Page 1

www.fdca.com


2


“We believe that good design is not only about form following function, it is function with cultural content, optimizing means to best reach ends.”

“Creemos en un diseño donde la forma no sólo sirve a la función, sino que recoge el marco cultural optimizando los recursos para alcanzar los más altos fines.”

FDCA, Fernández del Castillo Architects, was founded in 1991 by Horacio Fernández del Castillo. At the present time, FDCA consists of a team of first-rate young architects with great technical and professional abilities who are constantly developing and improving their professional expertise in Architecture, Rehabilitation and Urban Design. FDCA has expanded its horizons in recent years through projects and competitions in Great Britain, Italy, Dubai, Morocco, Australia, Libya, Equatorial Guinea and China. In the latter it worked under the name of the firm Shanghai Sainasia Architecture Design Consultant Co. Ltd, which also functioned as a major bridgehead for Spanish architecture in China. The career path of FDCA has evolved from an architecture based on the conservation of architectural heritage to a sustainable architecture of a wider extent, transforming itself from a nationally focused approach to the expansion of its professional activities onto the international scene. FDCA’s philosophy is set against the background of Western Architectural traditions: that is to say, always conditioning its architectural solutions to environmental requirements, especially regarding rationality in the use of shapes, materials, supplies and balanced costs, always pursuing the highest possible quality standard in every project, no matter the type, the materials or the context. FDCA’s practice has always developed strong bonds with every client, whether public or private, to produce a kind of architecture adapted to the available economic resources and has been profoundly innovative in the field of sustainable development.

FDCA, Fernández del Castillo Arquitectos, fue fundado en el año 1991 bajo la dirección de Horacio Fernández del Castillo. En la actualidad FDCA está formado por un equipo de jóvenes arquitectos de gran capacidad técnica y profesional que desarrolla su actividad en el ámbito de la Arquitectura, Rehabilitación y Urbanismo con excelente proyección en el escenario internacional. La firma FDCA ha ampliado sus horizontes en los últimos años a través de proyectos y concursos en Gran Bretaña, Italia, Dubai, Marruecos, Libia, Australia, Guinea Ecuatorial y China. En este último país, a través de la firma Shanghai Sainasia Architecture Design Consultant Co. Ltd, que ha constituido además una cabeza de puente para la arquitectura española en aquel país. La trayectoria de Fernández del Castillo Arquitectos ha evolucionado desde la arquitectura de rehabilitación y restauración del patrimonio arquitectónico a la arquitectura sostenible, y desde la actividad focalizada en España al desarrollo de una actividad internacional. La filosofía de FDCA se inserta en la tradición de la arquitectura occidental más genuina en la que la adaptación al entorno construido, la racionalidad en la utilización de volúmenes y materiales, la contención en los costes económicos de proyectos y obras y la consideración del espacio interior de los edificios como uno de los valores esenciales de la arquitectura, son señas de identidad. La arquitectura de FDCA tiene el compromiso estrecho con el cliente, bien público o privado, para realizar de una arquitectura sensata en los recursos económicos utilizados e innovadora en el empleo de las técnicas de vanguardia para defender un crecimiento sostenible. 3


International presence of FDCA. These are our best examples of projects, described in the following pages. Presencia de FDCA a nivel global. Son nuestros ejemplos mรกs notables, descritos posteriormente a lo largo de estas pรกginas.

4


GREAT BRITAIN

SPAIN

ITALY CHINA JORDAN

MOROCCO

LIBYA

ARAB EMIRATES

EQUATORIAL GUINEA

AUSTRALIA

TYPOLOGIES / TIPOLOGÍAS Rs Housing / Residential Cu Culture / Cultural

PROYECTS / PROYECTOS Cu 1. Cheltenham

Co Commercial / Comercio

Cu 3. Salamanca

Ed Educational / Educativo

Ur

Sp Sports /Deportivo

Cu 5. Mérida

Of Business / Oficinas

Cu 10. Valencia

Rs Cu 2. Irache

Of Ur

4. Wuhu

6. Madrid

Rs

Ed

11. Badajoz

Sp

12. Tangier

Ed

13. Bata

Cu Co 14. Dubai Of Ed

15. Yibin

Mp Masterplanning / Planeamiento

Cu 7. Almagro

Rs Co 16. Xi’an

Ur Urban Regeneration / Regeneración Urbana

Cu 8. Cieza

Co Mp 17. Suzhou

Cu 9. Gandía

Rs

18. Jinan

Of Cu 19. Shanghai Ed

20. Cixi

Mp Sp 21. Zhanzhou Rs

22. Canberra

Co

23. Tianjin

Rs

24. Trípoli

Cu Of 25. Roma Of 26. Amman Rs 27. Rabat

5


Contact Pilar Andrade 22, 28023 Madrid, Spain t [34] 913 729 836 e info@fdca.com www.fdca.com

