Issuu on Google+

Pardo Live

13 | 8 | 2011

1

Pardo Live 13 | 8 | 2011

Pardo d’oro Abrir puertas y ventanas

Pardo Live Partner


2

La giuria siete voi. Aggiudicate il premio, vincete un premio. www.pardo.ch/ubs


Pardo Live

13 | 8 | 2011

3

Editorial | Day eleven

News

Claude Goretta, a Relentless Gentleness The Swiss Cinémathèque has undertaken a digital restoration of all Claude Goretta’s films, and will be mounting a full retrospective of his work in the autumn. A fine initiative that will soon enable us to revisit the work of one of the greatest of Swiss filmmakers. This rediscovery begins at Locarno with the screening of three of his best films

News

Mr. Proiezionista “E piano piano si srotola, di questo film la pellicola...” cantava Paolo Conte. Quarantuno anni di servizio in cabina significa averne srotolata tanta, di pellicola. Anche se adesso si è passati dai chilometri di poliestere ai pixel del DCP. Migliaia e migliaia di film, di ogni lunghezza, di ogni nazionalità. Giuntar per la prima volta i rulli di un film in anteprima mondiale, l’emulsione ancora fresca di laboratorio, o proiettare un classico dei classici da archivio di cineteca, mandato a memoria. Ed è stato proprio durante lo storico An American in Paris di Minnelli che è avvenuto ieri sera l’ultimo “cambio” della carriera di Mario Pini, figura storica del Festival e proiezionista a Locarno nelle ultime 41 edizioni. Che dire: non possiamo che far altro che ringraziarlo, da spettatori, per la sua dedizione.

(La Dentellière, L’Invitation, La Provinciale), the world première of Lionel Baier’s moving and humorous documentary Bon vent Claude Goretta and the presentation of a Pardo alla carriera to the filmmaker during the festival’s closing ceremony. Isabelle Huppert’s brilliant performance in La Dentellière (adapted from a Pascal Lainé novel) launched her career, and displays all the qualities characteristic of Goretta’s films: precision of mise en scène, sensuality, political awareness. Timid Pomme discovers sensual pleasure with her first lover, François, who she meets at the seaside. The couple decide to live together. But Pomme is a lowly and uneducated shampooist while François is a student from a bourgeois intellectual background. He subsequently dumps her quite shamelessly. Passively she accepts their break-up, but cannot get over it. Beneath its apparent mildness, La Dentellière is a violent film, locating the class struggle in the context of a love affair, and demonstrates here as elsewhere how irreconcilable they are: a harsh and painful acknowledgement. (Olivier Père)

I grazie e i mille Piacevole condanna: sono i numeri, animati dai giri di giostra Pardo Live, che ci obbligano a dire grazie. Come avete visto, a scortare il Festival nelle sue curve informative, quest’anno non c’era soltanto l’edizione cartacea, ma una piattaforma multimediale con web-tv e sito internet aggiornato in tempo diretto. Ebbene, i dati definitivi arriveranno più avanti, ma qui basti ricordare che si sono avuti picchi come quello di lunedì scorso – il giorno–Depardieu – di 16.000 visitatori. Che è un po’ come moltiplicare altre due Piazze Grandi, allargando la visibilità vicina e lontana del Festival. Un orizzonte reso possibile dalle tante professionalità che ci hanno lavorato. Da chi ha creato le impalcature economiche degli sponsor (Timbal) a quelle della linea grafica (Jannuzzi), passando per il solido team della redazione. Senza dimenticare dirette tv (Boillat, Gugliuzza), foto (De Maria, Lambours, Bertoglio, Pizzelli) e i video degli studenti del CISA (capitanati da Robbiani, Schrade, Ghielmini, Lanfranconi) che si sono mossi come scafati professionisti. Se a questo aggiungiamo grafici e webmaster (Spinosa, Baylaender, Smeraldi) che, per restare fedeli alle concezioni live, hanno praticamente dormito in redazione… (Lorenzo Buccella)

Photo of the day

(Massimo Benvegnù)

The team of Abrir puertas y ventanas

WE ARE PROUD TO HAVE BEEN THE WINGS OF THE FESTIVAL. –

In treno all’evento e prevendita alla stazione FFS.

