d’estate (tuber aestivum). Modo d’uso: queste gustose olive della riviera ligure di Ponente con tartufo sono ideali quali aperitivo. Ottime, inoltre, per accompagnare formaggi e salumi e per arricchire insalate, carpacci, tartare e piatti a base di pesce.

Pitted TAGGIASCHE Olives in Extra virgin olive oil WITH Truffle

Main ingredients: olives from Liguria (taggiasca quality), extra virgin olive oil, black summer truffle (tuber aestivum). Use tips: these tasty olives from Liguria with truffle are delicious as aperitif. They can also be used to go with cheese and salami or to enrich salads, fish tartare, carpaccio and any kind of fish recipe.

10

Peso e Codice Weight and Code 180g - 013OT185 Pz. cartone / Qty per case: 12


• PASTA ALL’UOVO Tagliolini e Tagliatelle (in astuccio o solo cellophane) • TARTUFISSIMA N. 18 Tagliolini con TARTUFO (7%) • TARTUFISSIMA N. 19 Tagliatelle con TARTUFO (7%) • TARTUFISSIMA Tagliatelle con FUNGHI PORCINI e TARTUFO • TARTUFISSIMA Tagliolini con BARBARESCO DOCG e TARTUFO • TARTUFISSIMA Tagliolini con ZAFFERANO e TARTUFO • Tagliolini/Tagliatelle con TARTUFO (1%)

Le Paste Artigianali matassate a mano

Le Tagliatelle ed i Tagliolini all’uovo sono prodotti nel nostro pastificio attraverso metodi realmente artigianali. Impastiamo la semola di grano duro insieme alle uova (24%). La pasta, trafilata al bronzo, viene trasformata in una sottilissima sfoglia e tagliata al coltello. Non viene dunque pressata, come avviene per le paste industriali e questo dona alle nostre paste una consistenza particolarmente croccante. Stendiamo successivamente le matasse a mano sui telai e dalla lenta essiccazione otteniamo una pasta con valori di umidità molto bassi (7-8%, mentre l’umidità max. prevista per legge è 12,5%): questo ci consente di ottenere un’ottima resa, tanto che le nostre confezioni da 250 g offrono una porzione abbondante per 4 persone e una conservazione di ben 3 anni. La prima pasta con tartufo prodotta al mondo nacque nel 1990 nei nostri laboratori artigianali. Alla semola di grano duro e alle uova uniamo il 7% di tartufo in piccoli pezzi. L’alta percentuale di tartufo conferisce al prodotto un sapore particolarmente intenso ed equilibrato, mentre i metodi di lavorazione artigianali le donano il gusto e la consistenza della pasta fatta in casa.

• Tagliolini and Tagliatelle wEGG PASTA (in box or cellophane bag) • TARTUFISSIMA N. 18 Tagliolini PASTA with TRUFFLE • TARTUFISSIMA N. 19 Tagliatelle PASTA with TRUFFLE • PASTA with PORCINI MUSHROOM and TRUFFLE Tagliatelle • PASTA with BARBARESCO DOCG WINE and TRUFFLE Tagliolini • PASTA with SAFFRON and TRUFFLE Tagliolini • Tagliolini/Tagliatelle with TRUFFLE (1%) The Tartufissima Pasta began in 1990, thanks to the experience and culinary imagination of Domenica and Beppe, founders of Tartuflanghe. It was the first pasta with truffle ever produced in the world. Today, the Tartufissima Pasta line is still considered the number one pasta with truffle. This success is due to its special characteristics: the copper drawning, the knife cutting (it is cut by knives instead of being pressed, as in the industrial production process), the slow drying process, which gives the pasta a specific texture. Our product contains a very low humidity percentage (7-8%, while the max. quantity allowed is 12,5%): the pack of 250 gr serves 4 portions. We also use a high percentage of truffle (7%) and eggs (24%), which gives this home-made pasta a sophisticated and well balanced taste.

Hand made Pasta 12


Peso e Codice Weight and Code 250g - 01TU250 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 250g - 01T18250 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 250g - 01T19250 Pz. cartone / Qty per case: 12

PASTA ALL’UOVO Tagliolini

Tagliolini EGGS PASTA

TARTUFISSIMA N. 18 Tagliolini con TARTUFO

TARTUFISSIMA N. 18 Tagliolini PASTA with TRUFFLE

TARTUFISSIMA N. 19 Tagliatelle con TARTUFO

TARTUFISSIMA N. 19 Tagliatelle PASTA with TRUFFLE

Ingredienti caratterizzanti: semola di grano duro, uova 24%.

Main ingredients: semolina durum wheat flour, eggs 24%.

®

®

Main ingredients: semolina durum wheat flour, eggs 20%, truffle 7%.

Ingredienti caratterizzanti: semola di grano duro, uova 20%, tartufo 7%.

®

®

Main ingredients: semolina durum wheat flour, eggs 20%, truffle 7%.

Ingredienti caratterizzanti: semola di grano duro, uova 20%, tartufo 7%.

13


TARTUFISSIMA Tagliatelle con FUNGHI PORCINI e TARTUFO

PASTA with PORCINI MUSHROOM and TRUFFLE Tagliatelle

TARTUFISSIMA Tagliolini con ZAFFERANO e TARTUFO

PASTA with SAFFRON and TRUFFLE Tagliolini

TARTUFISSIMA Tagliolini con BARBARESCO DOCG e TARTUFO

PASTA with DOCG BARBARESCO WINE and TRUFFLE Tagliolini

Ingredienti caratterizzanti: semola di grano duro, uova 20%, tartufo, funghi porcini (Boletus Edulis).

Ingredienti caratterizzanti: semola di grano duro, uova 20%, tartufo, zafferano D.O.P. della Mancha.

Ingredienti caratterizzanti: semola di grano duro, uova 20%, tartufo, vino Barbaresco D.O.C.G.

Main ingredients: semolina durum wheat flour, eggs 20%, truffle, porcini mushroom (Boletus Edulis).

Main ingredients: semolina durum wheat flour, eggs 20%, truffle, D.O.P. saffron from la Mancha.

Main ingredients: semolina durum wheat flour, eggs 20%, truffle, D.O.C.G. Barbaresco wine.

14

Peso e Codice Weight and Code 250g - 01TFT250 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 250g - 01TZT250 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 250g - 01TBT250 Pz. cartone / Qty per case: 12


Peso e Codice Weight and Code 250g - TF0201T Pz. cartone / Qty per case: 15

Peso e Codice Weight and Code 250g - TF0301T Pz. cartone / Qty per case: 15

Peso e Codice Weight and Code 250g - 01TUC25 Pz. cartone / Qty per case: 15

Peso e Codice Weight and Code 250g - 01TAUC25 Pz. cartone / Qty per case: 15

Tagliolini all’Uovo con TARTUFO

Tagliolini EGG PASTA with TRUFFLE

Tagliatelle all’Uovo con TARTUFO

Tagliatelle EGG PASTA with TRUFFLE

Tagliolini all’Uovo

Tagliolini EGG PASTA

Tagliatelle all’Uovo

Tagliatelle EGG PASTA

Main ingredients: semolina durum wheat flour, eggs 20%, truffle 1%.

Ingredienti caratterizzanti: semola di grano duro, uova 20%, tartufo 1%.

Main ingredients: semolina durum wheat flour, eggs 20%, truffle 1%.

Ingredienti caratterizzanti: semola di grano duro, uova 20%, tartufo 1%.

Ingredienti caratterizzanti: semola di grano duro, uova 24%.

Main ingredients: semolina durum wheat flour, eggs 24%.

Ingredienti caratterizzanti: semola di grano duro, uova 24%.

Main ingredients: semolina durum wheat flour, eggs 24%.

15


• POLENTA PRONTA con FUNGHI PORCINI e TARTUFO • RISOTTO PRONTO con TARTUFO • RISOTTO PRONTO con ZAFFERANO e TARTUFO • RISOTTO PRONTO con FUNGHI PORCINI e TARTUFO

LA Polenta e I Risotti Pronti con Tartufo

La Polenta è il piatto della tradizione contadina del Nord Italia per eccellenza. Le varie ricette regionali la propongono in abbinamento alla selvaggina, al pesce (polenta e baccalà) oppure “concia”, condita con formaggio. Rifacendosi alla tradizione locale, Tartuflanghe propone la polenta pronta, già condita con burro e formaggio e arricchita di funghi porcini e tartufo. I Risotti Pronti già conditi sono un’altra straordinaria invenzione di Tartuflanghe. Grazie alla nostra trentennale esperienza nell’ambito della gastronomia di altissima qualità, i Risotti Tartuflanghe vi consentono di preparare in soli 7 minuti un delizioso primo piatto e di portare in tavola una delle più tipiche e raffinate ricette della cucina piemontese. Sia la polenta che il risotto sono già completamente conditi: le preparazioni contengono, infatti, tutti gli ingredienti necessari per ottenere un gustoso primo piatto. È sufficiente versare in una pentola la quantità d’acqua indicata sulla confezione, portare ad ebollizione e aggiungere la miscela e in pochi minuti saranno pronti un delicato risotto ed una gustosa polenta, preparati secondo la sapienza e l’esperienza di Beppe, Chef di Tartuflanghe.