Contacto Pilar Andrade 22, 28023 Madrid, Espa単a t [34] 913 729 836 e info@fdca.com www.fdca.com 6


Index Índice Professional Integrated Services Servicios Profesionales Integrados

9

Projects Proyectos

13 Newly conceived constructions Diseños de nueva planta

13

UEX Technologic Centre Centro Tecnológico UEX

Domus Artium Restoration Rehabilitación Domus Artium

Wu Changshou Museum Museo Wu Changshou

Spanish Consulate of Shanghai Consulado de España en Shanghai

Xi’an Airport Hotel Hotel en Aeropuerto de Xi’an

Arca Metaphysica Museum Museo del Arca Metaphysica

Pearl Tower Torre de la Perla

Workers Union HQ in Yibin Centro Sindical en Yibin

Qianfoshan Hospital Hospital Qianfoshan

Spanish Ambassador’s Residence Residencia del Embajador Español

CNMV Stock Exchange Office Sede de la CNMV

Educational Centre in Cixi Centro Educativo en Cixi

Irache Monastery Hotel Parador del Monasterio de Irache

Severo Ochoa Sports Centre Centro Deportivo Severo Ochoa

Luxurious Hotel in Bata Hotel de lujo en Bata

Francophonie School Escuela de la Francofonía

Rehabilitation & Restoration Restauración y Rehabilitación

Serrano Theatre in Gandía Teatro Serrano de Gandía

National Musem of Theatre Museo Nacional del Teatro

73

Valencia’s Central Market Mercado Central de Valencia

Hebei Lu Commercial Building Edificio comercial en Hebei Lu

Primary School at Kunming Lu Colegio Infantil en c/Kunming

Capitol Theater in Cieza Teatro Capitol de Cieza

Cheltenham Art Museum Museo de Arte Cheltenham

Urban Design & Masterplanning Planeamiento y Regeneración Urbana

Tetuán District Refurbishing Reforma urbana en Tetuán

Wuhu Spanish District Distrito español en Wuhu

Artesanía Square in Alcobendas Plaza de la Artesanía

Ajuda Bridge Puente de Ajuda

103

Suzhou International Motor City Ciudad del Automóvil de Suzhou

Olympic Park in Zhangzhou Parque Olímpico de Zhangzhou

Plaza Mayor Refurbishing Remodelación de la Plaza Mayor

Ramales Square Restoration Reforma de la Plaza de Ramales

Las Letras Disctrict, Madrid Distrito de Las Letras, Madrid

Team Equipo

131

Awards Premios

135 7


8


Professional Integrated Services Servicios Profesionales Integrados

9


10


ARCHITECTURE

ARQUITECTURA

MASTER PLANNING DESARROLLO URBANO

After designing several urban spaces throughout the world (Madrid, Suzhou and more), we believe sustainability is the key to creating great living spaces and therefore condition every design decision according to this paradigm.

Después de proyectar diversos espacios urbanos en tres continentes (Madrid, Suzhou...), creemos que la sostenibilidad es la clave de un buen espacio urbano, por lo que supeditamos toda decisión de proyecto a este idea base.

REHABILITATION REHABILITACIÓN

We believe that, whenever possible, architectural rehabilitation and refurbishment, especially on Cultural Heritage buildings, is the best way to work towards sustainability. We have adapted old buildings to serve as museums, theatres and cultural centres.

Creemos firmemente que, siempre que sea posible, la rehabitación, especialmente en los edificios que sean Patrimonio Histórico, es la mejor manera de actuar de manera sostenible. Lo hemos hecho ya con museos, teatros, bibliotecas públicas...

RETAIL SPACES COMERCIAL

Our approach to retail spaces is fully customer-oriented, all decisions are taken to provide the optimum solution no matter what the requirements may be. Attention to detail is the cornerstone of our design process, focusing on delivering the quality our clients deserve.

