Page 1

MASTERS OF COMFORT | Companies

FEDERAZIONE DELLE ASSOCIAZIONI NAZIONALI DELL'INDUSTRIA MECCANICA VARIA ED AFFINE THE FEDERATION OF THE ITALIAN ASSOCIATIONS OF MECHANICAL AND ENGINEERING INDUSTRIES

l’INDUSTRIAMECCANICA

impresa. economia. politica. norme. export.

Masters of Comfort i Maestri del Comfort

l’INDUSTRIAMECCANICA

impresa. economia. politica. norme. export.

GLI SPECIALI www.anima.it | www.industriameccanica.it Facebook/Anima | twitter: @Fed_Anima @IndMeccanica 3 Instagram: industriameccanica

SUPPLEMENTO

AL MAGAZINE UFFICIALE ANIMA | CONFINDUSTRIA


EULER HERMES MASTERS OF COMFORT | Companies

Masters

Hot, cold, energy, water, the four big sectors in the present issue dedicated to Masters of Comfort: this means speaking of energy efficiency, comfort, management of climate system, air-conditioning and refrigeration, sanitary technology, water treatment, as well as energy saving and renewable energy. The issue Masters of Comfort includes not only interviews - both in Italian and in English – to major representatives of the above industrial sectors, but also main company profiles and news concerning products and systems of Anima member-companies.

La nostra conoscenza al servizio del vostro successo.

of Comfort

Caldo, freddo, energia, acqua. Sono le quattro grandi aree presenti in questo speciale dedicato ai Maestri del Comfort: significa parlare di efficienza energetica, comfort, gestione del sistema clima, ma anche di condizionamento e refrigerazione, tecnica sanitaria, trattamento dell’acqua, fino a risparmio energetico e ed energia rinnovabile. Il fascicolo I Maestri del Comfort riporta interviste, in italiano e inglese, ad alcuni importanti esponenti dei settori industriali coinvolti, oltre ai principali profili aziendali e novità di prodotti e sistemi segnalate da aziende associate ad Anima.

pag. ANIMA Federation and its associations of comfort branch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ANIMA e le sue associazioni del comfort

1

Energy Efficiency as main target for technological innovation . . . . . . . . . . . . . . . . . L’efficienza energetica obiettivo primario dell’innovazione tecnologica

2

Le nostre soluzioni:

Comments of Presidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I commenti dei Presidenti

4

• Assicurazione del credito Companies•in theRecupero spotlight Aziendecrediti in evidenza •. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cauzioni 10 ARISTON OFFICINE MARIO DORIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Il nostro valore aggiunto: AERMEC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 ENOLGAS 16 • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leader nel mercato APEN GROUP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 dell’assicurazione crediti in Italia CLIVET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 e nel mondo FRATELLI PETTINAROLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 CALEFFI•. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Protezione contro il rischio di MRG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 mancato pagamento sia in Italia EBARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 che all’estero EFFEBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Supporto a 360° per le imprese, FRACCARO 30 ATLAS FILTRIdalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 valutazione del rischio al recupero del credito

Anima/Confindustria member-companies represent the best of the comfort branch production. By means of the above issue does L’Industria Meccanica, official house organ of Anima/Confindustria, wish to present itself to a specialized, qualified readership interested to their solutions. The whole issue Master of Comfort is on line in flip version in Anima web site, whereas company profiles and news are included in web magazine www.industriameccanica.it. Master of Comfort is distributed to comfort operators and delivered to participants straightaway on the occasion of many specialized events directly arranged or participated by either Anima or L’Industria Meccanica, both in Italy and abroad.

Sponsor MCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Tifq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Euler Hermes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV cover

www.eulerhermes.it

Le aziende associate alla Federazione Anima/Confindustria rappresentano il meglio della produzione per il Comfort. Con questa pubblicazione la rivista L’Industria Meccanica, organo ufficiale di Anima/Confindustria, vuole offrire l’opportunità di presentarsi a un pubblico mirato, qualificato e interessato alle loro soluzioni. La pubblicazione integrale I Maestri del Comfort è sfogliabile in formato digitale all’interno del sito web della rivista www.industriameccanica.it. I Maestri del Comfort è distribuita agli operatori del Comfort e consegnata direttamente a quelli presenti ai numerosi eventi di settore che Anima e L’Industria Meccanica organizzano o ai quali partecipano, in Italia e all’estero.

4


MASTERS OF COMFORT | Companies

Anima -----------------------------------------------------------------------------------------------

FEDERAZIONE DELLE ASSOCIAZIONI NAZIONALI DELL'INDUSTRIA MECCANICA VARIA ED AFFINE

Federation of the Italian associations of mechanical and engineering industries Federazione delle associazioni nazionali dell’industria meccanica varia ed affine President/Presidente: Alberto Caprari General Director/Direttore Generale: Andrea Orlando | Secretariat/Segreteria: Stefania Bolis tel. +39 02 45418.501 - fax +39 02 45418.545 | anima@anima.it - www.anima.it Director of Communication, External Relations and Internationalization/Direttore Comunicazione, Relazioni Esterne e Internazionalizzazione/: Alessandro Durante Technical Area Manager/Direttore Area Tecnica: Alessandro Maggioni Director of Administration, Finance and Control/Direttore Amministrazione, Finanza e Controllo/: Isidoro Scannavino

Acism -----------------------------------------------------------------------------------------------Italian association of meter manufacturers Associazione costruttori italiani strumenti di misura President /Presidente: Giuseppe Bonazzi | Association Manager/Resp. associativo: Roberto Cattaneo tel. +39 02 45418.551 - fax +39 02 45418.551 | acism@anima.it - www.acism.it

Avr --------------------------------------------------------------------------------------------------Italian valve and fitting manufacturers’ association Associazione italiana costruttori valvole e rubinetteria President/Presidente: Ugo Pettinaroli | Association Manager/Resp. associativo: Loredana Nicola tel. +39 02 45418.571 - fax +39 02 45418.545 | avr@anima.it - www.associazioneavr.it

Aqua Italia -----------------------------------------------------------------------------------------Italian association of water treatment manufacturers Associazione costruttori trattamenti acque primarie President/Presidente: Lauro Prati | Association Manager/Resp. associativo: Giusy Palladino tel. +39 02 45418.576 - fax +39 02 45418.545 aqua@anima.it - www.aquaitalia.it - www.acquadicasa.it | Facebook/Aquaitalia - twitter: @AquaItaliaAnima

Assopompe ----------------------------------------------------------------------------------------Italian association of pump manufacturers Associazione italiana produttori pompe President/Presidente: Carlo Banfi | Association Manager/Resp. associativo: Andrea Pasquini tel. +39 02 45418.531 - fax +39 02 45418.545 | assopompe@anima.it - www.assopompe.it

Assotermica ---------------------------------------------------------------------------------------Italian heating system, component and equipment manufacturers’ association Associazione produttori apparecchi e componenti per impianti termici President /Presidente: Alberto Montanini | Association Manager/Resp. associativo: Federico Musazzi tel. +39 02 45418.567 - fax +39 02 45418.545 | info@assotermica.it - www.assotermica.it

Climgas ---------------------------------------------------------------------------------------------Associazione nazionale di costruttori e distributori di apparecchiature per la climatizzazione a gas Association of manufacturers and distributors of gas equipment for air conditioning President/Presidente: Mario Colaiemma | Association Manager/Resp. Associativo: Alessandro Fontana tel. +39 02 45418.301 - fax +39 02 45418.545 | climgas@anima.it - www.climgas.it

Assoclima ------------------------------------------------------------------------------------------COSTRUTTORI SISTEMI DI CLIMATIZZAZIONE

Italian association of heating, cooling and ventilation systems manufacturers Costruttori sistemi di climatizzazione President/Presidente: Alessandro Riello | Association Manager/Resp. associativo: Giampiero Colli tel. +39 02 45418.556 - fax +39 02 45418.545 | info@assoclima.it - www.assoclima.it www.anima.assoclima.it

Costruttori Impianti Frigoriferi ---------------------------------------------------------------Association of refrigeration equipment manufacturers Associazione costruttori impianti frigoriferi President/Presidente: Marco Nocivelli | Secretariat /Segreteria: Ryoko Tamada tel. +39 02 45418.564 - fax +39 02 45418.545 | assofoodtec@anima.it - www.assofoodtec.it

Italcogen -------------------------------------------------------------------------------------------Italian Association of manufacturers and distributors of cogeneration systems Associazione dei costruttori e distributori di impianti di cogenerazione President/Presidente: Marco Golinelli | Association Manager/Resp. associativo: Alessandro Fontana tel. +39 02 45418.550 – fax +39 02 45418.545 | italcogen@anima.it - www.italcogen.it

Ucc --------------------------------------------------------------------------------------------------Italian boiler and pressure vessel manufacturers’ association Associazione costruttori caldareria President/Presidente: Bruno Fierro | Association Manager/Resp. associativo: Arianna Veroni tel. +39 02 45418.506 - fax +39 02 45418.545 | caldareria@anima.it - www.caldareria.it

Uman -----------------------------------------------------------------------------------------------Italian association of safety and firefighting companies Associazione nazionale aziende sicurezza e antincendio President/Presidente: Natale Mozzanica | Association Manager/Resp. associativo: Federico Cacciatori tel. +39 02 45418.529 - fax +39 02 45418.545 | info@uman.it - www.uman.it

