Page 1

PEÇAS TEATRAIS/

CINEMA/

ESPECIAL/

THE ATRIC AL PRODUCTIONS/OBRA S TE ATRALES

MOVIES/CINE

SPECIAL/ESPECIAL

DIAS/DAYS/DÍAS - 10 e 11/9; 18 e 19/9; 10 y 11/9; 18 y 19/9; 10th and 11 th; 18th and 19 th ÁS/ AT/ A LAS - 18h10/6:00 pm/18h Teatro Corinthians. Rua São Jorge, 777. Parque São Jorge. Tel.: (11) 2296-7927. R$ 40 ou R$ 15 Mais um kg. de alimento não perecíve/Más un kg de alimento no perecible. /And a kilo of non perishable food. www.corinthians.com.br

O projeto, já consagrado no exterior, chega pela primeira vez ao Brasil e agita a noite paulistana. Permite frequentar diversas casas noturnas por um valor fixo, assim os participantes terão total liberdade de transitar entre os estabelecimentos, desde que adquiram as pulseiras de acesso. / The project, which is already famous overseas, has arrived in Brazil for the first time and it agitates Sao Paulo nights. It allows entry into various night entertainment houses for a fixed value, as such the participants will have total liberty to visit different establishments, since they acquire the access bracelets / Este proyecto, ya consagrado en el exterior, llega por primera vez a Brasil y agita la noche paulistana. Permite frecuentar diversas casas nocturnas por un valor fijo y así los participantes tendrán total libertad de transitar entre los establecimientos en la medidan que adquieran las pulseras de acceso.

Serão exibidos vídeodanças selecionadas pelo Programa Rumos Dança. Selected video dances will be exhibited by the Course of Dance Program. Se exhibirán video danzas seleccionadas por el Programa Rumbos Danza. ATÉ/ UNTIL/ HASTA - 12/9; 12th; 12/9 Terça a Sexta;Tuesday to Friday; Martes e Viernes ÁS/AT/A LAS - 10h às 20h; 10pm to 8pm; 10h a 20 h. Sábado e domingo; Saturday and Sunday; Sábado y Domingo ÁS/AT/A LAS - 10h às 18h; 10am to 6pm; 10h a 18h00. Centro Cultural São Paulo: Rua Vergueiro, 1000. Paraíso. Tel.: (11) 3397-4002. www.centrocultural.sp.gov.br. Grátis

DE/FROM/DE - 23/8 a 6/9; 23rd; 23/08 to 06/09 Tel.: (11) 4003-1212. www.prestonightweek.com.br. R$95 a R$140

8 OU 80 – TEATRO BOÊMIO /8 OR 80 – BOHEMIAN THEATER /8 U 80 – TEATRO BOÊMIO

ESPORTE/

O que tem na caixa preta? Esta é a grande expectativa criada no espetáculo. Situações cômicas do cotidiano que arrancam muitas gargalhadas. / What is in the black box? This is the great expectation created in the spectacle. Comical situations of the daily life, which extract much laughter from the audience. / ¿Qué hay en la caja negra? Ésta es la gran expectativa creada en el espectáculo. Situaciones cómicas de lo cotidiano que arrancan muchas carcajadas.

SPORTS/DEPORTES

18º MARATONA DE REVEZAMENTO DO PÃO DE AÇÚCAR. /MARATHON RELAY OF PÃO DE AÇÚCAR /18º MARATÓN DE REVEZO DEL PÃO DE AÇÚCAR. A prova terá duração de cinco horas, sendo quatro voltas por equipes, cada uma de 10.548 metros, totalizando 42.195 metros. / The race will have a duration of five hours, being four turns per teams, each of 10,548 meters, in a total of 42,195 meters / La prueba durará cinco horas siendo cuatro vueltas por equipos, cada una de 10.548 metros totalizando 42.195 metros.

