Page 1

Ano I - Volume 9

Eleições de 2014

NOVO CENTRO DE ESPORTES E ENTRETENIMENT O DE ORLANDO ARTEGON MARKETPLACE ORLANDO

PORTUGALVILA DE NAZARÉ CERTIFIED HUMANE BRAZIL

HISPANIC HERITAGE MONTH

O DIA NACIONAL DO CAFE

CLIMATE WEEK NYC

MENSAGEM DO SKAL DE ORLANDO

"BLACK FRIDAY" AO ESTILO NOVA - YORKINO

AMERICAN AIRLINES APRESENTA NOVOS VOOS


05

Expediente

MENSAGEM DO 35(6,'(17(0,&+(/

WƵďůŝƐŚĞƌͬĚŝƚŽƌŝŶŚŝĞĨ KDĂƌĐĞůŽDĂƚƚŽƐ ĚŝƚŽƌƐƐŝƐƚĂŶƚ >ĂŝzZŽĚƌŝŐƵĞnj Editor Brasil: Michel Tuma Ness Editor Brasil: Vitor Daniel

06

Financeiro Andres Cibotti Projeto Gráfico MAV Solutions

Editorial Brazil Connect US

Diagramação MAV Solutions Editor Fotográfico Wagner Império Editora Jornalistica Viviane Império &ŽƚŽŐƌĂĨŽŶƚŽŶŝŽ^ĂůĂŶŝ COLABORADORES

07

>/ZKZ/'h^



>K^/s/ZK&/>,K

Eleições de 2014

E/>K^Z'/K&>/y >h/^s>/EK DZ/KDhEK>KK&/>,K

16

ADEMAR RODRIGUES

CLIMATE WEEK NYC COMEÇA COM O SECRETÁRIO DE ESTADO JOHN KERRY

:hZEzZKZ EdKE/K Z>K^>s^K^d REVISÃO ORTOGRÁFICA MAV Solutions COMMERCIAL – SALES

17 HISPANIC HERITAGE MONTH

20

Marcelo Mattos – 407-468-0630

Andres Cibotti – 407-928-3713 As opiniões expressas em artigos assinados são de responsabilidade dos autores e não refletem necessariamente a opinião da revista Brazil Connect US Os anúncios são de responsabilidade dos anunciantes.

O NOVO CENTRO DE ESPORTES E ENTRETENIMENTO DE ORLANDO

A versão Digital pode ser encontrada no portal Brazil Connect US no endereço: www.brazilconnectus.comͬ ŵĂŐĂnjŝŶĞ͘Śƚŵů ORLANDO: 6617 Cherry Grove Circle Orlando, FL 32809

NIKE AIR ZOOM STRUCTURE

24

No portion of this publication may be reproduced or distributed by any means without the express written permission of Brazil Connect Us Magazine All Rights Reserved.


PORTUGAL-VILA DE NAZARÉ

26

30 CERTIFIED HUMANE BRAZIL

31 O Dia Nacional do Café

46

AMERICAN AIRLINES APRESENTA NOVOS VOOS DE VIRACOPOS NA ABAV 2014

47

UMA "BLACK FRIDAY" AO ESTILO NOVA - YORKINO

64 NOVIDADES DO SKAL DE ORLANDO

66

Artegon Marketplace Orlando Opens November 20


NÓS E AS ELEIÇÕES !

De que outro assunto falar que não esse da eleição? Falar do momento atual do Brasil e de toda a simbologia que há por trás de tudo isso, já quase até cansou. Não que a eleição, com as propagandas com hora marcada e aquelas que entram no meio de uma programação de rádio ou TV sem que estejamos preparados e querendo ouvir, é assunto que também já cansou. Mas é assunto que define nossa vida, a vida de nossas instituições, a vida do país inteiro e por alguns anos. Escrevo essas coisas e me questiono se há alguma diferença entre os candidatos, que a cada programa ficam mais parecidos um com o outro. Um promete x o outro vem no dia seguinte prometendo 2x e vice versa. E sinto no ar uma sensação que pouco importa quem ganhe. Flagrante nesta eleição sem graça, é a falta de participação da sociedade como se viu em anos anteriores. Neste ano não vemos carros com adesivos, janelas de apartamentos com bandeiras, pessoas com camisetas e bottons nas ruas. Por que não estamos mais envolvidos como antes? Uns dizem que é porque estão cansados da corrupção, da mentira, das acusações mútuas, etc. Será que é isso mesmo? Ou será que estamos todos embotados, desiludidos, perdemos o entusiasmo, deixamos pra lá, passamos só a nos preocupar com a nossa vida pessoal, resultado de um mundo centrado na economia, no mercado, no consumo? O trágico acidente acontecido com um dos candidatos, nos deixou ainda mais tristes, desiludidos e desanimados. O Brasil todo se voltou apaixonadamente para o acontecido. Hoje os candidatos restantes, nos são apresentados como mercadorias na prateleira de um mercado, todos com discurso semelhante, e com cabeleireiros, maquiadores, cirurgiões plásticos e marqueteiros a prepará-los para estarem aptos a freqüentar a prateleira do mercado, ao gosto de um eleitorado que não sabe distinguir mais forma de conteúdo e se deixa enganar pela forma, esquecendo o conteúdo. Esse mundo da aparência não nos anima, não nos entusiasma mais. O que entusiasma o ser humano é o que é movido pela verdade, pela honestidade, pelo amor e pela solidariedade. Um dia vamos nos cansar, aliás, já estamos nos cansando e voltaremos às raízes, ao centro, à essência do ser e renasceremos para o verdadeiro espírito patriótico. Agora é torcer para que o Brasil seja bem governado e para que possamos fazer a nossa parte da melhor maneira possível. Abraços Michel Tuma Ness Presidente da Fenactur – Federação Nacional de Turismo e Vice-Presidente da CNTur – Confederação Nacional do Turismo


&EJUPSJBM "P MPOHP EF NFVT  BOPT EFEJDBEPT BP TFUPS EF 5VSJTNP UJWF PQPSUVOJEBEF EF UFTUFNVOIBS NVJUPT BWBOÎPT JNQPSUBOUFT FN OPTTP 5SBEF  BWBOÎPT FTTFT  RVF TØ GPSBN QPTTÓWFJT QFMP FNQSFFOEFEPSJTNP F HBSSB EPT FYFDVUJWPT EP 5SBEF 5VSÓTUJDP #SBTJMFJSP 1FOTBOEP OJTTP UJWF VNB JEÏJB  $SJBS B 1SJNFJSB 3FEF 4PDJBM EF 1SPGJTTJPOBJT EP 5VSJTNP #SBTJMFJSP, a Rede do Turismo " QBMBWSB OFUXPSL NVJUP DPOIFDJEB OPT EJBT EF IPKF KÈ TF QSBUJDBWB OB GJMPTPGJB EP 4LÌM NVJUPT BOPT BUSBT RVBOEP BT 3FEFT 4PDJBJT FMFUSØOJDBT OÍPFYJTUJBN

'B[FOEP/FHØDJPTFOUSFBNJHPT&DPNFTTF MFNB RVF DSJBNPT B Rede do Turismo "'ace 5urismo" B 1SJNFJSB 3FEF 4PDJBM EFTFOWPMWJEBFYDMVTJWBNFOUFQBSBP1SPGJTTJPOBMEBÈSFBFRVFUFNQPSPCKFDUJWPBKVEBSB EFTFOWPMWFSBDPNVOJDBÎÍPEPTFDUPS DSJBOEP VNBSFEFEFQSPGJTTJPOBJTEP5VSJTNP BP SFEPS EP NVOEP " Rede do Turismo FTUB BCFSUB  B HFTUPSFT  FYFDVUJWPT  F GVODJPOÈSJPT FOWPMWJEPT DPN B JOEÞTUSJB EP UVSJTNP FNWFOEBTFQSPNPÎÜFTEFWJBHFOT  DPNQBOIJBTBÏSFBT FNQSFTBTEFUVSJTNP UBJT DPNP USBOTQPSUF BÏSFP  DSV[FJSPT NBSÓUJNPT  GFSSPWJÈSJPT  SPEPWJÈSJPT  PQFSBEPSFT UVSÓTUJDPT  PSHBOJ[BÎÜFT EF UVSJTNP  DPOTFMIPT EF UVSJTNP  IPUÏJT  DFOUSPTEFDPOWFOÎÍP NFJPTEFIPTQFEBHFN  MPDBEPSBT EF BVUPNØWFJT  PSHBOJ[BEPSFT EF FWFOUPT  KPSOBMJTNP FTQFDJBMJ[BEP FOUSF PVUSPT

"JEFJBEFDSJBSFTTB3FEF4PDJBM TJNJMBSBT RVF FYJTUFN IPKF OP DPOWÓWJP EF UPEPT  'BDFCPPL  -JOLFE*O FUD  TF EFV QPS FOUFOEFSRVFOÍPUÓOIBNPTOBTPVUSBTSFEFT TPDJBJT FYJTUFOUFT B MJCFSEBEF EF EJTDVUJS NBJT QSPGVOEBNFOUF TPNFOUF FOUSF QSPGJTTJPOBJT  BTTVOUPT EF OPTTB ÈSFB EF BUVBÎÍP P 5VSJTNP  DSJBOEP BUSBWÏT EF DBEB 1FSGJM JOEJWJEVBM B PQPSUVOJEBEF EF DBEB 1SPGJTTJPOBM EF 5VSJTNP DPOWJEBS DPMFHBT  GPSOFDFEPSFT EF TFSWJÎPT F UPEPT BRVFMFT RVF GB[FN QBSUF EFTTB HSBOEF GBNÓMJBRVFFPUVSJTNP#SBTJMFJSP

"DSFEJUP RVF a Rede do Turismo "'BDF 5VSJTNP"  FYJTUJSB FN VNB BUNPTGFSB EF BNJ[BEF  JEFJBT  PQPSUVOJEBEFT F RVFTUÜFT EB JOEÞTUSJB EF 5VSJTNP FN HFSBM  RVF QPEFN TFS DPNQBSUJMIBEBT FN VN OÓWFM QFTTPBM F FNQSFTBSJBM

" Rede do 5VSJTNP VOJSB UPEPT PT SBNPT EB JOEÞTUSJB EF WJBHFOT F UVSJTNP  TFVT VTVÈSJPT QPEFSÍPEJTDVUJSFCVTDBSUFNBTEF JOUFSFTTFDPNVN

7JTJUFP4JUFXXXRededoTurismo. DPN F'BÎB TFV 3FHJTUSP! QBSB G B[FS QBSUF EB 1SJNFJSB3FEF4PDJBMEP5SBEF5VSÓTUJDP  DPOWJEFTFVT DPMFHBTFCPOTOFHØDJPT

www.rededoturismo.com

Conto com Voces! .BSDFMP.BUUPT &EJUPSJO$IJFG


AGENDA Eleiçþes de 2014

Informação Geral: data, horĂĄrio e local As Eleiçþes de 2014 serĂŁo realizadas nos prĂłximos dia 5 de outubro e, havendo segundo turno, dia 26 de outubro. Os eleitores devem apresentar-se para votar entre 8:00 e 17:00, PXQLGRVGHVHXWtWXORHOHLWRUDOHGRFXPHQWRRĂ€FLDOEUDVLOHLUR com foto (passaporte brasileiro, carteira de identidade brasileira ou carteira de motorista brasileira).Na FlĂłrida, urnas serĂŁo instaladas no Miami Dade College, Wofson Campus, situado no endereço “300 NE 2nd Avenue, Miami, FL 33132â€?, onde votarĂŁo cidadĂŁos brasileiros inscritos na jurisdição do Consulado-Geral. HaverĂĄ estacionamento gratuito no local das eleiçþes.CalendĂĄrio para eleitores cadastrados no ConsuladoGeral do Brasil em Miami: GHRXWXEUR3ULPHLURWXUQRGDV(OHLo}HV GHRXWXEUR6HJXQGRWXUQRGDV(OHLo}HV

Lista de tĂ­tulos disponĂ­veis para retirada no Consulado Para saber se seu tĂ­tulo jĂĄ se encontra disponĂ­vel para retirada, clique aqui. Lista de tĂ­tulos de eleitor indeferidos Para saber se seu tĂ­tulo foi indeferido, clique aqui

MUDANÇA DE SEDE DO CONSULADO A partir do dia 20/10/2014, o Consulado-Geral estarå funcionando em novo endereço - 3150 SW 38th Avenue, Miami, FL, 33146 -em frente à estação de metrô Douglas Road. Em razão da mudança, a Repartição estarå fechada entre os dias 13/10 e 17/10. Nesse período, serão atendidos, em regime de plantão, exclusivamente casos de comprovada emergência (falecimento, hospitalização, prisão e furtos).