• READY POLENTA with PORCINI MUSHROOMS and TRUFFLES • READY RISOTTO with TRUFFLES • READY RISOTTO with SAFFRON and TRUFFLES • READY RISOTTO with PORCINI MUSHROOMS and TRUFFLES Polenta is Northern Italy’s most traditional country dish. Various regional recipes recommend it with game (wild boar and game birds), fish (dried salt cod) or “concia”, served with cheese. Following local tradition, Tartuflanghe has created a prepared polenta, cooked with butter and parmesan cheese and enriched with porcini mushrooms and truffles. Risotto is one of the most tasty and sophisticated traditional Italian specialties. It can now be made quickly and easily in your own kitchen in just 7 minutes. Thanks to our 30 years of experience working in the culinary arts, with Tartuflanghe’s ready risotto all you will need is water to create this delicious dish!

Ready Polenta and Risotto with Truffle 16


POLENTA pronta con FUNGHI PORCINI e TARTUFO

Ingredienti caratterizzanti: farina di mais, funghi porcini (Boletus Edulis), tartufo, panna, burro, cipolle, sale, spezie.

Ready POLENTA with PORCINI MUSHROOMS and TRUFFLES Main ingredients: corn flour, porcini mushrooms (Boletus Edulis), truffle, cream, butter, onions, salt, spices.

RISOTTO pronto con TARTUFO

Ingredienti caratterizzanti: riso, tartufo, panna, burro, formaggio Pecorino e Grana, cipolle, spezie, sale.

Ready RISOTTO with TRUFFLES

Main ingredients: rice, truffle, cream, butter, Grana cheese, Pecorino cheese, onions, salt, spices.

RISOTTO pronto con ZAFFERANO e TARTUFO

Ingredienti caratterizzanti: riso, tartufo, zafferano, panna, burro, formaggio Grana, cipolle, spezie, sale.

Ready RISOTTO with SAFFRON and TRUFFLES

Main ingredients: rice, truffle, saffron, cream, butter, Grana cheese, onions, salt, spices.

RISOTTO pronto con FUNGHI PORCINI e TARTUFO

Ingredienti caratterizzanti: riso, funghi porcini (Boletus Edulis), tartufo, panna, burro, cipolle, spezie, sale.

Ready RISOTTO with PORCINI MUSHROOMS and TRUFFLES Main ingredients: rice, porcini mushrooms (Boletus Edulis), truffle, cream, butter, onions, salt, spices.

17

Peso e Codice Weight and Code 250g - 07PFT250 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 240g - 03RITA240 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 240g - 03RIZT240 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 240g - 03RIFT240 Pz. cartone / Qty per case: 12


• CREMA di CAPRINO con TARTUFO BIANCO • CREMA di PARMIGIANO REGGIANO D.O.P. con TARTUFO • SUGO con PORRI e ROBIOLA D’ALBA D.O.P. • SUGO ai FUNGHI PORCINI • SUGO SCARPETTA: pomodoro ed erbe aromatiche • SUGO alla SALSICCIA e VINO BAROLO D.O.C.G. • RAGÙ alla PIEMONTESE • SUGO alla PANCETTA e VINO ROERO ARNEIS D.O.C.G.

I Sughi

I nostri Sughi sono ideali per condire paste fresche e secche, gnocchi, tortelli, ravioli e possono diventare gustosi stuzzichini se scaldati e serviti su crostini di pane. Deliziosi, inoltre, per farcire crêpes e vol au vent o quali basi per originali ricette.

• GOAT CHEESE and WHITE Truffle cream • D.O.P. Parmigiano Reggiano cream with Truffle • LEEKS and D.O.P. ROBIOLA D’ALBA CHEESE SAUCE • PORCINI MUSHROOM SAUCE • LA SCARPETTA: tomato sauce with aromatic herbs • SAUSAGE and D.O.C.G. BAROLO WINE SAUCE • RAGOUT SAUCE - Piemonte Style • PANCETTA (Italian bacon) and D.O.C.G. ROERO ARNEIS white WINE SAUCE Tartuflanghe Sauces are ideal to season spaghetti and all kinds of dry and fresh pasta, as well as gnocchi, tortelli and ravioli. They may also be used as tasty appetizers on bread or toast, they are excellent to fill crêpes and pastry shells or as bases for original recipes.

Sauces 18


Peso e Codice Weight and Code 190g - 08SCT190 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 190g - 08SPT190 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 190g - 08SPR190 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 190g - 08SFP180 Pz. cartone / Qty per case: 12

CREMA di CAPRINO con TARTUFO BIANCO

GOAT CHEESE and WHITE TRUFFLE CREAM

CREMA di PARMIGIANO REGGIANO D.O.P. con TARTUFO

D.O.P PARMIGIANO REGGIANO CREAM with TRUFFLE

Ingredienti caratterizzanti: formaggio caprino fresco, patate, latte, tartufo bianco (T. Magnatum Pico). Senza sali di fusione. Modi d’uso: ideale per condire pasta, gnocchi, ravioli, tortelli e mantecare risotti. Eccellente inoltre per glassare asparagi e verdura.

Ingredienti caratterizzanti: Panna fresca, Parmigiano Reggiano D.O.P. 28%, latte, Tartufo Nero d’estate (Tuber Aestivum) 2%, amido di mais, aroma. Senza sali di fusione. Modo d’uso: ideale per condire qualsiasi tipo di pasta, mantecare risotti, glassare asparagi o da utilizzarsi come crema per gustose tartine. Approvata dal Consorzio del Parmigiano Reggiano.

!

NEW

Main ingredients: fresh goat cheese, potatoes, milk, white truffle (T. Magnatum Pico). WITHOUT FUSION SALTS. Use tips: Ideal to season pasta, gnocchi, ravioli and risotto. It can be also used to glaze asparagus and vegetables.

Main ingredients: Cream, D.O.P. Parmigiano Reggiano cheese 28%, milk, Black Summer Truffle (Tuber Aestivum) 2%, corn starch, flavour. WITHOUT FUSION SALTS. Use tips: ideal to dress every kind of pasta, to glaze asparagus or to use as spread for tasty appetizers. Approved from the Consortium of the Parmigiano Reggiano.

SUGO con PORRI e ROBIOLA D’ALBA

LEEKS and ROBIOLA D’ALBA CHEESE SAUCE

Ingredienti caratterizzanti: porri 31%, formaggio Robiola d’Alba 15%, panna, burro. Modi d’uso: ideale per condire pasta, gnocchi, ravioli, tortelli e mantecare risotti. Eccellente inoltre per glassare asparagi e verdura.

Main ingredients: Leeks 31%, Robiola d’Alba cheese 15%, cream, butter. Use tips: Ideal to season pasta, gnocchi, ravioli and risotto. It can be also used to glaze asparagus and vegetables.

SUGO ai FUNGHI PORCINI

PORCINI MUSHROOM SAUCE

Ingredienti caratterizzanti: Funghi Porcini (Boletus Edulis) 51%, polpa di pomodoro, funghi Porcini secchi, olio extra vergine di oliva. Modi d’uso: delizioso sugo per paste fresche e secche, in particolare tagliolini e spaghetti. Ottimo per accompagnare la polenta e per condire il risotto, è anche un’eccellente salsa per scaloppine di carne.

19

Main ingredients: Porcini mushroom (Boletus Edulis) 51%, tomato pulp, dry Porcini mushroom, extra virgin olive oil. Use tips: Ideal to season fresh and dry pasta, risotto, gnocchi, ravioli, tortelli. Delicious also with polenta, it may be also an excellent sauce for meat fillets and escalopes.


SUGO SCARPETTA pomodoro ed erbe aromatiche

LA SCARPETTA tomato sauce with aromatic herbs

SUGO alla SALSICCIA e VINO BAROLO D.O.C.G.

SAUSAGE and D.O.C.G. BAROLO WINE SAUCE

RAGù alla PIEMONTESE

RAGOUT SAUCE - Piemonte Style

SUGO alla PANCETTA e VINO ROERO ARNEIS D.O.C.G.

PANCETTA (Italian bacon) and D.O.C.G. ROERO ARNEIS white WINE SAUCE

®

Ingredienti caratterizzanti: polpa di pomodoro, prezzemolo, aglio, erbe aromatiche. Modi d’uso: ottimo su spaghetti e pasta corta. Eccellente quale base per i piatti di pesce, molluschi e crostacei. Delizioso anche freddo, da spalmare su crostini di pane.

Ingredienti caratterizzanti: salsiccia di maiale Piemontese 42%, polpa di pomodoro, vino Barolo D.O.C.G. 5%, olio extra vergine di oliva. Modi d’uso: ideale per condire paste fresche e secche, gnocchi, tortelli, ravioli, lasagne. Ottimo per accompagnare la polenta e per condire il risotto.

Ingredienti caratterizzanti: carne di vitello Piemontese 32%, polpa di pomodoro, olio extra vergine di oliva, aglio, carote. Modi d’uso: ideale per condire paste fresche e secche, gnocchi, tortelli, ravioli, lasagne. Ottimo per accompagnare la polenta e per condire il risotto.

Ingredienti caratterizzanti: Pancetta stagionata 23%, polpa di pomodoro, vino bianco Roero Arneis D.O.C.G. 4%, olio extra vergine di oliva. Modi d’uso: ideale per condire paste fresche e secche, gnocchi, tortelli, ravioli, lasagne. Ottimo per accompagnare la polenta e per condire il risotto.

