Page 1

Pardo Live 5 | 8 | 2012

Open Doors

Pardo Live Partner


Senza pelle | Vincitore del Prix du Public UBS nel 1994 | Alessandro D’Alatri, regista

La giuria siete voi. Aggiudicate il premio, vincete un premio in Piazza Grande. www.pardo.ch/ubs


Pardo Live

5 | 8 | 2012

3

Editorial | Day five

Open Doors

Once Upon a Time, Time At Locarno you can see – or see again – Once Upon a Time in America as part of the tribute to its producer Arnon Milchan. This year the Cannes Festival showed a longer version of Sergio Leone’s masterpiece with scenes that had been cut from the European edit, up until then known as the “director’s cut” of the film that was already 229 minutes long, and had been released in the USA in a shameful 139 minute re-edit, a total travesty of one of the finest films in film history. Leone never got over it and died five years later at the relatively young age of 60. That “restored” version was felt to have so little credibility that the rights holders withdrew it from circulation. It ruined the film with redundant scenes that Leone had obviously cut for good reason. So you will be watching the edit from 1984, the one and only version that has Arnon Milchan’s approval.

The real subject of Once Upon a Time in America is none other than Time, inscribed into the very narrative structure of the film. The story is told neither in the present, nor in the past, as one might think from the numerous flashbacks that comprise the film, but in the future. The film starts and ends in an opium den, where Noodles (Robert De Niro), under the influence of the drug, re-lives the drama of his life but also anticipates the painful epilogue, which, thirty years later, will reestablish the truth. The film’s beauty lies in its paradoxical limpidity. The numerous revisitations of the past never for a single moment strike us as artificial. Once Upon a Time in America is À la recherche du temps perdu directed by a big Roman macho who had never read a book in his life, but knew how to tell stories like nobody else, a brilliant monstre sacré of the film world. (Olivier Père)

Clarification for Mobile Home in the friday Pardo Live: the film is not French, but Belgian in coproduction with France and Luxembourg

Photo of the day

Open Africa A volte basta il clic di una fotografia per raccontare la portata storica di un incontro. Come la nostra copertina, firmata as usual da Xavier Lambours, dove spalla a spalla, in un dialogo fisico e ravvicinato, sfilano i grandi alfieri del cinema africano. Capitanati in primo piano dal maestro maliano Souleymane Cissé, passando per Gaston Kaboré, Cheick Oumar Sissoko e tutti gli altri. Testimonianza visiva e simbolica di quanto un Festival possa diventare il battito all’unisono di un’intera cinematografia. Da sempre pronta a utilizzare trampolini d’ingegno per scavalcare difficoltà produttive e al tempo stesso trovare il modo di aprire lo sguardo sui loro mondi. Del resto, la storica sezione del Festival Open Doors, ci ha abituato negli anni a concentrare lo sguardo su un preciso punto del mondo. Mettere lì la punta di un compasso geografico (l’Africa subsahariana francofona) per poi disegnare in uno sguardo d’insieme la più ampia circonferenza cinematografica. Perché solo così il compendio dei film-capisaldi dei maestri del recente passato può diventare il miglior pungolo nei laboratori di Open Doors in cui si impastano i progetti dell’immediato futuro. (Lorenzo Buccella)

News

Una goccia non ci fermerà

Ornella Muti e il Presidente Marco Solari

The arrivals of the day, thanks to SWISS

Sean Baker, director Lizzy Caplan, actress Jean-Charles Fitoussi, director Rainer Frimmel, director Nony Geffen, director Dree Hemingway, actress

Leslye Headland, director Vimukthi Jayasundara, director Véréna Paravel, director Christoph Schaub, director Sophie Letourneur, director Cindy Scrash, actress

In treno all’evento e prevendita alla stazione FFS.

Chiamala sicurezza o garanzia, ma una cosa è certa. Non c’è maltempo che possa fermare Locarno. E non soltanto per l’assuefazione ai capricci della pioggia che storicamente battezza ogni edizione del Festival. C’è di più e quel di più è il controllo costante con cui viene monitorata la situazione atmosferica, grazie alla collaborazione con MeteoSvizzera, Osservatorio Ticinese di Locarno-Monti. Uno sguardo privilegiato, collocato proprio a poca distanza da Piazza Grande. Funziona così: se il clima vira al brutto, più si avvicina la serata, più l’analisi si fa serrata in modo da arrivare prontamente alla decisione di aprire o meno l’Auditorium fevi. Sempre per offrire allo spettatore una doppia opzione: guardarsi il film in sala oppure sfidare le nuvole, come fanno sempre in tantissime migliaia, e gustarsi il fascino a rischio umidità di un’indimenticabile proiezione in Piazza. (L. B.)


www.posta.ch / sponsoring

Vogliamo tutto il meglio del cinema. Tom, Anna, Roger: appassionati di cinema

o ogistic l r e n t r e par ocarno Sponso al del film L tiv del Fes

La nostra passione per il cinema entusiasma ogni anno oltre 280’000 spettatori.

Per i clienti piĂš esigenti del mondo.


Pardo Live

5 | 8 | 2012

5

Apichatpong Weerasethakul. Nickname: Joe. Just from the name you can realize the melting pot of visionary characteristics and ability to synthesize of this Thai director and producer who hypnotized Cannes with his Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives (2010). As president of the jury, this year he brings his original and surprising gaze to Locarno.

fantastic experimentation, not to mention Uncle Boonmee which has conquered everybody. A coherent and powerful journey in which whoever watches is as important as the storyteller. A cinema made of unexpecting intuitions and extreme synthesis. That is why his cinema can and must be told in a very few words. Images talk for him. Always.