O serviço de plantão não estarå disponível para esclarecer dúvidas sobre serviços consulares rotineiros (passaportes, procuraçþes, registros civis, atestados de residência, legalização etc). Todas as informaçþes sobre tais serviços podem ser encontradas na pågina do Consulado-Geral: http://miami.itamaraty.gov.br

AS MENINAS DO ORLANDO PSYCHO DERBY CELEBRAM CINCO ANOS

AS PSYCHO Derby Girls de Orlando estĂŁo fechando mais uma temporada de sucesso na pista de Roller Derby no dia 19 de outubro de 2014, no Semoran Skateway, localizado na 2670 Cassel Creek Boulevard. Venham assistir a todas as 3 equipes se enfrentarem pelo tĂ­tulo de 2014 jogando como CampeĂŁs e fechando a Temporada de 2014. As portas se abrem Ă s 16:30, com o primeiro jogo a partir das 17:00 e o evento termina por volta da 07:00 PM. Os ingressos sĂŁo apenas US $ 5 para celebrar o aniversĂĄrio de 5 anos!

22UODQGR'HUE\*LUOVVmRXPDRUJDQL]DomRVHPÀQVOXFUDWLYRV operada e administrada pelas skaters-com pista plana, da liga roller derby sediada em Orlando, Florida e jogam pela Flat Track Derby Association e obedecem seu conjunto de regras. A liga Ê composta de mulheres que treinam duro e trabalham muito, com o objetivo de trazer mudanças positivas dentro de si mesmos e de sua comunidade.


EXPERIMENTE

A ALEGRIA Conheça o segredo, o humor, a animação e a indescritível mistura de arte, tecnologia e música apresentada pelo Blue Man Group, no Universal Orlando® Resort.

PARA COMPRAR INGRESSOS OU PARA MAIS INFORMAÇÕES:

UNIVERSALORLANDO.COM.BR • 407.BLUE.MAN © 2014 BMP. Universal elements and all related indicia TM & © 2014 Universal Studios. © 2014 Universal Orlando. All rights reserved. 1402932/JL


Lights, Camera, L.A. Lasagna! Enjoy delicious burgers, over-stuffed sandwiches and fresh salads as well as pasta, steaks, seafood and exotic drinks all while surrounded by our collection of movie memorabilia. Dine with the stars at Planet Hollywood.

restaurant + bar

®

Orlando • Downtown Disney • 407.827.7827 Las Vegas • The Forum Shops at Caesars Palace • 702.791.7827 Myrtle Beach • Across from Broadway at the Beach • 843.448.7827 Times Square • 45th & Broadway in Times Square • 212.333.7827

open daily for lunch + dinner planethollywoodintl.com

Naturally, the compliments we receive from groups come in large portions.

Happy Groups are a Buca Specialty.

Bring them to Buca and let the celebration begin. With over 90 locations nationwide, Buca di Beppo is perfect for tour group dining. Here, guests enjoy authentic Italian dishes served family-style in a venue filled with quirky Italian décor. So bring your group to a place where they can pass the pasta and have a great time.

Open daily for Lunch* & Dinner *at select locations

Visit bucadibeppo.com for a list of our locations nationwide.


Há um segredo muito próximo a Orlando É como ser turista e residente ao mesmo tempo. É como curtir emoção e tranquilidade em questão de minutos. É como relaxar, dar asas à sua imaginação sem se preocupar com o seu bolso. É como se sentir em casa. No centro do lugar mais emocionante do mundo Kissimmee, Flórida – O caminho para a diversão.

Facebook: Vive Kissimmee Brasil Twitter: @ViveKissimmeeBR Plataforma virtual de capacitação para agentes de viagens: www.Cenek.com/knwb/Registro Pense em um destino na qual você possa curtir os parques temáticos e muito mais! Conheça Kissimmee como você nunca imaginou no ViveKissimmee.com


Lanchas e barcos de agua salgada construídos para TODA A VIDA! Por mais de 40 anos, os Barcos MAKO ® são conhecidos em todo o mundo da pesca de água salgada por sua construção resistente, grandes passeios e pesca excelente. Nada supera o desempenho, estabilidade e robustez dos barcos MAKO.

MAKO-BOATS.COM Call 888.434.7487

Legendary Trips Start Here

Shop online at

basspro.com

For a FREE catalog

1-800-BASS PRO 1-800-227-7776

For an adventure in itself

Visit Our Stores Nationwide

5156 International Drive, Orlando, FL (407) 563-5200 Hours: Mon–Sat 9am–10pm, Sun 10am–8pm

Agentes de Viagens e Operadores de Turismo Brasileiros Venham nos Visitar !

BP111257

Quando você está se preparando para a pesca, Bass Pro Shops® em Orlando é o primeiro e único lugar que você nao pode deixar de visitar. Nossos showrooms abrigam uma grande variedade de items de caça e pesca de todas as principais marcas, como Offshore Angler ™. Nós também dispomos de uma grande variedade marítima e acessórios de barco, além de sermos a sede repower Mercury ®.


A little extra room to spare or share. Flying in Main Cabin Extra gives you, well, a little extra. For starters, up to six extra inches of legroom to stretch out. A few extra minutes to get settled with early boarding. And since you’re seated near the front of the plane, you’ll be an extra step closer to wherever you’re headed when you land. All so you can fly with a little extra ease. The new American is arriving. aa.com/maincabinextra

AmericanAirlines and the Flight Symbol logo are marks of American Airlines, Inc. oneworld is a mark of the oneworld Alliance, LLC. © 2013 American Airlines, Inc. All rights reserved.


CLIMATE WEEK NYC COMEÇA COM O SECRETà RIO DE ESTADO JOHN KERRY, secretårio-geral da ONU, Ban Ki-moon, e CEO da Apple, Tim Cook O secretårio de Estado dos Estados Unidos, John Kerry, o secretårio-geral da ONU, Ban Ki-Moon, e o presidente do World Bank Group, Jim Yong Kim, apresentaram hoje suas visþes para uma economia vibrante, de baixa emissão de carbono, no Dia de Abertura da Climate Week NYC 2014. Participaram tambÊm do evento, Tim Cook, CEO da Apple; Sir Richard Branson, fundador do Virgin Group, e executivos de empresas importantes, como a BT, IKEA, HP, Lockheed Martin, Swiss Re e Unilever. Nenhum compromisso consideråvel de empresas e governos para reduzir as emissþes de gås estufa foi anunciado no dia em que foi apresentada a We Mean Business, uma importante coalizão comercial que pede medidas dos governos para reduzir as emissþes de carbono. A RE100, uma nova campanha para ajudar a aumentar a participação global com vistas a uma energia limpa, tambÊm foi apresentada. Criada em 2009 pelo The Climate Group, a Climate Week NYC patrocina este ano mais de 120 eventos como o espaço colaborativo para apoiar a Cúpula do Clima da ONU amanhã. A CDP Ê uma das organizadoras do Dia de Abertura. O secretårio de Estado dos Estados Unidos, John Kerry declarou: "Não custa mais encarar as mudanças climåticas; custa mais ignorå-las. Mas apesar do consenso FLHQWtÀFR FRQWLQXDPRV FROHWLYDPHQWH permitindo que esse problema aumente, em vez de diminuir. É absolutamente essencial que decidamos nos mexer e tomar medidas agora. Os Estados Unidos estão preparados para tomar a frente e promover a participação de outros países nesse esforço". O secretårio-geral da ONU, Ban Ki-moon disse: "As mudanças climåticas são o problema da nossa era. Este Ê o momento de agir. É isso que as pessoas exigiram ontem nas ruas de Nova York. É isso que veremos amanhã na Cúpula do Clima. E Ê isso que a Climate Week NYC representa". Mark Kenber, CEO do The Climate Group, organizador da Climate Week NYC, disse: "Os setores de tecnologia e energia limpa estão promovendo o crescimento e a geração de empregos a uma taxa muito mais alta que o resto da economia. É aí que residem nossas maiores esperanças de recuperação e manutenção da prosperidade". Assista à Climate Week NYC ao vivo em TheClimateGroup.org/livestream Acompanhe as conversas da Climate Week NYC no Twitter usando #CWNYC


HISPANIC HERITAGE MONTH

Todos os anos no mês de Setembro, Orlando celebra o mês da Herança Hispânica, onde a cultura, arte, e musica são revisitados, e mostradas a todos que visitam os eventos. Antigas e novas geraçþes se encontram para ensinar e aprender mantendo vivas as tradiçþes de muitos e muitos anos.

O valor desse ritual se faz mais forte a cada ano, devido ao aumento de Hispânicos de terceira geração, aqui nascidos. Precisamos entender a importância de nossa herança, da cultura, literatura e língua. Mas não devemos esquecer tambÊm de honrar e proteger DV WUDGLo}HV GR SDLV HP TXH QRVVRV ÀOKRV H QHWRV QDVFHUDP RX perdemos o elo que nos permite dividir o passado o presente e o futuro. Esse ano a comemoração da Prefeitura de Orlando, deu a largada QRGLDGH6HWHPEURHXPDVHULHGHHYHQWRVDFRQWHFHDWHRÀQDO de Outubro, por toda a cidade. Alem de Puerto Rico e diversos países de língua Espanhola, o convite foi estendido ao Brasil, por fazer parte da America Latina. Todos os países da AmÊrica do Sul foram representados por crianças vestidas em trajes típicos de cada um de seus países, uma linda homenagem que merece ser lembrada. Rafael Valente da Igreja Nova Esperança, representou o Brasil, completando junto com o Estado de Puerto Rico o ciclo Latino. Alem de Rafael, a artista plastica Soco Freire, tambÊm estava presente com suas maravilhosas esculturas.


O NOVO CENTRO DE ESPORTES E ENTRETENIMENTO DE ORLANDO CONSELHO DA CIDADE DE ORLANDO DA O SINAL VERDE PARA O NOVO PROJETO Por John Denton, OrlandoMagic.com Em um esforço para promover a revitalização do centro de Orlando e Parramore e centralizar sua equipe, o Orlando Magic recebeu o sinal verde da Câmara Municipal para investir US $ 200 milhþes em um projeto que vai criar empregos, novas alternativas de restaurantes, hotel e opçþes de entretenimento. Após um período de investigação de 120 dias e um estudo sobre o Orlando Sports and Entertainment District, que Ê projetado para auto sustentar-se anualmente, a Câmara Municipal aprovou por unanimidade (por um voto 7-0) SED Development, LLC - uma companhia da irmã da Magic - para a construção de um complexo super moderno ao lado do Amway Center. Este Centro, de uso mixto, contarå com uma sede para o Magic que vai utilizar o centro para abrigar mais de 100 funcionarios. As fases posteriores terão um hotel de serviço completo, centro de conferências e instalaçþes residenciais e de varejo. O Magic esperam fechar WRGRV RV DVSHFWRV ÀQDQFHLURV GR SURMHWR QRV próximos meses. "Como no Amway Center, este projeto tambÊm usou vårios anos de planejamento e trabalho junto a Prefeitura para encontrar a avenida que possibilitasse adicionar mais uma grande area que sera acrescentada ao núcleo do centro da cidade"(Downtown), disse o CEO do Magic Alex Martins. "Então, Ê incrivelmente excitante chegar à fase de aprovação. Agora, o verdadeiro trabalho começa no planejamento da construção. Vai ser um ORQJR SURMHWR H GR LQtFLR DR ÀP HVWDPRV ROKDQGR provavelmente de cinco a seis anos. Mas estamos muito animados para começar. " O Prefeito de Orlando Buddy Dyer chamou o projeto de "muito emocionante", durante a reunião do Conselho da Cidade. District 6 Comissårio Samuel B. Ings elogiou o Magic por seu trabalho com os planos para a instalação do mixed-used Center. A empresa de design de RTKL ajudou a formular as apresentaçþes visuais para o projeto (renderings), e isso Ê importante porque a RTKL Ê creditada pelo LA Live próximo ao Staples Center, em Los Angeles, Victory Park, perto da American Airlines Arena, em Dallas, The Kansas City Power and Light District ao lado do Sprint Center, Berlim Live e ainda uma das sedes da Copa do mundo no Brasil. A missão da RTKL Ê a de fazer com que o complexo perto do Amway Center seja "unicamente Orlando" e ele provavelmente vai sediar eventos de música, eventos culturais, reuniþes públicas, festas prÊ e