Nuestra aproximación al diseño de superficies comerciales está totalmente orientada al consumidor, independientemente de las características de cada encargo. Estamos siempre atentos al detalle como piedra angular del diseño.

CULTURAL CULTURAL

When designing cultural buildings and spaces we focus on providing great experiences, carefully taking into consideration all of a building’s needs. Our designs meet the highest expectations, regardless of the type of project or client.

Al diseñar espacios y edificios culturales ponemos el foco en diseñar experiencias en sus espacios, analizando bien las posiblidades. Independientemente del tipo de proyecto o de cliente, siempre cumplimos unos estándares muy altos de calidad.

PUBLIC&PRIVATE HOUSING RESIDENCIAL

All of the aforementioned design concepts apply when designing public and private housing buildings, which we have done consistently for over 20 years. Our residential buildings incorporate the best passive and active power-savings techniques.

Todos los conceptos enunciados anteriormente sirven cuando diseñamos edificios de viviendas, ya sean públicas o privadas, lo que hemos hecho regularmente desde hace 20 años. Diseños, todos, que cumplen los más altos requerimientos energéticos.

CONSULTANCY

CONSULTORÍA

URBAN DESIGN DISEÑO URBANO

Our consultancy work regarding urban design has a wide scope, ranging from public institutions to private partners. It is primarily focused on giving straighforward assessment to pressing needs, always minimizing the economic and environmental impact.

Nuestro trabajo de consultoría en diseño urbano atiende desde entes públicos hasta empresas privadas, y está enfocado a hacer análisis y proponer soluciones a los problemas, al tiempo que se reduce el impacto económico y medioambiental.

HERITAGE PATRIMONIO

We assist local and national government offices when dealing with historical heritage structures, generally providing a full analysis of a problem before making a technical proposal on how best to deal with the matter.

Ayudamos a entes públicos a la hora de trabajar con el Patrimonio Histórico, principalmente proveyendo un diagnóstico completo del problema antes de hacer una propuesta técnica.

ECONOMIC ECONÓMICA

Another business model we have recently developed is related to valuations and appraisals of real estate assets, focusing on incomplete or unfinished properties.

Un desarrollo de negocio que estamos impulsando tiene que ver con las valoraciones de activos inmobiliarios, especialmente las de promociones que están actualmente paradas o en situaciones singulares. 11


12


PROJECTS Newly conceived constructions PROYECTOS Dise単os de nueva planta

13


UEX Technologic Centre Centro Tecnológico UEX Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Badajoz, Spain Badajoz, España

year año

2009

area superficie

6,000 sqm 6.000 m²

budget presupuesto

5,500,000 € 5.500.000 €

state estado

built construido

client cliente

Extremadura Government Junta de Extremadura

The strongest point of the design is the longterm sustainability achievement. It takes into account the importance of natural light, placing most of rooms around courtyards. The solution’s strategy involves carving patios and entrances into a rectangular prism. These hollows are wrapped by two different systems: ceramic louvers, which recreate the original volume and protect the building from the sun, and U-glass panels with galvanized steel that are used to introduce light into the patios. On the top floor there is a large garden roof provided with native plants. El proyecto se trata de un Aulario adscrito a la Universidad de Extremadura. Sus fundamentos son los de un diseño biolimático que atiende a criterios de situación, orientación y equilibrio térmico. La volumetría nace después de aplicar a un prisma puro varias tallas en forma de patios patios, puntos desde donde el proyecto se ventila e ilumina. Por un lado los huecos se suturan con U-glass y paneles de lamas mientras que la parte ciega es una fachada cerámica ventilada. En cubierta se sitúa un gran jardín de plantas tapizantes autóctonas, aislándola de las altas temperaturas de la región en estío. 14


15


1. Outside view of the building (eastern facade). 2. Detail of outdoor southern courtyard. 3. Upper view of the roofing. Right. Detail of interior courtyard and brise-soleil. 1. Vista general de la fachada este del edificio. 2. Detalle de patio exterior en fachada sur. 3. Vista general de la cubierta. Dcha. Detalle de cubierta de lamas y patio interior.