ATÉ/ UNTIL/ HASTA - 24/9. Sexta; 24th Friday; 24/9 Viernes ÁS/ AT/ AS - 21h20/9:20 p.m/ 21h20 Espaço Cultural Amadodito: Rua Correia Dias, 161 – Paraíso. Tel.: (11) 5083-2218. R$20

MULHERES ALTERADAS /ALTERED WOMEN /MUJERES ALTERADAS

ATÉ/ UNTIL/ HASTA - 3/10; 3rd; 3/10. Sexta e sábado; Friday and Saturday; Viernes y Sábado ÁS/AT/A LAS - 21h30; 9:30pm; 21h30. Domingo;Sunday; Domingo. ÁS/AT/A LAS - 19h; 7h00 pm; 19h Teatro Procópio Ferreira: Rua Augusta, 2823 – Jardim Paulista. Tel.: (11) 3083-4475. R$50 a R$ 70. www.teatroprocopioferreira.com.br

DIA/DAY/ DIA - 19/09; 19th; 19/9 LARGADA /THE RACE STARTS/ LARGADA A LAS - 7h00; 7am; 7h00 Obelisco do Ibirapuera/ Ibirapuera Obelisk/ Obelisco del Ibirapuera www.maratonapaodeacucar.com.br

( i N f o ) # CIT AEROPORTO DE GUARULHOS: • Terminal 1 - Funciona diariamente das 6h às 22h. Terminal 2 -

ACONTECE

Temas femininos universais – corpo, moda, homens, amores, família,filhos e trabalho - tratados com o talento e o humor de quem entende deste universo / Universal feminine themes – the body, fashion, men, sweethearts, family, children and work - are treated with the talent and humor of those who understand this universe. / Temas femeninos universales – cuerpo, moda, hombres, amores, familia, hijos y trabajo - tratados con el talento y humor de quien entiende este universo

Funciona diariamente das 9h às 18h.• Terminal 1 - Open daily from 6 a.m. to 10 p.m. Terminal 2 - Open daily from 9 a.m. to 6 p.m.• Terminal 1- Funciona diariamente, de 6h a 22h. Terminal 2- Funciona diariamente, de 9h a 18h. # CIT TIETÊ: • Terminal Rodoviário Tietê , setor de desembarque. Funciona die 2ª a 6ª das 6h às 20h e finais de semana das 8h às 20h. • Tietê Bus Terminal, arrivals sector. Open Monday. Friday from 6 a.m. to 8 p.m. and weekends from 8 a.m. to 8 p.m. • Terminal de Ómnibus Tietê, sector de desembarque. Funciona de lunes a viernes de 6h a 20h y fines de semana de 8h a 20h. # CIT OLIDO: • Av. São João, 473 (Centro) - Funciona diariamente, das 9h às 18h. • Av. São João, 473 (Center). Open daily from 9 a.m. to 6 p.m.• Av. São João, 473 (Centro). Funciona diariamente, de 9h a 18h. # CIT PAULISTA: • Av. Paulista, 1853 - Parque Prefeito Mário Covas. Funciona diariamente, de 8h a 20h. • Av. Paulista, 1853 Open daily from 8 a.m. to 8 p.m. • Av. Paulista, 1853. Funcion diariamente das 8h às 20h. Para encontrar a lista atualizada e completa das CITS, acesse: cidadedesaopaulo.com For the complete and updated list of TICs, visit: cityofsaopaulo.com Para encontrar la lista completa y actualizada de las CITs, visita: ciudaddesaopaulo.com

São Paulo Turismo S/A Av. Olavo Fontoura, 1209 Anhembi Parque, São Paulo (SP), CEP 02012-021, tel. (11) 2226-0400 cidadedesaopaulo@spturis.com

cidadedesaopaulo.com spturis.com anhembi.com.br autodromointerlagos.com fiquemaisumdia.com.br visitesaopaulo.com

# TIRAGEM/ PRINTING/ TIRADA

25.000 exemplares. 43ª edição. Impresso em Julho de 2010. Os estabelecimentos citados neste folheto são meramente ilustrativos. O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente e sem nenhum vínculo com os estabelecimentos mencionados. Todas as atrações e/ou informações que constam neste folheto estão sujeitas a mudanças e alterações sem aviso prévio. Concepção: São Paulo Turismo e São Paulo Convention & Visitors Bureau Prestigie o receptivo local. Consulte cidadedesaopaulo.com e visitesaopaulo.com

25,000 copies. 43th edition. Printed in July 2010. The establishments mentioned in this folder are for illustrative purposes only. The objective of São Paulo Turismo is to promote the City of São Paulo independently, and without any specific relationship with the establishments, events and fairs mentioned. All the attractions and/or information included in this folder are subject to change or alteration without notice. Concept: São Paulo Turismo and São Paulo Convention & Visitors Bureau. To contact a local incoming travel agent, visit cidadedesaopaulo.com and visitesaopaulo.com