pós-jogo e eventos menores, como os dos mercados GH DJULFXOWRUHV )$UPHUV 0DUNHW $ à H[LELOLGDGH do espaço serå de extrema importância. Na primavera, a Câmara Municipal aprovou por unanimidade a venda de um terreno do outro lado da rua do Centro Amway para o Mågic de 12.700 mil dólares. Isso abriu o caminho para avançar na concepção do complexo de 650 mil metros quadrados. O terreno estå localizado ao norte da Church Street, a leste da Division Street, ao sul do Central e oeste de Hughey Ave. A construção do complexo de entretenimento vai melhorar ainda mais a expansão da do Magic no centro de Orlando. O Amway Center de propriedade da Prefeitura mas concebido pelo Magic, onde eles jogam desde 2010, tem sido amplamente aclamado como uma das melhores instalaçþes desportivas na AmÊrica do Norte. Foi nomeado o Facility de Desportes do Ano pelo Jornal SportsBusiness em 2012. A instalação deslumbrante tambÊm permitiu a Orlando para sediar o jogo de 2012 NBA AllStars. O Prefeito Buddy Dyer tem grande orgulho no sucesso do Amway Center, saudando-a a todos como "a causa da inveja de todos na NBA e ainda invejado por todos em todo o país." Quando o Conselho da Cidade e Condado de Orange, aprovou o plano para a construção do Centro Amway em 2006, o plano mestre para a arena foi planejado em torno da evolução que geraria assim como "criar um local de classe mundial para a nossa comunidade desfrutar" e "lançar as bases importantes para a reconstrução do corredor Church Street e revitalização do centro da cidade. "a desaceleração da economia em 2007DWURÀRXDUHYLWDOL]DomRPDV0DUWLQVGLVVHTXH US $ 200 milhþes, mais o investimento do Magic deve estimular o crescimento. "Nós haviamos estimado cerca de 10 anos na tentativa de criar um novo centro em Orlando e que poderia criar um desenvolvimento econômico e estimular outras areas. Por causa da recessão, isso nunca aconteceu ", disse Martins. "Então, esta Ê a oportunidade para fazê-lo realmente e a oportunidade surgiu. Esperamos que isso seja apenas o começo. Esperamos que não haverå outros problemas eque seja possivel revitalizar Downtowno de modo que os moradores queiram viver, trabalhar, brincar, comer e se divertir. " O primeiro passo para a transformação da terra serå a demolição de uma garagem de propriedade da cidade jå no próximo verão. Isso permitirå o início da construção de uma nova sede, que servirå como a sede da empresa para o Magic. Atualmente, quase dois terços dos empregados do Magic trabalham a 14 milhas a nordeste no RDV Sportsplex perto de Maitland, e a organização estå planejando consolidar toda a sua operação em uma instalação.


BLA BLA BLA Exero01,5555

Martins disse que o Magic ainda estå passando por estudos para determinar o impacto que a perda de um parque de estacionamento teria sobre o Amway Center. As opçþes incluem a demolição de parte ou da totalidade da garagem nos próximos meses ou de esperar atÊ depois da temporada de Magic.

"Nós não trabalhamos em nosso cronograma de construção ainda. Temos muitas discuçþes sobre como isso afeta o funcionamento do centro Amway durante este ano, não apenas para jogos de Magic, mas a partir de Outubro a Abril, que Ê o período mais movimentado do ano para o Amway Center ", disse Martins. "Esse estacionamento Ê utilizado, por isso estamos estudando um número de opçþes diferentes. Podemos derrubar parte da JDUDJHP RX SRGHPRV HVSHUDU DWp R ÀQDO da temporada. Vamos determinar durante os próximos meses como o cronograma realmente se parecera’. "

O maior investimento do Magic tambÊm mantem os seus esforços na revitalização do centro da cidade e no bairro de Parramore. O Magic e a comunidade de Parramore têm sido parceiros em ajudar os cidadãos da região. O Magic doou mais de US $ 1 milhão para a comunidade de Parramore e ao mesmo tempo, doou mais de 3.500 horas de serviço voluntario, a construção de nove centros de leitura e de aprendizagem e dois playgrounds e tambÊm forneceu centenas de mochilas com material escolar.

4XDQGR SHQVR HVSHFLÀFDPHQWH VREUH R impacto do Magic em Parramore, eles À]HUDP GRDo}HV SDUD HTXLSDPHQWRV de playground e dedicaram horas dos jogadores e equipe com as crianças. E com a .LG]=RQHGH3DUUDPRUHÀ]HUDPJUDQGHV contribuiçþes e continuaram a apoia-los ao longo dos anos. "Allie Braswell, CEO da Central Florida Urban League, disse recentemente. "O Magic são muito mais do que apenas um time de basquete; eles são uma parte da nossa comunidade. Eles estão abraçando continuamente toda a nossa comunidade e procurando maneiras de dar a volta, seja atravÊs de doaçþes de dinheiro, tempo, recursos ou talento. O Magic têm sido uma pedra angular desta comunidade pelos 25 anos que aqui estiveram . "

Martins estĂĄ orgulhoso de que o Magic tem sido capaz de ampliar suas pegadas para que possam ser catalisadoras para a ĂĄrea de Parramore. Martins ĂŠ tambĂŠm extremamente orgulhoso de continuarem a ser lĂ­deres no crescimento e desenvolvimento de Parramore.

"É o nosso bairro e Ê importante para nós que continuemos a ajudar a revitalizar-lo", disse Martins. "Acreditamos que este Ê mais um passo. Esperamos que esta Ê uma faísca para que outros possam investir nessa parte da cidade. Downtown realmente se estende de Orange Avenue para o Citrus Bowl. Portanto, esta Ê uma oportunidade para despertar o lado ocidental desse trecho. "


Orlando Magic Desvenda Campanha"Pure Magic" Nova campanha de marketing do -Magic oferece aos fãs a oportunidade de se envolver com o time Para construir o compromisso da organização com os fãs e a comunidade o Magic revelou uma campanha de marketing envolvente e integrativa, "Pura Magica." Esta campanha vira a página do próximo capítulo na história do Orlando Magic. A equipe Magic continuar a crescer, esta evolução mostra o desejo contínuo do Magic de alcançar a excelência através da autenticidade, do esforço dos jogadores de jogar na quadra com a experiência e aqualidade encontrada no Amway Center, durante todos os jogos. Magia pura é sobre a construção de uma equipe de sucesso de forma sustentável e integrando a marca Magic como parte do estilo de vida do fã. Pure Magic fala do que a organização se esforça para mostrar na quadra, na comunidade e com os fãs. A nova campanha atualiza a mensagem do 0DJLFHUHDÀUPDDEXVFD incansável da franquia para o sucesso puro enquanto se concentra na experiência dos fãs e na HPRomRGRTXHVLJQLÀFD ser um fã do Magic. Pure Magic é uma coleção de experiências únicas, memoráveis que os fãs encontram no Amway Center, apreciando o local, amigos, fãs e acima de tudo o jogo. Marcas da campanha estão na mantra de competir a cada noite, acreditando no Magic, líder e inspirador como o mágico a buscar a excelência através de integridade, força, paixão e trabalho duro. "A missão do Orlando Magic é de ser campeões do mundo, dentro e fora da quadra. Pure Magic UHDOPHQWHUHÁHWHDQRVVD ÀORVRÀDHFRPRQRVVD equipe, de treinadores e trabalhar no sentido de realizar essa missão ", disse o CEO Alex Martins. "Esta nova campanha baseia-se na tradição e legado da nossa RUJDQL]DomRHVLJQLÀFDR

início de uma nova era de emoção para o Orlando Magic. Estamos focados nesta equipe, nossos fãs e para o futuro. Estamos ansiosos para criar momentos mágicos juntos. " "Magica Pura é uma grande declaração e uma forte mensagem do que queremos oferecer aos nossos fãs, funcionários e todos os nossos parceiros", disse o vice-presidente de Marketing Lisa Cotter. "Ela foi projetada para os fãs conhecerem o nosso compromisso com a construção de uma equipe que faz com que o orgulho seja o nosso compromisso. Queremos que eles se sintam como parte de uma família,que compete por um campeonato e criam memórias e experiências inesqueciveis. Uma equipe de 25 funcionários, incluindo CEO Martins, trabalharam com a empresa de publicidade local, GoConvergence, para criar o novo slogan que foi projetado para lembrar aos fãs e parceiros que a magica é uma pedra angular desta comunidade, um estilo de vida, um ponto de encontro. O Magic divulgou RÀFLDOPHQWHDQRYD campanha de marketing para o mercado da Central Florida, em 25 de setembro. Como parte da campanha de estreia, um grande "MAG_C" foi desenvolvido em parceria com a FOX Sports Florida, que irá marcar o seu caminho na Florida Central. Os fãs podem tirar fotos com a estrutura preenchendo o "I" para lembrá-los que eles são uma parte importante da equipe e seu sucesso. Os fãs são encorajados a fazer o upload de suas fotos com a estrutura "MAG_C" para participar da temporada "How are you Pure Magic?" Sorteios na mídia social usando o #PureMagicSweeps hashtag para uma chance de ganhar ingressos para a noite de abertura, suite de luxo e outros prêmios ao longo da temporada. A estrutura "MAG_C" aparecerá pela primeira vez no Lake Eola e começou no dia 25 de setembro.


NIKE AIR ZOOM STRUCTURE:  A ESTABILIDADE NUNCA FOI TĂƒO RĂ PIDA O que os fundistas Mo Farah, tricampeĂŁo • Graças Ă  contribuição de feras como Mo mundial e bicampeĂŁo olĂ­mpico; Galen Farah, Galen Rupp e Matt Tegencamp, Rupp, quatro vezes recordista americano; D1LNHĂ€FRXVDEHQGRTXHTXDQGRURGDP Rita Jeptoo, trĂŞs vezes vencedora da mais de 30 quilĂ´metros por dia, preferem Maratona de Boston, tĂŞm em comum? AlĂŠm um calçado que trabalhe um pouco por das vitĂłrias e do talento, eles compartilham eles. Por isso gostaram do fato de o velocidade, comprometimento e treinam Zoom Air lhes garantir uma sensação de com tĂŞnis da famĂ­lia Nike Zoom Air, o resposta real imediata. sistema de amortecimento de resposta rĂĄpida. • As unidades de Zoom Air podem ser incorporadas sob as regiĂľes posterior e anterior, ou em ambas, com uma Como um motor de um automĂłvel esportivo variedade de espessuras. Nesta nova cuidadosamente regulado, a tecnologia versĂŁo, os designers criaram uma forma Zoom Air ĂŠ altamente tĂŠcnica, concebida para produzir o Pegasus e o Structure para proporcionar um desempenho Ă  altura que oferecesse um ajuste mais elegante do trabalho que estĂĄ sendo feito dentro e preciso, alĂŠm de favorecer mais GHOH 2 DPRUWHFLPHQWR Ă€FD QR LQWHULRU GD impulso para os dedos, graças Ă  curva entressola e funciona como um sistema de incorporada na regiĂŁo anterior do pĂŠ. propulsĂŁo sob o pĂŠ do atleta.