1


MASTERS MASTERS OF OF COMFORT COMFORT | HAVAC | Companies overview Comment by Alberto Caprari, President of ANIMA

Green Tech: Energy Efficiency in the future of manufacturing T

he sector of Green Technologies represented by ANIMA is undoubtedly a technological and industrial valuable platform from which Italy may start again for a new economic growth. Beginning from the topic of water, a more and more central economic driver not only for developing countries but a real guiding light for our technologies, which involves certainty of supply, energy efficiency and human health. I do emphasize this not only because as President of ANIMA I closely know Italian qualified production realities, but also because whatever enterprise, either private or public, and every citizen have to commit themselves in doing efficiency in their own sectors, not only preferring renewable sources, but developed Italian technologies. After Cop21, the agreement on climate signed in Paris at the end 2015, a paradigm change was ratified from which it is not possible to come back, confirmed by the new package of measures “Clean Energy for all Europeans” by European Community. Targets connecting energy, environmental sustainability and climate have an ambitious goal: the countries in the whole will have to reduce by 30% (not more than 27%) energy consumptions by 2030. Among more recent actions, Energy Efficiency Label has certainly been one of the most important ones for conditioning market. It is indeed a Copernican revolution, since it does not only identify efficiency level of single products or components, but allows to understand which energy efficiency level is

Green Tech: l’efficienza energetica nel futuro del manufacturing Commento di Alberto Caprari, Presidente di ANIMA Il comparto delle Green Technologies, che Anima ben rappresenta, è indubbiamente una delle piattaforme tecnologiche e industriali di pregio da cui l’Italia può ripartire per una nuova crescita economica. Iniziando dal tema dell’acqua, un driver sempre più centrale, non solo per i Paesi in via di sviluppo, ma un vero e proprio faro per le nostre tecnologie, che coinvolge la sicurezza d’approvvigionamento, la distribuzione, la depurazione, l’efficienza energetica e la salute umana. Rimarco ciò non solo perché da Presidente di Anima conosco da vicino le qualificate realtà produttive italiane, ma anche perché qualunque tipo di impresa, privata o pubblica, nonché ogni cittadino, deve impegnarsi a fare efficienza nel proprio ambito, prediligendo non solo fonti rinnovabili, ma tecnologie Italiane evolute. Dopo il Cop21, l’accordo sul clima firmato a Parigi a fine 2015, è stato decretato un cambio di paradigma da cui non si può più tornare indietro, confermato dal nuovo pacchetto “Clean Energy for all Europeans” della Comunità europea. Gli obiettivi che legano energia, sostenibilità ambientale e clima si pongono un traguardo ambizioso: l’insieme dei Paesi dovrà ridurre del 30% (e non più del 27%) i consumi energetici entro il 2030. Tra le iniziative più recenti, l’Energy Efficiency Label è stata sicuramente una delle più importanti per il mercato della climatizzazione.

2


MASTERS MASTERS OF OF COMFORT COMFORT | HAVAC | Companies overview

”European and Italian manufacturing industry should focus even more on high efficiency technologies and renewable energies: our future will be more and more green”

reached by single technological solutions integrated for instance into a whole system which assumes a smarter management of the entire plant. Moreover, it is necessary that energy efficiency and technologies for the so called Thermal Renewables be kept high. In order to do this, a team action is necessary, based on some positive factors which allowed the sector to support itself in these years. A positive example is certainly the Italian legislative excellence: a best-case we should export, so to contribute and relaunch the weak market of continental building sector in Europe. Incentives of 65% for the purchase of High Efficiency Technologies and 50% for building renovations are very useful and experienced means, such as from new so called “Conto Termico” (thermal account) important results are expected. In Italy we have confirmation that enhancement of such measures allows to obtain several benefits: increase of employment, creation of value on territory and less energy dependence on foreign countries. Last but not least, less costs in bill for families. Notwithstanding the transition period, thus, European and Italian manufacturing industry should focus more and more on high efficiency technologies, renewable energies and system solutions, even operating at standard and fiscal levels. Our future is moving in this direction and any entrepreneur and company know that future is to be built, with expertise and commitment. □

Si tratta di una rivoluzione copernicana, perché non si limita a identificare il grado di efficienza del singolo prodotto o componente, bensì permette di capire quale livello di efficienza energetica può essere raggiunto dalle diverse soluzioni tecnologiche integrate ad esempio in un unico sistema, che presuppone anche una gestione più “intelligente” (Smart) dell’intero impianto. Inoltre, è necessario che l’efficienza energetica e le tecnologie per le cosiddette Rinnovabili Termiche siano mantenute in primo piano per i benefici che danno. Per farlo è necessaria un’azione di squadra, basata su alcuni elementi positivi che hanno consentito al settore di sostenersi in questi anni. Un esempio positivo è certamente l’eccellenza legislativa italiana: un best-case che dobbiamo esportare, per contribuire a riattivare l’asfittico mercato del building continentale in Europa. Gli incentivi del 65% per l’acquisto di Tecnologie ad Alta Efficienza e del 50% per le ristrutturazioni edilizie sono uno strumento validissimo e sperimentato, così come dal nuovo Conto Termico si attendono importanti risultati. In Italia abbiamo la conferma che il potenziamento di simili misure permette di ottenere numerosi vantaggi: aumento dell’occupazione, creazione di valore sul territorio e minor dipendenza energetica dall’estero. Last but not least, non solo investimenti e riqualificazioni agevolate, ma minori costi in bolletta per le famiglie. Nonostante il momento di transizione, dunque, l’industria manifatturiera europea e italiana debbono puntare ancora di più sulle tecnologie per l’Alta efficienza, le Energie rinnovabili e soluzioni sistemiche, anche lavorando sul piano normativo e fiscale. il nostro futuro si muove in questa direzione e ogni imprenditore e impresa sanno che il futuro va costruito, con competenza e dedizione e innovazione. □

3


MASTERS MASTERS OF OF COMFORT COMFORT | HAVAC | Companies overview Aqua Italia is the Italian association of water treatment manufacturers

The comment of President Ugo Pettinaroli

Valves and fittings, the successful made in Italy worldwide A

VR is a member-association of both ANIMA Federation and CEIR (European Committee for the Valve Industry). AVR represents an industry employing about 27,000 people, with a total turnover of over 7,000 Million Euro, 65% of which is exported. The Association has a membership of qualified and greatly respected companies manufacturing a wide range of products for residential building industry (sanitary taps and fittings, valves for heating systems and fire valves and fittings, components and accessories), for general and special industrial uses (chemical, petrochemical, energy, iron metallurgy, shipyard, food industries) and for public works (aqueducts, plants for water treatment, depurators, irrigation). The Italian industrial valves and fittings - in particular those made for projects requiring high technology and high quality materials - are appreciated and exported all over the world. The experience, the solid financial structure, the operational flexibility and the global presence of Italian companies are aspects appreciated by customers. Moreover the Italian products are highly competitive, especially when design and quality are rightly considered. □

Valvole e rubinetti, design e qualità nel mondo Avr - Associazione italiana costruttori valvole e rubinetteria - è l’associazione industriale di categoria che rappresenta a livello nazionale ed internazionale le aziende italiane del settore. Aderisce alla Federazione Anima ed è membro del Ceir (European Committee for the Valve Industry). Nata nel 1952, Avr raggruppa le più qualificate aziende di un settore che in Italia conta 27.000 addetti e sviluppa un fatturato di oltre 7000 milioni di euro di cui il 65% destinato all’export. Le associate Avr realizzano una vasta gamma di prodotti per l’edilizia civile (rubinetteria sanitaria, valvole per impianti di riscaldamento e valvole antincendio, componenti e accessori), per l’industria in generale e speciale (chimica, petrolchimica, energia, siderurgia, cantieristica navale e alimentare) e per le opere di pubblica utilità (acquedotti, impianti trattamento acque, depuratori e irrigazione). La rubinetteria e le valvole italiane sono da sempre apprezzate ed esportate in tutti i continenti, specialmente quelle ad alta tecnologia, realizzate per particolari progetti e che richiedono l’adozione di materiali pregiati e di alta qualità. L’esperienza e la solidità finanziaria delle aziende, la flessibilità operativa e la presenza globale sono alcune tra le caratteristiche più apprezzate dalla clientela e che rendono i prodotti italiani altamente competitivi, quando il design e la qualità sono presi in giusta considerazione. □

4


MASTERS MASTERS OF OF COMFORT COMFORT | HAVAC | Companies overview Aqua Italia is the Italian association of water treatment manufacturers

The comment of President Lauro Prati

Water treatment: mechanical engineering conquers worldwide markets A

QUA ITALIA members manufacture plants, equipment and components for water treatment (desalination, filtering, softeners, reverse osmosis) in residential, commercial, Ho.Re.Ca. sectors, for works of public utility (aqueducts), but also for treatment of industrial waters (pharmaceutical and semi-conductors) of technological use (steam generators, refreshment and humidification) and membrane separation devices for dialysis. A very wide range of techniques and products are represented: filters (mechanical filters, microfiltration, softeners, dosing devises and membrane separation devices), UV disinfection devices, physical devices, systems for monitoring, regulation and remote control, water coolers and remote control, water coolers and sparkling water devices, water filter jugs, chemical products for the improvement of drinking water. Italian mechanical engineering is a real flagship of the branch: it is more and more appreciated and exported worldwide thanks to the high qualitative level, reliability and technical excellence of member-companies. AQUA ITALIA supports its members in the constant technicalstandard update and in general through learning, training and circulation of technical manuals drafted by its own experts attending both national and international working tables (Aqua Europa, CEN, ISO, UNI). □

