Page 1

Preparatoria


Preparatoria

Nombre: Fernando Enrique Estevez Muñoz Matrícula: 2701424 Nombre del curso: Nombre del profesor: Comunicación integral Módulo: 3

Christian Emmanuel Hernández Esquivel Actividad:

Fuentes de información y su manejo Fecha: 29-04-2014 Referencias bibliográficas:

Investigación

- ALFONSO S. SUAREZ. (2014) “VOCES EN IMÁGENES”. DISPONIBLE EN: http://www.teledocumentales.com/voces-en-imagenes-el-doblaje-espanol/ -ALLEGRO (2014). “DOBLAJE DE VOCES Y LOCUCIÓN” DISPONIBLE EN: http://www.doblajeylocucionallegro.com/locucion.html -SALVADOR NAJAR. (2014) “HISTORIA DEL DOBLAJE” DISPONIBLE EN: http://www.salvadornajar.com/ -CHRIS BROWER. (2014) “COMO INICIARME EN EL DOBLAJE” DISPONIBLE EN: http://www.ehowenespanol.com/iniciar-carrera-doblaje-voz-como_214582/ -VARIOS AUTORES. (2014) “AMPLITUD ACERCA DEL DOBLAJE” DISPONIBLE EN: http://es.doblaje.wikia.com/wiki/Doblaje -NAJAR, SALVADOR. (2006) EL DOBLAJE DE VOZ: ORÍGENES, PERSONAJES Y EMPRESAS EN MÉXICO. MEXICO, D.F. EDICIONES GRULLA -SANTINI, LOVE. (2002) MANUAL DE LOCUCIÓN Y DOBLAJE DE VOZ. MÉXICO, D.F. EDICIONES QUINTO SOL. -ROSSELLÓ, RAMÓN. (1981) TÉCNICA DEL SONIDO CINEMATOGRÁFICO. MADRID, EDICIONES FORJA. -BARBACHANO, PONCE. (1984) CINE MUDO. MEXICO, D.F. EDITORIAL TRILLAS

-GUERRA, LUIS. (1998) SELECCIÓN DE MICRÓFONOS. CARACAS, VENEZUELA. FOLLETO.

Tema: El doblaje de voces Problema: El doblaje de voces en los cines mexicanos no ha sido de tanto agrado para las personas en especial por los jóvenes, ya que piensan que están mal hecho, que no se sincronizan las voces y/o que está mal traducido. Por otra parte muchas personas más, están a favor de él, ya que dicen que los subtítulos contaminan la imagen y su mirada se fija básicamente en ellos. Hipótesis: Desde mi punto de vista pienso que obtendré que el doblaje está bien mientras se haga de calidad y que es importante que se presenten los


Preparatoria

productos cinematográficos tanto doblados como subtitulados con el idioma original, como se hace actualmente. Metodología: Aplicación de encuestas a 10 alumnos de la Universidad TecMilenio campus Toluca. Resultados: 1.- De las 10 personas encuestadas, 7 dijeron que van al cine por mes de 1-3 veces, 2 dijeron que van de 4-5 veces y 1 dijo que va más de 5.

Màs de 5 Màs de 5 De 4 a 5 De 1 a 3

De 4 a 5

De 1 a 3 0

1

2

3

4

5

6

7

2 y 3.- De las 10 personas encuestadas, las 10 respondieron que están de acuerdo con el doblaje de voces en películas extranjeras. Esto es debido a que el doblaje le da otro enfoque a la película, ya que algunas personas nos saben leer o simplemente son niños, el doblaje es obligatorio en los cines mexicanos para este tipo de público.

Si No

4 y 5.- De las 10

personas


Preparatoria

encuestadas, 8 dijeron que los subtítulos no contaminan la imagen, y 2 dijeron que sí. Esto se debe a que los subtítulos te ayudan a comprender, hay muchas personas que son muy buenos leyendo así que para ellos no es difícil, ya que lo pueden hacer rápido. Aparte así se escuchan las voces originales de los actores.

Si No

6.- De las 10 personas encuestadas, 8 dijeron que el doblaje debe de existir en películas en general exhibidas en los cines mexicanos, 1 dijo que debe de existir solo en películas para adultos y 1 dijo que solo debe de hacerse para películas de niños.

En peliculas en general Niños Adultos En general

Solo en peliculas para adultos En peliculas para niños 0

1

2

3

4

5

6

7

8


Preparatoria

7 y 8.- De las 10 personas encuestadas, 6 dijeron que nunca han tenido una mala experiencia al mirar una película doblada y 4 dijeron si, entre esas películas están Shrek y 007 Skyfall.

Si No

9 y 10.- De las 10 personas encuestadas 9 dijeron que les agrada la idea de que se presenten las películas en nuestro país, tanto dobladas como subtituladas y 1 dijo que no le agrada la idea. Esto se debe a que las películas pueden llegar a otros países y no solo en América latina, además de que es necesario para la gente que no sabe leer, los que solo cuentan con un solo idioma. Es necesario.

Si No


Preparatoria

Como podemos ver, en general, la opinión de los encuestados respecto al doblaje es que el doblaje está bien siempre y cuando se haga bien sin cambiar la intención de las palabras y el mensaje, las personas creen que cuando el material no está doblado los subtítulos no contamina la imagen, está bien que en nuestro país se presenten de las dos maneras para saber cuál elegir ver.

Conclusión: Con esta encuesta encontré que el doblaje está bien solo si se hace en donde es necesario y en donde no pues se utilizan los subtítulos. Así que de acuerdo a mi hipótesis, está bien que se presenten de las dos formas mientras sea de calidad y original.


Preparatoria

UNIVERSIDAD TECMILENIO COMUNICACIÓN INTEGRAL ENCUESTA SOBRE EL DOBLAJE NOMBRE: __________________________________________________ EDAD: _________ 1.- ¿Cuántas veces va al cine por mes? A) DE 1-3 VECES VECES

B) DE 4-5 VECES

C) MAS DE 5

2.- ¿Considera importante el doblaje de voces en la cinematografía? A) SI B) NO ¿Por qué? ___________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ 2.- ¿Cree que los subtítulos contaminan la imagen? A) SI B) NO ¿Por qué? ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ 3.- ¿Debería de existir el doblaje en los cines mexicano? A) SOLO EN LAS PELICULAS PARA NIÑOS.

B) SOLO EN PELICULAS PARA ADULTOS.

C) EN PELICULAS EN GENERAL.

5.- ¿Ha tenido alguna mala experiencia al mirar una película doblada? A) SI

B) NO

¿Cuál es el título de la película? ____________________________________________________________________________

6.- ¿Le agrada la idea de que se presenten las películas en nuestro país, tanto dobladas como subtituladas? A) SI

B) NO

¿Por qué? ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________

El doblaje de voces en la cinematografía  

Encuesta sobre la opinión de los estudiantes sobre el doblaje en los cines mexicanos.

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you