®

Main ingredients: tomato pulp, parsley, garlic, spices. Use tips: Ideal to season spaghetti and short pasta, such as penne, maccheroni, fusilli. Excellent also as a sauce for meat dishes, fish fillets and sea food recipes. It may be served also cold, as a tasty bruschetta on bread and crackers.

Main ingredients: pork sausage from Piemonte 42%, tomato pulp, D.O.C.G. Barolo wine 5%, extra virgin olive oil. Use tips: Ideal to season fresh and dry pasta, risotto, gnocchi, ravioli, tortelli. Delicious also with polenta or to season a risotto.

Main ingredients: veal meat from Piemonte 32%, tomato pulp, extra virgin olive oil, garlic, carrots. Use tips: Ideal to season fresh and dry pasta, risotto, gnocchi, ravioli, tortelli. Delicious also with polenta or to season a risotto.

Main ingredients: Italian bacon 23%, tomato pulp, D.O.C.G. Arneis white wine 4%, extra virgin olive oil. Use tips: Ideal to season fresh and dry pasta, gnocchi, ravioli, tortelli. Delicious also with polenta or to season a risotto.

20

Peso e Codice Weight and Code 190g - 08SSC180 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 180g - 08SAL180 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 180g - 08RAG180 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 180g - 08PAN180 Pz. cartone / Qty per case: 12


• “BOUQUET” - BURRO con TARTUFO • CREMA di FUNGHI PORCINI e TARTUFO • ZAFFERANO puro in stimmi I.G.P. MANCHA • SALE GRIGIO di Guérande con TARTUFO BIANCO • SALE GRIGIO di Guérande con TARTUFO NERO

Le Salse e I Condimenti

In questa sezione, proponiamo un’ampia selezione di raffinati condimenti per piatti caldi e freddi, il Sale con il Tartufo e spezie pregiate per insaporire i Vostri piatti.

• “BOUQUET” - TRUFFLE BUTTER • PORCINI MUSHROOM and TRUFFLE CREAM • PURE I.G.P. SAFFRON from LA MANCHA • GREY SALT from Guérande with WHITE TRUFFLE • GREY SALT from Guérande with BLACK TRUFFLE In this section we propose a wide range of fine condiments for warm and cold dishes, the Truffle Salt and rare spices to enrich your recipes.

Sauces and Condiments 22


“BOUQUET ” BURRO con TARTUFO

“BOUQUET ” TRUFFLE BUTTER

ideale per conferire a tutti i piatti caldi il sapore del tartufo. Il prodotto è sterilizzato e si mantiene fuori frigo sino all’apertura. Il particolare metodo di lavorazione ci consente di ottenere una preparazione ben amalgamata ed omogenea.

Our butter contains 8% of truffles and it is a fine condiment, ideal to infuse to all warm dishes the taste and flavour of the truffle. The product is sterilized and it is possible to store it at room temperature until the opening. A unique manufactoring process is used to obtain a very well mixed product.

CREMA di FUNGHI PORCINI e TARTUFO

PORCINI MUSHROOM and TRUFFLE CREAM

La preparazione è molto concentrata, si consiglia pertanto di diluirla con un po’ di burro, panna o olio di oliva. Dose consigliata: 1 cucchiaino a porzione.

This tasty sauce is very concentrated, you can dilute it with some butter, cream or olive oil, according to the preparations. Use 1 tsp. per portion.

®

Peso e Codice Weight and Code 30g - 09BUTA30 75g - 09BUTA75 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 90g - 09CFT90 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 0,5g - 09ZAF05 Pz. cartone / Qty per case: 12

®

Ingredienti caratterizzanti: burro, tartufo nero 8%. Main ingredients: butter, black truffle 8%. Modi d’uso: ideale condimento per tutti i piatti caldi, paste, Use tips: Ideal to season all warm dishes, risotti, filetti di carne, uova, patate. such as pasta, risotto, meat fillets, eggs and Il nostro burro contiene l’8% di tartufo ed è un raffinato condimento, potatoes.

Ingredienti caratterizzanti: fungo Porcino fresco (Boletus Edulis) 73%, tartufo 5%. Modi d’uso: gustoso condimento per piatti caldi, paste, risotti, filetti di carne, ricette a base di uova e di patate.

ZAFFERANO puro in stimmi I.G.P. MANCHA

Modi d’uso: per condire paste, risotti e piatti caldi. Da diluire in acqua calda ed aggiungere alla preparazione. La confezione serve a condire un risotto per 8 persone.

23

Main ingredients: porcini mushroom (Boletus Edulis) 73%, truffles 5%. Use tips:to dress risotto, gnocchi, pasta, meat fillets, egg and potato recipes. Delicious also for filling crêpes and pastry shells.

PURE I.G.P. SAFFRON from LA MANCHA

Use tips: to dress pasta, risotti, fish fillets and warm dishes. To dilute in hot water and add to the preparation. The portion in the box dresses the risotto for 8 people.


SALE GRIGIO di Guérande con TARTUFO BIANCO

GREY SALT from Guérande with WHITE TRUFFLE

SALE GRIGIO di Guérande con TARTUFO NERO

GREY SALT from Guérande with BLACK TRUFFLE

Ingredienti caratterizzanti: sale grigio di Guérande, tartufo bianco (tuber Magnatum Pico). Modi d’uso: per insaporire filetti di carne, uova, omelette, tartare di carne e di pesce, risotti e pasta, patate, insalate, formaggi o per la preparazione di vinaigrette e creme. Ottimo in abbinamento a sushi e foie gras.

Main ingredients: grey salt from Guérande, white truffle (tuber magnatum pico). Use tips: to season all your cold and warm dishes, such as pasta, risotto, eggs, omelettes, meat fillets, barbecue steaks, meat carpaccio, fish tartare, cheeses, potatoes, salads, vegetables. Excellent on sushi and foie gras.

Ingredienti caratterizzanti: sale grigio di Guérande, tartufo nero (tuber Aestivum). Modi d’uso: per insaporire filetti di carne, uova, omelette, tartare di carne e di pesce, risotti e pasta, patate, insalate, formaggi o per la preparazione di vinaigrette e creme. Ottimo in abbinamento a sushi e foie gras.

Main ingredients: grey salt from Guérande, black truffle (tuber aestivum). Use tips: to season all your cold and warm dishes, such as pasta, risotto, eggs, omelettes, meat fillets, barbecue steaks, meat carpaccio, fish tartare, cheeses, potatoes, salads, vegetables. Excellent on sushi and foie gras.

24

Peso e Codice Weight and Code 30g - 09SATB30 100g - 09SATB10 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 30g - 09SATN30 100g - 09SATN10 Pz. cartone / Qty per case: 12


• FONDUTA pronta con TARTUFO • BOCCONCINI di TOMA SOTT’OLIO di OLIVA con TARTUFO • TOME INTERE SOTT’OLIO di OLIVA con TARTUFO

I Formaggi

II Piemonte è una terra ricca di squisiti formaggi, di cui Tartuflanghe propone un’ampia selezione, impreziosita dalla presenza del tartufo a fettine. La celebre fonduta piemontese è una preparazione già pronta e deve essere scaldata qualche minuto e servita ben calda. Ottima per mantecare risotti, condire gnocchi e paste corte, per glassare gli asparagi, cotechini e zamponi, per farcire crespelle e vol au vent o su crostini di pane. Le Tome (o robiole) sono prodotte sulle colline di Langa e ottenute da latte vaccino ed ovino. Tartuflanghe le propone intere o a bocconcini, conservate in olio di oliva ed impreziosite da fettine di tartufo.

• CHEESE FONDUE with TRUFFLE • TITBITS of TOMA CHEESE (D.O.P. cheese from Piemonte) in OLIVE OIL with TRUFFLE • TOMA CHEESE (D.O.P. cheese from Piemonte) in OLIVE OIL with TRUFFLE The Piedmont Region is very rich in cheeses, of which Tartuflanghe offers a wide selection, enriched by the flavour of sliced truffle. Cheese Fondue: the traditional cream-cheese made with Fontina Cheese D.O.P., milk and eggs was the first recipe to be proposed in jar by Beppe. The product is ready and it has to be warmed for a few minutes, before serving it very hot. Excellent for thickening risotto, to dress gnocchi, ravioli, short pasta, to glaze boiled asparagus, eggs, vegetable flan, cotechini and stuffed meat. It is also good for filling crêpes and pastry shells or to serve hot on bread and crostini. Toma is a cheese produced from cow and sheep’s milk on the hills of the Langhe. Available whole or in titbits, preserved in olive oil with slices of truffle.

Cheeses 26


Peso e Codice Weight and Code 180g - 015FT180 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 290g - 015BO290 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 550g - 015TU550 Pz. cartone / Qty per case: 12

FONDUTA pronta con TARTUFO

CHEESE FONDUE with TRUFFLE

BOCCONCINI di TOMA SOTT’OLIO di OLIVA con TARTUFO

TITBITS of CHEESE in OLIVE OIL with TRUFFLE

TOME INTERE SOTT’OLIO di OLIVA con TARTUFO

D.O.P TOMA CHEESE in OLIVE OIL with TRUFFLE

Ingredienti caratterizzanti: formaggio Fontina D.O.P., uova, latte, tartufo nero. Senza sali di fusione. Modi d’uso: scaldare a fuoco lento per due minuti e servire calda su pasta e risotti, asparagi bolliti, frittate, uova, cotechini, flan di verdure. Ottima per farcire crêpe e vol-au-vent o servita su crostini di pane.