Trattamento acqua: l’ingegnerizzazione italiana conquista i mercati di tutto il mondo Le imprese associate AQUA ITALIA realizzano impianti, apparecchiature e componenti per trattamento acqua (desalinizzazione, filtrazione, addolcitori, osmosi inversa) nei settori residenziale, commerciale, Ho.Re.Ca, per opere pubbliche (acquedotti), trattamento acque industriali (farmaceutiche e semi-conduttori, a uso tecnologico (generatori di vapore, raffrescamento e umidificazione) e sistemi tecnici di membrana per impianti dialisi. Una vasta gamma di tecniche e prodotti: filtri (filtrazione meccanica, microfiltrazione, addolcitori, sistemi di dosaggio e sistemi a membrana), disinfezione con raggi ultravioletti, condizionamento fisico dell’acqua, monitoraggio regolazione e telecontrollo, sistemi per refrigerazione e telecontrollo, sistemi per refrigerazione e gasatura dell’acqua, apparecchi/sistemi per la gasatura dell’acqua, caraffe filtranti, prodotti chimici per l’affinamento dell’acqua potabile. L’ingegnerizzazione italiana è il fiore all’occhiello del comparto: è sempre più apprezzata ed esportata in tutto il mondo per l’alto livello qualitativo, l’affidabilità e l’eccellenza tecnologica delle imprese associate. AQUA ITALIA affianca le imprese associate nell’ aggiornamento tecnico-normativo e nell’attività costante di informazione, formazione e diffusione di manuali tecnici da parte dei propri esperti che partecipano ai tavoli di lavoro nazionali e internazionali (Aqua Europa, CEN, ISO, UNI) per la stesura e il continuo aggiornamento di normative tecniche. □

5


MASTERS MASTERS OF OF COMFORT COMFORT | HAVAC | Companies overview Assotermica is the Italian heating system, component and equipment manufacturers’ association Associazione produttori apparecchi e componenti per impianti termici

The comment of President Alberto Montanini

A developing branch aimed at energy efficiency I

n a common dwelling, about 80% of consumptions come from heating and production of domestic hot water. Thus, the heating system is indeed the central element in energy rehabilitation programmes for buildings and there is considerable potential for renewal of existing plants. This is even more evident if we consider that in Italy there are about 19 Million boilers, many of which obsolete and low performant. The challenge I have chosen to take on, as President of Assotermica, is that of energy efficiency and of developing renewable heating sources. Our sector is going through an important phase of transition. Some directives and regulations have changed our approach to the market with new requirements and new tools such as, for example, energy label to give consumers consistent information and enable them to compare various technological solutions. In the above challenging process, the Association supports its member-companies in paving the way for modernising systems and concentrating on technologies where our industry has always led the field: condensing boilers, solar thermal, heat pumps and “combi” boilers included. □

Un settore in evoluzione che punta all’efficienza energetica In una comune abitazione circa l’80% dei consumi sono dovuti al riscaldamento e alla produzione di acqua sanitaria; è chiaro quindi che l’impianto termico è l’elemento centrale nei programmi di riqualificazione energetica degli edifici e le potenzialità per rinnovare il parco esistente sono assai elevate. Ciò è ancor più evidente se consideriamo che nel nostro Paese ci sono circa 19 milioni di apparecchi, molti dei quali obsoleti e con scarse prestazioni. La sfida che ho voluto raccogliere come Presidente di Assotermica è quindi quella dell’efficienza energetica e dello sviluppo delle fonti rinnovabili termiche. Il nostro settore sta vivendo una fase importante di transizione: alcune direttive e regolamenti hanno mutato il modo di approcciare il mercato con nuovi obblighi e nuovi strumenti, quali ad esempio un’etichetta energetica per fornire ai consumatori informazioni omogenee e consentire il confronto tra diverse soluzioni tecnologiche. In questo impegnativo processo l’associazione affianca le proprie imprese per aprire la strada ad un ammodernamento degli impianti e spingere su tecnologie per le quali la nostra industria è da sempre tra i leader; la condensazione, il solare termico, le pompe di calore e gli apparecchi “ibridi” sono tra queste. □

6


MASTERS MASTERS OF OF COMFORT COMFORT | HAVAC | Companies overview Assoclima is the Italian association of heating, cooling and ventilation systems manufacturers

COSTRUTTORI SISTEMI DI CLIMATIZZAZIONE

The comment of President Alessandro Riello

Quality and export as drivers for companies’ growth F

or over 50 years Assoclima has been representing the major Italian names in air-conditioning and some large multinationals too, for a total of 59 membercompanies, over 7,200 employees and an overall turnover of more than 1,555 Million euro. In air-conditioning field, particularly for hydronic systems, Italian manufacturers continue to have a great reputation on all markets, whether European or extraEuropean, owing to the high quality, reliability and technological excellence of the products. Despite tough competition from lesser manufacturers, these factors enable Italian manufacturers to maintain a good level of exports, around 65%, thus compensating for the difficulties of the domestic market. A fundamental role is being played, in this, by heat pumps, which are widely represented in Assoclima. The heat pump sector has a well-qualified, expert local industry that, if properly incentivised and exploited, could have extremely positive effects in terms of investments and creation of new jobs. Over the years, the Association has set itself a series of objectives, many of which have been successfully achieved, thereby contributing to exploitation of the air-conditioning sector. Assoclima not only works constantly with the entire production chain, but also takes an active part in the work of numerous European committees and associations, such as Eurovent, EPEE and EHPA. □

Prodotti di eccellenza e internazionalità: la ricetta per crescere Assoclima da oltre 50 anni rappresenta i marchi italiani più importanti del settore della climatizzazione e alcune grandi multinazionali, per un totale di 59 aziende associate, più di 7200 addetti e un fatturato totale di oltre 1555 milioni di euro. Nel campo della climatizzazione, in particolare dei sistemi idronici, l’industria italiana continua a essere molto apprezzata in tutti i mercati, sia europei che extraeuropei, per l’elevato livello qualitativo, l’affidabilità e l’eccellenza tecnologica dei prodotti. Questi fattori, pur nella strenua competizione con industrie minori, consentono all’industria italiana di mantenere un buon livello di esportazione, intorno al 65%, compensando così le difficoltà del mercato nazionale. In questo contesto, un ruolo fondamentale lo stanno assumendo sempre di più le pompe di calore, apparecchiature ampiamente rappresentate in ambito Assoclima. Quello delle pompe di calore è un settore in cui è presente un’industria locale molto preparata e capace che, se adeguatamente incentivata e valorizzata, garantisce ricadute positive in termini di investimenti e di creazione di nuovi posti di lavoro. Nel corso degli anni l’Associazione si è posta una serie di obiettivi, molti dei quali raggiunti con successo, contribuendo così alla valorizzazione del comparto della climatizzazione. Assoclima non solo collabora costantemente con tutta la filiera produttiva, ma partecipa attivamente ai lavori di numerosi comitati e associazioni europee, quali Eurovent, Epee ed Ehpa. □

7


MASTERS MASTERS OF OF COMFORT COMFORT | HAVAC | Companies overview Assopompe is Italian association of pump manufacturers

The comment of President Carlo Banfi

Energy Efficiency as main target for technological innovation T

he pump industry is still thriving, mainly thanks to the part played by exports (over 80%). Italian products are known abroad for their high quality and competitive prices. Despite crisis, our companies are solid and make an important contribution to Italy’s exports, representing a point of excellence that must be the focus for our country’s industrial policy. The health of the sector derives, above all, from its great capacity for innovation and contributions of both Assopompe and Europump have been essential. The direct line Assopompe-Europump gives to pump manufacturers a voice in EU working groups where criteria for energy efficiency are defined. Pumps were among the first products examined by the European Ecodesign directive in order to eliminate less efficient ranges from the market. Regulations have been issued for water pumps and circulator pumps and work is currently in progress on sewage pumps too. Europump was able to put forward the concept of Extended Product Approach, convincing the EC that it should analyse the entire pump-motor-control system, where significant energy savings could be obtained. The subsequent step – analysing the entire pumping system (System Approach) – can lead to energy savings even of 80%. □

L’efficienza energetica obiettivo primario dell’innovazione tecnologica L’industria delle pompe è ancora florida, grazie principalmente alle quote relative all’export (oltre 80%). Il prodotto italiano è riconosciuto all’estero per la sua elevata qualità e per i prezzi competitivi; le nostre imprese sono solide, nonostante la crisi e, contribuendo in maniera importante alle esportazioni del nostro sistema Italia, rappresentano un’eccellenza su cui la politica industriale del nostro Paese deve puntare. La salute del settore deriva soprattutto dalla sua grande capacità di innovazione e in ciò l’apporto di Assopompe ed Europump è stato fondamentale. Il filo diretto Assopompe-Europump porta la voce dei costruttori sui tavoli di lavoro comunitari dove si definiscono i criteri di efficienza energetica. Le pompe sono state tra i primi prodotti analizzati dalla legislazione ecodesign europea al fine di eliminare dal mercato le gamme meno efficienti. Sono state regolamentate le pompe per acqua e le pompe di circolazione e si sta ora lavorando anche sulle pompe per acque reflue. Europump ha saputo introdurre il concetto di Extended Product Approach, convincendo il legislatore ad analizzare l’intero sistema pompa-motore-controllo, dal quale si possono ottenere risparmi energetici significativi. Lo step successivo, ovvero l’analisi dell’intero sistema di pompaggio (System Approach), può portare risparmi energetici anche dell’80%. □ 8