Amo i film che dividono l’opinione della gente, quelli che trasmettono un peculiare senso di inquietudine

Apichatpong Weerasethakul 5 questions to A few words, but clear and sharp ideas. Like the great visions he offers us through his cinema. He is the President of the Jury which will choose the next Pardo d’oro of Locarno 65

With his light touch and sensitivity he will watch the entries in the Concorso internazionale trying – as always – to find the other and the beyond also in films which could be distant from him. His career, in fact, testifies that he has never met any narrative and visual schemes, showing curiousity for the different modes of expression, eclecticism and the will not to choose or walk the easiest way. Think of his debut, Mysterious Object at Noon (2000), a striking black-and-white 16mm film which proposed (and imposed) itself as major turning point in modern cinema, for both the filmmaker and the audience whom Apichatpong never favours. Instead, he loves to provoke it, bringing it to foreign lands. In Blissfully Yours (2002) he faces a still bigger challenge: to mix videoart, experimental cinema and his poetics. He wins the challenge and receives the first prize at the Certain Regard competition in Cannes in 2002, which certifies his success. On these premises, he shoots Tropical Malady (2004) in which the metaphoric and hyperrealistic jungle shows all its complex beauty and Syndromes and a Century (2006) with its always more

Il mio compito a Locarno? Impedire che gli altri membri della giuria si buttino dalla finestra, se il loro film preferito non vince

Mr Apichatpong Weerasethakul, your films were screening at the most important festivals around the world. What did you know about the Festival del film Locarno? I heard about the outdoor cinema of course. I kept imagining it. So this is a good chance to see it real. What were your expectations of this new edition of the Festival? To be honest, I had no expectation. It is more exciting when a surprise pops up. What sort of film will be your personal Pardo d’oro favourite? I like a film that divides people, a film that delivers a peculiar uneasiness. The Festival aims to search for the future of films in the cinema of the present? Always. Finallly, what is the meaning of being a president of a jury? To not let the other jury members throw themselves out of the window if their favourite films don’t win anything. (Lorenzo Buccella)


6

Piazza Grande

The Director

Madre e figlio, pudore ed emozione

At the Core of a Familiar Relationship

Il film di Stéphane Brizé si rivela sconvolgente. Più che un film a tesi sulla fine della vita o sull’eutanasia, Quelques heures de printemps è un’opera che affronta il tema della relazione madre-figlio e il dramma di due individui al tempo stesso inseparabili e antagonisti, incapaci di parlarsi se non per litigare. Quelques Heures de printemps è la storia di un amore impossibile da esprimere e da confessare tra una madre e suo figlio, diventato adulto senza essere riuscito a risolvere i propri problemi con la genitrice, inetto a costruire la propria vita e a trovare la felicità: difficoltà a trovare un lavoro interessante, difficoltà ad amare una donna, anche quando ha i tratti della bella Emmanuelle Seigner; un uomo silenzioso e introverso che Vincent Lindon incarna alla perfezione.

“The relationship between a mother and her son is the epicentre of all our lives”. This statement of Stéphane Brizé could be enough to describe the depth and the meaning of Quelques heures de printemps, on screening tonight in Piazza Grande. But it is not. “It is a movie about the difficulty to express feelings – the director claims – a problem that everybody has faced in his own life and involves a lot of silences, of never spoken words”. The decision of Alain Evrard (played by Vincent Lindon) to go back and live with his mother (Hélène Vincent) at the age of 48 introduces a major turning point: her fatal illness which gives them only a few months to find a reconciliation, or at least a contact point. A situation which will reach its height in the last scene, when the act of euthanasia ends her pain. “I know that this movie will make many questions about euthanasia arise, but it is not a militant movie. I made this choice because I think that the moment in which the mother dies is extremely powerful. Before shooting I collected many information about euthanasia, I watched some documentaries about people who chose to die and I always found moments of great quietness. Very touching, very sweet”. In spite of the suffering lived by Alain and his mother, Brizé decided to insert some funny, short scenes lived by the couple and avoid framing the characters in tears. “Well, I think that also in the most painful situations there is something funny that makes us smile. That’s simply life. About the tears, it is not matter of discretion: I am simply convinced that an actor who cries is not touching. I always focus my works not on the actors’ reactions, but on the audience’s ones. Everyone’s imaginative world is much more powerful in the representation of feelings, and my objective is to capture it”. The importance represented by the audience will be evident tonight, during the screening in Piazza Grande. “Of course, and it is an enormous privilege to be here with this movie. The essence of cinema consists of shooting movies and make people watch them. I am very happy to do that here, in Locarno, with such a large audience”.

A fronteggiarlo, Hélène Vincent, magnifica nel ruolo della madre. Guardando il film di Brizé, s’impongono immediatamente le parole “pudore” ed “emozione”. Con Quelques heures de printemps il cineasta è indiscutibilmente arrivato a una forma precoce di realizzazione del suo progetto artistico, tanto sul piano della scrittura (notevole) quanto su quello della regia. Dietro un classicismo consapevole, il film svela le bellezze della regia, spingendosi oltre il registro della sobrietà per approdare a uno stile fluido, con inquadrature di una frontalità e di un rigore implacabili, che ci commuovono fino alle lacrime perché si limitano a registrare ciò che è, con una verità che trascende il naturalismo. La lunga inquadratura fissa della sequenza più importante, l’ultima, è così sbalorditiva da consentire di evocare Ozu, Dreyer e Pialat, a suggello d’un film che rifugge gli effetti di stile ma possiede una forza portentosa. (Olivier Père)

Quelques heures de printemps Piazza Grande, il 5 | 8 | 2012, ore 21.30

(Mattia Mattia Bertoldi Bertoldi)


Pardo Live

5 | 8 | 2012

7

Piazza Grande

The Director

Un caravan sulle rotte dark dell’arcipelago britannico

L’arrivo di Ben Wheatley sulla scena cinematografica britannica è forse l’evento più significativo degli ultimi anni. E Sightseers, il suo terzo lungometraggio, più umoristico dei due precedenti, non delude le attese. Ben Wheatley è un cineasta bizzarro, completamente indipendente e a modo suo anarchico, che è riuscito a coniugare due importanti correnti del cinema britannico, il film sociale e realista alla Mike Leigh e il filone horror sempre realista alla Pete Walker (ovvero i due antipodi di una stessa dimensione triviale e proletaria del cinema inglese). Non mancano le influenze pagane, diverse le citazioni da The Wicker Man in Kill List (2011) e in Sightseers. Ma Wheatley non si accontenta di rivitalizzare un genere moribondo. Partendo dai suoi ricordi di cinefilo e dalla cultura popolare del suo paese, inventa forme cinematografiche nuove, con figure di stile, un uso sorprendente della musica e un talento visivo molto entusiasmante. L’aspetto sperimentale e inedito che emerge nella sua concezione del cinema è sicuramente molto appassionante. Compendio di misantropia e black comedy comedy, Sightseers può essere visto come la versione svitata e rovesciata di Another Year Year, con la sua coppia di squinternati di periferia stupidi e cattivi, pronti a trucidare, per gelosia, per fissazione o per vizio tutti quelli che incrociano durante il loro viaggio in roulotte. La sceneggiatura pullula di idee strabilianti e Sightseers attinge a piene mani dal nichilismo e da un “gusto cattivo” tipicamente britannico. Ben Wheatley è un vero e proprio autore che non smette di stupire con una follia e una visione infernale della vita di cui ha l’assoluta esclusiva. (Olivier Père)

Sightseers Piazza Grande, il 5 | 8 | 2012, ore 23.30

The winner is: Martina Meier, CH – 8051 Zürich Pick up your prize at the UBS branch, Largo Zorzi, Locarno.