1

2

3

16


17


“Domus Artium” Restoration Rehabilitación “Domus Artium” Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Salamanca, Spain Salamanca, España

year año

2002

area superficie

12,000 sqm 12.000 m²

budget presupuesto

9,000,000 € 9.000.000 €

state estado

built construido

client cliente

Salamanca City Council Ayto. de Salamanca

This project turns the Old Prison of Salamanca into a Modern Arts Centre. New architectonical elements have been set in order to house new facilities, services and uses. The longstanding roof has been renovated combining harmoniously with the refusbishment of old facades finishings. The central renovated building is now the heart of exhibition halls, but the infrastructure still preserves the most moving elements of the old prison, such as the large grille that separates the hall from the entry control room or the solid enclosure wall. La Rehabilitación de la Vieja Prisión de Salamanca como Centro de Arte supone una puesta en valor del edificio antiguo, conservando su robusta imagen y funcionalidad. La arquitectura interior se diseña para dar cabida los nuevos usos del complejo. La cubierta ha sido renovada con materiales que dialogan con la restauración de la fachada. El edificio central protagoniza las exposiciones, pero el proyecto protege y mantiene elementos destacados de la antigua prisión, como los firmes muros exteriores y las monumentales rejas que separan el hall del anterior centro de control. 18


19


1. Birds-eye view of the building (western facade). 2. Detail of exhibition hall. 3. Main hall. Right. Night view of eastern entrance. 1. Vista aĂŠrea del edificio, fachada oeste. 2. Detalle de sala de exposiciones. 3. Detalle interior de entrada principal. Dcha. Imagen nocturna de entrada este.

1

2

3

20


21


Wu Changshou Museum Museo Wu Changshou Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

[in collaboration with SAINASIA]

location ubicación

Shanghai, China

year año

2011

area superficie

3,342 sqm 3.342 m²

budget presupuesto

2,700,000 € 2.700.000 €

state estado

project proyecto

client cliente

private privado

Wu Changshou Museum is located on the shore of the Yangtze River. The floor plan has a rectangular layout and aims to introduce nature into the building through landscape courtyards, among which circulations flow. Zenithal lighting goes through the roofing flared holes, introducing the sun to the inside and framing as well the sky from the outside. Stone walls and bamboo partitions evoque reflections and textures through glazing surfaces, but along with wooden floors and veiled facades, create a continuous interior-exterior environmentally friendly atmosphere. El Museo Wu Changshou se sitúa en Shanghái, en la orilla del río Yangtzé. La planta es rentangular e introduce la naturaleza en el edificio mediante patios ajardinados, entre de los cuales transcurren las circulaciones. La luz cenital atraviesa la cubierta en forma de huecos abocinados que introducen la luz al interior y enmarcan para el observador el cielo del exterior. Los muros de piedra y las particiones de bambú crean reflejos y texturas que, junto con solados y madera y fachadas translúcidas, crean una atmósfera vegetal donde el límiete entre interior y exterior se diluye. 22


23


1. Courtyard view. 2. Detail of indoor corridor. 3. Patio with view to the main facade. Right. Skylight of exhibition hall. Flared roofing. 1. Vista general de patio interior. 2. Detalle de pasillos principales interiores. 3. Patio con vistas a fachada principal. Dcha. Detalle de lucernario abocinado en sala de exposiciones.

1

2

3

24


25


Spanish Consulate, Shanghai Consulado de España, Shanghai Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Shanghai, China [Jin Mao Tower]

year año

2012

area superficie

700 sqm 700 m²

budget presupuesto

350,000 € 350.000 €

state estado

built construido

client cliente

Ministry of Foreign Affairs

MAEC

The scope of this commission is to find a location and to design the Spanish Consulate in Shanghai. The assignment consisted of meeting the requirements demanded by the MAEC, mainly by providing partitions and facilities to the free floor of the tower, the most important in Shanghai. The private area has offices while a multipurpose room has different functions, from meeting room to ballroom or any act performed in the Consulate. Furthermore, this special space has a movable partition in order to expand its area in the latter case. El objeto del presente proyecto es definir las obras de reforma de la sede del Consulado Español en Shanghai. Las obras a realizar consistirán en acondicionar el local, dotándolo de las compartimentaciones e instalaciones requeridos por el MAEC, así como los espacios solicitados. La parte privada está formada por despachos para cada uno de los puestos pedidos, mientras que la sala de usos múltiples puede emplearse desde sala de reuniones a salón de eventos. Este espacio cuenta con un tabique móvil que podría desplazarse en caso de que la sala requiera una mayor superficie en un momento dado. 26


27


1. Internal view of the office area. 2. Jin Mao Tower’s main access. Right. Detail of the U-glass wall, providing the internal corridor with natural light. 1. Vista interior del área de oficinas. 2. Acceso principal a la Torre Jin Mao. Dcha. Detalle de paneles U-glass, que permite el paso de la luz a la galería interior del Consulado.