MASTERS OF COMFORT | Companies

MCE

9


MASTERS OF COMFORT | Companies

Leader in high efficiency and renewable energy A

Ariston Thermo SpA www.ariston.com

worldwide leading company in the thermic comfort industry, Ariston Thermo offers a complete range of heating and water heating products, systems and services designed to provide the maximum comfort with the minimum use of energy. Ariston Thermo, founded in 1930, is the most global Italian company in the heating sector with 89% of its turnover coming from outside Italy. In 2015 the Group sold 7 Million products in over 150 countries, reaching €1.43 Billion turnover. It has 6,700 employees and 54 companies and 6 representative offices in 34 countries. It has a leading position in three different market sectors (thermic comfort, burners, and components), offering a complete range of products, systems and services (boilers, water heaters, solar thermal systems, heat pumps, air conditioners, burners, pre-post sales services, heating elements, thermostats) mainly under the brands Ariston, Chaffoteaux, Elco, Atag Heating, Racold, NTI, Cuenod, Ecoflam, and Thermowatt. Ariston Thermo’s goal is to reach, by 2020, the 80% of the business from high efficiency and renewable energy solutions. In 2015 the Group reached the 47% target.

leader in alta efficienza ed energia rinnovabile Azienda tra i leader a livello mondiale nel settore del comfort termico, Ariston Thermo offre una gamma completa di prodotti, sistemi e servizi per il riscaldamento dell’acqua e degli ambienti ideati per garantire il massimo comfort con il minimo dispendio energetico. Ariston Thermo, fondata nel 1930, è l’azienda italiana con la maggiore presenza al mondo nel settore del comfort termico e general’89% del suo fatturato all’estero. Nel 2015, il Gruppo ha venduto 7 milioni di prodotti in oltre 150 Paesi nel mondo, raggiungendo un fatturato di 1,43 miliardi di Euro. Conta 6.700 dipendenti e 54 società e 6 uffici di rappresentanza in 34 Paesi, 20 siti produttivi in 12 Paesi e 18 centri di competenza per la ricerca e lo sviluppo in 10 Paesi. È tra i leader in tre diversi settori di mercato (comfort termico, bruciatori e componenti), offre una gamma completa di prodotti, sistemi e servizi (caldaie, scaldacqua, sistemi solari termici, pompe di calore, climatizzatori, bruciatori, servizi pre-post vendita, resistenze e termostati) principalmente con i marchi Ariston, Chaffoteaux, Elco, Atag Heating, Racold, NTI, Cuenod, Ecoflam e Thermowatt. L’obiettivo del gruppo è di realizzare l’80% del proprio business da soluzioni ad alta efficienza e che fanno uso di energia rinnovabile entro il 2020. Nel 2015 è stato raggiunto l’obiettivo del 47%.

10


MASTERS OF COMFORT | Companies

COMFORT ALWAYS ON

TECNOLOGIA AL TOP, CONSUMI AL MINIMO. Nuovi standard di efficienza grazie alla tecnologia delle pompe di calore NIMBUS S NET. La nuova linea, dove lo scambio di energia dal gas all’acqua avviene nell’unità interna, è in grado di riscaldare, raffrescare l’ambiente e produrre acqua calda sanitaria con il massimo risparmio, già A+++ Ready. In più, grazie ad Ariston NET, potrai offrire ai tuoi clienti il piacere di rientrare in una casa sempre calda. ariston.com 0732.633528

A+++

READY ERP2019

CLASSE ENERGETICA

A++ A++ A

Connettività Wi-Fi inclusa di serie su tutti i modelli

ACQUA CALDA | RISCALDAMENTO | RINNOVABILI | CLIMATIZZAZIONE 11

NIMBUS S NET

55° 35° XL


MASTERS OF COMFORT | Companies

ever vanguard in respect of environment H

eadquartered in Fiesole near Florence, Officine Mario Dorin SpA is a recognized leader in the global field of refrigeration and air-condition-

Officine Mario Dorin SpA www.dorin.com

ing. Officine Mario Dorin SpA manufactures a range of high quality components for the refrigeration and air-conditioning systems, with particular attention and respect for the environment. Its range includes semi-hermetic compressors, open compressors and compressors for specific transport applications: rail, shipbuilding and on wheels; but also condensing unit air cooled and water. The company assigns yearly significant budget in research and development, in order to continuously improve its production offer in terms of efficiency, size and weight, performance and cost. “Currently we are working on some innovative projects in the areas of railways and transportation, as well as marine applications. But the most interesting challenge is linked to natural refrigerants. CD500, the largest range of compressors transcritical CO2 globally is already in pre-production as well as the renewal of the ranges of CD transcritical CO2 compressors: the 4th generation of CO2 compressors called CD2 and CD4, available both for transcritical applications aas well as subcritical ones with PS 100 Bar, will represent absolutely the most relevantinnovation in the global market in the coming months. “confirmed the President, Ing. Mario Dorin, grandson of the Founder.

sempre all’avanguardia nel rispetto dell’ambiente Con sede a Fiesole vicino a Firenze, Officine Mario Dorin SpA è leader riconosciuto nel settore globale della refrigerazione e di condizionamento d’aria. Officine Mario Dorin SpA produce una gamma di componenti di alta qualità per i settori della refrigerazione e di condizionamento d’aria, con una particolare attenzione e rispetto dell’ambiente. La sua gamma comprende compressori semiermetici , compressori aperti e compressori specifici per il trasporto ferroviario, navale e su ruote; ma anche unità di condensazione raffreddate ad aria e ad acqua. L’azienda ogni anno dedica significativi budget in ricerca e sviluppo, al fine di migliorare continuamente la propria offerta di prodotto in termini di efficienza, dimensioni e pesi, prestazioni e costi. “Attualmente stiamo lavorando su alcuni progetti innovativi nei settori delle ferrovie e trasporti, così come le applicazioni marine. Ma la sfida più interessante è legata ai refrigeranti naturali. CD500, la più grande gamma di compressori transcritici CO2 a livello globale è già in fase di pre-produzione come pure il rinnovamento delle gamme di compressori CD transcritici per CO2 La 4a generazione di compressori CO2 chiamato CD2 e CD4, disponibile sia per applicazioni transcritiche che per subcritica con PS 100 Bar, rappresenterà in assoluto la novità più rilevante sul mercato mondiale nei prossimi mesi.” conferma il Presidente, Ing. Mario Dorin, nipote del Fondatore.

12


MASTERS OF COMFORT | Companies

Dna of Vir: innovation and health CARE B

orn in Italy as family business in 1971 by Savino Rizzio and now a successful international group with offices in 3 continents, VIR has shaped its growth on the fundamental principles that have made it a dynamic company aware of market needs. Its great experience on control valves has its roots in a highly advanced technical department of fluid dynamics and in the location of the VIR headquarters in the heart of the Cusio-Valsesia district, known for its expertise in metalworking. The high quality of Made in Italy products is available in ad hoc solutions to meet specific customer needs or designed by the technical department to anticipate market demands. The key to innovation is also reflected in the choice of materials: for over thirty years VIR has been dealing with drinking water contamination prevention, first with the introduction of DZR brass (dezincification resistant), then with the production of certified low lead alloy valves and the possibility for its customers to have traditional valves in the same alloy as well. There is no innovation without care of health.

Dna Vir: avanguardia e attenzione alla salute Da azienda di tradizione familiare, nata in Italia nel 1971 ad opera dell’Ing. Savino Rizzio, a gruppo internazionale con sedi in 3 continenti, Vir ha modellato la propria crescita sui principi cardine che l’hanno resa un realtà dinamica e attenta alle esigenze del mercato. L’esperienza dell’azienda affonda le sue radici in un ufficio tecnico all’avanguardia sia sul fronte della fluidodinamica che per la dislocazione della sede nel cuore del distretto Cusio-Valsesia, famoso per il know-how nella lavorazione dei metalli. L’alta qualità della produzione Made in Italy viene declinata in soluzioni pensate ad hoc a partire da specifiche esigenze dei clienti, o studiate dall’ufficio tecnico interno per anticipare le richieste del mercato. La chiave dell’innovazione trova inoltre espressione nella scelta dei materiali: da oltre trent’anni Vir si occupa di prevenzione alla contaminazione dell’acqua potabile, prima con l’introduzione dell’ottone DZR (dezincification resistant), poi con la produzione di valvole certificate in lega a ridotto contenuto di piombo e la possibilità per i propri clienti di ottenere in tale lega anche valvole tradizionali. Perché non c’è avanguardia senza attenzione alla salute.