Head of editorial team Lorenzo Buccella Graphic design Luca Spinosa Simon Smeraldi Writers Boris Sollazzo Massimo Benvegnù Jørn Rossing Jensen Mattia Bertoldi Jeremy Nicholls Mark Peranson Editorial assistant Sara Maccini Guest photographers Edo Bertoglio Piera Pizzelli Jade Mara (make up) Xavier Lambours

Photographers Ivana De Maria Fotofestival (Marco Abram, Massimo Pedrazzini, Sailas Vanetti) TiPress Advertising Arianna Cattaneo Publicitas Print Salvioni Arti Grafiche, Bellinzona


www.posta.ch / sponsoring

4

Vogliono il programma completo. Tom: documentari, Roger: film d’azione, Anna: film d’amore

Il nostro impegno a favore del cinema: per i clienti piĂš esigenti del mondo.

Sponsor e partner logistico del Festival del film Locarno


Pardo Live

13 | 8 | 2011

5

What was your reaction when you received the good news? Well, I couldn’t believe it, also because I wasn’t the one to directly receive the call. When I was told, I hung up and then rang back straight afterwards to check if it was true and if I had understood correctly. And then, OK, it was happiness. It’s difficult to find

Il mio è un film di personaggi: tre sorelle che dopo un lutto devono passare dall’adolescenza al mondo adulto

character film, so the story couldn’t rely on anything but the realistic strength of their acting. And I have to say that all actresses, in the work done before the shoot, have given a vital contribution to the development of their characters – the big sister still attached to her development, the little sister who’s enigmatic and elusive, and the middle sister who instead rebels because it’s harder for her to find her place in the world.

Milagros Mumenthaler 5 questions to She’s the director whose film opened doors and windows to the Pardo d’oro 2011.

words when you receive a prize like this for your first film. So let’s talk about this intimate Abrir puertas y ventanas, which circles around the bereavement and the relationship between three women. The focus point was just the relationship between the three, which, once the family pillar is fallen, with the grandmother’s death, have to take responsibility and make decisions, and this slowly makes them move from an adolescent world to a adulthood. Each one of them takes a different path, because when facing the void left by the loss, it was inevitable that their communication would have been touch by misunderstandings. The many psychological facets are fully rendered by your trio of actresses. It’s not by chance that Maria Canale also won the prize for Best Actress. It’s something that makes me really happy, because this is basically a

Tutto si ambienta in una casa di Buenos Aires, ma senza claustrofobia: porte e finestre ci fanno capire che fuori c’è comunque una vita che continua

There’s another main character in the story: the white house in Buenos Aires where the sisters live. A place made of “doors” and “windows” which open and close relationships, gazes and emotions. In the end the house in nothing else but the metaphor of the grandmother who’s no longer there. It’s the familiar space that nourishes all their relationship, but without turning into a claustrophobic place. It was important to let openings that would allow to enter and exit the house, because out there, for all of them, life still goes on. And it was also a way to let us in on the story, discovering it all bit by bit… When someone enters a stranger’s house, you don’t understand all internal relationships straight away, but you have to move through the cues that come from different characters, behaviors, motivations. You proceed slowly, just like spectators identify with the story a bit at the time. (Lorenzo Buccella)


6

Grosse Gefühle auf der Piazza Grande. Mit Swisscom am Festival del film Locarno. Jedes Jahr im August verwandelt sich Locarno in ein Eldorado für Filmbegeisterte aus der ganzen Welt. Swisscom unterstützt das Filmfestival zum 15. Mal als Hauptsponsor. Ein Happy End gibts in diesem Jahr für den Regisseur Abel Ferrara: Er wird mit dem Pardo d’onore Swisscom für sein Lebenswerk ausgezeichnet. www.swisscom.ch/locarno


Pardo Live

13 | 8 | 2011

7

Palmarès | Concorso internazionale The official Jury of the 64° Festival del film Locarno