marcantes, como o calcanhar Zoom Air para uma corrida amortecida, cabedal ventilado e um excelente ajuste anatĂ´mico –, alĂŠm de incorporar melhorias como a fĂ´rma contornada, que garante um melhor ajuste. Seu drop (10 mm) menor permite uma postura mais natural, e uma faixa no meio do pĂŠ, mais apoio. Nike Air Zoom Structure 18: tĂŞnis de corrida para pisada pronada da categoria estabilidade. Indicado para rodagem, o novo modelo oferece uma sensação de maior rapidez e transição suave graças Ă sua combinação de caracterĂ­sticas associadas Ă  estabilidade. A tecnologia Dynamic Fit, por exemplo, trabalha em conjunto com o solado, que inclui uma guia lateral contra choques e o sistema de estabilização Dynamic Support, composto de espuma com trĂŞs nĂ­veis de densidade. O novo formato • “Observamos repetidamente os tĂŞnis A linha 2014 jĂĄ desembarcou no Brasil e confere mais impulso aos dedos e junto Zoom Air no topo do pĂłdio das maratonas, estĂĄ disponĂ­vel no nike.com com trĂŞs dos com o amortecimento Zoom Air favorece a HOHVVmRRVPDLVFRQĂ€iYHLVSDUDPXLWRV quatro principais modelos: Nike Air Zoom sensação de decolagem imediata. atletas de eliteâ€?, conta Taryn Hensley, Zoom Vomero 9: diretora de Inovação para pisada neutra em Amortecimento e supinada, de leve a da Nike. “O Zoom Air ĂŠ um dos sistemas moderada. Oferece de amortecimento amortecimento tecnicamente mais Zoom Air para avançados da Nike, encarar longĂľes e para desenvolvido respirabilidade no ser reativo e sair cabedal na medida rapidamente do chĂŁo.â€? certa. Apresenta novo design no cabedal, mais As reaçþes rĂĄpidas do moderno e leve, amortecimento decorrem agora sem costuras GD SUHVHQoD GH Ă€EUDV e com lingueta HOiVWLFDV Ă€UPHPHQWH minimalista. esticadas e entrelaçadas O cabedal em em cada unidade Nike Air mesh duplo super pressurizada. Quando o leve, aumenta a Sp WRFD R FKmR DV Ă€EUDV respirabilidade e liberam sua tensĂŁo, o conforto. Possui permitindo que o ar as tecnologias amorteça o impacto antes Dynamic Fit e de voltar rapidamente ao seu estado original, gerando uma Pegasus 31, Nike Zoom Vomero 9 e Nike Flywire integradas ao cadarço para um reação forte e explosiva na decolagem do Zoom Terra Kiger 2. Em 22 de outubro, ajuste de suporte adaptĂĄvel que envolve pĂŠ. O resultado ĂŠ uma corrida rĂĄpida e D FROHomR Ă€FD FRPSOHWD FRP D FKHJDGD GR todo o pĂŠ. amortecida, nĂŁo importando se o corredor Nike Zoom Structure 18. Zoom Kiger 2: para corrida em trilha, oferece irĂĄ treinar ou tentar bater seu recorde na A Nike desenhou a coleção Zoom Air para tração diferenciada e amortecimento Zoom maratona. revolucionar a velocidade. Seja correndo para aprimorar o desempenho em qualquer O Zoom Air foi lançado em 1995, apĂłs ou treinando, os atletas querem o Zoom tipo de aventura. Ele foi projetado para mais de uma dĂŠcada de pesquisa e Air porque adoram aquela corrida com dar a sensação de sapatilha de atletismo desenvolvimento. Ele estreou em trĂŞs reação rĂĄpida e imediata, alĂŠm do retorno que se encaixa perfeitamente na pista, mas com desempenho para trilhas. Para isso, modelos: a chuteira Nike Air Marauder, energĂŠtico que obtĂŞm disso. a regiĂŁo do calcanhar foi arredondada, lançada com unidades Zoom Air tanto no antepĂŠ quanto no calcanhar; e o tĂŞnis de Cada um dos tĂŞnis Zoom Air inclui elementos ganhou amortecimento Zoom embaixo do basquete Air Go LWP, com unidades Zoom de design aperfeiçoados e adaptados para FDOFDQKDUHGRDQWHSpHXPSHUĂ€OPDLVEDL[R que o tradicional. Seu solado multicolorido Air na regiĂŁo anterior. Logo depois, este DVQHFHVVLGDGHVHVSHFtĂ€FDVGRFRUUHGRU garante tração superior, principalmente na amortecimento foi incorporado aos tĂŞnis de corrida Air Zoom LWP. Desde entĂŁo, atletas Nike Air Zoom Pegasus 31: tĂŞnis de corrida regiĂŁo anterior. O cabedal nĂŁo tem costura, vĂŞm treinando, competindo e vencendo com para pisada neutra, indicado para os treinos possui tecnologia Flywire e secagem rĂĄpida. calçados que oferecem esse amortecimento diĂĄrios. Oferece uma sensação de maior reativo. rapidez e reatividade do que qualquer uma das 30 versĂľes anteriores. No entanto, o • DESIGN novo modelo mantĂŠm suas caracterĂ­sticas


NIKE AIR ZOOM STRUCTURE: A ESTABILIDADE NUNCA FOI TÃO RÁPIDA


TURISMO Là LONGE... PORTUGAL-VILA DE NAZARÉ com mais de cem anos, que liga o centro da vila ao seu ponto mais alto.

A LENDA

“

Conta a Lenda da NazarÊ que na manhã de 14 de Setembro de 1182, encontrando-se a região em paz com os mouros, D. Fuas Roupinho, alcaide do castelo de Porto de Mós, andava à caça nas suas terras, desporto de sua especial predilecção, quando avistou um veado, e começou a persegui-lo seguido pelos seus companheiros. Durante a caçada, o veado (na versão popular A Cidade: uma materialização do próprio demónio) A NazarÊ Ê uma vila portuguesa, região dirigiu-se para o litoral em direcção a uma Centro, com cerca de 10 300 habitantes. IDOpVLDQR6tWLRGD1D]DUp'HV~ELWRÀFRX tudo encoberto por um denso nevoeiro que O atual espaço urbano da vila se concentra se levantava do mar. Quando o cavaleiro se em três antigos povoados, Pederneira, deu conta de estar no topo da falÊsia, em Sítio da NazarÊ e Praia da NazarÊ e novos bairros da segunda metade do sÊculo XX, como a Urbisol ou o Rio Novo, surgidos em consequência da expansão natural dos três núcleos primitivos.-1997. A vila Ê sede de um pequeno município com 82,43 km² de årea e 15 158 habitantes (2011), subdividido em 3 freguesias. O município Ê rodeado a norte, leste e sul pelo concelho de Alcobaça e a oeste encontra com o Oceano Atlântico. A Praia da NazarÊ Ê um bairro, à beira-mar, de uma das mais tradicionais vilas piscatórias portuguesas, a NazarÊ que possui a praia de banhos mais concorrida do litoral Oeste portugues, onde ainda se podem encontrar, no areal, algumas mulheres vestidas com o tradicional traje de sete saias, a cuidar do peixe que seca ao sol, alinhado sobre estacas. A praia de banhos, completamente integrada na årea urbana pelo casario da marginal, Ê limitada a norte pelo promontório e a sul e pelo molhe do porto de abrigo, conservando no Verão as tradicionais barracas de pano com riscas de cores fortes. Banhada por um mar por vezes bravio e com ondulação forte, Ê ideal para a natação, o surf e o bodyboard .

perigo de morte, reconheceu estar ao lado da gruta onde se venerava uma pequena imagem, de nossa Senhora com o Menino e rogou, num grito desesperado, Ă Virgem Maria: “Senhora, Valei-me!â€?. Imediata e PLODJURVDPHQWH R FDYDOR HVWDFRX Ă€QFDQGR as patas no bico rochoso suspenso sobre o vazio, o Bico do Milagre, salvando-se assim o cavaleiro e a sua montada de morte certa, enquanto que o veado se precipitava atĂŠ ao Oceano, mais de cem metros abaixo. Em preito de gratidĂŁo, o nobre cavaleiro, mandou chamar pedreiros e permaneceu no local atĂŠ começar a ser erigida sobre a gruta, em memĂłria do milagre, uma pequena capela, a Capela da MemĂłria, para ali passar a estar exposta, Ă  veneração

Um Pouco da Historia :

As primeiras construçþes, umas pequenas barracas de madeira, na Praia de NazarÊ, ou melhor dizendo naquela que então se designava por Praia da Pederneira datam do sÊculo XVIII, pois atÊ esta Êpoca eram comuns os ataques de piratas, o que desaconselhava o povoamento da beiramar. Nesta Êpoca o local estava incluído nos Coutos de Alcobaça, pelo que qualquer construção ali levantada necessitava da autorização do mosteiro de Alcobaça. A característica organização da malha urbana da Praia da NazarÊ, com ruas paralelas entre si a acabar na praia, dever-se-å provavelmente a directrizes urbanísticas dos monges de Alcobaça. Para apreciar a beleza do areal em toda a sua extensão bem como o casario da Praia da NazarÊ vale a pena subir ao Sítio da NazarÊ, atravÊs do funicular da NazarÊ

GRV ÀpLV D PLODJURVD LPDJHP GH RULJHP desconhecida. Quando os pedreiros GHVÀ]HUDP R DOWDU H[LVWHQWH QD JUXWD HQFRQWUDUDPXPFRIUHHPPDUÀPFRQWHQGR algumas relíquias e um pergaminho no qual se relatava a história da pequena imagem esculpida em madeira, representando uma Virgem Negra sentada, a amamentar o Menino. FONTE


TURISMO Là LONGE... DESFRUTE AS BELEZAS DE PORTUGAL-VILA DE NAZARÉ Nota sobre o fotografo Jose Pinto por Zaza Jardim

AS FOTOS DIZEM POR SI! O PLANETA SĂ“ PRECISA DE OLHOS QUE SINTAM COM O CORAĂ‡ĂƒO &RPR VH GHX LQLFLR GD IRWRJUDĂ€D QD VXD vida.? Foi na minha adolescĂŞncia que comecei a LQWHUHVVDUPHSHODIRWRJUDĂ€DSULPHLURSDUD registar alguns "momentos" da minha vida e depois como necessidade de expressar a minha visĂŁo do mundo e exprimir alguns sentimentos.

Com Ê que Ê lidar com a emoção da VLWXDomRFRPDWpFQLFDGDIRWRJUDÀD" A emoção da situação Ê o ponto central e Ê a minha prioridade no momento da captação da imagem.A tÊcnica como o domínio da luz o enquadramento e outras opçþes tÊcnicas são fundamentais mas devem ser inatas, não devem interferir com o "feeling" da captação do momento. A tÊcnica estå ao serviço da emoção.

Suas fotos tem sido reconhecidas no mundo todo em que contexto. A versatilidade Ê uma característica do meu trabalho. No entanto nos últimos tempos o tema "NazarÊ e o surf das grandes ondas" têm-me dado alguma visibilidade depois da publicação nos mídia" e em websites, como o "Billabong" " The Inertia" "The Rider Post" e o "The Daily Mirrow" entre outros. No entanto o reconhecimento Ê apenas uma consequência agradåvel do meu trabalho.

Quais os momentos que lhe deram mais satisfação em documentar? Todos os momentos podem ser emocionantes. As vezes um simples motivo natural Ê o que me då mais prazer em fotografar. Mas UHFRQKHoRTXHDFDSWDomRGHXPVXUÀVWDD dominar uma onda de 30 metros foi mito emocionante.

Quais exactamente dos elementos ĂĄgua, ar, fogo, terra, mundo animal e humano te inspiram? Todos estes elementos me motivam, porque todos podem ter um motivo belo e oculto a explorar. Neste momento aquele que mais fotografo ĂŠ a ĂĄgua. Mas digamos que um belo cenĂĄrio pode ser uma uma praia, com um por do sol sobe o oceano com alguns elementos animais ĂŠ o reunir de todos estes elementos.


GD +)$& GLVVH ´2 SURJUDPD &HUWLĂ€HG Humane Brazil tem gerado muito interesse, igualmente, de consumidores e produtores. Os consumidores podem comprar frango e ovos nas lojas de todo o Brasil. No Peru, estamos muito satisfeitos em dizer que os consumidores SRGHP DGTXLULU RYRV FRP VHOR &HUWLĂ€HG HumaneÂŽâ€?. Mazzon disse: “Prevemos um crescimento muito maiorâ€?. Com milhares de supermercados YHQGHQGR SURGXWRV FRP VHOR &HUWLĂ€HG HumaneÂŽ nos EUA, os consumidores do CanadĂĄ, Brasil e Peru poderĂŁo encontrar os produtos onde quer que estejam. 2 DSOLFDWLYR XVD *36 SDUD LGHQWLĂ€FDU supermercados nas proximidades e os exibe em um mapa interativo. AlĂŠm de comprar nos supermercados, os usuĂĄrios podem “comprar onlineâ€? de produtores TXH SRVVXDP D FHUWLĂ€FDomR &HUWLĂ€HG HumaneÂŽ. Para baixar o aplicativo, vĂĄ Ă App Store para o iPhone ou Google Play para o $QGURLG SURFXUH R DSOLFDWLYR &HUWLĂ€HG Humane, baixe-o e abra-o. Visite o endereço KWWSFHUWLĂ€HGKXPDQHRUJGRZQORDGRXU mobile-app/ para obter mais informaçþes.

$SOLFDWLYRJUDWXLWR&HUWLĂ€HG HumaneÂŽ que permite aos consumidores achar a localização JHRJUiĂ€FDGHSURGXWRVHPORMDV nas proximidades chega ao CanadĂĄ, Brasil e Peru A Humane Farm Animal Care (HFAC), principal organização LQWHUQDFLRQDOGHFHUWLĂ€FDomRVHPĂ€QVOXFUDWLYRVTXHYLVD melhorar a vida dos animais de fazenda para produção de alimentos, anunciou hoje que os consumidores do Brasil e 3HUXDJRUDSRGHPHQFRQWUDUSURGXWRV&HUWLĂ€HG+XPDQHŠHP seus supermercados. 2 DXPHQWR GD SUHVHQoD GH SURGXWRV FRP VHOR &HUWLĂ€HG HumaneÂŽ em supermercados nos EUA, CanadĂĄ, Brasil e Peru levou Ă atualização do aplicativo mĂłvel gratuito da HFAC. O “aplicativoâ€?, que foi lançado em 2012, agora inclui opçþes de idioma em portuguĂŞs, espanhol e francĂŞs para os clientes em mais paĂ­ses da AmĂŠrica do Sul e AmĂŠrica do Norte.