13

VIR Valvoindustria Ing. Rizzio SpA www.vironline.com


MASTERS OF COMFORT | Companies

Solutions for Air Conditioning A

Aermec SpA

www.aermec.com

ermec has become one of the major brands among the producers of air conditioning equipment in Italy and worldwide. More than 700 employees, 60 agents in Italy, more than 70 International Distributors, 5 subsidiaries and 78 after sales services are the numbers that define the quality level of Italian labour and technology. Aermec offers a wide range of products: chillers, heat pumps, fan coils, air handling units, rooftops and many more. Aermec is based on important values such as respect for the environment, reduction of noise emissions, quality, energy efficiency and respect for human health. Aermec has received the Innovation Awards 2017 at Expo in Las Vegas last January. The award was given by US organizations ASHRAE, AHRI and AHR EXPO and Aermec was the only Italian company to receive it for introducing in the market a new chiller with integrated free-cooling called “NYB”. This unit can grant and improve efficiency with a lower content of refrigerant gas. Recent investments like larger testing chamber in Europe and the new training centre are placing Aermec in a leading position also for the future. All this together has made Aermec a successful company for over 55 years in the market that now can look with confidence to the future, offering a wide range of solutions for the comfort of the human being and the respect of the environment.

soluzioni per il condizionamento dell’aria Aermec è una realtà produttiva e uno dei marchi di riferimento del condizionamento in Italia e nel mondo. Oltre 700 dipendenti, 60 agenzie di vendita in Italia, più di 70 distributori esteri, 5 società di distribuzione e 78 servizi di assistenza tecnica sono i numeri che pongono Aermec tra le realtà produttive che attestano nel mondo la qualità del lavoro e della tecnologia italiani. Aermec offre un’ampia scelta di prodotti: refrigeratori, pompe di calore, ventilconvettori, unità di trattamento aria, rooftop e altro ancora. Aermec si fonda su valori come il rispetto per l’ambiente, il controllo dell’inquinamento acustico, la qualità totale, il risparmio energetico e l’attenzione alla salute. Ad Aermec è stato attribuito l’Innovation Awards 2017 dalle Organizzazioni statunitensi ASHRAE, AHRI e AHR EXPO nel corso dell’Esposizione che si è tenuta a Las Vegas a gennaio 2017, l’unica impresa italiana a cui quest’anno è stato assegnato questo importante riconoscimento per l’innovazione. Aermec ha presentato il nuovo refrigeratore “NYB” con sistema free cooling integrato che consente un significativo risparmio energetico, ottimizzando il rendimento con un basso utilizzo di gas refrigerante. L’attuale camera di prova più grande in Europa in grado di ospitare unità fino a 2MW di potenza e il nuovo Centro Formativo permettono all’azienda di affermarsi in modo sempre più deciso anche per il futuro. Tutti questi elementi fanno di Aermec una realtà che da oltre 55 anni opera nel mercato italiano e sui mercati internazionali e che guarda al futuro con una offerta diversificata di soluzioni per il benessere dell’uomo e per la cura dell’ambiente.

14


MASTERS OF COMFORT | Companies

FCZ:

L’EVOLUZIONE DEL BENESSERE THE EVOLUTION OF THE WELL-BEING AERMEC presenta FCZ. L’evoluzione del ventilconvettore mantellato più venduto in Europa. FCZ è un ventilconvettore ai massimi livelli di silenziosità. La filtrazione G2 è al massimo grado di efficienza della categoria; il tutto reso ancora più esclusivo dall’opzione PLASMACLUSTER. Disponibile anche nella versione a risparmio energetico dotata di motore EC e con valvola a velocità controllata. Il nuovo controllo NFC tramite un’applicazione user-friendly attraverso Smart Phone permette una regolazione precisa e la programmazione settimanale. FCZ: Il benessere, evoluto. Aermec presents FCZ. The evolution of the most popular fan coil in Europe. FCZ is a fan coil with very low noise emissions. G2 filter is the best of the category; everything is made more exclusive thanks to the Plasmacluster option. It is also available in the high efficiency version with EC motor. With NFC technology it is possible to simply control the unit through your smartphone. FCZ: the evolution of the well-being

Aermec S.p.A. via Roma, 996 - 37040 Bevilacqua (VR) T. +39 0442 633111 www.aermec.com

15


MASTERS OF COMFORT | Companies

ENOLGAS: TRADITION AND INNOVATION E

Enolgas Bonomi SpA www.enolgas.it

nolgas is a company that chose and pursued its way with a clear vision and determination for over 57 years. This determination led it to choose the path of the rational use of energy as a frontier of energy saving and environmental protection. The tradition and know-how in the world of HVAC industry, flow control, electronics and thermodynamics, led Enolgas to study and customize systems to customer demand for heat metering and systems for building automation. Enolgas chose to present itself to the market with high value-added projects that contribute to qualify distribution by offering simple installation with high-quality and innovative products easy to install. These new items complete the traditional and reliable series of brass valves for water and gas, and stainless steel valves for industrial use. Enolgas is always in step with the times, and confirms its sensitivity to the environment by choosing to follow the new standards concerning brasses to be used with drinking water and thus production of a series of valves with brass alloys, as nickel-free and lead-free.

ENOLGAS: TRADIZIONE E INNOVAZIONE Enolgas è una realtà che in 57 anni di storia ha scelto e percorso la sua strada con chiarezza, determinazione, lungimiranza. E’ la lungimiranza che ha portato Enolgas a scegliere oggi il percorso dell’utilizzo razionale dell’energia come frontiera del risparmio energetico e del rispetto ambientale. La tradizione e la competenza nel mondo dell’idraulica, della gestione flussi, dell’elettronica e termotecnica hanno portato Enolgas a studiare e personalizzare a richiesta del cliente i sistemi per la contabilizzazione del calore e i sistemi per la building automation. Enolgas ha scelto di presentarsi al mercato con progetti ad alto valore aggiunto che contribuiscono a qualificare la distribuzione offrendo prodotti di semplice installazione ma ricchi di contenuti innovativi e di alta qualità. Questa ventata di novità va a completare la tradizionale e affidabile serie di valvole in ottone per gas e acqua e valvole in acciaio per uso industriale. Enolgas è sempre al passo con i tempi e a conferma della sua sensibilità per l’ambiente ha scelto di seguire le nuove norme in materia di ottoni destinati al contatto con l’acqua potabile e quindi alla produzione di una serie di valvole con leghe di ottone senza aggiunta di elementi inquinanti quali il piombo e il nikel.

16


. EKO FILTRO MASTERS OF COMFORT | Companies

The filtering valve.

Eko-Filter ensures the safety of the plant from the impurities as well as to the normal On-Off function of the valve

.Easy to clean .No leakage of fluids .Reduced space

ENOLGAS

P

Only One product

as a replacement of two ball valves and Y-strainer.

www.enolgas.it 17

Real value for money, technical and easy maintenance!


MASTERS OF COMFORT | Companies

AquaPump Hybrid, integrated unit (A++ Energy Class) A

APEN GROUP SpA

quaPump Hybrid is an outdoor unit composed by condensing boiler integrated with heating pump equipped with inverter (electrics and hydraulic systems are already built in and it is equipped with frigorific circuit R 410 A closed and tested). It is designed for the output of hot and cold water by means of renewable energy. It is a hybrid system in one single product, the only one-package configuration existing on the market. The system is controlled by touch screen Smart Easy or Smart Web control. In case of heating plant’s replacement, it is possible to obtain tax allowance on the purchasing price of the products and of the plant’s installation. In case of installation of new plants, AquaPump Hybrid allows to obtain the contribution included in the new “Conto Termico”. The entire unit system has the same dimensions as a heating pump; the inverter’s technology, the fans and the compressors of new generation lead the machine to be more silent. AquaPump Hybrid is a plug-&-play product with integrated regulation. Only outlet and inlet hydraulic connection and the connection to electrical and gas supply are necessary. Then it must be plugged into the socket.

www.apengroup.com

AquaPump Hybrid, sistema monoblocco integrato (Classe energetica A++) AquaPump Hybrid è un’unità monoblocco per esterno, composto da caldaia a condensazione e pompa di calore idronica con inverter (già assemblate elettricamente e idraulicamente con circuito frigorifero R 410 A, chiuso e collaudato), progettata per la produzione di acqua calda e fredda attraverso l’utilizzo di energia rinnovabile. È un sistema ibrido in un solo prodotto, l’unico presente sul mercato in configurazione onepackage. Il sistema è gestito dal controllo touch screen Smart Easy o Smart Web, che dà la precedenza al funzionamento in pompa di calore, con l’intervento della caldaia solo in caso di temperature rigide. In caso di sostituzione dell’impianto di riscaldamento, è possibile accedere alla detrazione fiscale sul prezzo di acquisto dei prodotti e della realizzazione dell’impianto. In caso di installazione di nuovi impianti, AquaPump Hybrid permette di ottenere i contribuiti previsti dal nuovo “Conto Termico”. L’intero sistema monoblocco presenta le stesse dimensioni di una pompa di calore. La tecnologia inverter e la nuova generazione di compressori e ventilatori permettono di raggiungere nuovi livelli di silenziosità. AquaPump Hybrid è un prodotto plug & play con regolazione integrata. È sufficiente il collegamento idraulico della mandata e del ritorno dell’acqua all’impianto, il collegamento della linea gas e quello dell’alimentazione elettrica. E poi si inserisce la spina.

18


AquaPump Hybrid MASTERS OF COMFORT | Companies

Sistema Monoblocco Integrato Caldaia e Pompa di Calore Sistema unico con regolazione integrata SmartEasy che permette di ottimizzare in modo intelligente la produzione di energia in funzione delle temperature esterne e del fabbisogno istantaneo dell'utenza.

Progettato per la produzione di acqua calda e fredda attraverso l’utilizzo di energia rinnovabile a servizio di ambienti industriali e terziari, questo sistema integra l’alta efficienza della tecnologia a condensazione (caldaia da 34 kW con bruciatore premix modulante in classe di emissione NOx n. 5 - 4 stelle) con le prestazioni di una pompa di calore aria-acqua di ultima generazione con tecnologia inverter da 12 kW in riscaldamento e 10 kW in raffrescamento.