“A Beautiful Britain and My Fear of the Piazza” All hail Satan, and, while we’re at it, Ben Wheatley. The future of British cinema has rapidly become the present, as the promise of Wheatley’s wild 2010 debut, Down Terrace – a kind of lowrent Sopranos in Brighton – was fully realized in 2011 in the insane and terrifying Kill List, which took as its topic nothing less than the erosion of the social contract in England, post-Iraq War and recession. Sightseers, his latest film – which finds two deranged lovers jaunting through the British countryside as the bodies pile up in their wake – is no less disturbing, but Wheatley, visiting Locarno for the Piazza Grande screening, likes to make viewers laugh as much as cringe. You began your career in British TV directing shows like The Wrong Door. How did you segue into feature filmmaking and how is it different for you? I got into film making because I was rapidly approaching 40 and I had talked about how much I wanted to make a feature film for years and thought I’d better get off my arse and do it. Making Down Terrace was different from TV because I had complete freedom, because it was self-funded. Fathers and mothers play an integral role in all your films, and don’t come off so well. What do you have against parents? I don’t think anyone comes off that well in my films! I think they look at parents and their offspring’s relationships. I’ve got experiences of both so I think I’m qualified to talk about it. In Sightseers, your main characters go on vacation and become other people – or do they find themselves? They find themselves and they find Britain… of a sort. Have you had any reaction from the British tourist department with respect to Sightseers? Not yet. I hope they will like the film. I think Britain looks beautiful in the film so they should like it. Your films are violent, but your version of brutality is mixed with comedy. What’s behind this decision – and what frightens or scares you? I’m a big fan of slapstick so I guess that influences my films. Though a very dark version of it. What frightens me? Eight thousand people booing and throwing rotten fruit. (Mark Peranson)


8

Switzerland’s

best mobile film Big emotions on a small screen: Swisscom is honouring Switzerland’s best mobile short film. The “Leopardino Swisscom” Mobile Film Award will be presented on 11 August with the support of the Festival del film in Locarno. Have a look at www.swisscom.ch/leopardino We have been main sponsor of the Festival del film Locarno for 16 years.


Pardo Live

5 | 8 | 2012

9

Concorso internazionale

Occhio barocco a Macao Il cinema di João Pedro Rodrigues è percorso da una vena asiatica: i due cortometraggi China China (2007) e Alvorada Vermelha (2011) hanno la particolarità di essere stati realizzati con João Rui Guerra da Mata, che fin dagli inizi collabora a scrittura e direzione artistica dei film di Rodrigues. Insieme, i due artisti hanno firmato A Última Vez Que Vi Macau (The Last Time I Saw Macau). Esplorazione poetica di questa città cinese in cui João Rui Guerra da Mata ha trascorso parte dell’infanzia, l’opera è un’audace quanto riuscita mescolanza di generi: lo spettro va dalla finzione al documentario, dal racconto diaristico all’indagine poliziesca fino al film fantastico. Il cinema di Rodrigues è da sempre arte della metamorfosi, della confusione e della comunicazione tra spazi distinti: il regno degli uomini e il regno animale, il passato e il presente,

la vita e la morte, l’uomo e la donna, Hollywood e il cinema moderno europeo. Partendo da bellissime immagini notturne di Macao, gli autori riescono a creare un clima onirico di complotto e apocalisse, sospeso tra Kiss Me Deadly (Un bacio e una pistola) di Aldrich e Cat People (Il bacio della pantera) di Tourneur. L’arte barocca è un’arte della metamorfosi. Senza svelare nulla dei misteri e delle sorprese che popolano questa splendida creazione quasi priva di figure umane ma abitata dalle voci dei suoi due autori, diciamo che A Última Vez Que Vi Macau è il più barocco dei film, perché non cessa di modificarsi e cambiare forma sotto i nostri occhi. ((Olivier Père)

A Última Vez Que Vi Macau Auditorium fevi, il 6 | 8 | 2012, ore 14.00

Concorso internazionale

Friends for the stage

Tizza Covi and Rainer Frimmel’s anticipated follow-up to their festival sensation La pivellina is again a gritty, semi-improvised serio-comic feature about how sudden connections can alter one’s structured life. The clash is between two men with strong egos: aging circus performer Walter (Walter Saabel, imported from La pivellina), and theater

actor Philipp Hochmair, playing a fictionalized version of himself. Walter is Philipp’s uncle, the family’s black sheep: the two have never met, yet Walter shows up on Phillip’s doorstep in Hamburg as he’s in rehearsal to play Woyzeck at the Thalia. They strike up a friendship, and Walter follows him to Vienna, where the actor works to great acclaim at the Burgtheater.

Walter ends up sleeping on Philipp’s sofa, and eventually tending for Philipp’s neighbor’s kids, whose mother is trapped in Moldovia. Neither man is without his charm, as theirs is a confrontation between disparate characters who represent opposite styles of performing as well as concepts of freedom. Philipp is constantly in arrogant actor mode, finding freedom by “running free in his rage” in different roles; late in his days and wanting to make amends with his past, Walter exists in the real world, which includes fighting bears and knife throwing. For Walter, freedom, or the shine of day, is simply sitting by the river and catching fish. Hopping from the theatre stage to private spaces, Covi and Frimmel reveal what’s going on behind the curtain of everyday life. (Mark Peranson)