Ingredienti caratterizzanti: toma d.o.p. piemontese, olio d’oliva, tartufo. Modi d’uso: gustoso antipasto. L’olio può essere usato per condire carpaccio di carne, filetti di pesce o insalate.

Ingredienti caratterizzanti: toma d.o.p. piemontese, olio d’oliva, tartufo. Modi d’uso: gustoso antipasto. L’olio può essere usato per condire carpaccio di carne, filetti di pesce o insalate.

27

Main ingredients: D.O.P. Fontina Cheese, milk, eggs, truffle. WITHOUT FUSION SALTS. Use tips: warm the cheese fondue for some minutes and serve it very hot. Excellent for thickening risotto, to dress gnocchi, ravioli, short pasta, to glaze boiled asparagus, eggs, vegetable flan, cotechini and stuffed meat. It is also good for filling crêpes and pastry shells or to serve hot on bread and crostini.

Main ingredients: D.O.P. toma cheese, olive oil, black truffle. Use tips: excellent appetizer. The tasty olive oil can be used to dress meat carpaccio, fish tartare and salads.

Main ingredients: D.O.P. toma cheese, olive oil, black truffle. Use tips: excellent appetizer. The tasty olive oil can be used to dress meat carpaccio, fish tartare and salads.


• COGNà: MOSTARDA DOLCE D’UVA - ricetta tradizionale • MIELE di ACACIA con TARTUFO BIANCO • Composta di FICHI CARAMELLATI con ACETO BALSAMICO • GRISSINI con TARTUFO • LINGUETTE con TARTUFO

Gli Accompagnamenti per Formaggi

La Cognà nasce da un’antichissima ricetta di Langa, che unisce al mosto dell’uva un’incredibile varietà di frutta a pezzetti: mele cotogne, pere, noci, nocciole e fichi. Gli ingredienti vengono amalgamati e la cottura, così come vuole la tradizione, avviene a fuoco lento e per molte ore. Si ottiene in questo modo un’ottima salsa, ideale per accompagnare i formaggi, le carni e la polenta. II miele di acacia con tartufo bianco è un prodotto straordinario da gustare in abbinamento al Grana Padano, Parmigiano Reggiano, Pecorino, Castelmagno ed ai formaggi stagionati in genere. Utilizziamo esclusivamente miele di acacia piemontese e Tartufo Bianco d’Alba. La composta di fichi caramellati in aceto balsamico è un’ottimo condimento per formaggi e carne di selvaggina, anatra e agnello. I nostri grissini Piemontesie le Linguette sono prodotti seguendo un tradizionale metodo di lavorazione ed arricchiti con tartufo.

• COGNÀ - GRAPE MUST CHUTNEY - traditional recipe • ACACIA HONEY with WHITE TRUFFLE • CANDIED FIGS with BALSAMIC VINEGAR from MODENA - chutney • BREADSTICKS with TRUFFLE • LINGUETTE TRUFFLE CRACKERS Cognà is a very ancient gastronomic speciality from Piedmont. It is made from grape must combined with a wide variety of fruit: apples, pears, walnuts, hazelnuts and figs. The ingredients are mixed together and the sauce is cooked slowly for hours and hours, as the traditional recipe suggests. The sauce is an ideal accompaniment for cheeses, meats, polenta and is also an excellent spread on bread and toast. The Acacia honey with white truffle is a very new and extraordinary combination: try it with hardcheeses, especially Grana Padano, Parmigiano Reggiano, Pecorino, Castelmagno and you will find how well the sweet taste of the honey marries with the salty flavour of the cheese. The candied figs in aceto balsamico chutney is delicious to go with cheese and game, duck and lamb meat. Our typical hand-made Breadsticks and Crackers from Piemonte are enriched with black truffle.

Sauces to go with Cheese 28


Peso e Codice Weight and Code 210g - 012CO210 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 50g - 012MT50 260g - 012MT260 Pz. cartone / Qty per case: 12 Peso e Codice Weight and Code 210g - 012FAB210 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 120g - 012GT120 Pz. cartone / Qty per case: 24 Peso e Codice Weight and Code 150g - 012LT150 Pz. cartone / Qty per case: 24

COGNÀ: mostarda dolce d’uva

COGNÀ – GRAPE MUST CHUTNEY

MIELE di ACACIA con TARTUFO BIANCO D’ALBA

ACACIA HONEY with WHITE TRUFFLE

Composta di FICHI CARAMELLATI con ACETO BALSAMICO

CANDIED FIGS with BALSAMIC VINEGAR from MODENA - chutney

GRISSINI con TARTUFO

BREADSTICKS with TRUFFLE

LINGUETTE con TARTUFO

LINGUETTE TRUFFLE CRACKERS

Ingredienti caratterizzanti: mosto d’uva Nebbiolo, noci, nocciole, mele, pere, fichi. Modi d’uso: per accompagnare formaggi e carni, in particolare bolliti, carni di anatra ed agnello.

Ingredienti caratterizzanti: miele di acacia, tartufo bianco d’Alba (Tuber Magnatum Pico). Modi d’uso: per accompagnare formaggi stagionati quali Parmigiano Reggiano, Pecorino, Grana, Castelmagno.

Ingredienti caratterizzanti: fichi 70%, zucchero, aceto balsamico di Modena 8,5%. Modi d’uso: per accompagnare formaggi, salumi, foie gras o da utilizzare come marmellata.

Main ingredients: Nebbiolo grape must, apples, pears, walnuts, hazelnuts, figs. Use tips: this ancient recipe from Piemonte is delicious to go with cheese, boiled and roasted meat, in particular duck and lamb meat.

Main ingredients: acacia honey from Piemonte, white truffle (tuber Magnatum Pico). Use tips: excellent to go with aged cheese, such as Pecorino, Parmigiano Reggiano, Grana Padano, Castelmagno and any kind of hard cheese.

Main ingredients: figs 70%, sugar, balsamic vinegar from Modena 8,5%. Use tips: Ideal to go with cheese, foie gras, charcuterie or to use as a chutney.

Ingredienti caratterizzanti: farina di frumento, olio extravergine di oliva, tartufo. Modi d’uso: il grissino con tartufo è un’ideale accompagnamento a formaggi, salumi, insalate e zuppe. Ingredienti caratterizzanti: farina di grano, acqua, lievito naturale, olio extravergine di oliva, tartufo nero. Modi d’uso: cracker friabili e gustosi, ideali da spalmare creme di formaggio o quali base per numerosi canapé. Ottimi con salumi, formaggi, carpacci di carne e pesce e insalate.

29

Main ingredients: flour, olive oil, truffle. Use tips: tasty snack for every moment, it is delicious with salads, cheese, charcuterie, soups.

Main ingredients: wheat flour, water, natural yeast, extra virgin olive oil, black truffle. Use tips: these tasty crackers are ideal to go with spreads or to create canapés. Excellent with salami, ham, cheese, meat and fish carpaccios.

!

NEW


®

• ORO IN CUCINA : OLIO EXTRAVERGINE di OLIVA con TARTUFO BIANCO D’ALBA - fettine ® • ORO IN CUCINA : OLIO EXTRAVERGINE di OLIVA con TARTUFO NERO PREGIATO - fettine • OLIO EXTRAVERGINE di OLIVA con TARTUFO NERO ESTIVO - fettine • OLIO EXTRAVERGINE di OLIVA aromatizzato TARTUFO BIANCO • ACETO BALSAMICO di MODENA con SUCCO di TARTUFO NERO ® • SALSA CATERINA Vinaigrette

Gli Olii e gli Aceti con tartufo Vinaigrette

Il nostro olio extravergine di oliva proviene da un antico frantoio situato sul lago Trasimeno. La raccolta a mano delle olive e la frangitura a freddo avvengono ancora oggi nel rispetto dell’antica tradizione olearia e garantiscono un prodotto di altissima qualità. L’olio ottenuto è di colore verde dai riflessi dorati, all’olfatto il sapore dell’oliva si unisce ai sentori delicati di vegetali crudi, di mandorla, di fiori e frutta fresca. Un sapore fruttato, fragrante, delicato e armonico, dalle caratteristiche ideali per un ottimo abbinamento che esalta il sapore ed il profumo del tartufo bianco e del tartufo nero. Da servire su insalate, carpaccio e tartare di carne e di pesce, filetti di carne, pasta, risotto e piatti a base di funghi, patate e formaggi.