Apen Group, Eccellenza Italiana 1. AquaPump Hybrid 2. Aerotermo con Ventilatori Elettronici

2

1. AquaPump Hybrid 2. Kit Valvola Deviatrice Gestione Impianti 3. Impianto Riscaldamento/Raffrescamento 4. Sensore Temperatura Impianto Riscaldamento/Raffrescamento 5. Accumulo ACS 6. Sensore Temperatura Accumulo

4

1

6 2

5 4

Layout Impianto Industriale

3

Layout Impianto Terziario/Civile

APEN GROUP s.p.a. 20060 Pessano con Bornago (MI) - ITALIA - Via Isonzo, 1 Tel. +39 02 95 96 93119 - Fax +39 02 95 74 27 58 - www.apengroup.com - apen@apengroup.com


MASTERS OF COMFORT | Companies

COMFORT WITH RENEWABLE ENERGY SOLUTIONS B Clivet SpA RESIDENTIAL www.clivet.com

MONO/MULTI SPLIT

’aria e produzione acqua calda sanitaria

runo Bellò established Clivet in Feltre (Italy) in 1989. During the 26 years of activity Clivet has defined the European Standard for Comfort, a project which defines sustainable comfort, individual wellbeing and environmental safeguard its mission. The company has gone beyond product conception itself and developed specialised complete and advanced systems for the above different applications. Based on heat pump technology, these systems are able to generate all the year round comfort, offering the following advantages over traditional solutions that use fossil fuels: primary energy savings from 30% to 60%, reductions in CO2 emissions up to 50%, use of renewable energy sources. In 2016 a strategic alliance with Midea, the leading global manufacturer of consumer appliances and HVAC systems, made it possible to expand Clivet’s specialised solutions for high comfort buildings. The introduction of a wide and comprehensive range of direct expansion units, including innovative units utilising R32 refrigerant and a brand new VRF lineup. In this way Clivet offers its partners a range of solutions that meet different plant and construction needs.

COMFORT CON SOLUZIONI A ENERGIA RINNOVABILE Fondata da Bruno Bellò nel 1989 a Feltre (BL), nei suoi 28 anni di attività Clivet ha definito la proposta Europea per il Comfort, un progetto che fa del comfort sostenibile e del benessere dell’individuo e dell’ambiente la sua missione. L’azienda è andata oltre il concetto di prodotto e ha sviluppato sistemi completi e avanzati realizzati su misura per le diverse applicazioni. Basati sulla tecnologia della pompa di calore, questi sistemi generano comfort tutto l’anno, garantendo, rispetto alle soluzioni tradizionali che utilizzano combustibili fossili, un risparmio di energia primaria dal 30 al 60%, APPLIED una riduzione delle emissioni di CO2 anche del 50% e lo sfruttamento delle fonti rinnovabili. Nel 2016 Clivet ha stretto un’alleanza strategica con MIDEA, produttore di consumer appliances e sistemi HVAC e ampliato la propria offerta di soluzioni specializzate per il comfort degli edifici con un’ampia gamma di sistemi ad espansione diretta, compresa un’innovativa linea con refrigerante R32, e una nuova linea VRF. In questo modo Clivet offre ai sui interlocutori una gamma di soluzioni in grado di rispondere alle più diverse esigenze impiantistiche e costruttive.

APPLIED

RESIDENTIAL

VRF

20

VRF


Heat pump systems for year round comfort

RESIDENTIAL

from 75 to 100% renewable energy COMMERCIAL

For Clivet comfort means people and environmental wellbeing with solutions for cooling, heating, air renewal and puriication, using clean and unlimited solar energy contained in air, water, ground.

INDUSTRIAL

www.clivet.com www.clivetlive.com


MASTERS OF COMFORT | Companies

Research and innovation since 1938 F

Fratelli Pettinaroli SpA www.pettinaroli.com

ratelli Pettinaroli was founded in 1938, and is therefore a company with a long and significant history. The Pettinaroli brand has always been renowned for quality, integrity and innovation in manufacturing components for plumbing and heating systems. During the nineties, the company undertook a progressive internationalisation. As a result, Pettinaroli grew to be a Group of nine companies. Two of them are manufacturing units, sited in Italy, while the others take care of logistic and distribution on their respective markets. They are located as follows: three in the US, one in France, one in Switzerland and two in Denmark. Recently, the experience gained in the Middle East markets and in HVAC applications and systems, have also contributed to the inauguration of a technical-commercial desk in Dubai (UAE). In fact, the aim of the Group is to closely supervise the ongoing projects and provide technical assistance on the field. The corporate strategic vision is more and more focused on R&D in several areas of business: heating, conditioning, sanitary and renewable energies. While preserving its industrial identity, gained in almost 80 years of experience, the Group had the ability to gradually reinvent itself as a supplier of systems and solutions.

Ricerca e innovazione dal 1938 La Fratelli Pettinaroli, un’azienda storica nata nel 1938, è da sempre sinonimo di qualità, serietà ed innovazione nel campo della produzione di componenti per applicazioni impiantistiche. L’azienda negli anni ‘90 inizia un processo di internazionalizzazione che la porta ad essere un gruppo composto da nove società. Due sono manifatturiere e situate in Italia, le altre, che curano la logistica e la distribuzione nei rispettivi mercati di sbocco, sono così dislocate: tre negli Stati Uniti, una in Francia, una in Svizzera e due in Danimarca. L’esperienza acquisita nei mercati del Medio Oriente, nel campo delle applicazioni e sistemi HVAC, hanno inoltre recentemente consentito l’apertura di un ufficio tecnico-commerciale a Dubai (EAU) con il fine di seguire da vicino i progetti e fornire assistenza sul campo. La scelta strategica aziendale punta sempre più sulla ricerca e sull’innovazione, nei settori specifici del riscaldamento, condizionamento, idrosanitario e delle energie rinnovabili. L’azienda infatti, pur mantenendo la propria identità industriale, derivante da quasi 80 anni di ininterrotta attività nella produzione di componentistica, ha avuto la capacità di modificare la propria fisionomia, emergendo sempre più come fornitore di sistemi e soluzioni.

22


MASTERS OF COMFORT | Companies

HVAC PRODUCTS ENERGY FOR LIFE

PCS

Pettinaroli Commissioning Solutions

Pressure Independent Control Valve

EvoSIX

Proven technology More than 300.000 HVAC products installed all over the world

www.pettinaroli.com

23

Via Pianelli, 38 - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) - ITALY Tel. +39 0322 96217 - Fax +39 0322 96546 www.pettinaroli.com


MASTERS OF COMFORT | Companies

ITALIAN-MADE HVAC SOLUTIONS C Caleffi SpA

www.caleffi.com

aleffi SpA is a leader in the production of Italian-made components for heating, air conditioning, plumbing and renewable energy systems for both civil and industrial applications, and in the supply of cutting-­edge engineering solutions for heat metering. The Group consists of 12 companies and 5 representative offices employing over 1,000 people worldwide. It distributes its products to over 70 countries and boasts a turnover exceeding 300 Million euro in 2016. Caleffi consolidates its presence in the markets in which it already operates and invests continuously in new ones. However, its 3 production plants are based exclusively in Italy for strategic reasons. People are the company’s most precious asset, since they themselves create value. A value which constantly nurtured, grows to embrace various aspects of company’s life and operations, as reflected in these five important pairings: • future: our goal is studying how to achieve energy efficiency; • growth, which goes hand-­in-­hand with innovation; • know-how: the website and YouTube channel are both training tools in addition to the traditional ones; • customer care without limitations in the pre- and after-sales phases; • synergy: the investment in customer training has evolved into the Caleffi Experience showroom and training room.

SOLUZIONI IDROTERMOSANITARIE MADE IN ITALY Caleffi SpA è un’azienda di primo piano nella produzione “made in Italy” di componenti per impianti di riscaldamento, condizionamento, idrosanitari e a fonti rinnovabili, per utenze civili e industriali, e nella fornitura di soluzioni impiantistiche all’avanguardia nella contabilizzazione del calore. Il Gruppo, costituito da 12 società e 5 uffici di rappresentanza, conta oltre 1000 dipendenti; distribuisce in più di 70 Paesi e registra un fatturato superiore a 300 milioni di euro nel 2016. Caleffi consolida in mercati in cui già opera e investe continuamente in nuovi, ma ha scelto di ubicare i tre stabilimenti produttivi in Italia per convinzione strategica. Le persone sono la risorsa aziendale più preziosa perché sono loro a costruire valore. Un valore che, continuamente alimentato, si moltiplica e ingloba più fronti dell’operatività e della vita aziendale, e si esplicita in cinque significativi binomi: • futuro: studiare come ottenere efficienza energetica è la prospettiva; • crescita: non prescinde dall’innovazione; • cultura di settore: sito web e canale YouTube sono strumenti di formazione; • assistenza senza riserve su pre e post vendita; • sinergia: l’investimento in formazione al cliente si concretizza nella sala espositiva e formativa Caleffi Experience.