Der Glanz des Tages Auditorium fevi, il 6 | 8 | 2012, ore 16 16.15

Fondazione Bally per la Cultura ricerca ogni anno un artista ticinese attivo nel campo delle arti figurative (pittura, scultura, fotografia e grafica) che avrà l’opportunità di essere sostenuto e supportato a livello internazionale da uno dei Brand più famosi nel settore del lusso. Inviate la vostra candidatura a:

www.fondazionebally.ch


10

MESURE ET DÉMESURE

TONDA 1950

Rose gold Ultra-thin automatic movement Hermès alligator strap Oro rosa Movimento automatico ultra-piatto Cinturino in alligatore Hermès

www.parmigiani.ch

PARTENAIRES D’ ÉMOTIONS


Pardo Live

5 | 8 | 2012

11

Concorso Cineasti del presente

A journey of surprises Some films are like brothers and friends. Vincent Gallo’s Buffalo ’66, Alex Ross Perry’s The Color Wheel and today, Nony Geffen’s Not in Tel Aviv belong to this sibling set of rebellious films, insolently free, non-conformist and full of talent, with a complete auteur both behind and in front of the camera who is intellectually and physically present in the film. It is not fortuitous that these three films are car journeys made in a pair or as a threesome, stories about kidnapping and unwilling cohabitation, the war between the sexes and masculine neurosis. It is the post-modern legacy of a cinema of a headlong rush to nihilistic rebellion, a frenzied individualism that blends the sublime gesture, the courting of disaster, the energy of despair and punk dandyism. Trained as an actor, Nony Geffen plays the lead role in his first film, a teacher undergoing a crisis who, after losing his job, kidnaps a young female student and takes her along on a delirious journey during which he kills his mother and reconnects with his former teenage

crush, amid many neurotic and fantastic episodes. An ultra-contemporary black comedy, Not in Tel Aviv charms and surprises from start to end. It is a pleasure to see, in the role of the soon fully consenting captive, the actress Yaara Pelzig, who previously made an impact with her performance as an idealistic terrorist in Nadav Lapid’s

Hashoter winner of the Jury Prize Hashoter, at Locarno last year. The two films were both produced by Itai Tamir. A gust of youth and subversion is blowing through Israeli cinema. (Olivier Père)

Not in Tel Aviv La Sala, il 6 | 8 | 2012, ore 11.00

Bar Magnolia @ Spazio RSI Bistrot Teatro Paravento Fashion 2Shé La Rinascente Loft La Rotonda del Festival Cinebar Swisscom Oasi Casablanca Max Way Lido Patriziale di Ascona Teatro La Cambusa Rivellino Garden Club Seventy7

Info From coffee, reading the newspaper to “aperitivo” and on to cocktails in the wee small hours of the morning – all in all there are twelve places where you can wine and dine or just go out on the town; they are all linked together for the eleven days of the Festival under the name Pardo Way, catering to all tastes almost around the clock.

La Rinascente Loft

Teatro La Cambusa

Festival Garden & Lounge

cambusindie music festival

Bar Magnolia @ Spazio RSI

Oasi Casablanca Absolute Lounge

Music bar

La Rotonda del Festival

Rivellino Garden Café littéraire

Bistrot Teatro Paravento

Max Way

Magico giardino con concerti

Cosmopolitan, colazione e aperitivo

Fashion 2Shé Aperò & after movie Cocktail

Cinebar Swisscom

Club Seventy7

Short Film Lounge

The place to pleasure your night

Lido Patriziale di Ascona


6 | 8 | 2012 Events 10.30 Spazio Cinema

11.00 Forum – Industry Event

La Sala & 7, 8 | 8 | 2012

Teaching Cinema Panel on Swiss and Eastern Europe film schools Hosted by Sergio Fant With Lucie Bader, Lionel Baier, Domenico Lucchini, Marcin Malatynski, Bojidar Manov, Pavel Marek, Jean Perret

Concorso Cineasti del presente

Not in Tel Aviv

Dir.: Nony Geffen First feature Israel · 2012 · DCP · Black and White · 82’ · o.v. Hebrew · Subt. English, French

11.00 Auditorium fevi & 7 | 8 | 2012

14.00 Auditorium fevi & 7, 8 | 8 | 2012

Films 09.00 Auditorium fevi & 7 | 8 | 2012

09.00 La Sala & 7 | 8 | 2012

09.00 L’altra Sala

Concorso internazionale

Padroni di Casa

09.00

La Sala & 7, 8 | 8 | 2012

Les Gouffres

10.30 Cinema Ex*Rex & 9 | 8 | 2012

11.00 PalaVideo

A Última Vez Que Vi Macau Dir.: João Pedro Rodrigues, João Rui Guerra da Mata Portugal/France · 2012 · DCP · Color · 82’ · o.v. Portuguese/Cantonese · Subt. English, French Pardi di domani

Concorso nazionale 2 On the Beach

lamina

Fuori concorso

La Richesse du loup 11.00 L’altra Sala & 7 | 8 | 2012

Fuori concorso

Perret in Frankreich

Dir.: Christian Tschanz Switzerland/Iceland · 2012 · DCP · Color · 7’ · no dialogue

Pardi di domani

Il vulcano

Concorso internazionale 3

Dir.: Alice Riva Switzerland · 2012 · DCP · Color · 18’ · o.v. Italian · Subt. English, French

solo Dir.: Mina Yonezawa Japan · 2012 · DCP · Color · 11’ · no dialogue

Les Ambassadeurs Dir.: Maxime Matray, Alexia Walther Switzerland/France · 2012 · DCP · Color · 15’ · o.v. French · Subt. English, Italian

O Que Arde Cura (As the Flames Rose) Dir.: João Rui Guerra da Mata Portugal · 2012 · DCP · Color · 27’ · o.v. Portuguese · Subt. English, French

Retrospettiva Otto Preminger

Birlikte

Under Your Spell

(Together) Dir.: Bariş Çorak Turkey · 2012 · DCP · Color · 15’ · o.v. Turkish · Subt. English, French

Dir.: Otto Preminger USA · 1936 · 35 mm · Black and White · 62’ · o.v. English

Homma aailiyya (Familial Fever) Dir.: Amr Abdelhadi Jordan · 2012 · DCP · Color · 13’ · o.v. Arabic · Subt. English, French

Retrospettiva Otto Preminger

The Cardinal

Dir.: Otto Preminger USA · 1963 · 35 mm · Color · 175’ · o.v. English/German · Subt. French

14.00 Cinema Ex*Rex & 8 | 8 | 2012

14.00 L’altra Sala

Dir.: Iván D. Gaona Colombia · 2012 · 35 mm · Color · 14’ · o.v. Spanish · Subt. English, French

Une estonienne à Paris 11.00 Teatro Kursaal & 7 | 8 | 2012

Semaine de la critique

Libya Hurra

Dir.: Fritz Ofner Austria · 2012 · DCP · Color · 73’ · o.v. Arabic · Subt. English

Have fun in Ticino with the combined offers from PostBus www.postbus.ch/leisureclick