Pardo d’oro 2011

Abrir puertas y ventanas (Back to Stay) (Argentina/Switzerland), by Milagros Mumenthaler

President Paulo Branco (Portugal) Bettina Oberli (Switzerland) Sandra Hüller (Germany) Luca Guadagnino (Italy) Louis Garrel (France)

Pardo d’oro Special Jury

Special Jury Prize

Shinji Aoyama for the film Tokyo Koen (Japan) and his outstanding career

Hashoter (Policeman) (Israel), by Nadav Lapid

Best Director

Pardo for Best Actress

Adrian Sitaru for Din dragoste cu cele mai bune intentii (Best Intentions), (Romania/Hungary)

María Canale for Abrir puertas y ventanas (Back to Stay) (Argentina/Switzerland)

Pardo for Best Actor

Special Mention

Bogdan Dumitrache for Din dragoste cu cele mai bune intentii (Best Intentions), (Romania/Hungary)

Un amour de jeunesse (Goodbye First Love) (France/Germany), by Mia Hansen-Løve


8

www.aet.ch


Pardo Live

13 | 8 | 2011

9

Palmarès | Concorso Cineasti del presente The Jury President Christoph Hochhäusler (Germany)

Pardo d’oro Cineasti del presente – George Foundation Prize L’estate di Giacomo (Italy/France/Belgium), by Alessandro Comodin

Athina Rachel Tsangari (Greece) Michelangelo Frammartino (Italy) Zhu Rikun (China) Raya Martin (Philippines)

Special Mention

Special Jury Prize CINÉ+ Cineasti del presente

É na terra não é na lua (It’s the Earth Not the Moon) (Portugal), by Gonçalo Tocha

El estudiante (The Student) (Argentina), by Santiago Mitre

Palmarès | Opera prima The Jury President Anthony Bobeau (France) Robert Koehler (USA) Kong Rithdee (Thailand)

Pardo for the Best First Feature Nana by Valérie Massadian (France)


10


Pardo Live

13 | 8 | 2011

11

Palmarès | Pardi di domani The Jury President Indu Shrikent (India)

Pardino d’oro for the Best International Short Film

Pardino d’argento for the International Competition

Rauschgift (Addicted) (Germany), by Peter Baranowski

Les Enfants de la nuit (France), by Caroline Deruas

Pardino d’oro for the Best Swiss Short Film

Pardino d’argento for the National Competition

Rebecca Zlotowski (France) Bakur Bakuradze (Russia) Luc Toutounghi (Switzerland) Tom Shoval (Israel)

Special Mention International Mens sana in corpore sano (Brasil), by Juliano Dornelles

Locarno Short Film nominee for the European Film Awards Pianifica Prize Opowie´sci z chłodni (Frozen Stories) (Poland), by Grzegorz Jaroszuk

L’Ambassadeur & moi (The Ambassador & me) (Switzerland), by Jan Czarlewski

Le Tombeau des filles (The Girls’ Grave) (Switzerland), by Carmen Jaquier

Film und Video Untertitelung Prize Liberdade (Portugal), by Gabriel Abrantes & Benjamin Crotty

Action Light Prize for the Best Swiss Newcomer À quoi tu joues (Another Game) (Switzerland), by Jean Guillaume Sonnier

Palmarès | Other Prizes Prix du public UBS Bachir Lazhar (Canada), by Philippe Falardeau

Variety Piazza Grande Award

srg ssr, Semaine de la critique 2011 Prize

Bachir Lazhar (Canada), by Philippe Falardeau

Messies, ein schönes Chaos (A Glorious Mess) (Switzerland), by Ulrich Grossenbacher

FIPRESCI Prize Abrir puertas y ventanas (Back to Stay) (Argentina/Switzerland), by Milagros Mumenthaler

CICAE Prix Art & Essai Onder ons (Among Us) (Netherlands), by Marco van Geffen


12

10 anni

Sponsored by Manor

10YEARS AS A MAIN SPONSOR ‌and still going strong. Manor è orgogliosa della decennale collaborazione di successo con il Festival del film Locarno. www.manor.ch