24


MASTERS OF COMFORT | Companies

Dynamical . L’evoluzione della valvola radiatore Ž

Valvola termostatica dinamica Serie 230-231-232-233-234-237

Mantiene la portata che passa attraverso il radiatore ad un valore costante indipendentemente dalle condizioni di lavoro del resto dell’impianto Rende possibile e facile la riqualificazione di tutti gli impianti a radiatore con distribuzione bitubo esistenti con valvole termostatiche

Abbinata ad un comando termostatico o elettrotermico permette anche di controllare la portata in funzione della temperatura ambiente In grado di estendere i notevoli benefici di comfort termico e risparmio energetico, ottenibili con le regolazioni termostatiche, anche ad impianti in precedenza esclusi

www.caleffi.com 25


MASTERS OF COMFORT | Companies

overall responsIBILITY FOR THE QUALITY M M.R.G. Srl

www.mrgspa.com

.R.G. Srl extends over a total surface area of 6,500 sqm concentrated in 2 factories in Novara districts location, between Lake Orta and Lake Maggiore, an industrial district in the forefront in sanitary and HVAC production. MRG has been manufacturing flexible hoses over 35 years with a strong focus on quality and innovative research that has enabled the company to win important market shares and obtain the most important European and International approvals. The product range gathers both standard sanitary products and specific articles for the food and HVAC industries. The raw materials, guaranteed by the Made In Italy mark, ensure mechanical resistance, high reliability and long-term durability. Each batch is delivered with a statement of conformity certifying the origin and the specifications of materials used. All departments are equipped with high performance machinery and quality control systems. M.R.G. has been among the very first companies to achieve the OQC mark of the American Certification Body NSF International which guarantees the product quality and ensures that the entire manufacturing process is based in Italy, “made in MRG”. The company is furthermore committed to developing the skills of its workforce by nurturing its potential of energy and creativity in terms of professional growth. Lastly, M.R.G. has adopted an Ethic Code to clearly establish the guidelines that regulate its business activity.

affidabili nella qualità Sviluppata su due stabilimenti, per una superficie totale di 6.500 mq, M.R.G. Srl è situata nella provincia di Novara, tra il Lago d’Orta e il Lago Maggiore, zona all’avanguardia nell’ambito della produzione idrosanitaria. Da più di 35 anni l’azienda opera nel settore delle tubazioni flessibili di raccordo, con una ricerca della qualità costante e innovativa, che le ha permesso di raggiungere importanti obiettivi di mercato e certificazioni da parte di enti normatori europei e internazionali. La gamma di prodotti ricopre sia gli standard di comune uso idrosanitario, sia tipologie specifiche dedicate al settore alimentare e al condizionamento (Hvac). Le materie prime, garantite dal marchio Made in Italy, assicurano resistenza tecnica, alta affidabilità e durata. Ogni lotto produttivo è certificato con uno Statement of Conformity che attesta l’origine e le specifiche dei materiali impiegati. I reparti sono dotati di macchinari moderni di alta produttività. M.R.G. è tra le prime realtà in assoluto ad aver conseguito il marchio O.Q.C. dall’ente americano Nsf International, che certificano che l’intero processo manifatturiero avviene presso gli stabilimenti dell’azienda. Infine, M.R.G. è impegnata a sviluppare capacità e competenze dei dipendenti, valorizzandone il potenziale di energia e creatività in termini di crescita professionale. Ha infatti adottato un Codice Etico per definire in modo chiaro e trasparente i suoi principi guida.

26


MASTERS OF COMFORT | Companies

Technology in harmony with nature E

bara Pumps Europe S. p. A., has 2 different locations, one in Veneto (Brendola) and one in Trentino (Cles) which nowadays represents an important centre for industrial and domestic pumps market in Europe. It was set up in Italy in 1988, but the official inauguration was in 1992 with the Cles (Trento) plant opening, which is today one of the largest for manufacturing of stainless steel pumps in Europe. Self-priming pumps, centrifugal mono and dual-impeller, multistage and monobloc pumps, submerged and submersible pumps, vertical multistage centrifugal pumps, booster sets and fire-fighting units are just some of the key products that want to meet the worldwide customers’ expectations. Each Ebara product, as well as installations, are made to the highest levels of functionality through a rigorous quality control program which involves the entire manufacturing cycle by offering innovative and effective solutions. Ebara’s philosophy has always been focused on the desire to create technology that works in harmony with nature, integrating skills and experience with the broader purpose of protecting the environment and better quality of life. Due to the engineering and applied research centre that, beginning from the product concept, goes through the product design, up to the final realization, Ebara develops high quality products and sophisticated systems with meeting the customers needs and the market requirements. Ebara Pumps Europe S.p.A is the European branch of Ebara Corporation in Tokyo, Japanese multinational company with 10 associated firms and 82 Subsidiary Companies which have been operating in more than one hundred years with the constant effort to match technological development and market needs with the utmost respect for the environment.

Tecnologia in armonia con l’ambiente Ebara Pumps Europe S.p.A., con due stabilimenti produttivi, uno in Veneto (Brendola) e uno in Trentino (Cles), rappresenta un importante fulcro per il mercato delle pompe industriali e domestiche. Fondata nel 1988, l’inaugurazione è avvenuta nel 1992 con l’apertura dello stabilimento di Cles (Trento) che oggi è uno dei più grandi in Europa per la produzione di pompe in acciaio inox. Le pompe autoadescanti, centrifughe mono e bi-girante, multistadio e pompe monoblocco, pompe sommerse e sommergibili, pompe centrifughe multistadio verticali, gruppi di pressurizzazione ed antincendio sono solo alcuni dei prodotti chiave che vogliono soddisfare le aspettative dei clienti in tutto il mondo. La filosofia dell’azienda è sempre stata incentrata sul desiderio di creare tecnologia che operi in armonia con la natura. Grazie al centro di ingegneria e ricerca applicata che, partendo dal product concept, passa attraverso la fase di progettazione, arrivando alla realizzazione finale dei prodotti, Ebara è in grado di sviluppare prodotti e sistemi sofisticati rispondendo ai bisogni dei suoi clienti e alle esigenze di mercato. Ebara Pumps Europe S.p.A. fa capo ad Ebara Corporation, multinazionale giapponese che dal 1912 opera nel settore, con 10 aziende affiliate e 82 consociate e che rappresenta un grande esempio di gruppo capace di coniugare tradizione e modernità per stare sempre al passo con le evoluzioni del mercato. 27

EBARA Pumps Europe SpA www.ebaraeurope.com


MASTERS OF COMFORT | Companies

A BENCHMARK FOR QUALITY AND RELIABILITY E Effebi Production plant

Effebi SpA

www.effebi.it

ffebi, with over forty years’ experience in the production of brass valves, has operated in all fields of civil and industrial plant engineering, offering a vast range of increasingly innovative and tested shut-off valves. Thanks to a totally integrated production process, which includes a careful selection of the raw materials and the hot-stamping done by Effebi’s subsidiary company Pressytal, and supported by a strictly controlled quality system, certified according to ISO 9001:2008, Effebi has become a leader in the Italian and International market and a reference point in the field. Effebi has developed a strong expertise in the design and production of plumbing components, aiming at achieving the highest standards of quality, durability and reliability of the products. The Department of Research and Development Effebi uses the most modern means of design, which enabled it to develop solutions for several international markets Effebi succeedes in anticipating market needs and in offering several and customized solutions on customer request. The company is able to satisfy various sectors and market sectors.

UN PUNTO DI RIFERIMENTO PER QUALITÀ E AFFIDABILITÀ

Logistic center

Effebi, con un’esperienza di oltre quarantanni nell’ambito della produzione di valvole a sfera, ha spaziato in tutti i campi dell’impiantistica civile e industriale, proponendo una vasta gamma di valvole di intercettazione e regolazione sempre più innovative e collaudate. Grazie ad una filiera produttiva totalmente integrata, che comprende l’attenta selezione delle materie prime e lo stampaggio a caldo presso l’azienda consociata Pressytal, supportata da una qualità severamente controllata e certificata secondo la normativa ISO 9001:2008, Effebi si è imposta sul mercato italiano ed internazionale come punto di riferimento del settore. Effebi ha sviluppato una forte specializzazione nella progettazione e realizzazione di componenti idrotermosanitari, puntando al raggiungimento degli standard più elevati di qualità, durata e affidabilità dei prodotti. Il Reparto di Ricerca e Sviluppo Effebi si avvale dei più moderni mezzi di progettazione, che le hanno consentito di sviluppare soluzioni per vari mercati internazionali Effebi riesce ad anticipare le necessità del mercato e ad offrire soluzioni speciali e personalizzate su richiesta del cliente. L’azienda è in grado di soddisfare molteplici settori e segmenti di mercato.

Hot Stamping and industrial steel valves

28


MASTERS OF COMFORT | Companies

MADE IN ITALY

P

REGO L

www.effebi.it

ENTO ( UE) 30

011

29

AM

5/ 2

A POTAB I QU

LE

AC

PLANET QUALITY


MASTERS OF COMFORT | Companies

RADIANT MODULES WITH CONDENSING UNIT FOR INDUSTRIAL HEATING F Fraccaro Srl www.fraccaro.it

RADIANT

SOLUTIONS

raccaro is a leading company in the heating and radiation field and has been in this market for over fifty years. Fraccaro is specialist in the industrial heating sector and in large-area heating. The Girad Radiant Modules with condensing unit by Fraccaro recover most of the latent heat coming from the vapour produced in the combustion of gaseous fuels and in particular of natural gas. Thanks to special elliptical stainless steel exchangers absorbing the latent heat, the average efficiency of the burner is above 107% and the temperature of the fumes is about 45-50°C. The Fraccaro condensation generators of radiant heat represent the best technology dedicate to energy saving in industry and are not afraid of comparisons thanks to quality of comfort, heating speed, installation quickness, economy of purchase and economy of operational costs compared to any heating system either by condensation, or hot air or floor. When they are combined with our radiant strips Girad, it is the ideal solution for heating industrial buildings with 65% energy savings compared with traditional hot air system.