Retrospettiva Otto Preminger

Forever Amber

Dir.: Otto Preminger USA · 1947 · 35 mm · Color · 140’ · o.v. English · Subt. French Open Doors Screenings

Guimba, un tyran, une époque Dir.: Cheick Oumar Sissoko Mali/Burkina Faso/Germany · 1995 · 35 mm · Color · 94’ · o.v. French/Peul/ Bambara · Subt. French

Los retratos

Concorso internazionale

Dir.: Ilmar Raag France/Estonia/Belgium · 2011 · DCP · Color · 94’ · o.v. French/Estonian · Subt. French

Concorso internazionale

Dir.: Nathan Hofstetter Switzerland · 2012 · DCP · Color · 27’ · o.v. French · Subt. English, Italian

Dir.: Heinz Emigholz Germany · 2012 · DCP · Color · 110’ · no dialogue · Intertitles English, German

Cinema Ex*Rex & 11 | 8 | 2012

Dir.: Julian M. Grünthal, Samuel Schwarz First feature Switzerland · 2011 · DCP · Color · 80’ · o.v. Swiss German · Subt. French

Radio-actif

Dir.: Antoine Barraud France · 2012 · DCP · Color · 65’ · o.v. French/Spanish · Subt. English, French

und Algerien

09.00

Mary & Johnny

Dir.: Marie-Elsa Sgualdo Switzerland · 2012 · DCP · Color · 17’ · o.v. French · Subt. English, Italian

Concorso Cineasti del presente

Dir.: Damien Odoul France · 2012 · DCP · Color · 86’ · o.v. French · Subt. English

PalaVideo

14.00

Dir.: Edoardo Gabbriellini Italy · 2012 · 35 mm · Color · 90’ · o.v. Italian · Subt. English, French

Appellations Suisse

14.00 PalaVideo

Appellations Suisse

Carole Roussopoulos, une femme à la caméra Dir.: Emmanuelle De Riedmatten Switzerland · 2011 · Beta digital · Color · 76’ · o.v. French · Subt. English


13

16.15 Auditorium fevi & 7, 8 | 8 | 2012

16.15 L’altra Sala & 7 | 8 | 2012

16.15 La Sala & 7 | 8 | 2012

16.15 PalaVideo & 7 | 8 | 2012

Concorso internazionale

Der Glanz des Tages

18.30 Cinema Rialto 1

Dir.: Tizza Covi, Rainer Frimmel Austria · 2012 · DCP · Color · 90’ · o.v. German · Subt. English, French Concorso Cineasti del presente

Tectonics

Dir.: Peter Bo Rappmund USA · 2012 · DCP · Color · 60’ · no dialogue

Dir.: Jean-Charles Fitoussi France · 2012 · DCP · Color · 67’ · o.v. French · Subt. English

18.30 L’altra Sala

19.00 Cinema Ex*Rex & 11 | 8 | 2012

21.00 PalaVideo

16.30 Cinema Ex*Rex & 10 | 8 | 2012

18.30 PalaVideo

Retrospettiva Otto Preminger

21.00 L’altra Sala

18.30

18.30 La Sala

Inori

Tell Me That You Love Me, Junie Moon

Concorso internazionale

Berberian Sound Studio

Pardi di domani

Concorso internazionale 2

21.30 Cinema Rialto 2

Dir.: Rakan Mayasi Lebanon/Palestine · 2012 · DCP · Color · 15’ · no dialogue

Meaning of Robots

21.30 Cinema Rialto 1

Je sens le beat qui monte en moi

Dir.: Sophie Letourneur France · 2012 · DCP · Color · 75’ · o.v. French · Subt. English

Dir.: Yann Le Quellec France/Belgium · 2012 · DCP · Color · 32’ · o.v. French · Subt. English, Italian

21.15 Cinema Ex*Rex

I film delle giurie: Concorso internazionale – Noémie Lvovsky

La vie ne me fait pas peur

Dir.: Noémie Lvovsky France/Switzerland · 2004 · 35 mm · Color · 110’ · o.v. French/Italian/Spanish · Subt. French, German

Primo amore

Appellations Suisse

Os Vivos Tambem Choram Dir.: Basil Da Cunha Switzerland · 2012 · DCP · Color · 35’ · o.v. Portuguese · Subt. French

Dur d’être Dieu Dir.: Antoine Cattin, Pavel Kostomarov Switzerland · 2012 · Beta digital · Color and Black and White · 66’ · o.v. Russian · Subt. English

23.00 La Sala & 7 | 8 | 2012

Dir.: Matt Lenski USA · 2011 · DCP · Color · 4’ · o.v. English · Subt. French, Italian

Les Coquillettes

Histoire(s) du cinéma: Ornella Muti Dir.: Dino Risi Italy · 1978 · 35 mm · Color · 115’ · o.v. Italian · Subt. French, German

Roubama

Fuori concorso

ff o % ion 20 s s i dm on a

Concorso Cineasti del presente Dir.: Pedro González-Rubio Japan · 2012 · DCP · Color · 72’ · o.v. Japanese · Subt. English

Dir.: Joe Vanhoutteghem Belgium/Slovenia · 2011 · DCP · Color · 12’ · no dialogue

Mobile Home

Dir.: Sergio Leone USA/Italy · 1984 · DCP · Color · 229’ · o.v. English · Subt. French Introduced by Arnon Milchan

21.30 Cinema Rialto 3

Rivers Return

Concorso internazionale

Once Upon a Time in America

Dir.: Leslye Headland First feature USA · 2011 · DCP · Color · 87’ · o.v. English · Subt. French, German

Dir.: Umar Riaz Pakistan/USA · 2012 · DCP · Color · 17’ · o.v. Urdu/English · Subt. English, French

Dir.: Otto Preminger United Kingdom · 1979 · 35 mm · Color · 115’ · o.v. English · Subt. French Followed by a discussion with Christoph Huber

Premi speciali: Arnon Milchan

Bachelorette

Retrospettiva Otto Preminger

Last Remarks

The Human Factor

Dir.: François Pirot First feature Belgium/Luxembourg/France · 2012 · DCP · Color · 95’ · o.v. French · Subt. English

Auditorium fevi & 7 | 8 | 2012

Vergiss mein nicht

Dir.: Peter Strickland United Kingdom/Germany/Australia · 2012 · DCP · Color · 89’ · o.v. Italian/ English · Subt. English

The Great Cinema Party Dir.: Raya Martin South Korea · 2012 · DCP · Black and White · 70’ · o.v. English/Tagalog · Subt. English