25,000 ejemplares. 43ª edición. Impreso en Julho de 2010. Los establecimientos citados en este folleto son meramente ilustrativos. El objetivo de la São Paulo Turismo es el de promover la ciudad de São Paulo de forma independiente y sin ningún vínculo con los establecimientos, eventos y mencionados. Todas las atracciones y/o informaciones que constan en este folleto están sujetas a cambios y alteraciones sin aviso previo. Concepción: São Paulo Turismo y São Paulo Convention & Visitors Bureau. Prestigia tu agente de viajes local. Consulta: cidadedesaopaulo.com y visitesaopaulo.com Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3Rs na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Protect the environment. Make the 3RS a part of your life: Reduce, Reuse, Recycle! Comprométase con el medio ambiente. Adopte las 3Rs en su vida: Reduzca, Reutilice, Recicle!

FeIrAs E EvEnToS eSpORtE EsPeCiAl sHoWs CiNeMa eXpOsIçÕeS PeÇaS TeAtRaIs

Obra de Chico Xavier e Divaldo Franco que versa sobre a vida após a morte / Chico Xavier and Divaldo Franco work which describes life after death. / Obra de Chico Xavier y Divaldo Franco que habla sobre la vida después de la muerte

PRESTONIGHT WEEK /PRESTONIGHT WEEK /PRESTONIGHT WEEK

PARADAS EM MOVIMENTO: RUMOS VÍDEO DANÇAS /PARADES IN MOVEMENT: COURSES OF THE VIDEO DANCES /PARADAS EN MOVIMIENTO: RUMBOS VIDEO DANZAS

EM SÃO PAULO

ALÉM DA VIDA /BEYOND LIFE /MÁS ALLÁ DE LA VIDA

AGOSTO

AUGUST / AGOSTO

2010

ACONTECE AGOSTO.indd 1

9/3/10 2:34 PM


SHOWS/

FEIRAS E EVENTOS/

EXPOSIÇÕES/

SHOWS/ESPECTÁCULOS

FAIRS AND EVENTS/FERIAS Y EVENTOS

EXHIBITIONS/EXPOSICIONES

LAURYN HILL /LAURYN HILL /LAURYN HILL A cantora norte-americana, ex-vocalista do grupo Fungees, se apresenta novamente no Brasil. / North-American, ex-vocalist of the Fugees group, will be here again in / Brazil to present her show. DIA/DAY/DIA - 7/9; 7th; 07/09. ÁS/ AT/ A LAS - 21h30/9:30pm/21h30. Credicard Hall: Av. Das Nações Unidas, 17955- Santo Amaro. Tel.: (11) 2846-6010. R$ 100 a R$ 280 www.credicardhall.com.br

NEY MATOGROSSO /NEY MATOGROSSO /NEY MATOGROSSO Em comemoração aos 40 anos do Anhembi, Ney Matogrosso apresenta seu show Beijo Bandido. / In commemoration of 40 years of Anhembi, Ney Matogrosso will present his show named “Beijo Bandido”. DIAS/DAYS/DIAS - 10/9; 10th; 10/09. ÀS/ AT/ A LAS - 21h/9:00pm/21:00 . E/AND/E - 11/9; 11th; 11/09 ÁS/FROM/AS - 20h/8:00pm/20hr Palácio das Convenções do Anhembi: Av. Olavo Fontoura, 1209 - Santana. Tel.: 2226-0400.R$80 a R$140 R$80 a R$140. www.anhembi.com.br

SAMBA RURAL PAULISTA – GRUPO SAMBA LENÇO DE MAUÁ /SAMBA RURAL PAULISTA – LENÇO DE MAUÁ SAMBA GROUP Em apresentações comandadas por um bumbo ou zabumba, os sambadores apresentam passos ritmados pela caixa e pelo guaiá (chocalho). / In presentations commanded by a bumbo or zabumba, the samba dancers will present rhythmic steps by the samba band with percussion musical instrument (the chocalho (guaiá) and caixa). DIA/DAY/DIA - 11/9; 11th; 11/09. ÁS/ AT/ A LAS - 20h/8pm/20h. Espaço Cachuera: Rua Monte Alegre, 1094 - Perdizes. Tel: 3872-8113. R$5. www.cachuera.org.br