O aplicativo Ê operado pela Donde. A plataforma Donde Ê um conjunto de ferramentas de marketing móvel que visa impulsionar as vendas no varejo. A Donde foi fundada por Fabien Allanic e Anthony Nicalo em junho de 2013. Estimulada pelo crescimento do número de celulares, ela cresceu de um projeto paralelo para DMXGDU DV SHVVRDV D HQFRQWUDU DOLPHQWRV FRP VHOR &HUWLÀHG HumaneŽ e tornou-se uma plataforma móvel de marketing para varejistas e marcas globais. $GHVLJQDomR&HUWLÀHG+XPDQHŠDVVHJXUDDRVFRQVXPLGRUHV que carnes, aves, ovos ou laticínios foram produzidos de acordo com restritos padrþes da HFAC relativos ao tratamento correto de animais de produção. Os animais devem receber uma dieta nutritiva sem hormônios ou antibióticos e devem ser criados FRPDEULJRV]RQDVGHUHSRXVRHHVSDoRVXÀFLHQWHTXHSHUPLWDP a manifestação do seu comportamento natural. Desde que o programa da HFAC foi inaugurado em maio de 2003, mais de 100 empresas, representando centenas de fazendas e milhþes GHDQLPDLVGHSURGXomRIRUDPFHUWLÀFDGDV Os padrþes de cuidados dos animais da HFAC foram desenvolvidos por um grupo de renomados cientistas nacionais e internacionais de animais e especialistas no bem-estar de animais de produção. A conformidade do produtor com os SDGU}HV GD +)$& p YHULÀFDGD DWUDYpV GH YLVLWDV DQXDLV QRV locais feitas por inspetores terceirizados da HFAC. Validado por mais de 66 organizaçþes humanitårias nos EUA H&DQDGiRORJRWLSR&HUWLÀHG+XPDQH‹pUHFRQKHFLGRFRPRR UHIHUHQFLDOPi[LPRSDUDDFHUWLÀFDomRGREHPHVWDUGHDQLPDLV desde o nascimento atÊ o abate.

VocĂŞ tambĂŠm pode visitar o nosso site no endereço http:// FHUWLĂ€HGKXPDQHRUJWDNHDFWLRQIRUIDUPDQLPDOVVKRSPDS “SĂł nos EUA, em um ano, o nĂşmero de supermercados com SDUDHQFRQWUDUSURGXWRVFRPRVHOR&HUWLĂ€HG+XPDQHŠ3DUD SURGXWRV FRP VHOR &HUWLĂ€HG +XPDQHŠ GREURX GHYLGR DR PDLVLQIRUPDo}HVVREUHRSURJUDPD&HUWLĂ€HG+XPDQHŠYLVLWH aplicativoâ€?, disse Adele Douglass, diretora executiva da Humane )DUP$QLPDO &DUH   ´$ FUHVFHQWH SUHVHQoD GR VHOR &HUWLĂ€HG QRVVRVLWHQRHQGHUHoRFHUWLĂ€HGKXPDQHRUJ HumaneÂŽ no mercado internacional serve como prova dos benefĂ­cios do nosso programa em escala globalâ€?, disse Douglass. FONTE Humane Farm Animal Care Luiz Mazzon, diretor de operaçþes para a AmĂŠrica do Sul


Dunkin' Donuts anuncia primeira comemoração do Dia Mundial do CafÊ na segunda-feira, 29 de setembro A Dunkin' Donuts convida toda a AmÊrica Latina e Caribe para desfrutar um pequeno cafÊ quente ou gelado gratuito na compra de qualquer alimento

A Dunkin' Donuts, uma das principais cadeias de cafÊ e produtos GH SDQLÀFDomR GR PXQGR DQXQFLRX KRMH XP DFRUGR HVSHFLDO para os amantes de cafÊ em toda a AmÊrica Latina e Caribe. Na segunda-feira, 29 de setembro, os restaurantes Dunkin' Donuts participantes em toda a região vai oferecer aos convidados um pequeno cafÊ quente ou gelado gratuito (enquanto durarem os estoques) na compra de qualquer alimento em homenagem à primeira celebração do Dia Mundial do CafÊ da marca. Certas restriçþes se aplicam em cada país. Consulte a loja para obter mais detalhes.

"O Dia Nacional do CafÊ sempre foi um dos nossos dias favoritos nos EUA e Ê por isso que estamos tão animados para comemorar o nosso primeiro Dia Mundial do CafÊ em nossos restaurantes em todo o mundo", disse John Costello, presidente de Marketing Global e Inovação da Dunkin' Brands. "O nosso cafÊ ajuda a manter os nossos convidados por perto o dia inteiro e traz alegria aos clientes nos restaurantes Dunkin' Donuts em todo o mundo e todos os dias. Esperamos que os nossos clientes da AmÊrica Latina e Caribe aproveitem esta oferta especial em 29 de setembro."

Por três anos consecutivos, a Dunkin' Donuts comemora o Dia Nacional do CafÊ nos Estados Unidos, oferecendo aos clientes vårias promoçþes em todo o país. Este ano marca a primeira vez que a Dunkin' Donuts amplia esta promoção em nível mundial e agradece aos fãs em todo o mundo por sua lealdade e apoio à marca Dunkin' Donuts. Em 29 de setembro, os convidados dos restaurantes Dunkin' Donuts participantes em Aruba, Bahamas, Chile, Colômbia, Equador, Guatemala, Honduras, Panamå e Peru podem desfrutar um pequeno cafÊ quente ou gelado gratuito na compra de qualquer alimento enquanto durarem os estoques.

A Dunkin' Donuts Ê líder em cafÊ hå mais de 60 anos e jå vendeu cerca de 1,8 bilhão de xícaras de cafÊ em todo o mundo em 2013. Na verdade, o nome da marca se originou da ideia de emparelhamento de cafÊ delicioso de alta qualidade e donuts, jå que as pessoas gostavam de embeber ou mergulhar seus donuts no cafÊ, inspirando o nome Dunkin' Donuts. A Dunkin' Donuts usa grãos de cafÊ 100% årabes em sua mistura original HDVHVSHFLÀFDo}HVGRFDIpGDHPSUHVDVmRUHFRQKHFLGDVSHOD indústria como um grau superior de cafÊ. Os restaurantes Dunkin' Donuts em toda a AmÊrica Latina e Caribe oferecem uma ampla variedade de opçþes de cafÊ quente e gelado, inclusive sabores como Original Blend, Hazelnut e French Vanilla. A marca tambÊm oferece cappuccinos, espressos e lattes.

Diesel Black Gold apresenta o Gear S personalizado da Samsung em GHVĂ€OHGHPRGD A Samsung Electronics Co., Ltd. anunciou hoje a formação GHSDUFHULDFRPD'LHVHO%ODFN*ROGHPXPGHVĂ€OHHVSHFLDO para apresentar o novo Gear S da Samsung. A parceria entre a Samsung e a Diesel Black Gold incorpora a uniĂŁo de tecnologias inovadoras e design-conscientes com uma ecosfera de moda contemporânea e Ăşnica. O diretor de Criação da Diesel Black Gold, Andreas Melbostad, interpretou o revolucionĂĄrio Gear S da Samsung com uma sĂŠrie de acessĂłrios personalizados, TXHLUmRGHEXWDUQDSDVVDUHODGRGHVĂ€OH3ULPDYHUD9HUmR de 2015 da marca. Ao usar a tecnologia inovadora do Gear S da Samsung como fundamento, a equipe de criação da Diesel Black Gold criou uma coleção de peças Ăşnicas, em formas, cores e detalhes diferentes, todas caracterizadas pela atitude icĂ´nica da avançada grife contemporânea. Elementos da coleção SS 15, inspirados por estrelas do rock “New Waveâ€? altamente estilizadas e heroĂ­nas vigorosas do “rockabilityâ€?, foram usados para dar uma atitude elegante ao dispositivo, caracterizado por detalhais em couro e metal exclusivos. “Assumimos o compromisso de desenvolver trabalhos de colaboração com marcas que inspiram a moda e habilitam as pessoas a expressar seus estilos pessoaisâ€?, disse o vicepresidente executivo de Marketing Global, TI e DivisĂŁo MĂłvel da Samsung, Younghee Lee. “Nossa parceria com a Diesel Black Gold ĂŠ de fato decisiva, porque ela mostra a uniĂŁo da moda com a tecnologia e a forma com que dispositivos usĂĄveis estĂŁo cada vez mais interligados na YLGDFRWLGLDQDÂľDĂ€UPRX Andreas Melbostad comentou: “Eu queria pegar o Gear S e injetar nele o DNA da Diesel Black Gold. Tem sido XP GHVDĂ€R LQVSLUDGRU FULDU XPD YHUVmR SHUVRQDOL]DGD desse dispositivo, tornando-o uma extensĂŁo da pessoa e da expressĂŁo individualâ€?. A Samsung e a Diesel tambĂŠm vĂŁo colaborar na produção GHXPYtGHRFRPSOHWRGRGHVĂ€OHGHPRGDGD'LHVHO%ODFN Gold, para ser reproduzido no Gear VR da Samsung. Quando reproduzido no Gear VR, o conteĂşdo irĂĄ fornecer uma experiĂŞncia de visualização imersiva e Ăşnica do show.


CENTRAL FLORIDA BRAZILIAN AMERICAN CHAMBER OF COMMERCE

OUR MISSION IS: Facilitate business relations and partnerships with the Brazilian Community, in order to create or increase domestic and international commerce and investments among its members. The Central Florida Brazilian American Chamber of Commerce welcomes you to visit our webpage. www.cfbacc.com E-mail Address: info@cfbacc.com

Our mailing address is: 4630 South Kirkman Road, Suite # 183 Orlando-Florida Zip Code-32811 Phone # (407)610-7158

Our Facebook Fan Page https://www.facebook.com/pages/Cfbacc-Central-Florida-Brazilian-American-Chamber-of-Commerce

Our Linkedin Page http://www.linkedin.com/pub/cfbacc-central--brazilian-american-chamber-of-commerce


Lake Buena Vista Factory Stores sofisticaรงรฃo, Bom Gosto e Preรงos Baixos -BLF#VFOB7JTUB'BDUPSZ4UPSFTFTUรˆ MPDBMJ[BEPOBGSPOUFJSBFOUSF0SBOHF$PVOUZ FPDPOEBEPEF0TDFPMB &MFรFTQBรŽPTP DMBSP GSFTDPFSFOPWBEP &PNFMIPSEFUVEPJTTP7PDรQPEFFODPOUSBS HSBOEFTNBSDBT BQSFรŽPTCBJYPT CPN BUFOEJNFOUP รNBJTEPRVFWPDรKBNBJT QPEFSJBFTQFSBS ETUBTFSรˆVNBHSBOEFUFNQPSBEB QPJTPT DPOTVNJEPSFTFTUรPEJTQPTUPTBHBTUBSEFQPJT EFNVJUPTBOPTEFDPSUFTOPPSรŽBNFOUP "HPSBรBIPSBEFQMBOFKBSFGB[FSQMBOPT QBSBTVBTDPNQSBT. 0-BLF#VFOB7JTUB'BDUPSZ4UPSFTรBNJHรˆ WFM EJWFSUJEP MJNQP CFNPSHBOJ[BEP FUVEP EJSFUPEFGรˆCSJDB7PDFVTVGSVJEFNFSDBEP SJBTEFRVBMJEBEFGB[FOEPFDPOPNJBEFBUร 75% de Desconto. 7PDรTBCJBRVFPT0VUMFUTUรNTFVTQSร˜QSJPT JUFOTFYDMVTJWPT &RVFWPDรQPEFFODPOUSBS VNBDPMFรŽรPJOUFJSBPQPTUPBPGBUPEFRVF FNBMHVNBTMPKBT VNBDPMFรŽรPDPNQMFUBOรP FTUรˆTFNQSFEJTQPOร“WFM 7BMPSFTCBJYPTFNNFSDBEPSJBEF%FTJHOFST OP.BMMJOUFJSP FWPDรQPEFWJTJUBSMPKBT DPNP$BMWJO,MFJO (VFTT ,MFJO"OO-0'5 0VUMFU -&7* 5PNNZ)JMGJH S "FSPQPTUBMF  /JLFFNVJUPNBJT 7PDรWBJFODPOUSBS 4R'UEF&TUJMP 7JMMBHF DPNNBJTEFOPNFTEFHSJGF -BLF#VFOB7JTUB'BDUPSZ4UPSFTPGFSFDF VNTFSWJรŽPEFUSBOTQPSUFEJรˆSJPHSBUVJUPEF