Pardo Live

13 | 8 | 2011

13

The best Festival moments Only on Pardo Live

• Magazine: 10,000 copies distributed daily • WEB T V: video news and live webcast • Mobile: on smartphones and tablets • Online: news coverage throughout the day

Pardo Live Partner


14

Spielen und gewinnen beim TELETEXT-Wettbewerb

ReisegutscheiN voN -KOMPAS TRAVEL im Wert voN CHF 2‘000.1. PREIS

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1 1 1

1 1

2. Preis 2 VIP-EiNtritte -“Festival del film .. o” 2012 LocarN .. im 1 1 1 1 1 INkl. UberNachtuNg 1 1 1 1 Hotel ESPLANADE 1 1 1 1

ts 3. Preis Offizielle T-Shir -

Senden Sie eine SMS mit PARDO NAMEN + ADRESSE an 898 (CHF 1.–/SMS) und Sie nehmen automatisch an der Verlosung teil Alle Infos zum Festival ab Seite 502 Wettbewerb auf TELETEXT und teletext.ch Seite 809 Teilnahmeschluss: 14. August 2011

Offizieller Kommunikationspartner


Pardo Live

13 | 8 | 2011

15

Afterhours h 21.26 12 | 8, Takaaki Nomi (Saya Zamurai)

h 21.38 12 | 8, Claudia Cardinale Pardo alla carriera

h 11.23 13 | 8, MarĂ­a Canale, attrice di Abrir puertas y ventanas

h 21.47 12 | 8, Hitoshi Matsumoto, regista (Saya Zamurai)

h 10.21 13 | 8, Texeira Camina, attrice (Et si on vivait tous ensemble?)

h 10.17 13 | 8, Daniel BrĂźhl, attore (Et si on vivait tous ensemble?)


16

Flashback 6|8 Daniel Craig, Harrison Ford, Olivia Wilde and Jon Favreau

9|8 Mike Medavoy

11 | 8 Bruno Ganz

3|8 Paulo Branco

7|8 Isabelle Huppert


Pardo Live

13 | 8 | 2011

17

8|8

10 | 8

GĂŠrard Depardieu

Villi Hermann

5|8 Abel Ferrara

4|8 Leslie Caron

12 | 8 Claudia Cardinale


b ts u l C resen n o ds senta/p i v a pre D y e l r Ha

es

A ll

ni f

l co

rle yt

i ci

ou

t,

no Bik .c h e

Ri de

Sh ow ,L ive

ta

M

at

us ic,

Sa bat o2 0a gos to 2 011

w. ha

Y A D O

ut t Ga i, i dg l ri me ca et , th v a ep & to rofi dr sa to rĂ  in k f th de s vo ee lu t ven o tw i ll b i n be n ed on efice a te n d t za ob en efi ce nc e

er

ww

ap

we

eè

bik ers

ion

t az

o:

B M

ma

nf

o n i Tic

La

re i

O O O R

Mo

zio

or e1 1.0 0

Sw

itze rla nd

o n r a c o ,e L

d n a r G a z z iP a Ini

18


Pardo Live

13 | 8 | 2011

19

News

From the International Press

Libération, France

Agenzia DPA, Germany

by Philippe Azoury

Locarno espère jouer gagnant sur tous les écrans Cinéma. En Suisse, le plus petit des grands festivals alterne jusqu’au 13 août œuvres radicales et populaires. (...) On a pu noter l’an passé avec quelle ambition Père s’y était pris pour redorer la robe du Léopard tessinois, dotant tout d’abord le festival de ce qui lui manquait le plus : un marché du film concentré sur quatre jours Locarno devenant soudain cinéphile et concurrentiel. Puis il a fait ce qu’il sait faire le mieux : un dosage d’œuvres radicales croisées à des films de genre grand public, et une pincée de glamour.