®

• ORO IN CUCINA : EXTRA VIRGIN OLIVE OIL with WHITE TRUFFLE - slices ® • ORO IN CUCINA : EXTRA VIRGIN OLIVE OIL with BLACK TRUFFLE - slices • EXTRA VIRGIN OLIVE OIL with BLACK SUMMER TRUFFLE - slices • EXTRA VIRGIN OLIVE OIL with WHITE TRUFFLE Flavour • BALSAMIC VINEGAR from MODENA with BLACK TRUFFLE Juice ® • SALSA CATERINA Dressing Our extra virgin olive oil comes from an ancient oil mill, situated on Lake Trasimeno (Umbria). Hand picking and cold crushing the olives are still carried out according to the ancient processing techniques of the oil tradition and they guarantee a very high quality product. The oil is green with some golden glints. Its bouquet is of fresh vegetables, almonds, fresh flowers and fruit. The taste is fruity, delicate and harmonious. These characteristics are excellent for combining with the flavour and taste of white and black truffles. Tartuflanghe truffle oils are excellent dressing for salads, meat carpaccio, fish tartare, meat fillets, risotto and pasta, mushroom dishes, potatoes, cheese.

Truffle Oils & Vinegar Dressing 30


Peso e Codice Weight and Code 100ml - 02EXOR10 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 250ml - 02EXOR25 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 100ml - 02EXON10 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 250ml - 02EXON25 Pz. cartone / Qty per case: 12

ORO IN CUCINA OLIO EXTRAVERGINE di OLIVA con TARTUFO BIANCO D’ALBA fettine

ORO IN CUCINA EXTRA VIRGIN OLIVE OIL with WHITE TRUFFLE - slices

®

®

Extravirgin Olive oil with slices of White Truffle (Tuber Magnatum Pico).

Olio Extravergine di oliva con fettine di Tartufo Bianco (Tuber Magnatum Pico).

ORO IN CUCINA OLIO EXTRAVERGINE di OLIVA con TARTUFO BIANCO D’ALBA - fettine ®

ORO IN CUCINA EXTRA VIRGIN OLIVE OIL with WHITE TRUFFLE - slices ®

Olio Extravergine di oliva con fettine di Tartufo Bianco (Tuber Magnatum Pico).

Extravirgin Olive oil with slices of White Truffle (Tuber Magnatum Pico).

ORO IN CUCINA OLIO EXTRAVERGINE di OLIVA con TARTUFO NERO PREGIATO - fettine

ORO IN CUCINA EXTRA VIRGIN OLIVE OIL with BLACK TRUFFLE - slices

®

®

Olio Extravergine di oliva con fettine di Tartufo Nero Pregiato (Tuber Melanosporum).

Extravirgin Olive oil with slices of Black Winter Truffle (Tuber Melanosporum).

ORO IN CUCINA OLIO EXTRAVERGINE di OLIVA con TARTUFO NERO PREGIATO - fettine

ORO IN CUCINA EXTRA VIRGIN OLIVE OIL with BLACK TRUFFLE - slices

®

Olio Extravergine di oliva con fettine di Tartufo Nero Pregiato (Tuber Melanosporum).

31

®

Extravirgin Olive oil with slices of Black Winter Truffle (Tuber Melanosporum).


OLIO EXTRAVERGINE di OLIVA con TARTUFO NERO ESTIVO - fettine

EXTRA VIRGIN OLIVE OIL with BLACK SUMMER TRUFFLE - slices

OLIO EXTRAVERGINE di OLIVA con TARTUFO NERO ESTIVO - fettine

EXTRA VIRGIN OLIVE OIL with BLACK SUMMER TRUFFLE - slices

ACETO BALSAMICO di MODENA con SUCCO di TARTUFO NERO

Balsamic Vinegar from Modena with Black Truffle juice

Olio Extravergine di oliva con fettine di Tartufo Nero Estivo (Tuber Aestivum).

Olio Extravergine di oliva con fettine di Tartufo Nero Estivo (Tuber Aestivum).

Ingredienti caratterizzanti: Aceto Balsamico di Modena, succo di tartufo nero (T. Melanosporum, T. Brumale in prop. variabile) 3%. Modo d’uso: questo pregiato condimento è ideale per condire carne cruda, uova, filetti di carne, formaggi e insalate. Dose consigliata: 1 cucchiaino a porzione.

Extravirgin Olive oil with slices of Black Summer Truffle (Tuber Aestivum).

Extravirgin Olive oil with slices of Black Summer Truffle (Tuber Aestivum).

Ingredients: Balsamic Vinegar from Modena, Black Truffle juice (T. Melanosporum, T. Brumale in var. prop.) 3% flavour. Use tips: drizzle over steak tartare and carpaccio, eggs, meat fillets, cheese, salads. Serves 1 tsp. per person.

32

Peso e Codice Weight and Code 100ml - 02EXOT10 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 250ml - 02EXOT25 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 100ml - 02ABT100 Pz. cartone / Qty per case: 12


Peso e Codice Weight and Code 50ml - 02EXOT50 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 50ml - 02ABT50 Pz. cartone / Qty per case: 12

OLIO EXTRAVERGINE di OLIVA aromatizzato al TARTUFO BIANCO

EXTRA VIRGIN OLIVE OIL with WHITE TRUFFLE FLAVOUR

ACETO BALSAMICO di MODENA con SUCCO di TARTUFO NERO

Balsamic Vinegar from Modena with Black Truffle juice

SALSA CATERINA Vinaigrette Italiana con Aceto Balsamico di Modena

SALSA CATERINA DRESSING ITALIAN VINAIGRETTE with Balsamic Vinegar from Modena

Extravirgin Olive oil with White Truffle flavour.

Olio Extravergine di oliva, aroma di Tartufo Bianco.

®

Peso e Codice Weight and Code 50ml - 09CAT50 Pz. cartone / Qty per case: 12

®

Ingredienti caratterizzanti: olio extravergine di oliva 43%, aceto balsamico di Modena 31%, senape, pinoli, erbe aromatiche. Modi d’uso: eccellente su insalate, verdure fresche e bollite, carni grigliate, insalata di pollo, tartare e carpaccio di carne o di pesce, filetti di pesce, crostacei, insalate di pasta e di riso.

Main ingredients: Extra virgin Olive Oil 43%, balsamic vinegar from Modena 31%, mustard sauce, pine seeds, aromatic herbs. Use tips: excellent on salads, fresh and boiled vegetables, grilled meat, chicken salad, meat tartate and fish carpaccio, fish fillets, sea food, pasta and rice salads.

!

NEW

33


• Il tartufo noH2O® Bianco (tuber Magnatum Pico) • Il tartufo noH2O® Nero Pregiato (tuber Melanosporum) • Il PERLAGE® di Tartufo (tuber Melanosporum)

Le nuove Frontiere del Tartufo

Dopo anni di ricerca e di sperimentazione, Tartuflanghe è riuscita a mettere a punto una tecnica molto innovativa, che permette di conservare il tartufo per lungo tempo, mantenendone inalterate le caratteristiche organolettiche. L’inconfondibile profumo e lo straordinario gusto del tartufo noH2O® si sprigionano quando il prodotto è consumato su un piatto caldo, liberando quel caratteristico bouquet aromatico che lo rende irresistibile ai palati più raffinati. Rispetto alle tradizionali tecniche di conservazione, il tartufo noH2O® mantiene una persistenza di gusto sorprendente e molto più intensa. Il tartufo noH2O® non contiene aromatizzanti né conservanti: si tratta infatti di 100% di Tartufo Fresco disidratato. Il PERLAGE di TARTUFO è un altro nuovo prodotto frutto di anni di ricerca. Il Caviale di Tartufo è prodotto a partire dal succo di tartufo nero pregiato, che si ottiene per estrazione diretta dal tartufo stesso durante la sua cottura. Questo succo molto gustoso viene “sferificato” attraverso una tecnica molto sofisticata , reso cioè in piccole sfere o perle dal gusto di tartufo, simili per colore e consistenza al caviale. • noH2O® White Truffle (tuber Magnatum Pico) • noH2O® Black winter Truffle (tuber Melanosporum) • TRUFFLE PERLAGE® (tuber Melanosporum) After several years of research, TartufLanghe has finally found the way to obtain the dehydrated Truffle. Thank’s to an innovative technique, the truffle can be preserved for months at room temperature and its taste can be kept unchanged, with a surprising long lasting flavour. This technique is not based on chemical manipulation, but on a physical process: we take all moisture out of the truffle, being the water the main responsible of its fast deterioration. The outstanding smell and the taste of the Truffle noH2O® are released when the product is served on warm dishes, giving off those characteristic flavours which make the truffle so unique. The Truffle noH2O® does not contain preservatives, or flavourings: it is 100% dehydrated Truffle. The TRUFFLE PERLAGE® is another very innovative product proposed by Tartulanghe. It looks like caviar but it tastes like black winter truffle. The Truffle Caviar is made from the black winter truffle juice, which is obtained directly from the fresh truffle during its cooking. This tasty juice is then reduced in small pearls through a very sophisticated technique called “sferification”. We obtain small pearls with the taste of the truffle and the same colour and texture of the caviar!

The New Frontiers of the Truffle 34


!