TFSWJOEPBNBJTEFF3FTPSUTF)PUรJTOBT รˆSFBTEF,JTTJNNFFF0SMBOEP FUSBOTQPSUF 7*1EFDPSUFTJBQBSBHSVQPTQSรBHFOEBEPT EFPVNBJT UBNCรNEJTQPOร“WFMQBSBHSV QPTEFJHSFKBT DPNVOJEBEFFPVUSBTPSHB OJ[BรŽรœFTMPDBJT 1SPHSBNBTEFEFTDPOUPTDPSQPSBUJWPTEF GVODJPOรˆSJPTUBNCรNFTUรPEJTQPOร“WFJT -BLF#VFOB7JTUB'BDUPSZ4UPSFTFTUรˆMPDB MJ[BEPBVNBNJMIBEFEJTUร‰ODJBEP 8BMU%JTOFZ8PSME1BSLT3FTPSUT &OEFSFรŽP 4PVUI"QPQLB7JOFMBOE3PBE 43 0SMBOEP'- )PSรˆSJPEFGVODJPOBNFOUP %F4FHVOEBB4รˆCBEP %BTISTBTIST %PNJOHPT %BTISTBTIST #-"$,'3*%":EFOPWFNCSP "N1N $PNQSFEBONFJBOPJUFOPEJBEF"รŽรPEF (SBรŽBTBUรTFYUBGFJSBIST .BJTJOGPSNBรŽรœFTFDVQPOTEF XXXMBLFCVFOBWJTUBGBDUPSZTUPSFTDPN


"T 1SPQSJFEBEFT EP 4UBZ4LZ FTUÍP MPDBMJ[BEBT OP $PSBDÍP EF 0SMBOEP  TFNQSF DPN MPDBMJ[BDÍP QSJWJMFHJBEB PGFSFDFOEP P NFMIPS FN )PUFJT  $BTBT  F 3FTPSUT EVSBOUFBTWJBHFOTEF'FSJBTEFTFVT$MJFOUFT

$BEB WF[ NBJT PT #SBTJMFJSPT UFN PQUBEP QPS QFSNBOFDFS QFSJPEPT NBJT MPOHPT FN 0SMBOEP  F QPS JTTP  B 4UBZ4LZ JOWFTUJVOB7BSJFEBEFEF2VBMJEBEF $PNVNBFRVJQFQSPGJTTJPOBMF"UFODJPTB BKVEBNPT BP"HFOUFEF7JBHFOTBFODPOUSBSBPQÎÍPDFSUBQBSB DBEB$MJFOUFEFGPSNBQFSTPOBMJ[BEB

/PTTB *OUFOÎÍP F QPEFS PGFSFDFS BP "HFOUF EF 7JBHFOT #SBTJMFJSP VNB HBNB FOPSNF EF )PUÏJT  3FTPSUT F $BTBT EF "MVHVFM  TFNQSF DPN MPDBMJ[BDÍP 1SJWJMFHJBEB GBDJMJUBOEP DPN JTTPPBUFOEJNFOUPFTBUJTGBÎÍPEFTFVT$MJFOUFT

http://www.staysky.com/ J Terra Marketing Av das Americas 700 Loja 206 - B - Barra da Tijuca Rio de Janeiro - RJ - CEP 22640-100 - Brasil Phone: 55-21- 2494-0322 - or - 55-21- 2429-6226 E-Mail: Jterra.marketing@terra.com.br


Click Here to Get More Info!

Tarifas Especiais para Agentes de Viagens e Operadores Brasileiros Mande um e-mail para: Leslie Andree leslie@bcairboats.com


The best part of earning miles? Redeeming them. With nearly 950 destinations around the world, AAdvantage® miles can be redeemed for flights to just about anywhere. Plus, you can use your miles on vacation packages, car rentals, hotel stays, flight upgrades and more. So with AAdvantage miles, you can treat yourself to a family vacation, a relaxing getaway or something even better. Visit aa.com/aadvantage to learn more.

AmericanAirlines, AAdvantage, aa.com and the Flight Symbol logo are marks of American Airlines, Inc. American Airlines reserves the right to change the AAdvantage program rules, regulations, travel awards and special offers at any time without notice and to end the AAdvantage program with six months’ notice. For complete details about the AAdvantage program, visit aa.com/aadvantage. oneworld is a mark of the oneworld Alliance, LLC. © 2013 American Airlines, Inc. All rights reserved.


Descubra o Hotel mais Brasileiro em Orlando!

Nossa hospedagem oferece uma combinação inigualável de conforto luxuoso e serviços de classe mundial em um local ideal para suas férias inesquecíveis. Todos os nossos quartos e suites oferecem os seguintes serviços: • Acesso à internet de alta velocidade • Geladeira no quarto • 32 "tela plana, TV LCD na parede • TV a Cabo e TV Web • Dois telefones • Secretária eletronica • Secador de cabelo • Espelho de maquiagem • Seleção completa de produtos de higiene • Ferro e tábua de engomar • Cafeteira • Controle individual de temperatura • Campainha eletrônica • Cofre no quarto eletrônico • Serviço de quarto das 06:00 - 01:00 da madrugada • Quartos disponíveis para Handicap • Conexao direta ao Florida Mall Shopping • Restaurantes Bar do Grilo , Marcelo's Bistro e Starbucks no lobby • Day spa • Piscina aquecida e banheira de hidromassagem • Moderno centro de Fitness com modernos equipamentos • Serviço de quarto das 06:00 - 01:00 da manha 1500 Sand Lake Road, Orlando, FL 32809 | P: 407-859-1500 | • Serviço de valet disponíveis 24 horas F: 407-816-5193 | Toll Free: 1-800-588-4656 • Concierge Desk http://www.thefloridahotelorlando.com/


VAI ALUGAR UM CARRO NA FLóRIDA? Experimente a locadora Sixt, você vai se surprender com a qualidade! A empresa está no mercado americano desde 2011 e já está trabalhando com força total em diversas cidades da Flórida e vários outros estados. Utilizamos os serviços da Sixt em nossa última viagem a Flórida e podemos recomendar com segurança. Quando chegamos ao aeroporto de Orlando cansados da longa viagem fomos recepcionados por uma Van super confortável, carregaram nossas malas e nos levaram até sua loja oferecendo atendimento especial de boas vindas: um delicioso café e água geladinha.Serviço Vip! Já revigorados fomos a escolha do veículo que é delirante!Eles tem uma grande frota de carros de luxo, das melhores marcas de automóveis como BMW, Mercedes, Nissan, Volvo, Toyota, Chevrolet, Ford, Audi e Volkswagen. Escolhemos um Volvo e o carro é sensacional, superando todas as nossas expectativas. Rodamos várias cidades da Flórida e a viagem foi muito agradável. Tivemos um problema com um dos pneus que ficou com a pressão baixa, passamos em uma das lojas na Flórida e a solução foi imediata.


Na volta para casa sempre estamos lotados de bagagem, a oportunidade de fazer compras com os preços que encontramos na Flórida é irresistível e o melhor é que entregamos o carro na loja, eles nos levam até o aeroporto e nos deixam exatamente na entrada da nossa companhia aérea e pronto! Não temos aquela dor de cabeça de ter que procurar alguém para carregar as malas e andar pelos corredores do aeroporto pois já estamos praticamente no Check-in . Sixt é a 5º maior empresa de aluguel de carro do mundo, com mais de 4.000 locais em mais de 100 países. Podemos alugar um carro de luxo e ao mesmo tempo fazer economia com as diversas opções, serviços diferenciados e excelentes preços! Maiores informações: http://br.sixt.com/


Hallandale Beach, Sawgrass Mills, Miami Int'l Mall, Bayside Marketplace, Madrid

http://www.thekniferestaurant.com/

TRADIÇÃO!

Orlando 12501 State Road 535 Lake Buena Vista, FL 32836 (321) 395-4892


A Lakefront Resort

Com Um- ou Dois-Quartos Suites estilo condominium somente a uma milha do Walt Disney World®Resort ! • A 10 minutos do Sea world Theme Parks

• A Cinco minutos do Premium Outlet Mall

• Transporte Grátis para Disney • Ao lado de Lake Buena Vista, com

seus Restaurantes, Shoppings e Vida Noturna

• Vista dos fogos de artificio de sua suite

• Duas piscinas para Adultos e Jacuzzi, "Kiddies" piscina para Criancas

• Sala de Estar com varanda e vista para o Lago Bryan

• Cozinha completa e Sala de Jantar • Internet de Alta Velocidade Grátis • Sala de Ginastica e de Jogos • Esportes aquáticos e Mini Golf ao lado do Resort

Reservas disponíveis pelo Hotel Beds e Tourico Holidays

Orlando, Florida

www.BlueHeronBeachResort.com


AMERICAN AIRLINES APRESENTA NOVOS VOOS DE VIRACOPOS NA ABAV 2014

SÃO PAULO, SP – A American Airlines marca presença na 42º edição da ABAV, Feira de Turismo das Américas, que acontece de hoje a 28 de setembro, no Pavilhão de Exposições do Anhembi (SP).

Os destaques para a feira são os novos voos para Miami e Nova Iorque saindo do Aeroporto Internacional de Viracopos, em Campinas (SP). A nova rota marca o 10º destino da companhia no Brasil, fortalecendo ainda mais sua posição como a principal operadora norte-americana no País e a que mais oferece opções para clientes que viajam de e para São Paulo. O voo diário de Miami para Campinas será lançado em 2 de dezembro de 2014, enquanto o que decola do aeroporto JFK - operado três vezes por semana, estará disponível a partir de 1º de dezembro de 2014.

“Não poderíamos ficar de fora da maior feira de turismo do Continente e do Hemisfério Sul. Aproveitaremos a oportunidade para apresentar aos visitantes os nossos novos voos para Miami e Nova Iorque, com saídas de Viracopos”, afirma Dilson Verçosa, diretor Regional de Vendas da American Airlines. Por meio da ampla rede da American em Miami e Nova Iorque-JFK, clientes decolando de Campinas terão acesso à rede global da companhia, de aproximadamente 6.700 voos diários para mais de 330 destinos em mais de 50 países.

Data: de 24 a 28 de setembro de 2014 Local: Anhembi, São Paulo (SP) Estande 91, rua K Sobre a American Airlines Group A American Airlines Group (NASDAQ: AAL) é a holding da American Airlines e da US Airways. Em conjunto com empresas de propriedade integral e operadoras terceirizadas regionais American Eagle e US Airways Express, as companhias aéreas operam uma média de, aproximadamente, 6.700 voos por dia para 339 destinos em 54 países de seus hubs em Charlotte, Chicago, Dallas/Fort Worth, Los Angeles, Miami, Nova Iorque, Filadélfia, Phoenix e Washington. Os programas AAdvantage da American e US Airways Dividend Miles permitem que seus membros ganhem milhas em viagens, pacotes de férias, locação de veículos, estadias em hotel e compras cotidianas. A American é membro fundador da aliança oneworld®, cujos membros e parceiros atendem a quase mil destinos com 14.250 voos diários para 150 países. Conecte-se com a American no Twitter @AmericanAir e no Facebook.com/AmericanAirlines e siga a US Airways no Twitter @USAirways.