Semaine de la critique

Pardo alla carriera to Harry Belafonte

Dir.: Otto Preminger USA · 1970 · Beta digital · Color · 113’ · o.v. English

Light in the Yellow

Dir.: Vimukthi Jayasundara South Korea · 2012 · DCP · Color · 40’ · o.v. Sinhalese · Subt. English

21.30 Piazza Grande

Dir.: David Sieveking Germany · 2012 · DCP · Color · 88’ · o.v. German · Subt. English

Fuori concorso: Jeonju Digital Project

Breathing Space

Room 237

Dir.: Rodney Ascher USA · 2012 · DCP · Color and Black and White · 102’ · o.v. English · Subt. French

Fuori concorso

L’Enclos du temps

Histoire(s) du cinéma

23.30 Cinema Ex*Rex & 11 | 8 | 2012

23.45 Cinema Rialto 2

Concorso internazionale

The End of Time

Dir.: Peter Mettler Switzerland/Canada · 2012 · DCP · Color · 109’ · o.v. English · Subt. French, German Retrospettiva Otto Preminger

Rosebud

Dir.: Otto Preminger USA · 1975 · 35 mm · Color · 126’ · o.v. English Concorso Cineasti del presente

Arraianos

Dir.: Eloy Enciso Spain · 2012 · DCP · Color · 70’ · o.v. Galician/Portuguese · Subt. English

Arena Sportiva

Combi-ticket including a 20% reduction at Tesserete’s swimming pool. Info: 0840 852 852 or www.postbus.ch/leisureclick Webcode 10310


Energia ticinese per il Festival www.aet.ch info@aet.ch


Pardo Live

5 | 8 | 2012

15

Semaine de la critique

La settimana del cinema indipendente I magnifici sette. Tanti sono i film selezionati dalla coppia Irene Genhart-Simon Spiegel, su più di duecento visionati, sempre con lo stesso rigore, con la medesima curiosità che va a cercare nel cinema del reale la chiave di interpretazione di un mondo sfaccettato e a volte sfacciato. La Semaine de la critique, sezione indipendente nel più ampio senso del termine, si incunea nel programma con la sua lunga fila di appassionati sempre in attesa di scorgere il filo, a volte anche spinato, di un discorso complesso che rimbalza tra cinema,

attualità, storia e intimità personali. Se si vuole scorgere una prima strada percorsa da questa 23esima edizione, la troviamo nel protagonismo, al limite dell’invadenza, della macchina da presa. Risulta evidente nel tedesco Vergiss mein nicht di David Sieveking, in cui il cineasta “spia” con dolce, tenerissimo umorismo la malattia della madre, l’Alzheimer, regalando poesia al dolore. Tutt’altro ruolo ha questo mezzo inevitabile e indispensabile in Dance of Outlaws: Mohamed El Aboudi la usa come scudo, in questa coproduzione finnico-norvegese torna nel suo Marocco per accompagnare una reietta e per lei l’occhio meccanico è testimone ma anche protezione. Si rovescia tutto in Mother’s Day Day, in cui Bin Chuen Choi parte alla ricerca della madre per scoprire quanto una macchina da presa possa essere scomoda e invasiva se incastrata Vergiss mein nicht V12_Ins_pardo news_V12 27.07.12 01:47 Seite 3 nella tua intimità.

Ma ci sono altri sentieri in questa Semaine de la critique. Ad esempio quello piú classico, politico, che rintracciamo in Camp 14 – Total Control Zone, in cui Marc Wiese raccoglie il racconto di Shin Dong-huyk, nordcoreano la cui infanzia è legata a un campio di prigionia grottescamente disumano; o Stolen Seas, che porta il regista Thymaya Payne a solcare i mari dei pirati, sbugiardandone l’immagine romantica a favore di quella reale di spietati strumenti di uomini d’affari (sporchi); ultima tappa è Libya Hurra, viaggio di Fritz Ofner nella Libia liberata dai ribelli, divisa tra paura e speranza del futuro. Figlio unico, tra queste due rette parallele, è SAGRADA – el misteri de la creació: Stefan Haupt ci mostra il progetto visionario e quasi folle della famosa cattedrale di Barcellona, tra linee impossibili, infinite, meravigliose e le persone che le seguono, lavorandovi. (Boris Sollazzo)

Libya Hurra

APICHATPONG WEERASETHAKUL, «EMPIRE», THAILAND/A 2010, VIENNALE-TRAILER 2010

Teatro Kursaal, il 6 | 8 | 2012, ore 11.00

50th Festival Edition

OCTOBER 25 TO NOVEMBER 7, 2012 www.viennale.at


TELETEXT unterwegs geht auch einfacher.

Mit dem TELETEXT-App. Erh채ltlich f체r iPhone und Windows Phone 7. Senden Sie eine SMS mit dem Keyword IPHONE oder WP7 an 898 (CHF 0.20/SMS) und Sie erhalten den direkten Link zur Applikation, oder besuchen Sie den jeweiligen Store.

Offizieller Kommunikationspartner


Pardo Live

5 | 8 | 2012

17

Fuori concorso

A Film Festival Romance

Last year a tiny crew shot a fiction film set at parties at the Lido, hotels and various other festival sites around town. The director Sophie Letourneur was also in Locarno to present her excellent short Le Marin masqué in the Corti d’autore section. Sophie Letourneur loves challenges and the whole experience of shooting a film. She had previously set her mid-length film Roc et Canyon in a summer holiday camp. Using a film festival as a location, with its regular attendees and unchanging rituals, enabled the filmmaker to observe a selfenclosed community, a world of its own, highly conducive to sexual and romantic encounters – and disappointments. Three friends looking for romance arrive in

Locarno. Sophie has come to introduce her film, hoping to meet up again with Louis Garrel, with whom she had fallen in love in Paris. There are verbal gags, comic misunderstandings but mainly despondency, failures, bile and missed opportunities. Right from the start of her filmmaking career, Sophie Letourneur has developed a highly idiosyncratic working method and style, recalling Jean Eustache in terms of an ambition to record the raw stuff of reality, drawing on her own life and that of her friends to forge a meticulous literary and cinematic approach. With Les Coquillettes one is reminded more than ever of a female version of Jacques Rozier or early Pascal Thomas, but also the downbeat, boozy and existential comedies of the Korean director Hong Sang-soo, who set part of Like You Know it All (2009) at a film festival. (Olivier Père)