NASTRI RADIANTI GIRAD A CONDENSAZIONE PER IL RISCALDAMENTO INDUSTRIALE Fraccaro è leader nel campo del riscaldamento a irraggiamento. Presente sul mercato da più di cinquant’anni, si è specializzata soprattutto nel settore del riscaldamento industriale e di grandi aree. I generatori di calore radiante a condensazione Fraccaro sono la massima espressione del risparmio energetico applicabile all’industria, superando di gran lunga per comfort, per rapidità di riscaldamento, per rapidità di installazione, per economia di acquisto, per economia nei costi di esercizio, qualsi­asi impianto di riscaldamento a condensazione con aria calda o a pavimento. I generatori di calore radiante Girad a condensazione, costruiti dalla Fraccaro, recuperano la quasi totalità del calore latente di condensazione contenuto nel vapore acqueo presente nei fumi di combustione dei combustibili gassosi ed in particolare del gas metano. La bassa temperatura dei fumi dell’ordine dei 45 - 50°C è ottenuta, grazie all’ausilio di speciali scambiatori in acciaio inox a forma ellittica che assor­bono il calore latente per ottenere rendimenti totali che sono mediamente superiori al 107%. Abbinati ai nastri radianti rappresentano la soluzione ideale per il riscaldamento industriale con un risparmio di gas fino al 65% rispetto ad impianti di riscaldamento standard ad aria calda. Questi generatori, compresa posa e progettazione, usufruiscono della detrazione fiscale del 65%.

30


www.fraccaro.it | tel. +39 0423 721003 RADIANT

SOLUTIONS

MASTERS OF COMFORT | Companies

il COMFORT è avere la temperatura ideale COMFORT is to have the suitable temperature

negli uffici e nelle scuole in offices and schools

soffitti radianti - radiant ceilings

PLAFORAD

P

Risparmio eccezionale! Extraordinary saving! 60% in meno di consumi* 60% less consumption 65% di detrazione grazie agli incentivi 65% fiscal detraction thanks to government incentives

nell’impianto produttivo in industrial buildings

nastri radianti a condensazione radiant belts with condensing unit

GIRAD *consumi annui in condizioni o�mali rispe�o agli impian� ad aria calda

all’esterno del locale outside restaurants / cafe

emettitori ad incandescenza per esterni infrared emitters

SUNRAD TERRACE

.it raccaro www.f

nel luogo di culto in worship places SUNRAD CHIESE

emettitori ad incandescenza infrared emitters

31


MASTERS OF COMFORT | Companies

At the top of the market of filtration and water treatment I Atlas Filtri Srl

www.atlasfiltri.com

dentity, Innovation and ambition are the three pillars that have made Atlas Filtri the crown jewel of our Country. A company who after 40 years of activity in the market of water treatment and filtration still looks at today with the same enthusiasm and determination. Atlas Filtri has always confirmed itself as a fixed point, in constant motion, able to invent and evolve in order to be competitive and cutting edge. Its new headquarters, right in the heart of Limena (Padova), is the perfect representation of the company’s philosophy: a modern plant, spacious, accessible and technological, it is a stage for new negotiations and international expansion. To aim high and access far away markets, Atlas Filtri offers a wide range of products for domestic and industrial use, such as water filter housings, filter cartridges, self-cleaning filters, limestone reduction cartridges, anti-scale filters, portable filters, filters for drinking water, reverse osmosis systems, softners, multi-cartridge filters, UV serialization, complete systems for water treatment, dosation pumps, chemical products. Flexible and personalized solutions according to specific needs.

Al top del mercato della filtrazione e del trattamento acqua Identità, innovazione e ambizione sono i tre pilastri che hanno reso Atlas Filtri un fiore all’occhiello del nostro Paese. Azienda attiva, da oltre 40 anni nel mercato della filtrazione e trattamento acque, guarda oggi al futuro con lo stesso entusiasmo e determinazione degli esordi. Da sempre Atlas Filtri si conferma punto di riferimento tecnico, in continuo movimento, capace di inventare ed evolvere, per essere competitiva e all’avanguardia. Proprio la nuova sede societaria, sorta di recente nel cuore di Limena (in provincia di Padova), è la perfetta rappresentazione della filosofia aziendale: un impianto moderno, spazioso, accessibile e tecnologico, palcoscenico di nuove trattative e di business internazionali. Per puntare in alto e accedere a mercati lontani, Atlas Filtri porta in campo una ricca gamma di prodotti per usi domestici e industriali, tra i quali troviamo contenitori per filtri, cartucce filtranti, filtri autopulenti, apparecchi anticalcare, filtri portatili, filtri per acqua potabile, unità a osmosi inversa, addolcitori, filtri a massa, sterilizzatori UV, impianti completi di trattamento dell’acqua, pompe dosatrici, prodotti chimici. Sono soluzioni flessibili e personalizzabili, secondo le specifiche esigenze.

32


Challenge

Strategy

. . . . . . . TACTICS

MASTERS OF COMFORT | Companies

COMPETITION

METHOD intelligence

INSIGHT >> the RIGHT Step << ATLAS FILTRI s.r.l.

Headquarter: via Pierobon, 32 | Production site: via del Santo, 227 - I - 35010 Limena (PD) Italy - Tel. +39 049 76 90 55 - Fax +39 049 76 99 94 www.atlasfiltri.com

ATLAS FILTRI ITALIA s.r.l.

Sede legale ed operativa: Via G. Garibaldi 24 - I - 35020 Albignasego (PD) Italy - Tel. 049 86 29 133 - Fax 049 86 25 988 - www.atlasfiltritalia.it Sede operativa DIVISIONE ENGINEERING: Via Unità d’Italia 10/A - I - 35010 Limena (PD) Italy - Tel. +39 049 88 41 410 - Fax +39 049 88 45 294 www.atlasfiltriengineering.com

Made in Italy

33

cataloghi scaricabili su www.atlasfiltri.com


MASTERS OF COMFORT | Companies

Materials and objects in contact with drinking water: a third-party certification “The third-party certification released by Istituto TiFQ guarantees the application of an efficient risk management”

The European Community regulates drinking water through Directive 98/83/ CE. The directive defines chemical, physical and microbiological characteristics of drinking water, the necessary tests and controls to maintain its potable standards and indicates that Member States should establish the necessary dispositions to guarantee that materials in contact do not release substances harmful to health. Following these indications, every Member State adopted its own national regulations about materials allowed for contact with water intended for human consumption. In Italy, the reference legislation is Decreto Ministeriale n.174/2004. This decree defines the admitted materials and indicates, for their constituent substances, the maximum allowed migration limits; companies producing or distributing objects used in contact with water intended for human consumption have to control the compliance of materials with the decree and to declare the execution of all the verifications required to guarantee the compliance. The third-party certification released by Istituto TIFQ guarantees the compliance of certified products with regulation in force. It also guarantees the application of an efficient risk management on products and processes and of hygienic criteria in any processing phase, from design to the final distribution. This activity, developed through documental analysis, lab tests, control and maintenance audits, finds its demonstration and highlight in the “Hygienic Quality Mark” released by TIFQ on certified products.

34


MASTERS OF COMFORT | Companies

“As easy as drinking water”

campbelladv.com - 11115A

Certification of Materials in Contact with Drinking Water Italian decree DM 174/2004

35


MASTERS OF COMFORT | Companies

Equipment for drinking water treatment: a third-party certification “TiFQ releases a third-party certification assessing the compliance of product with the compulsory requirements”

In the last years, the request of equipment and systems intended for drinking water treatments increased a lot, with a consequent growth of the selling and installation offer, not always followed by a strong verification and consciousness of the real performances of these products. Following this increase, in March 2012 the Italian Ministry of Health issued the Decreto Ministeriale n. 25, whose aim is to fix specific obligations allowing the final user to receive all the necessary information about the specific performing characteristics of the systems. Through documental verifications, laboratory tests and performance test planned and developed specifically for every kind of treatment, TIFQ releases a third-party certification assessing not only the compliance of products with the compulsory requirements, but it allows the Company to draw up the technical documents to permit the distribution in Italy and the informative documents for the consumers. The “Hygienic Quality Mark” released by TIFQ also shows the application of a proper and efficient risk management in every processing phase, including the adoption of hygienic criteria in design and manufacturing.

36


MASTERS OF COMFORT | Companies

“Do you treat it properly?” Certification of Drinking Water Treatment Systems Italian decree DM 25/2012

campbelladv.com - 11115B

SPONSOR

Compliant with requirements D.M. 25/2012

5


MASTERS OF COMFORT | Companies

EULER HERMES La nostra conoscenza al servizio del vostro successo.

Le nostre soluzioni:

• Assicurazione del credito • Recupero crediti • Cauzioni Il nostro valore aggiunto:

• Leader nel mercato dell’assicurazione crediti in Italia e nel mondo • Protezione contro il rischio di mancato pagamento sia in Italia che all’estero • Supporto a 360° per le imprese, dalla valutazione del rischio al recupero del credito

www.eulerhermes.it

2

Masters of Comfort 2017  
Masters of Comfort 2017  

Hot, cold, energy, water, the four big sectors in the present issue dedicated to Masters of Comfort: this means speaking of energy efficienc...