Uma ‘Black Friday’ ao estilo nova-iorquino Nova Iorque, EUA (02 de outubro de 2014) – Passar a popular Black Friday em uma cidade como Nova Iorque é uma experiência inesquecível. A metrópole tem muitas opções para todos os bolsos durante o final de semana de Ação de Graças. Os visitantes poderão explorar as mais famosas atrações locais e fazer suas compras pelas ruas da cidade, além de adquirir tudo o que procuram para as festas de final de ano com as ofertas e os descontos oferecidos durante o período. Popularmente conhecido como início oficial da temporada de compras natalinas, a Black Friday (posterior ao dia de Ação de Graças) oferece aos visitantes a opção de começar a comprar de manhã cedinho e conseguir o que desejam a um preço muito abaixo do normal. O Escritório de Melhores Negócios (conhecido como BBB, ou Better Business Bureau) oferece algumas dicas para fazer compras conscientes nessas datas:         

Fazer uma lista de prioridades para comprar e levar cupons previamente Não cair nos anúncios falsos Verificar as ofertas nas redes sociais Utilizar os programas dos cartões de pontos Comparar preços online Buscar códigos de resposta rápida (QR codes) em artigos que os tenham para ver as ofertas Comprar perto de casa e apoiar o pequeno comércio Verificar as políticas de trocas e devoluções Comprar de maneira limitada e guardar os recibos

Onde se hospedar Os turistas que escolherem Nova Iorque para aproveitar a Black Friday poderão aproveitar as ofertas New York Hilton Midtown e Waldorf Astoria New York, que são ideais para começar a temporada natalina em estilo nova-iorquino. A Black Friday é celebrada no fim de semana prolongado do feriado de Ação de Graças, e é importante planejar bem sua estada em Nova Iorque para que nada atrapalhe esta experiência incrível. Um bom exemplo de hotel para assistir ao Desfile Anual de Dia de Ação de Graças, é o New York Hilton Midtown, que está localizado na Sexta Avenida, onde fica parte do percurso. O hotel oferece uma das melhores localizações para aproveitar esta magnífica celebração, que acontecerá dia 27 de novembro. Os turistas que se hospedarem lá nessa época do ano poderão escolher entre oito pacotes de férias com tarifas a partir de 549 dólares* por noite ao reservar quartos com vista parcial para o desfile, ou de até 1.000 dólares* por noite, em caso de acomodações com vistas ‘premium’ de duas janelas panorâmicas.


Uma ‘Black Friday’ ao estilo nova-iorquino

Aqueles que reservarem outros quartos também aproveitarão a celebração em frente ao edifício. Devido ao grande número de visitantes durante o feriado prolongado de Ação de Graças, o hotel conta com uma equipe dedicada a ajudar os hóspedes a escolher suas acomodações e procurar informações detalhadas sobre o desfile. Opções para o paladar A comida também é protagonista nessas datas especiais, sendo assim, o hotel Waldorf Astoria New York conta com várias opções para quem quer mimar seu paladar: 

Brunch de Ação de Graças no Peacock Alley, a joia do lobby do hotel Waldorf Astoria: Nesta refeição que combina café da manhã e almoço, o hotel apostará nos pratos favoritos dos norte-americanos nesta data. O ‘Grand Holiday Brunch’ oferecerá peru assado, costelas de boi e outras delícias da temporada, além de ovos Benedict e um balcão de lagostas frescas, ostras e caviares. Os hóspedes poderão encerrar a refeição com uma seleção apetitosa de sobremesas gourmet e um brinde. O brunch pode ser reservado e desfrutado entre as 10h30 e as 18h30 do dia de Ação de Graças.

 Jantar de Ação de Graças de quatro pratos e preço fixo no Bull and Bear Prime Steakhouse: Com esta opção do Waldorf Astoria New York, é possível escolher entre especialidades como peito de peru assado ou coxa confitada, costelas ou filé chateaubriand assado, além de saborear alcachofras recheadas, filé de salmão e acompanhamentos tradicionais de Ação de Graças para dividir. As reservas estão disponíveis das 14h às 19h30 para grupos de 12 pessoas ou menos. 

Buffet de almoço de Ação de Graças no Oscar’s Brasserie: Neste restaurante do hotel, é possível saborear peru caipira, presunto glaceado com mel ‘Top of the Waldorf’, a famosa salada Waldorf e sobremesas, tudo rodeado por excelente decoração festiva. As reservas estão disponíveis entre meio-dia e 16h45.

*Os pacotes exigem estadia mínima de três noites. É necessário um depósito não-reembolsável de duas noites ao fazer a reserva. A oferta é válida para estadias de 24 a 30 de novembro de 2014. As tarifas não incluem impostos nem outros encargos incidentais e estão sujeitas a disponibilidade.


Uma ‘Black Friday’ ao estilo nova-iorquino

### Sobre a Black Friday Nos Estados Unidos, é chamada de Sexta-Feira Negra (Black Friday) a data que inaugura a temporada de compras natalinas com descontos consideráveis em muitas lojas de varejo e grandes armazéns. É um dia depois do Dia de Ação de Graças, comemorado na quarta quinta-feira do mês de novembro. Como complemento à festividade, existe a ‘Cybermonday’, um dia dedicado a compras via Internet e celebrado na segunda-feira depois de Ação de Graças. Sobre o Desfile Anual do Dia de Ação de Graças A tradição do Desfile Anual do Dia de Ação de Graças de Nova Iorque começou em 1924. Com duas horas de duração, o evento começa às nove da manhã. Além de ter balões gigantescos representando personagens populares, carros alegóricos espetaculares, as melhores bandas do país, palhaços e celebridades, o desfile também é conhecido por culminar com a chegada do Papai Noel, marcando, assim, o início da temporada natalina. O desfile é visto todo ano por mais de três milhões de pessoas que vão às ruas da cidade e por 50 milhões que o assistem pela TV. Quem estiver na cidade também tem a oportunidade de presenciar o momento em que os balões são inflados, na tarde anterior. Sobre o New York Hilton Midtown Localizado no centro de Manhattan e a poucos passos de algumas de suas atrações mais populares, o hotel New York Hilton Midtown é o maior da cidade, com 1.985 quartos. Recentemente, concluiu a primeira fase de um programa multimilionário de reformas que acabarão em 2016. A famosa empresa de design de interiores Looney & Associates aproveitou a altura do edifício e a vista dos quartos para criar um oásis tranquilo no coração da movimentada cidade. O design simplificado transforma as janelas panorâmicas de cada quarto em uma obra de arte ao se concentrar na vista a partir de uma localização ideal e minimizando os elementos decorativos para permitir que os hóspedes desfrutem da arquitetura e das luzes da espetacular cidade. Entre as várias inovações acrescentadas, estão iluminação ajustável, TVs de tela gigante, tomadas em diversas posições, além de espaçosas áreas para relaxamento e trabalho, tudo considerando as necessidades dos viajantes modernos. Sobre o Waldorf Astoria New York O hotel Waldorf Astoria e as Torres do Waldorf Astoria são um ponto de referência oficial em Nova York desde 1993 e reconhecidos internacionalmente como um símbolo de elegância e graciosidade durante mais de 100 anos. Esta obra-prima do ‘art déco’ ocupa um quarteirão inteiro da cidade, na zona central de Manhattan, o epicentro da atividade cultural, comercial, social e política. Este grande hotel cheio de tradição oferece restaurantes cosmopolitas (incluindo o Peacock Alley, Bull & Bear Prime Steakhouse e Oscar’s), animados bares, o Guerlain Spa, mais de 5500 metros quadrados de espaço para eventos equipados com a mais alta tecnologia, business centers de última geração e lojas fascinantes. O Waldorf é um microcosmo na cidade que atende com excelência há muitos anos. O Waldorf Astoria é membro do Waldorf Astoria Hotels & Resorts e Hilton Worldwide. Visite www.waldorfnewyork.com para mais informações.


Smirnoff® lança nova vodca pioneira exclusivamente para viajantes: a Smirnoff White™ Filtrada gelada a -6°C para um sabor excepcionalmente suave Uma nova vodca pioneira superpremi- extraordinária, nítida garrafa branum, a SMIRNOFF WHITE™, disponível ca da SMIRNOFF WHITE reflete as exclusivamente para viajantes. formações cristalinas encontradas no mais puro gelo ártico e destaca a qualO líquido foi filtrado gelado a -6°C, o idade inconfundível dessa nova vodca. que resulta em um sabor excepciona- Uma base clara de vidro lapidado translmente suave. A filtragem gelada sig- forma-se em um acabamento brannifica uma revolução contínua no pro- co, suave, ao se aproximar do gargalo cesso de destilação da SMIRNOFF -- a da garrafa, onde aparece o logotipo da vodca é resfriada abaixo do ponto de SMIRNOFF WHITE, como se gravado congelamento e passada em filtros de em um bloco de gelo sólido. carvão modernos, resultando em uma vodca excepcionalmente suave. O diretor de Marketing Global da Diageo Global Travel and Middle East A vodca SMIRNOFF WHITE é inspira- (GTME), Steve White, disse: "A SMIRNda na natureza inovadora e no espírito OFF WHITE é uma vodca verdadeirainventivo do pai fundador, Vladimir mente estimulante, que reflete o espíriSmirnoff, que estava determinado a sa- to pioneiro da Vladimir Smirnoff. O cudir o mundo da vodca em sua busca processo inovador de filtragem gelada pela perfeição. Nem a nacionalização garante um sabor excepcionalmente de sua bem-sucedida empresa de vodca, suave, que irá atrair viajantes de todo o nem a revolução que forçou a ele e sua mundo. família a deixar a Rússia o fez desistir de seu compromisso com a inovação. "Escolhemos as lojas "duty free" como Ele reconstruiu sua empresa, fundada os únicos pontos de venda mundiais da em princípios pioneiros, que, hoje, in- SMIRNOFF WHITE para recompenspira a marca e a criação da SMIRNOFF sar os viajantes que buscam por oferWHITE. tas únicas, a fim de engrandecer suas experiências e para servir como uma A SMIRNOFF se adaptou e evoluiu lembrança de suas viagens". continuamente, disparando uma revolução de coquetéis nos anos 50 e, em A melhor maneira de servir a SMIRNconsequência, entusiastas incluíram OFF WHITE é pura ou com gelo, mas ícones de Hollywood. ela também pode ser desfrutada em seu coquetel favorito. A partir desta semaOs viajantes globais devem procurar na, a Smirnoff White será lançada em pelos anúncios especiais da SMIRN- lojas "duty free" em todo o mundo, exOFF WHITE nos aeroportos de todo clusivamente para viajantes, a um preço o mundo, onde eles podem provar a de varejo recomendado de £ 21,00 por vodca incrivelmente suave e comprar 1 litro. uma garrafa para levar para casa. A


Smirnoff® Launches Pioneering New Vodka Exclusively for Travellers: Smirnoff White™

A

pioneering new super-premium vodka - world of vodka in his quest for perfection. Neither SMIRNOFF WHITE™ - available exclu- the nationalisation of his successful vodka business sively for travellers. nor a revolution that forced him and his family to leave Russia made him waiver in his commitment The liquid has been freeze filtered at -6°C which to innovation. He rebuilt his business founded on results in an exceptionally smooth taste. Freeze fil- pioneering principles which, today, have inspired tration signifies a continuing revolution in SMIRN- the brand and the creation of SMIRNOFF WHITE. OFF'S distillation process - vodka is chilled to below freezing point and passed through state-of-the-art SMIRNOFF has continuously adapted and evolved, charcoal filters resulting in an exceptionally smooth kick-starting a cocktail revolution in the 1950s, as a vodka. result, aficionados have included Hollywood icons. Global travellers should look out for special SMIRNSMIRNOFF WHITE is inspired by the innovative OFF WHITE pop-ups in airports around the globe nature and inventive spirit of founding father, Vlad- where they can sample the sensationally smooth imir Smirnoff, who was determined to shake up the vodka and purchase a bottle to take home.


The striking, crisp white bottle of SMIRNOFF WHITE reflects the crystalline formations found in the purest arctic ice and highlights the distinctive quality of this new vodka. A clear cut-glass base transforms into a smooth, white finish towards the neck of the bottle where the SMIRNOFF WHITE logo appears, as if etched into a block of solid ice. Steve White, Global Marketing Director of Diageo Global Travel and Middle East (GTME), said: "SMIRNOFF WHITE is a truly exciting vodka which reflects the pioneering spirit of Vladimir Smirnoff. The innovative freeze filtration process guar-

antees an exceptionally smooth taste which will appeal to travellers the world over. "We've chosen duty free as the sole global outlet for SMIRNOFF WHITE in order to reward travellers who seek unique offerings to enhance their experiences and to serve as a momento of their travels." SMIRNOFF WHITE is best served neat or over ice, but can also be enjoyed as part of a favourite cocktail. From this week, Smirnoff White will be rolled out to duty free stores across the globe exclusively for travelers, at a recommended retail price of ÂŁ21.00 for 1 litre.


Salvador Brasil


Hello, Would you like to sell your Products or Services to Brazilian Travel Agencies & tour Operators?


Did you know That Brazil is one of the Countries with the largest concentration Of Potential Travelers to the U.S.A?

Target “

” reaches the Brazilian

It is our goal to bring to our tion and issues “

. readers important informaalso will ” communities in need of new products,

services, jobs, and ideas. “

” distributes

,000 free monthly in

more than 2


Redeem your piece of paradise. With nearly 950 destinations around the world, AAdvantage® miles can be redeemed for flights to just about anywhere. Plus, you can use your miles on vacation packages, car rentals, hotel stays, flight upgrades and more. So with AAdvantage miles, you can treat yourself to a relaxing getaway, a new adventure or the trip of a lifetime. To learn more or enroll, visit aa.com/aadvantage.