NEW Peso e Codice Weight and Code 2,5g - 023NOTB025 Pz. cartone / Qty per case: 6

Peso e Codice Weight and Code 2,5g - 023NOTN025 Pz. cartone / Qty per case: 6

Peso e Codice Weight and Code 50g - 023PT50 Pz. cartone / Qty per case: 12

TARTUFO BIANCO D’ALBA noH2O® Tuber Magnatum Pico 100% TARTUFO DISIDRATATO

noH2O® - ALBA WHITE TRUFFLE Tuber Magnatum Pico 100% DEHYDRATED TRUFFLE

2,5 g pari a 12,5 g di Tartufo Fresco

2,5 g like 12,5 g of Fresh Truffle

TARTUFO NERO PREGIATO noH2O® Tuber Melanosporum 100% TARTUFO DISIDRATATO

noH2O® - BLACK WINTER TRUFFLE Tuber Melanosporum 100% DEHYDRATED TRUFFLE

2,5 g pari a 12,5 g di Tartufo Fresco

2,5 g like 12,5 g of Fresh Truffle

Modo d’uso: Le fettine di tartufo disidratato noH2O® vanno servite a fine preparazione, esattamente come il tartufo fresco. Per meglio gustarne il sapore, sbriciolatele sul piatto caldo e attendete 2-3 minuti, il tempo necessario perché il calore reidrati il tartufo e gli permetta di sprigionare al meglio le sue inconfondibili note aromatiche. Da gustare su tutti i tipi di pasta, in particolare la pasta all’uovo, risotti, vellutate di verdure, fondute di formaggio, uova, patate e puré, filetti di carne e tutti i piatti che si sposano con il tartufo.

Use tips: serve the dehydrated Truffle noH2O® at the end of the preparation, as you would do with the fresh truffle. In order to taste it at its best, crumble it on your warm dishes and wait 2-3 minutes, so that the heat hydrates the truffle and its unique flavour can be better released. Try it on every kind of pasta, especially egg pasta, on risotto, vegetable soups, cheese fondue, eggs, potatoes, meat fillets and all dishes that go well with the fresh truffle.

PERLAGE® di TARTUFO Tuber Melanosporum

TRUFFLE PERLAGE® Tuber Melanosporum

Modi d’uso: Da gustare, come il caviale, su crostini di pane e blinis o per guarnire formaggi freschi e a pasta molle, prosciutti e foie gras, filetti e carpacci di pesce, zuppe e vellutate di verdure, fondute di formaggio, uova, patate, filetti di carne e tutti i piatti che si sposano con il tartufo. Use tips: Try it on crostini bread or blinis and use it to garnish

fresh cheese, hams and foie gras, fish carpaccio and fillets, soups and vegetable creams, cheese fondue, eggs, potatoes, meat fillets and all dishes which combines with the truffle!

35

!

NEW

!

NEW


• TARTUFO NERO D’ESTATE - Tuber Aestivum Vitt. • TARTUFO NERO PREGIATO - Tuber Melanosporum

I Tartufi Conservati - Interi

Tartufi conservati nel sugo di tartufo e sterilizzati, preparati per poter gustare il prezioso “tubero” anche fuori stagione. La trentennale esperienza e l’abilità di Beppe trovano qui la loro massima espressione. Modi d’uso: Per gustare al meglio questo prodotto, è importante utilizzare anche il sugo del tartufo all’interno del vasetto, ottenuto dal tartufo stesso per estrazione durante le fasi di sterilizzazione. Usare il tagliatartufi per ottenere fette sottili.

• BLACK SUMMER TRUFFLE - Tuber Aestivum Vitt. • BLACK WINTER TRUFFLE - Tuber Melanosporum These truffles are preserved in truffle juice and sterilised, in order to use them out of the season, too. Beppe’s 30 years experience and ability in truffle processing are here expressed at their best. Use tips: slice the truffle on your dish, at the end of the preparation. In order to taste this product at its best, it is important to use the truffle juice from the jar, which spread out from the truffle during the sterilisation process. Use the truffle slicer to obtain very thin slices. You should consider 5-6 g per portion.

Preserved whole Truffles 36


Peso e Codice Weight and Code 20g - 06TESI20 50g - 06TESI50 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 20g - 06TPRI20 50g - 06TPRI50 Pz. cartone / Qty per case: 12

TARTUFO NERO D’ESTATE Tuber Aestivum Vitt. BLACK SUMMER TRUFFLE Tuber Aestivum Vitt.

TARTUFO NERO PREGIATO Tuber Melanosporum BLACK WINTER TRUFFLE Tuber Melanosporum

37


• TARTUFO NERO D’ESTATE - Tuber Aestivum Vitt. - Fettine • CREMA di TARTUFO BIANCO D’ALBA 99% - Tuber Magnatum Pico • CREMA di TARTUFO NERO D’ESTATE 99% - Tuber Aestivum Vitt. • CREMA di TARTUFO BIANCHETTO 83% - Tuber Albidum • PURÉ di TARTUFO NERO PREGIATO 98% - Tuber Melanosporum

I Tartufi a Fettine e le Creme di Tartufo

Le fettine di tartufo sono un prodotto pratico e pronto all’uso. Conservate nell’olio di oliva, si mantengono in frigorifero per diversi giorni dopo l’apertura. Modo d’uso: per impreziosire e guarnire i Vostri piatti caldi e freddi, da stendere direttamente sul piatto a fine preparazione. Anche l’olio di governo può essere utilizzato per insaporire le vostre ricette. Le nostre creme sono autentiche puré di tartufo macinato finemente. Vengono preparate senza l’aggiunta di altri ingredienti, così da poterVi offrire un prodotto puro e di altissima qualità. Modo d’uso: le creme di tartufo sono prodotti molto concentrati, la dose indicata e’ un cucchiaino a porzione. Ideali per arricchire i piatti caldi, in particolare paste e risotti, uova e filetti di carne. Sciogliere la crema in un po’ di burro o olio d’oliva, per poterla meglio amalgamare alle preparazioni.

• BLACK SUMMER TRUFFLE - Tuber Aestivum Vitt. - Slices • ALBA WHITE TRUFFLE 99% - Tuber Magnatum Pico - Cream • BLACK SUMMER TRUFFLE 99% - Tuber Aestivum Vitt. - Cream • BIANCHETTO TRUFFLE 83% - Tuber Albidum - Cream • BLACK WINTER TRUFFLE 98% - Tuber Melanosporum - Puré Truffle slices are very practical and ready to use. They are preserved in olive oil so that you can keep them in the refrigerator for several days after opening. They are also excellent for garnishing or topping your sophisticated dishes. Use tips: to garnish and flavour your cold and warm dishes, to lay directly on top, after the preparation. The olive oil can be used as a dressing. Our truffle creams are authentic truffle purées. They are prepared without adding any other ingredients, so that we are able to offer you a really genuine product. Use tips: our truffle creams are very concentrated products. Use 1/2 tsp per person. They are ideal to enrich your warm dishes, such as pasta, risotti, eggs and meat fillets. Melt them in a saucepan with some butter, cream or olive oil, in order to mix them better with your recipes.

Truffle Slices and Creams 38


Peso e Codice Weight and Code 90g - 06TESF90 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 30g - 06CTMA30 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 30g - 06CTPR30 Pz. cartone / Qty per case: 12

TARTUFO NERO D’ESTATE a FETTINE BLACK SUMMER TRUFFLE in OLIO di OLIVA Slices in OLIVE OIL Tuber Aestivum Vitt. Tuber Aestivum Vitt.

CREMA DI TARTUFO BIANCO D’ALBA 99% WHITE TRUFFLE Cream 99% Tuber Magnatum Pico Tuber Magnatum Pico

PURÉ DI TARTUFO NERO PREGIATO 98% - Tuber Melanosporum

39

BLACK WINTER TRUFFLE Puré 98%- Tuber Melanosporum


CREMA DI TARTUFO NERO d’ESTATE 99% - Tuber Aestivum Vitt.

CREMA DI TARTUFO BIANCHETTO 83% - Tuber Albidum

BLACK SUMMER TRUFFLE Cream 99% - Tuber Aestivum Vitt.

BIANCHETTO TRUFFLE Cream 83% - Tuber Albidum

40

Peso e Codice Weight and Code 30g - 06CTES30 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 30g - 06CTAL30 Pz. cartone / Qty per case: 12


• BUNET - Dolce tipico Piemontese • CREMA di VINO MOSCATO d’ASTI • CREMA di LIMONCELLO • PANETTONE GLASSATO CLASSICO • PANETTONE al MOSCATO • PANETTONE con GOCCE di CIOCCOLATO

I Dolci: il Bunet le Creme da Dessert e i Panettoni

Il Bunet è il dolce più classico della tradizione culinaria piemontese, a base di cacao, amaretti e liquore all’amaretto. La Crema di vino Moscato e la Crema di Limoncello sono ottime creme da dessert, ideali per guarnire le torte, i biscotti, la frutta fresca e sciroppata, i gelati ed il panettone. Da servire fredde o riscaldate a bagno maria.

• BUNET - Typical pudding from Piemonte • MOSCATO WINE CREAM - Topping Dessert Cream • LIMONCELLO CREAM - Topping Dessert Cream • TRADITIONAL PANETTONE • MOSCATO PANETTONE • CHOCOLATE PANETTONE

The Sweets: Typical pudding, Dessert Creams and Panettone 42

The Bunet is the typical pudding from Piemonte made with cocoa and amaretti cookies. The product is ready to serve and it is sterilized, so that you can store it at room temperature. The Moscato Wine cream and the Limoncello Cream are excellent dessert creams, ideal for topping your cakes, biscuits, fresh fruit or the panettone.