Screen International

Wenn am Samstag mit der Verleihung der Goldenen Leoparden das 64. Festival del film Locarno zu Ende geht, kann Olivier Père zufrieden sein: Dem künstlerischen Direktor ist es gelungen, das Filmfest am Lago Maggiore weiter aufzuwerten. Mit einem hochwertigen Angebot ist er dem Ziel nähergekommen, Locarno aus der Außenseiterrolle zu holen und als gleichberechtigt neben den drei wichtigsten europäischen Filmfestivals in Berlin, Cannes und Venedig zu etablieren.

Il Fatto Quotidiano, Italy

by Mike Goodridge

by Anna Maria Pasetti

A Grande adventure It’s only Olivier Père’s second year as Artistic Director of the Festival del film Locarno and already the programme is looking more robust than it has in some years.World premieres from fascinating filmmakers such as Julia Loktev, Emmanuel Mouret, Adrian Sitaru and Luca Guadagnino sit alongside studio extravaganzas Super 8 and Cowboys & Aliens in a line-up that should keep both industry and audiences happy. Tha’s not to mention international premieres from Mia HansenLøve, Azazel Jacobs and Shinji Aoyama. It’s a programme that at first glance would intrigue any cinephile.

Swissinfo.ch

Puntuali come da elvetica ovvietà, alle 21.30 si spengono le luci e si accende Piazza Grande. La più famosa e immensa platea cinematografica del mondo. Una sala open air a misura di popolo, metafora del cinema che vive con e per la gente. Coincidente col cuore di Locarno, è definita dai frequentatori un “luogo magico”, dove da 40 anni celebrati proprio in questa edizione, l’emozione compie il miracolo di autentica democrazia, agendo tanto sui divi hollywoodiani quanto sugli occupanti dell’ultima fila delle 8mila sedie davanti al più grande schermo d’Europa: 26 per 14 metri.

Bangkok Post, Thailand

by Françoise Gehring

by Kong Rithdee

À ses débuts en 2010, le Français a radicalement aminci la programmation, en permettant au Festival del film Locarno de trouver sa propre respiration, plus ample et profonde. Mais à l’ouverture de l’édition 2011, le directeur artistique Olivier Père est hors d’haleine. En d’autres termes, la sélection de la 64e édition du rendez-vous cinématographique international est un coup de maître. Surprenante mais sans triomphalisme, parce que le vrai triomphe est dans les contenus et dans les faits: un retour des «blockbuster» américains, mais pas seulement. Il y a aussi les vedettes du cinéma d’hier et d’aujourd’hui. Olivier Père, qui propose une conception cohérente et vivante du cinéma, est revenu aux origines du Festival: un rendez-vous mondial pour le film d’auteur, indépendant, émergent, sans oublier la grande histoire du cinéma.

I’m writing from the 64th Festival del film Locarno, one of the oldest cine-events in the world. The festival’s repute isn’t based on the distinct glamour like the three major fests – Cannes, Venice, Berlin – but in its usually sharp, adventurous film selection (though Euro-heavy) and especially in the mythical Piazza Grande screening, where a mass of humanity sits hypnotised, hugged by rows of 18th century architecture, as a slim beam of atomised light is magnified into towering, moving pictures.

Today the winner is: Gysin Gilda, 6883 Novazzano Pick up your prize at the UBS branch, Largo Zorzi, Locarno.

Final Prize: Wettgrube Andrea, 6648 Minusio


20

Fondazione Bally per la Cultura ha come obiettivo quello di cercare e mettere in luce artisti ticinesi che avranno l’opportunità di essere sostenuti e supportati a livello internazionale da uno dei Brand più famosi nel settore del lusso. Fondazione Bally ricerca artisti nel campo delle arti figurative quali pittura, scultura, fotografia e grafica. Inviate la vostra candidatura a:

www.fondazionebally.ch

MUSEO CIVICO VILLA DEI CEDRI videoderive dell’arte_3 Lo sguardo sincrono IN CONTEMPORANEA Collezione Opere dal XVI al XX secolo