AmericanAirlines, AAdvantage, aa.com and the Flight Symbol logo are marks of American Airlines, Inc. American Airlines reserves the right to change the AAdvantage program rules, regulations, travel awards and special offers at any time without notice and to end the AAdvantage program with six months’ notice. For complete details about the AAdvantage program, visit aa.com/aadvantage. oneworld is a mark of the oneworld Alliance, LLC. © 2013 American Airlines, Inc. All rights reserved.


CLIQUE PARA VER O VIDEO

Há 12 anos no ar, o VIAJA BRASIL, é um programa especializado em Turismo. O programa atinge 11.6 milhoes de residencias no Brasil e 38.3 milhoes de pessoas, uma audiencia de viajantes ativos a cada ano. O programa tem uma equipe extremamente profissional, que conta com repórteres; câmeras e editores que também trabalham na televisão, o único programa de turismo que tem como parceiro a FENACTUR (Federação Nacional de Turismo). A qualidade das imagens em HD; as vinhetas elaboradas com a mais atual tecnologia gráfica apresentam um programa de alto nivel. Há dois anos sob o comando do jornalista da TV Bandeirantes Wagner Império, e apresentado pelo presidente da federação nacional de turismo, Michel Tuma Ness, o Viaja Brasil tem mostrado não só as belezas naturais do país, mas destacado a vida cultural, gastronômica e os passeios em cada cidade, mas principalmente o turismo de negócios. Feiras, convenções, a infraestrutura de Resorts e Hoteís... E como se divertir para quem vem à São Paulo, por exemplo, a trabalho. No Viaja Brasil você ainda vê o “Clube do Feijão Amigo”, hoje com 100 mil participantes do Brasil, EUA e Europa. Fundado pelo próprio presidente da FENACTUR há mais de 30 anos, o Feijão Amigo é um sucesso. São reuniões de empresários e autoridades ligadas a dezenas de instituições públicas e privadas que se confraternizam. Tudo regado a uma boa comida, principalmente o feijão. O que a gente quer, é que você seja o nosso parceiro! E que ofereça o seu produto no melhor programa sobre turismo atualmente na televisão. O Viaja Brasil entra no canal 9 da NET e no 186 da VIVO TV. Além da exibição em tempo real no site www.tvaberta.tv.br á 12 anos Saiba mais em: http://www.tvaberta.tv.br/programacao/79/viaja-brasil Horário: quintas- feiras, às 21h30 Reprises aos domingos, às 12h30


Richard Cinta President

SKAL INTERNATIONAL ORLANDO MAKES COMMUNITY SERVICE A PRIORITY Club Contributes To Key Local, National and International Causes

ORLANDO, Florida (Oct. 6, 2014) -- As the second largest Skal Club in the United States and ranked sixth among the top 10 in the world, Skal International Orlando also believes in leading the way to give back to the community, locally, nationally and internationally. Club Members are actively engaged in planning events and initiatives to raise funds and collect donations for charities that make a difference. Planning is now underway for the 5th Annual Skal Cares Golf Tournament to benefit the Perry Pavilion at Dr. Phillips Hospital, which serves the needs of hundreds of families each year by providing comfortable, accessible overnight lodging while their loved ones are receiving medical care. The two-story hospital pavilion features private guest rooms, a family gathering room, community resource center, laundry facilities and children's play area, and can accommodate up to 10 families a night. To date, Skal International Orlando has donated a total of $33,000 to benefit The Perry Pavilion. Other key causes the Club supports include the University of Central Florida Rosen College of Hospitality Management and the Joe Neary Children's Charity, benefitting an orphanage in Sri Lanka. This year, the Club also collected funds to support Young Skal Member Ana Maria Soto, a graduate of the UCF Rosen College of Hospitality Management, as she prepares to serve as a missionary in the World Race program of the Adventures in Missions non-profit organization. Soto will travel to 11 countries in 11 months to feed the hungry, heal the sick, and spread God's love. She and her team will serve in partnerships with ministries in local communities, work in orphanages, minister to women and children, and bring restorative hope to many people. Starting in 2015, Skal International Orlando will also begin donating funds to the Gary Sain Endowment Scholarship Fund, in memory of the late Gary C. Sain, past president of Skal International Orlando who played a key role in getting the club's Young Skal Program off the ground. Sain was President & CEO of Visit Orlando. "We are proud to regularly engage our club and our members in activities and causes that serve others in our own backyard, across the country and in other nations," said president Richard Scinta.

"We are proud to distinguish

ourselves by what we do." Skal International Orlando was voted Skal International Club of the Year 2006-2007 and North American Club of the Year in 2007. For more information, go to www.skalorlando.com. For membership information, contact Dennis BeMent, Membership Development Officer, Skal International Orlando, at dennis.bement@icloud.com.


SKÅL AROUND THE WORLD

Skål Germany Starts scholarship program for

students in tourism

Skål International Lausanne & Skål International Bourgogne Return Match

Skål International Bangkok Members welcome Thailand's first astronaut

Skål International Kenya Workshop World Congress 2015

Skål International Las Vegas Awards scholarships

Skål International Hong Kong Ladies Day

Young Skål Hong Kong Members Study Trip to Cairns (Australia)

Skål International Gerona Space granted by the University's Tourism Faculty as headquarters

Skål International Hobart Continues to build a strong membership base

Young Skål North America Symposium Tucson 2014

Skål Australia National Assembly 100% of Clubs in attendance

Skål International New Zealand Skål numbers show pick-up in Clubs


Artegon Marketplace Orlando Opens November 20 International Drive’s Newest Shopping Attraction Features Florida’s Largest Daily Indoor Artisan Marketplace and World-Class Anchors Artegon Marketplace

Artegon Marketplace Orlando, a 1.1 millionsquare-foot shopping attraction and artisan marketplace, is scheduled to open on November 20 in the heart of Orlando’s tourism district on International Drive. Paragon Outlet Partners, LLC has redeveloped the former Festival Bay Mall into a new shopping concept for the region inspired by such famous marketplaces as Seattle’s Pike Place, Boston’s Faneuil Hall, New York’s Chelsea Market and the London Flower Market. Artegon Marketplace will house Florida’s largest daily indoor artisan marketplace with more than 160 studio spaces featuring unique art, one-of-akind boutiques, handcrafted items and diverse food offerings from some of Central Florida’s finest craftspeople. “We have curated a collection of many of the area’s top artisans, carefully selected for the quality and uniqueness of their works. Food and drink purveyors offer fresh, farm-direct fare of the highest quality,” said Sless.

Orlando, a 1.1 millionsquare-foot shopping attraction and artisan marketplace, is scheduled to open on November 20 in the heart of Orlando’s tourism district on International Drive. Paragon Outlet Partners, LLC has redeveloped the former Festival Bay Mall into a new shopping concept for the region inspired by such famous marketplaces as Seattle’s Pike Place, Boston’s Faneuil Hall, New York’s Chelsea Market and the London Flower Market.

“We are making a significant investment to reinvigorate one of the most valuable parcels on I-Drive, delivering an asset to the community that will create jobs, support local artisans, craftspeople and entrepreneurs, and contribute to the local tax base,” said Steven Sless, executive vice president for Paragon Outlet Partners. Sless forecasts Artegon Marketplace will create more than 675 new jobs. At the peak of construction, more than 150 workers were employed. Complementing the artisan marketplace, Artegon Marketplace is anchored by some of the biggest brands in dining and retail, including Bass Pro Shops Outdoor World, Ron Jon Surf Shop, Cinemark Theaters, Sheplers Western Stores, Toby Keith’s I Love This Bar & Grill, and Berghoff’s Octoberfest. The latter two venues are scheduled to open between fall 2014 and spring 2015.


Artegon Marketplace Orlando Page 2

Paragon Outlet Partners, LLC is considered one of the most influential and forward-thinking development firms in the nation’s retail real estate industry. Locally, it is also credited with reenergizing the former Belz Factory Outlet into the highly-successful Prime Outlets Orlando that eventually sold to Simon Properties. “Artegon Marketplace is poised to become a must-see attraction for residents, visitors and conventioneers alike, providing them with a new place to experience the sights, sounds, and flavors unique to Central Florida,” Sless continues. “Guests can discover authentic local culture and take home a hand-made treasure and lasting memento of their trip to Orlando.” Artegon Marketplace’s industrial-chic environment, punctuated by heavy wooden support beams, exposed brick and weathered steel accents, is designed to transport shoppers into an immersive experience unlike any other in Central Florida. More than 160 local purveyors of handcrafted items and specialty retailers will be selling and demonstrating a kaleidoscope of products and services including ecofriendly handbags and accessories, soaps, jewelry, sculpture, mixed media artwork, custom clothing and much, much more. Hand-crafted foods – ranging from 70 different types of popcorn to hot sauces, nuts and local honey – offer a smorgasbord for eating and gift-giving.

The Artegon Marketplace experience is also highly interactive with caricaturists, henna and jawa tattoo painters, canvas airbrush artists, and other edgy performers. More than 20 in-line retailers, including Subway, will round out the guest experience. Visitors can watch glassblowing in a studio. Artegon’s center court will feature an expansive rope climbing attraction. Streetmosphere performers, from jugglers to singers to stilt walkers, will stroll throughout. For group outings, Artegon ` Marketplace is an interactive and entertaining addition to the region’s inventory of options for compelling community events, off-site convention outings, corporate parties and bus tours. The center provides ample, free surface parking with 5,800 spaces. Operating hours are 10am-9pm Monday-Saturday and 11am-7pm on Sunday. Artisan studios will be open Monday-Saturday 11am-8pm and noon-6pm on Sunday. Artegon Marketplace Orlando is located at 5250 International Drive, Orlando, FL 32819. To learn more about Artegon Marketplace Orlando, visit ArtegonOrlando.com. Like on Facebook and Follow on Twitter andInstagram #EatShopArtegon.


www.prgeusa.com | Telefone (407) 370-2882

Hotéis Home

Carros

Quem Somos

Atrações

Utilidades

Login de Agências E-mail:

Contato

Serviços

Traslados

Adicionar a Favoritos

Assistente de Compra

English | Español | Português

Personal RGE Tours Hotel all over USA

Attractions Tickets

Car Rental

Groups & incentives

Transportation

Promos & specials

Senha: login

Esqueceu sua senha?

Novo membro? Por favor, utilize o seguinte link para se registrar. Registre-se aqui

CLICK HERE TO LEARN MORE!

Quem Somos · Contato · Termos & Condições · Enviar a um amigo · Adicionar a Favoritos · Powered by Juniper www.prgeusa.com - Copyright ® 2003-2014 - Personal RGE-7RXUV All rights reserved


Desde Outubro de 2008 fazemos uma festa exclusivamente voltada para grupos de turistas jovens que vem a Orlando, Florida, USA, enriquecendo os pacotes de viagem de muitas Operadoras Brasileiras.



Nossa festa acontece em um dos maiores “night clubs” da cidade, em um espaço com capacidade para 900 pessoas, garantindo muita diversão com segurança e conforto. A JAM oferece ainda jantar com bebidas incluidas alem de excelente atmosfera e musica tocada por um DJ que trazemos do Brasil exclusivamente para animar nossos convidados. Acontecendo sempre nas temporadas de janeiro/fevereiro e junho/julho, temos um calendario extenso para que ninguem deixe de visitar a melhor festa da cidade. Mais de 40.000 pessoas já estiveram por lá, inclua você tambem em seus pacotes para Orlando e venha fazer parte dessa galera. Entre em contato conosco, Siciliano.Jorge@gmail.com teremos muito prazer em atende-lo! Estamos te esperando! www.jamdiscoparty.com




"OP*7PMVNF

&MFJÎÜFTEF 

/070$&/530%& &41035&4& &/53&5&/*.&/5 0%&03-"/%0 "35&(0/ ."3,&51-"$& 03-"/%0

10356("- 7*-"%& /";"3² $&35*'*&% )6."/& #3";*-

)*41"/*$ )&3*5"(& .0/5)

0%*" /"$*0/"- %0$"'&

$-*."5& 8&&, /:$

.&/4"(&. %04,"-%& 03-"/%0

#-"$,'3*%": "0&45*-0 /07":03,*/0

".&3*$"/"*3-*/&4 "13&4&/5"/0704 7004

Brazil connect magazine september edition  
Brazil connect magazine september edition  

Fenactur, Brazilian National Federation of Tourism, Friendly Beans Club, Brazil Connect US, Sindetur.