Peso e Codice Weight and Code 200g - 011BU200 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 200g - 011CM200 Pz. cartone / Qty per case: 12

BUNET: DOLCE TIPICO PIEMONTESE

BUNET: Typical pudding from Piemonte

Ingredienti caratterizzanti: latte, cacao, amaretti. Modi d’uso: dessert pronto da servire in tavola. Può essere guarnito a piacere con panna montata, fragole o pesche.

Main ingredients: cocoa, milk, amaretti cookies. Use tips: dessert ready to use. You may garnish it with whipped cream, strawberries or peaches.

CREMA DI VINO MOSCATO D’ASTI

MOSCATO D’ASTI CREAM Topping Dessert Cream

Ingredienti caratterizzanti: Moscato d’Asti D.O.C.G., tuorlo d’uovo, farina di riso. Modi d’uso: crema da dessert per guarnire torte, panettoni, gelati, per accompagnare frutta fresca e sciroppata.

Main ingredients: Moscato d’Asti D.O.C.G., egg yolks, rice flour. Use tips: excellent dessert cream, ideal for topping your cakes, biscuits, fresh fruit or the panettone.

!

NEW Peso e Codice Weight and Code 200g - 011CL200 Pz. cartone / Qty per case: 12

CREMA DI LIMONCELLO

LIMONCELLO CREAM Topping Dessert Cream

Ingredienti caratterizzanti: limoncello, uova, latte, zucchero. Modi d’uso: crema da dessert per guarnire torte, panettoni, gelati, per accompagnare frutta fresca e sciroppata.

Main ingredients: limoncello, eggs, milk, sugar. Use tips: excellent dessert cream, ideal for topping your cakes, biscuits, fresh fruit or the panettone.

43


PANETTONE GLASSATO CLASSICO

TRADITIONAL PANETTONE

Ingredienti caratterizzanti: farina di grano tenero, uova, zucchero, uva sultatina.

Main ingredients: wheat flour, eggs, sugar, sultana.

PANETTONE al MOSCATO

MOSCATO PANETTONE

PANETTONE con GOCCE di CIOCCOLATO

CHOCOLATE PANETTONE

Ingredienti caratterizzanti: farina di grano tenero, uova, zucchero, uva sultatina, mosto di vino Moscato.

Ingredienti caratterizzanti: farina di grano tenero, uova, zucchero, uva sultatina, gocce di cioccolato fondente.

Main ingredients: wheat flour, eggs, sugar, sultana, Moscato grape must.

Main ingredients: wheat flour, eggs, sugar, sultana, dark chocolate drops.

44

Peso e Codice Weight and Code 1Kg - 011PACL1 Pz. cartone / Qty per case: 6

Peso e Codice Weight and Code 1Kg - 011PAMO1 Pz. cartone / Qty per case: 6

Peso e Codice Weight and Code 1Kg - 011PAGC1 Pz. cartone / Qty per case: 6


• TARTUFI DOLCI D’ALBA - NERI e BIANCHI • DULCIS TUBER - Pralina con Tartufo • TARTUFI DOLCI D’ALBA all’AMARETTO e al CAPPUCCINO • LANGOTTO al BAROLO CHINATO e LANGOTTO al RHUM • GIANDUIOTTO

I Dolci: Le Praline

Oltre al tradizionale tartufo nero con puro cioccolato fondente, produciamo anche il tartufo bianco con puro cioccolato bianco. La produzione è rigorosamente artigianale: la celebre nocciola Piemonte I.G.P., conosciuta come tonda e gentile delle Langhe, viene unita alla migliore qualità di cioccolato. Grazie alla ricca quantità di pasta di nocciola, otteniamo una morbida pralina con pezzi di nocciola tostata all’interno. Una spolverata di cacao per il tartufo nero e di zucchero a velo per il tartufo bianco ne completa la preparazione. Il Dulcis Tuber, novità assoluta, è una morbida pralina di puro cioccolato bianco, nocciola tostata e pasta di nocciole Piemonte I.G.P. arricchita con il celebre tartufo. Un connubio unico dal sapore equilibrato. Quest’anno arricchiscono la gamma delle nostre praline i Tartufi Dolci all’Amaretto e al Cappuccino e il Gianduiotto Classico. I Langotti sono le tipiche praline Piemontesi con crema al cioccolato fondente e liquore.

• WHITE and BLACK SWEET TRUFFLES • DULCIS TUBER - White chocolate praline with Black Truffle • AMARETTO SWEET TRUFFLE and CAPPUCCINO SWEET TRUFFLE • LANGOTTO with BAROLO CHINATO and LANGOTTO with RHUM • GIANDUIOTTO Beside the traditional Black Sweet Truffle with pure black chocolate, we propose the White Sweet Trufle with pure white chocolate. It is a strictly hand made production: we select the best local raw materials, such as the renowned I.G.P. Piemonte Hazelnuts, also known as the “tonda e gentile delle Langhe” (round and gentle as its shape), which is mixed with premium quality chocolate. Thanks to the rich quantity of hazelnut paste we use, we obtain a very soft praline with crunchy roasted hazelnut pieces inside. We dust the product with some cocoa powder for the black truffle or powdered sugar for the white truffle. The Dulcis Tuber is a brand new product: a soft praline with pure white chocolate, I.G.P. Piemonte hazelnut and hazelnut paste enriched with the renowned truffle. A unique well-balanced marriage Three new pralines enrich our range: Amaretto and Cappuccino Sweet Truffle and Traditional Gianduiotto. The Langotto is a typical liquor praline from Piemonte.

The Pralines 46


LE SCATOLE IN ACETATO - ACETATE BOXES Peso e Codice Weight and Code 200g - 011TDAC Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 200g - 011TBAC Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 200g - 011DTAC Pz. cartone / Qty per case: 12

TARTUFI DOLCI D’ALBA - NERI

Ingredienti caratterizzanti: puro cioccolato, nocciole Piemonte I.G.P. e pasta di nocciole I.G.P..

BLACK SWEET TRUFFLES

Main ingredients: pure chocolate and I.G.P. hazelnuts from Piemonte.

TARTUFI DOLCI D’ALBA - BIANCHI

Ingredienti caratterizzanti: cioccolato bianco, nocciole Piemonte I.G.P. e pasta di nocciole I.G.P..

WHITE SWEET TRUFFLES

Main ingredients: white chocolate and I.G.P. hazelnuts from Piemonte.

DULCIS TUBER - Pralina con Tartufo ®

Ingredienti caratterizzanti: Nocciole Piemonte I.G.P., pasta di Nocciole Piemonte I.G.P., cioccolato bianco e Tartufo Nero.

DULCIS TUBER - Praline with Truffle ®

Main ingredients: I.G.P. Piemonte Hazelnuts, I.G.P., Piemonte Hazelnut paste, black truffle.

47


! NEW

LE SCATOLE IN ACETATO - ACETATE BOXES TARTUFI DOLCI D’ALBA - AMARETTO

Ingredienti caratterizzanti: cioccolato fondente, biscotto amaretto, mandorle di Sicilia.

AMARETTO SWEET TRUFFLES

Main ingredients: dark chocolate, amaretto bisquit, almonds from Sicily.

Peso e Codice Weight and Code 200g - 011TAAC Pz. cartone / Qty per case: 12

!

NEW

TARTUFI DOLCI D’ALBA - CAPPUCCINO

Ingredienti caratterizzanti: cioccolato bianco, caffè, grué di cacao.

CAPPUCCINO SWEET TRUFFLES

Main ingredients: white chocolate, coffee, cocoa grains.

48

Peso e Codice Weight and Code 200g - 011TCAC Pz. cartone / Qty per case: 12


I NUOVI SACCHETTI DA 200g. - NEW 200g. BAGS Peso e Codice Weight and Code 7g - 011MTD200 14g - 011TD200 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 7g - 011MTB200 14g - 011TB200 Pz. cartone / Qty per case: 12

Peso e Codice Weight and Code 7g - 011MDT200 14g - 011DT200 Pz. cartone / Qty per case: 12

TARTUFI DOLCI D’ALBA NERI 7g. - 14 g.

BLACK SWEET TRUFFLES 7g. - 14 g.

Confezione da 200 g.

Packing: 200 g. bag.

TARTUFI DOLCI D’ALBA - BIANCHI 7g. - 14 g.

WHITE SWEET TRUFFLES 7g. - 14 g.

Ingredienti caratterizzanti: cioccolato bianco, nocciole Piemonte I.G.P. e pasta di nocciole I.G.P..

Main ingredients: white chocolate and I.G.P. hazelnuts from Piemonte.

Confezione da 200 g.

Packing: 200 g. bag.

DULCIS TUBER - Pralina con Tartufo 7g. - 14 g.

DULCIS TUBER - Praline with Truffle 7g. - 14 g.

Ingredienti caratterizzanti: puro cioccolato, nocciole Piemonte I.G.P. e pasta di nocciole I.G.P..

Main ingredients: pure chocolate and I.G.P. hazelnuts from Piemonte.

®

®

Main ingredients: I.G.P. Piemonte Hazelnuts, I.G.P., Piemonte Hazelnut paste, black truffle.

Ingredienti caratterizzanti: Nocciole Piemonte I.G.P., pasta di Nocciole Piemonte I.G.P., cioccolato bianco e Tartufo Nero.

Packing: 200 g. bag.

Confezione da 200 g.

49


!