PETER FRAMPTON /PETER FRAMPTON /PETER FRAMPTON

Um dos mais célebres guitarristas do rock, instrumento que aprendeu sozinho a tocar, apresenta canções de seu novo álbum, Thank you Mr /Churchill, lançado em 2010. One of the most celebrated rock guitarists, an instrument that he learned to play all by himself. He will present songs of his new album, ‘Thank you Mr. Churchill’, launched in 2010 DIA/DAY/DIA - 17/9; 17th; 17/09 ÀS/ AT/ A LAS - 22h/10pm/22hrs Via Funchal: Rua Funchal, 65 - Vila Olímpia. Tel.: (11) 3846-2300. R$ 140 a R$ 300. www.viafunchal.com.br

XV SOGESP – CONGRESSO PAULISTA DE OBSTETRÍCIA E GINECOLOGIA /XV SOGESP – SÃO PAULO CONGRESS OF OBSTETRICS AND GYNECOLOGY/ /XV SOGESP – CONGRESO PAULISTA DE OBSTETRICIA Y GINECOLOGÍA Aberta a profissionais do setor mediante inscrição / Inscription is open to professionals of the sector/ / Abierta a profesionales del sector a través de inscripción. DE/FROM/DE - 02 a 4/9; 2nd to 4th9; 02 a 4/9. Transamérica Expo Center. Av. Dr. Mário Villas Boas Rodrigues, 387 - Santo Amaro. www.sogesp.org.br

XI CONGRESSO PAULISTA DE UROLOGIA /XI SÃO PAULO CONGRESS OF UROLOGY /XI CONGRESO PAULISTA DE UROLOGÍA Aberta a profissionais do setor mediante inscrição. / Inscription is open to professionals of the sector. / Abierta a profesionales del sector a través de inscripción. DE/FROM/DE - 3 a 6/9./3rd to 6th./3 a 6/9. WTC Hotel São Paulo. Av. Nações Unidas, 12.559 – Brooklin. www.rvmais.com.br/xicpu/

48ª EQUIPOTEL 2010 – FEIRA INTERNACIONAL DE EQUIPAMENTOS, PRODUTOS, SERVIÇOS, ALIMENTOS E BEBIDAS PARA HOTÉIS, FLATS, MÓVEIS, RESTAURANTES, FAST-FOODS, BARES E LANCHONETES, COZINHAS INDUSTRIAIS, SIMILARES. /48TH. EQUIPOTEL 2010 – INTERNATIONAL TRADE FAIR OF EQUIPMENTS,

PRODUCTS, SERVICES, FOOD AND BEVERAGE FOR HOTELS, FLATS, FURNITURE, RESTAURANTS, FAST FOODS, BARS AND SNACK BARS, INDUSTRIAL KITCHENS, AND EQUIVALENTS/ /48ª EQUIPOTEL 2010 – FERIA INTERNACIONAL DE EQUIPOS, PRODUCTOS, SERVICIOS, ALIMENTOS Y BEBIDAS PARA HOTELES, FLATS, MUEBLES, RESTAURANTES, FAST-FOODS, BARES Y CAFETERÍAS, COCINAS INDUSTRIALES, SIMILARES. Aberta ao público mediante inscrição / Inscription is open to the public. / Abierta al público a través de inscripción DE/FROM/DE - 13 a 16/9./13th to 16th./13 a 16/9. Pavilhão de Exposições do Anhembi Anhembi Exposition Pavilion. Pabellón de Exposiciones Anhembi Av. Olavo Fontoura, 1.209 - Parque Anhembi – Santana. www.equipotel.com.br

VI FÓRUM MUNDIAL AMFORHT 2010 /VI AMFORHT 2010 WORLD FORUM / VI FORO MUNDIAL AMFORHT 2010 Aberta ao público mediante inscrição. Inscription is open to the public. Abierto al público a través de inscripción.

A ARQUITETURA DE LELÉ: FÁBRICA E INVENÇÃO /ARCHITECTURE: [FACTORY AND INVENTION] /LA ARQUITECTURA DE LELÉ: FÁBRICA E INVENCIÓN Apresenta a obra de um dos maiores expoentes da arquitetura atual, João Filgueiras Lima, o Lelé. Entre elas estão maquetes, fotografias, desenhos, filmes e vídeoanimações. ATÉ/HASTA/UNTIL - 19/9./19th./19/9 Terça a domingo/Tuesday to SundayMartes e Viernes. AS/ AT/ A LAS - 10h às 18h/10am to 6pm/10hr a 18hr. Museu da Casa Brasileira: Av. Brig. Faria Lima, 2705 - Jardim Paulistano. www.mcb.org.br.R$4