1

2

28


29


Qianfoshan Hospital Hospital Qianfoshan Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

[in collaboration with SAINASIA]

location ubicación

Jinan, China

year año

2011

area superficie

70,966 sqm 70.966 m²

budget presupuesto

7,500,000 € 7.500.000 €

state estado

project proyecto

client cliente

private privado

This project moves away from the traditional architecture of hospitals to create an iconic local landmark. Its shape and volume creates an unusual architectural language, but yet endowed with extensive functionality. The solution is a piled compound of deformed pavilions organized towards a large central garden, which provides sunlight and ventilation to the rest of the complex. All accesses are differently and independently designed according to expected pedestrian and traffic flows.

El proyecto huye de la imagen tradicional de hospital y busca convertirse en parte del escenario urbano en el que se encuentra situado. Su forma se modela para garantizar una imprescindible funcionalidad. La solución es una pila de volúmenes que se deforma para alojar en su interior un jardín central, aportando así luz y ventilación al resto del complejo. Los pabellones se perforan para mejorar la ventilación y generar corredores en altura y espacios aterrazados. Los accesos han sido diseñados separadamente en función del flujo de tráfico y de peatones esperado para el hospital. 30


31


1. Birds-eye view of the building (southern facade). 2. Detail of gardens and interior courtyard. 3. View from the rooms over the patio. Right. Detail of interior facades. 1. Vista aĂŠrea del edificio. Fachada sur. 2. Detalle de jardines y patio interior. 3. Vista general desde las habitaciones. Dcha. Detalle de fachadas interiores.

1

2

3

32


33


CNMV Stock Exchange Office Sede de la CNMV Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Madrid, Spain Madrid, España

year año

2006

area superficie

4,700 sqm 4.700 m²

budget presupuesto

10,500,000 € 10.500.000 €

state estado

project proyecto

client cliente

Stock Exchange Office CNMV

The project is actually the extension of a preexitent building with important new spaces or special events, meeting rooms and a library. The new building describes a glass-covered and ventilated courtyard acting as an open reception for stakeholders, investors and citizens, around which the new layout is arranged. The solution is highly sustainable, provided with advanced technological and environmental systems for security and energy savings, such as the brise-soleil exterior curtain. El proyecto es la ampliación de la Sede de la Comisión Nacional del Mercado de Valores (CNMV), cuyo programa ha de ser completado a petición del cliente con espacios para eventos extraordinarios, salas de reunión y biblioteca. La solución consiste en un gran patio cubierto y ventilado en torno al cual se vuelcan el resto de dependencias, que funciona a su vez como un espacio de recepción para accionistas y ciudadanos. El diseño aboga por la sostenibilidad, en el cual los sistemas aplicados sean comprometidos con el medio ambiente, como el cortinaje de lamas que envuelve los vidrios. 34


35


1. Interior view to the main facade. 2. Detail of corridors towards courtyard. Right. Detail of interior courtyard and brise-soleil. 1. Vista general de patio hacia fachada principal. 2. Detalle de paso hacia patio. Dcha. Vista general de patio interior y cubierta protegida por paneles de lamas de aluminio.

1

2

36


37


Educational Centre Centro Educativo Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

location ubicación

Cixi, China

year año

2011

area superficie

49,800 sqm 49.800 m²

budget presupuesto

24,900,000 € 24.900.000 €

state estado

project proyecto

client cliente

private privado

Mp

Ur

The solution consists of a stripped template that organizes the plot, separating the programme by being conistent with orientations and functions. The site preserves a small pattern of green patches that reminds of the chinese agricultural landscape, and volumes evoke gardens of a different scale, as if a large rub would have covered the solution with colours. East and West facades are opaque. The northern facade has widened windows which design follows the chromatic tile bands from the skin. The southern facade is made of glass and protected by metal slats. La solución consiste en una trama de bandas que organiza el espacio del solar, separando el programa de necesidades según orientación y función. El lugar conserva una retícula de jardineras que emula el campo de cultivo chino sobre el que se construye. Los volúmenes construidos siguen el patrón con una escala diferente para alojar el programa requerido, como si una alfombra a rayas hubiera cubierto por completo el proyecto. Las fachadas abren huecos adecuándose a su orientación: las este-oeste son ciegas, mientras que las norte-sur se abren para captar luz. 38