NEW

I NUOVI SACCHETTI DA 200g. - NEW 200g. BAGS TARTUFI DOLCI D’ALBA - AMARETTO 7 g. - 14 g.

AMARETTO SWEET TRUFFLES 7 g. - 14 g.

Confezione da 200 g.

Packing: 200 g. bag.

Ingredienti caratterizzanti: cioccolato fondente, biscotto amaretto, mandorle di Sicilia.

Main ingredients: dark chocolate, amaretto bisquit, almonds from Sicily.

Peso e Codice Weight and Code 7g - 011MTA200 14g - 011TA200 Pz. cartone / Qty per case: 12

!

NEW

TARTUFI DOLCI D’ALBA - CAPPUCCINO CAPPUCCINO SWEET TRUFFLES 7 g. - 14 g. 7 g. - 14 g. Ingredienti caratterizzanti: cioccolato bianco, caffè, grué di cacao.

Main ingredients: white chocolate, coffee, cocoa grains. Packing: 200 g. bag.

Confezione da 200 g.

50

Peso e Codice Weight and Code 7g - 011MTC200 14g - 011TC200 Pz. cartone / Qty per case: 12


I TARTUFI DOLCI SFUSI - LOOSE SWEET TRUFFLES Peso e Codice Weight and Code 7g - 011MTDOSF 14g - 011TDOSF Pz. cartone / Qty per case: 2

TARTUFI DOLCI D’ALBA - NERI 7 g. - 14 g.

BLACK SWEET TRUFFLES 7 g. - 14g.

Disponibili in sacchi da 2,5 kg.

Available in bulk 2,5 kg.

Peso e Codice Weight and Code 7g - 011MTBSF 14g - 011TBSF Pz. cartone / Qty per case: 2

TARTUFI DOLCI D’ALBA - BIANCHI 7 g. - 14 g.

WHITE SWEET TRUFFLES 7 g. - 14g.

Disponibili in sacchi da 2,5 kg.

Available in bulk 2,5 kg.

Peso e Codice Weight and Code 7g - 011MDTSF 14g - 011DTSF Pz. cartone / Qty per case: 2

DULCIS TUBER - Pralina con Tartufo 7 g. - 14 g.

DULCIS TUBER - Praline with Truffle 7 g. - 14g.

Main ingredients: pure chocolate and I.G.P. hazelnuts from Piemonte.

Ingredienti caratterizzanti: puro cioccolato, nocciole Piemonte I.G.P. e pasta di nocciole I.G.P..

Ingredienti caratterizzanti: cioccolato bianco, nocciole Piemonte I.G.P. e pasta di nocciole I.G.P..

Main ingredients: white chocolate and I.G.P. hazelnuts from Piemonte.

®

®

Ingredienti caratterizzanti: Nocciole Piemonte I.G.P., pasta di Nocciole Piemonte I.G.P., cioccolato bianco e Tartufo Nero.

Main ingredients: I.G.P. Piemonte Hazelnuts, I.G.P., Piemonte Hazelnut paste, black truffle. Available in bulk 2,5 kg.

Disponibili in sacchi da 2,5 kg.

51


I TARTUFI DOLCI SFUSI - LOOSE SWEET TRUFFLES !

NEW

TARTUFI DOLCI D’ALBA - AMARETTO 7 g. - 14 g.

Ingredienti caratterizzanti: cioccolato fondente, biscotto amaretto, mandorle di Sicilia.

AMARETTO SWEET TRUFFLES 7 g. - 14 g.

Main ingredients: dark chocolate, amaretto bisquit, almonds from Sicily.

Disponibili in sacchi da 2,5 kg. Available in bulk 2,5 kg.

!

NEW

TARTUFI DOLCI D’ALBA - CAPPUCCINO CAPPUCCINO SWEET TRUFFLES 7 g. - 14 g. 7 g. - 14 g. Ingredienti caratterizzanti: cioccolato bianco, caffè, grué di cacao.

Main ingredients: white chocolate, coffee, cocoa grains. Available in bulk 2,5 kg.

Disponibili in sacchi da 2,5 kg.

52

Peso e Codice Weight and Code 7g - 011MTASF 14g - 011TASF Pz. cartone / Qty per case: 2

Peso e Codice Weight and Code 7g - 011TMSF 14g - 011TCSF Pz. cartone / Qty per case: 2


Peso e Codice Weight and Code 200g - 011LB250 2500g - 011LBSF Pz. cartone / Qty per case: 12 / 2

Peso e Codice Weight and Code 200g - 011LR250 2500g - 011LRSF Pz. cartone/Qty per case: 12/2

Peso e Codice Weight and Code 250g - 011GI250 1000g - 011GISF Pz. cartone/Qty per case: 12/2

LANGOTTO al BAROLO CHINATO

LANGOTTO with BAROLO CHINATO liqueur

Disponibile in sacchetto da 200 g. e Sfusi in sacchi da 2,5 kg.

Available in bag 200 g. and also loose in bulk 2,5 kg.

LANGOTTO al RHUM

LANGOTTO with RHUM

Disponibile in sacchetto da 200 g. e Sfusi in sacchi da 2,5 kg.

Available in bag 200 g. and also loose in bulk 2,5 kg.

GIANDUIOTTO Classico

GIANDUIOTTO

Disponibile in sacchetto da 250 g. e Sfusi in sacchi da 1 kg.

Available in bag 250 g. and also loose in bulk 1 kg.

Ingredienti caratterizzanti: cioccolato e Barolo Chinato.

Main ingredients: chocolate and Barolo Chinato liqueur.

Ingredienti caratterizzanti: cioccolato e Rhum.

Main ingredients: chocolate and Rhum.

Ingredienti caratterizzanti: cioccolato fondente, pasta di Nocciola Piemonte I.G.P..

Main ingredients: dark chocolate and I.G.P. Piemonte Hazelnut paste

53


Espositori da Banco

Store Display 55


Note

56


Note

Presidente

Domenica Bertolusso

domenica@tartuflanghe.com mobil: +39 335 437829

Responsabile Vendite

Paolo Montanaro

paolo@tartuflanghe.com mobil: +39 335 7078790

Responsabile Produzione

Stefania Montanaro

stefania@tartuflanghe.com mobil: +39 338 6059004

Export Manager

Veronica Giraudo

veronica@tartuflanghe.com mobil: +39 339 7376403


TARTUFLANGHE s.r.l. 12040 PIOBESI D’ALBA (CN) - ITALY - Loc. Catena Rossa, 7 - Tel. +39 0173 361414 - 362627 - FAX +39 0173 440611 www.tartuflanghe.com

grafica Kapu - Publialba

Raffinati Antipasti - Elegant Appetizer - Le Paste Artigianali matassate a mano - Hand Made Pasta Polenta e Risotti Pronti con Tartufo - Ready Polenta and Risotto with Truffle - I Sughi - Sauces Salse e Condimenti - Sauces and Condiments - Formaggi - Cheeses - Accompagnamenti per Formaggi Sauces to Go with Cheese - Olii con tartufo - Truffle Oils - Tartufi conservati Interi - Preserved Whole Truffles - Tartufi Conservati a Fettine e Creme - Truffle Slices and Creams - I Dolci: Biscotti, Bunet e Creme - The Sweets: Biscuits, Typical Pudding, Sweet Cream - Le Praline - The Pralines LineaCatering-CateringLine-RaffinatiAntipasti-ElegantAppetizer-LePasteArtigianali matassateamano Hand Made Pasta - Polenta e Risotti Pronti con Tartufo - Ready Polenta and Risotto with Truffle I Sughi - Sauces Salse e Condimenti - Sauces and Condiments - Formaggi - Cheeses - Accompagnamenti per Formaggi Sauces to Go with Cheese - Olii con tartufo - Truffle Oils - Tartufi conservati Interi - Preserved Whole Truffles - Tartufi Conservati a Fettine e Creme - Truffle Slices and Creams - I Dolci: Biscotti, Bunet e Creme - The Sweets: Biscuits, Typical Pudding, Sweet Cream - Le Praline - The Pralines LineaCatering-CateringLine-RaffinatiAntipasti-ElegantAppetizer-LePasteArtigianali matassateamano Hand Made Pasta - Polenta e Risotti Pronti con Tartufo - Ready Polenta and Risotto with Truffle I Sughi - Sauces Salse e Condimenti - Sauces and Condiments - Formaggi - Cheeses - Accompagnamenti per Formaggi Sauces to Go with Cheese - Olii con tartufo - Truffle Oils - Tartufi conservati Interi - Preserved Whole Truffles - Tartufi Conservati a Fettine e Creme - Truffle Slices and Creams - I Dolci: Biscotti, Bunet e Creme - The Sweets: Biscuits, Typical Pudding, Sweet Cream - Le Praline - The Pralines LineaCatering-CateringLine-RaffinatiAntipasti-ElegantAppetizer-LePasteArtigianali matassateamano Hand Made Pasta - Polenta e Risotti Pronti con Tartufo - Ready Polenta and Risotto with Truffle I Sughi - Sauces Salse e Condimenti - Sauces and Condiments - Formaggi - Cheeses - Accompagnamenti per Formaggi Sauces to Go with Cheese - Olii con tartufo - Truffle Oils - Tartufi conservati Interi - Preserved


CATALOGO 2010