OCUPAÇÃO REGINA SILVEIRA /REGINA SILVEIRA OCCUPATION /OCUPACIÓN REGINA SILVEIRA Mostra o processo de criação da artista, focando suas intervenções gráficas em diferentes arquiteturas. / Presents the creation process of the artist, focusing its graphic interventions in different architectures / Muestra el proceso de creación de la artista enfocando sus intervenciones gráficas en diferentes arquitecturas. ATÉ/HASTA/UNTIL - 3/1./3rd/.3/10 Terça a sexta/Saturday and Sunday/Martes e Viernes. AS/ AT/ A LAS - 09h às 20h. Sábado e domingo, das 11h às 20h. Itaú Cultural: Av. Paulista, 149 - Bela Vista. Tel.: (11) 2168-1777. www.itau.org.br . Grátis/Free Entry/Gratis.

EDUARDO SUED – EM TORNO DO PRETO/NEGRO /EDUARDO SUED - ALL ABOUT THE BLACK /EDUARDO SUED – EN TORNO DEL PRETO/NEGRO Mostra de 30 trabalhos realizados entre 1998 a 2010, entre eles desenhos, colagens e relevos de parede, além de uma vitrine com desenhos e colagens que ajudam a compreender o processo criativo do artista. / Exhibition of 30 art works executed from 1998 to 2010, among them are designs, wall reliefs and collages, apart from showcase with drawings and collages, which help to understand the creative process of the artist. / Muestra 30 trabajos realizados entre 1998 y 2010. Entre ellos hay diseños, encolados y relevos de pared aparte de una vitrina con diseños y encolados que ayudan a comprender el proceso creativo del artista. ATÉ/UNTIL/HASTA - 10/10; 10th.October; 10/10. Terça a sexta/Tuesday to Friday/ Martes a Vienes. AS/ AT/ A LAS - 12h às 21h/12am to 9pm/10h a 18 hr. Sábado e domingo/ Saturday and Sunday/ Sábado y Domingo. AS/ AT/ A LAS - 10h às 18h/10am to 6pm/10h a 18h. Centro Universitário Maria Antonia - Rua Maria Antônia, 294. Vila Buarque. Tel.: (11) 3255-5538. www.usp.br/mariantonia. Grátis/Free Entry/Gratis

DE/FROM/DE - 22 a 24/9; 22nd to 24th Centro Universitário Senac/ Senac University Center/Centro Universitario Senac - Campus Santo Amaro. Av. Engenheiro Eusébio Stevaux, 823 - Santo Amaro. www1.sp.senac.br/hotsites/gd3/amforht/2010/home.htm

1º FEIRA DE MADEIRA & DESIGN /1ST. WOOD AND DESIGN TRADE FAIR /1º FERIA DE MADERA & DESIGN Aberta a profissionais do setor mediante inscrição. Inscription is open to professionals of the sector Abierta a profesionales del sector a través de inscripción. DE/FROM/DE - 22 a 25/9; 22nd to 25th; 22 a 25/9. Centro de Eventos São Luís/ São Luís Center for Events/ Centro de Eventos São Luís Rua Luís Coelho, 323 – Consolação. www.madeiraedesign.com.br

EXPO SÍNDICO SECOVI CONDOMÍNIO – 2º FEIRA DE PRODUTOS E SERVIÇOS PARA CONDOMÍNIOS E ADMINISTRADORAS /SECOVI CONDOMINIUM EXPO SYNDICATE – 2ND TRADE FAIR OF PRODUCTS AND SERVICES FOR CONDOMINIUMS AND MANAGERS

/EXPO SÍNDICO SECOVI CONDOMINIO – 2º FERIA DE PRODUCTOS Y SERVICIOS PARA CONDOMINIOS Y ADMINISTRADORAS Aberta a profissionais do setor mediante inscrição. Inscription is open to professionals of the sector. Abierta a profesionales del sector a través de inscripción

DE/FROM/DE - 23 a 26/9; 23rd to 26th; 23 a 26/9 Pavilhão de Exposições do Anhembi/Pabellón de Exposiciones/ Anhembi./ Anhembi Exposition Pavilion Av. Olavo Fontoura, 1209 – Santana. www.exposindico.com.br

CIDADEDESAOPAULO.COM SPTURIS.COM

ACONTECE AGOSTO.indd 2

9/3/10 2:34 PM

Acontece SP  

Eventos realizados em SP

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you