Ristoranti Ristoranti Pardo Pardo

f o c ac c e lle f arc ite n o-s t o p • s f r 1 0 .-spicchi di bontà classici e vegetariani ai sapori m editerranei via panigari • centro storico • locarno a 50 m da p.za grande 091 751 93 33

Viale Verbano 17, 6600 Muralto Tel. 091 743 82 22 Fax 091 743 18 69 www.osteriacentenario.ch

Les Coquillettes Auditorium fevi, il 6 | 8 | 2012, ore 18.30

Fuori concorso

Fitoussi e le età senza innocenza Il viaggio in Italia era un passaggio obbligato per gli intellettuali d’un tempo. Jean-Charles Fitoussi la penisola l’ha presa come luogo di indagine emotiva e cinematografica, dalla Sicilia del suo primo film fino alle Marche di L’Enclos du temps, Fuori concorso a questo Festival di Locarno. Disorientante e delicato, quest’ora di cinema e (fine) vita si insinua in un ménage familiare con la bellezza burrosa e allo stesso tempo ruvida di un’infermiera che tenta di salvare il nonno del piccolo protagonista. È William Stein, il dottore che salvò l’anziano pigmalione del ragazzo sette anni prima, a mandarla, forse per rispondere alla morte imminente con un inquieto soffio di vita. Fitoussi con sensibilità e originalità squaderna le diverse età dell’esistenza sapendo mettersi alla loro altezza, cercando il loro sguardo, soffermandosi sulla nota

diversa, suonata forse con toni più alti o con un altro strumento, quella Valentine Krasnochok che seduce la macchina da presa come fa con il regista e lo spettatore, non facendo mai calare, però, il sentimento d’irrequietezza che pervade il film e che trova pace, forse, solo in quegli ultimi minuti in cui la camera, fissa, si riempie di un’altalena vuota. Come se tutti i personaggi, compreso il piccolo Théophile, passando ognuno la propria linea d’ombra, avessero lasciato un’assenza ingombrante che, ormai, dopo averli spiati, non possiamo non notare. Qualcosa è cambiato in quell’enclave, in quel recinto, in quella magione marchigiana, e noi ne siamo osservatori privilegiati. (Boris Sollazzo)

6515 Gudo

Rist. 091 859 05 49 e Camping 091 859 32 44 L’Enclos du temps La Sala, il 6 | 8 | 2012, ore 16.15

Ordina ancora oggi le nostre novità su fly.ch e sii il primo a ricevere il nuovo catalogo FLY 2012/2013

NUOVO CATALOGO PROSSIMAMENTE

Specialità “Vulcano” Unico in Ticino! Fresche proposte - ogni Venerdì sera Ricco Buffet di pesce a fr. 38.CherryBar Nuovissimo Cocktail Bar all’esterno con moltissimi cocktail in un ambiente Lounge Style - Music Entrata Piscina Fr. 7.- Adulti – Fr. 6.- Bimbi da 2 anni.


18

Afterhours h 21.19 4 | 8, Ornella Muti, bellezza senza età

Sara Sagrati @sarathehutt C’era un ragazzo che cantava Piazza Grande in Piazza Grande #Locarno65 mentre scende(va) la pioggia #PardoLive #iPardo

h 21.06 4 | 8, Un mare di ombrelli per resistere in Piazza Grande

Laurence Jobin @Jobinlau Allez, une assiette de Fusilli avant Advise & Consent d’Otto Preminger! #Locarno65

h 16.34 4 | 8, La Sala gremita per i Pardi di domani

h 10.28 5 | 8, Éric Judor, attore di Wrong (Piazza Grande)

h 10.33 5 | 8, Il giurato e blogger “pardato“ Roger Avary


Pardo Live

5 | 8 | 2012

19

h 21.34 4 | 8, Gli instancabili fotografi sul tappeto rosso

h 09.46 5 | 8, Peter Mettler, regista di The End of Time (Concorso internazionale)

Cristina Foglia @crifoglia #locarno65 Peter Mettler, «The End of time». E’ come cadere per 109 minuti dentro un caleidoscopio gigante. Esperienza magica...

h 21.47 4 | 8, Scende la pioggia... ma non ferma Gianni Morandi, protagonista di Padroni di Casa (Concorso internazionale)


20


Pardo Live

5 | 8 | 2012

21

Ristoranti Ristoranti Pardo Pardo

News

Looking for the Elisarion’s Origins in Minusio Time of special exhibitions at the Cultural centre and museum of Elisarion in Minusio. In conjunction with the Festival del film Locarno and on the occasion of its 30th anniversary, an exhibition titled “The Elisarion and its origins” is held in its rooms to celebrate the history of the building and tell the lives of its two creators, Elisàr von Kupffer (1872–1942) and Eduard von Mayer (1873–1960), who left numerous pictures which have been restored and digitalised. Now, for the first time, this photographic portfolio is being shown to the public, escorted by a series of paintings, objects, letters and several other documents which will also be on display. The exhibition reaches its height with the photographic copy of von Kupffer’s Chiaro Mondo dei Beati (The Clear World of the Blessed Blessed), his major masterpice which will be shown in its original location, the Elisarion’s rotunda.

During the Festival the Cultural centre and museum of Elisarion is open on Tuesday (August 7th) from 2 to 5 pm with the cocurator of the exihibition David Streiff who will carry out a guided tour in German at 4.30 pm. “The Elisarion and its origins” will be open to the public also on Thursday (August 9th) and Saturday (August 11th) from 3 to 7 pm. On Thursday Mr Streiff will conduct another tour in French, always at 4.30L’Elisarion pm. e le sue origini

Piazza Grande 18 - 6600 Locarno_CH Telefono +41 (0)91 752 00 61

Il chiaro mondo di Elisàr von Kupffer e di Eduard von Mayer (Mattia Mattia Bertoldi) Bertoldi

100

100

95

95

75

75

100 95 25 75 5

Il gusto di scoprirli

100 95 25

enoteca

75 5

della Cantina

Il Pardo infonde nuova vita a carta e PET 0

0

25

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Carta, PET e rifiuti generali: sono queste le tre direzioni nelle quali si snoda l’impegno del Festival del film Locarno nella raccolta differenziata dei rifiuti. Le triplette di colorati bidoni presenti ai quattro angoli della città, infatti, rappresentano il modo migliore per preservare e mantenere il più intatte possibili le risorse naturali, donando nuova vita ai materiali di consumo. Basti pensare che per produrre una tonnellata di carta vergine occorrono 15 alberi, 440 mila litri

d’acqua e ben 7600 kilowattora di energia elettrica. Per produrre una tonnellata di5 carta riciclata, invece, sono sufficienti 1800 litri d’acqua e poco più di un terzo0 di kilowattora: appena 2700. Il senso di responsabilità sociale, la sensibilità e l’apertura verso il futuro sono tutti valori che spingono il Pardo a incentivare la raccolta responsabile dei rifiuti al fine di agevolarne il riciclaggio e lo smaltimento ecosostenibile. Il tutto si traduce in una serie di azioni di sensibilizzazione nei punti e nei momenti di maggiore affluenza espressamente dirette al grande pubblico, in collaborazione con la Repubblica del Cantone Ticino-Dipartimento del territorio e la Città di Locarno. L’ambiente è una nostra priorità.