02.08 — 25.09.2011 MC VdC piazza San Biagio 9 CH—6500 Bellinzona MA | VE 14:00 - 18:00 SA | DO e festivi 11:00 - 18:00 LU chiuso villacedri.ch

villacedri.ch

Bar Magnolia – Spazio RSI

Bistrot Teatro Paravento

Fashion 2Shé

LaSuiteDuFestival

La Rotonda del Festival

Enjoy Beach – Lido Locarno

Oasi Casablanca

Max Way

Seven Sealounge

Teatro La Cambusa

“Taste” Ticino with the combined offers from PostBus www.postbus.ch/leisureclick


14 | 8 | 2011

21

 11.00

La Sala

Premiati Pardi di domani

Rauschgift 

 14.00

La Sala

 16.15

Pardo d’oro

Abrir puertas y ventanas 

Germany · 2011 · Beta digital · Color · 23’ · o.v. German/Italian/French · Subt. English, French

Pardo d’oro Cineasti del presente Premio George Foundation

L’estate di Giacomo 

First feature

Dir.: Peter Baranowski

L’altra Sala

Argentina/Switzerland · 2011 · 35 mm · Color · 99’ · o.v. Spanish · Subt. English, French

First feature

Dir.: Milagros Mumenthaler

Dir.: Alessandro Comodin

Italy/France/Belgium · 2011 · DCP · Color · 78’ · o.v. Italian · Subt. French

Les Enfants de la nuit  France · 2011 · 35 mm · Black and White · 26’ · o.v. French · Subt. English, Italian Dir.: Caroline Deruas

L’altra Sala

Pardo per la migliore opera prima

 18.15

Nana 

First feature France · 2011 · DCP · Color · 68’ · o.v. French · Subt. English, Italian

La Sala

Premio speciale della giuria

Hashoter 

(Policeman) First feature

Dir.: Valérie Massadian

Israel · 2011 · 35 mm · Color · 107’ · o.v. Hebrew · Subt. English Dir.: Nadav Lapid

L'Ambassadeur & moi  Switzerland · 2011 · DCP · Color · 16’ · o.v. French/Polish · Subt. French, English, Italian Dir.: Jan Czarlewski

 16.15

La Sala

Pardo per la migliore regia

Din dragoste cu cele mai bune

intentii 

L’altra Sala

El estudiante  First feature

Argentina · 2011 · DCP · Color · 110’ · o.v. Spanish · Subt. English, French

(Best Intentions) Le Tombeau des filles  Switzerland · 2011 · DCP · Color · 17’ · o.v. French · Subt. English, Italian

Premio speciale della giuria CINÉ+ Cineasti del presente

Romania/Hungary · 2011 · 35 mm · Color · 105’ · o.v. Romanian · Subt. English

Dir.: Santiago Mitre

Dir.: Adrian Sitaru

Dir.: Carmen Jaquier

Locarno_120x21.indd 1

15/07/11 15:51

Vezia

off % 0 eal 5 m t se a n o

Combi-ticket including a 50% reduction at Ristorante degli Amici. Info: 0900 311 311 (CHF 1.19/Min.) or www.postbus.ch/leisureclick Webcode 10310


22

Tomorrow’s Star

Photo by Edo Bertoglio

The future of cinema goes hand in hand with the future of humanity: as beautiful we grow as better our cinema will be. — Olimpia Melinte, actress


Pardo Live

13 | 8 | 2011

Commedie come «Tutti pazzi per Mary» con Ben Stiller e Cameron Diaz favoriscono sensibilmente l’irrorazione sanguigna. Storie tragiche come il film di Spielberg «Salvate il soldato Ryan» la influenzano invece negativamente. (Heart Journal)

Come sapere che influenza ha l’ambiente pubblicitario sullo stato d’animo del vostro pubblico target? Parlatene con noi. Noi conosciamo i media.

www.publicitas.ch

23


Until skill and passion lead to success. And awaken your enthusiasm. Until inspirational ideas and professionalism result in great works. Until acknowledgement becomes enthusiasm. Experience cultural highlights such as the Festival del film Locarno, which we have supported as a partner for 30 years. Until you are fully convinced of the sustainability of our commitment, you can count on this:

We will not rest www.ubs.com/sponsorship Photo: www.fotofestival.ch. @ UBS 2011. All rights reserved.


11 Pardo Live 13 | 8 | 2011