25 TENUTA MONTALBANO

CantinASocialeMendrisio CantinASociale Mendrisio

5

casa vinicola

RONCHI PALEARI STABIO

ristorante 



Il ristorante dal cuore nostrano



Via Mappo 6,dal 6648 Minusio Mappo Il ristorante cuore nostrano 091 225 81 18, info@lapprodo.ch 

Il ristorante dal cuore nostrano

(M. B.)

0

Cantina Sociale Mendrisio via Bernasconi 22 - CP 1253 - CH - 6850 Mendrisio T +41 91 646 46 21 - www.cantinamendrisio.ch

di Monica Poroli & Luciano Badini - aperto 365 giorni all’anno

Via Mappo 6, 6648 Minusio Mappo, 091 225.81.18 , info@lapprodo.ch di Monica Poroli & Luciano Badini aperto 365 giorni all'anno

Via Mappo 6, 6648 Minusio Mappo, 091 225.81.18 , info@lapprodo.ch di Monica Poroli & Luciano Badini aperto 365 giorni all'anno


22

Locarno Summer Academy

Industry Days

A Summer of Learning

The Festival as a learning place, this is the vocation of the Locarno Summer Academy. Founded in 2010 with the aim of assisting the development of emerging talents, the Academy is a training program aimed at young professionals, students and film critics. Given the quantity of professionals in town during the festival period, it is convenient for the Academy to organize lectures, round tables, labs, workshops, meetings and case studies with well-established names from the film world, offering participants the opportunity to meet with some of the most important names in the Film industry, and possibly make new contacts.

L’arte di insegnare la creatività

In 2012, the Summer Academy hosts four different initiatives for its 80 members, promising young talents selected by the Academy partners: the Academy Meetings, for professionals in the film industry, the Critics Academy for young film journalists/critics, the University Producing Lab, for university students with film, audio–visual and communication curricula, and the Cinema&Gioventù initiative, aimed at high school and university students. The Locarno Summer Academy enjoys the support from the Ernst Göhner Stiftung (Zug) and collaborates with Università della Svizzera italiana (Facoltà di Scienze della comunicazione) and Dipartimento dell’educazione, della cultura e dello sport del Cantone Ticino, Centro didattico cantonale, Indiewire, the Film Society of Lincoln Center and the Swiss Association of Film Journalists. (Massimo Benvegnù)

È il dilemma che affolla tutte le aule di una qualunque scuola di cinema: è possibile insegnare a qualcuno l’arte di raccontare una storia o, più in generale, di essere creativi? È questo il punto di partenza di “Teaching Cinema”, forum che raccoglierà le esperienze di numerosi ospiti in seno a scuole di cinema svizzere e dell’Est europeo. Organizzato dall’Industry Office del Festival e presentato da Sergio Fant, l’incontro vedrà la partecipazione di Lucie Bader (Zürcher Hochschule der Künste), Lionel Baier (École cantonale d’art de Lausanne), Domenico Lucchini (presidente del CISA di Lugano), Marcin Malatynski (per il Polish National Film School di Lodz), Bojidar Manov (National Academy for the Theatre and Film Arts a Sofia), Pavel Marek (Film and Tv School of Academy of Performing Arts a Praga) and Jean Perret (responsabile del dipartimento di cinema alla Haute école d’art et de design di Ginevra). L’appuntamento è fissato per lunedì 6 agosto, alle 10.30, allo Spazio Cinema. (Mattia Mattia Bertoldi Bertoldi)

UBS Chair. Join the Festival del film Locarno Community. Share your impressions today next to the Piazza Grande. www.youtube.com/ubs

© UBS 2012. All rights reserved.

www.youtube.com/ubs

www.youtube.com/ubs

We will not rest © UBS 2012. All rights reserved.

© UBS 2012. All rights reserved.


Photo Story – Paul Dano

Photo by Chiara Mirelli

Head of editorial team Lorenzo Buccella Graphic design Simon Smeraldi Alessandra Angelucci Luca Spinosa

Writers Boris Sollazzo Massimo Benvegnù Jørn Rossing Jensen Mattia Bertoldi Mark Peranson Manlio Gomarasca Cristian Gomez

Guest photographers Xavier Lambours (cover) Fabrizio Capeder (assistant) Chiara Mirelli Marta Ferranti (assistant)

Photographers Reto Albertalli (phovea) Gabriele Putzu (TiPress) Carlo Reguzzi (TiPress) Ivana De Maria-Timbal (Marco Abram, Massimo Pedrazzini, Sailas Vanetti)

Editorial assistant Sara Groisman Advertising Arianna Cattaneo Publicitas

Print Salvioni Arti Grafiche, Bellinzona


Until the Festival del film Locarno is the most important event for the discovery and promotion of emerging filmmakers, the Artistic Director Olivier Père will not rest.

Expertise. That’s what connects us with the Artistic Director of the Festival del film Locarno. The Festival del film Locarno is unique because it embeds film as an art form within an enchanting atmosphere. Olivier Père gives the illustrious history of this magical festival a future – with his expertise, passion for great cinema, and sure hand for programming. Expertise, commitment and a focus on the things that really matter also characterize our work. This is why UBS has supported the Festival del film Locarno as a partner for over 30 years. Until you are convinced of the sustainability of our commitment, you can count on this:

We will not rest www.ubs.com/sponsorship Names and/or references to third parties in this print advertisement are used with permission. © UBS 2012. All rights reserved.

05 Pardo Live 5 | 8 | 2012  

Giorno 5: Numero nel segno dell'Africa e di Open Doors, arricchito da cinque domande al Presidente di Giuria del Concorso internazionale Api...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you