39


1. Panorama of eastern facade. 2. Detail of entrance from interior courtyard. 3. Outdoor view of Library and lecture rooms. Right. Outdoor view of eastern corridors and gardens. 1. Vista de fachada este. 2. Detalle de acceso por patio interior. 3. Vista exterior de biblioteca y aulario. Dcha. Vista exterior de pasos cubiertos y jardines en fachada este.

1

2

3

40


41


Irache Monastery Hotel Parador del Monasterio de Irache Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

location ubicación

Ayegui, Spain Ayegui, España

year año

2010

area superficie

17,400 sqm 17.400 m²

budget presupuesto

19,000,000 € 19.000.000 €

state estado

project proyecto

client cliente

Turespaña

Ur

This project is and Spa and Parador Hotel which will become a future landmark of the region. The Hotel recovers the Baroque and Renaissance cloisters of the monastery -included on the National Heritage List-, and restores the complex to its former splendour, by organising 80 suites along the building’s different wings. The Baroque cloister garden hosts an underground health club and spa whose skylights configure an abstract distribution of the lighting during the night-time, when day-time skylights act like streetlamps for the patio. Este proyecto es una rehabilitación del Monasterio de Irache Spa y Parador que se convierte en un hito de la región. El hotel recupera el barroco y el renacimiento del Monasterio -edificio protegido por Patrimonio Nacional- y restaura el complejo para recuperar el esplendor de antaño. En el programa se incluyen 80 suites repartidas en las diferentes alas del edificio. El jardín de estilo barroco aloja en su planta inferior un gimnario y spa cuyos lucernarios configuran la distribución abstracta de los elementos salientes del patio superior, que sirven también al patio como iluminación nocturna. 42


43


1. Outside view of the building (eastern facade). 2. Detail of underground gym and spa. Right. Detail of interior courtyard and of facade that gives access to the rooms. 1. Vista general de sal贸n y galer铆as. 2. Detalle del spa y ginmasio. Dcha. Vista general de patio y de fachada de acceso a habitaciones.

1

2

44


45


Xi’an Airport Hotel Hotel en Aeropuerto de Xi’an Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Xi’an, China

year año

2010

area superficie

42,722 sqm 42.722 m²

budget presupuesto

21,361,000 € 21.361.000 €

state estado

in process en construcción

client cliente

China Western Airports

The concept of the solution is to represent a connection between land and sky. Sky because of its location at the airport, and Land because of its shape and material expression. It is divided into three levels, each one with its own function and consequently its own facade. Each part has a different appearance, but as a whole, the design is a terracota L-shaped block dematerialized from land to sky. The main facade is made of ventilated land-coloured slats, whereas the rest are made of ceramic louvers, according to the idea of the terracotta carved piece. La idea del proyecto es representar la unión entre la tierra y el aire. Aire por la ubicación en el aeropuerto, y tierra por la forma y la materialidad de la propuesta. El complejo se divide en 3 niveles, la parte inferior dedicada a restaurante y uso comercial; la intermedia, vidriada, dedicada a usos comunes del hotel, y la superior el área donde se encuentran las habitaciones. Las tres funciones separadas se distinguen también en fachada, pero en su conjunto el hotel tiene el aspecto de una pieza de terracota tallada en forma de L que surge de la tierra y se diluye en el cielo reflejado por sus vidrios. 46


47


1. Panorama of facility and southern facades. 2. Detail of northern facades. Right. Birds-eye view of the air terminal and its hotel. 1. Vista sur del conjunto. 2. Detalle de las fachadas norte. Dcha. Vista aĂŠrea del hotel y de la terminal.

1

2

48


49


Arca Metaphysica Museum Museo del Arca Metaphysica Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Mérida, Spain Mérida, España

year año

2010

area superficie

13,774 sqm 13.774 m²

budget presupuesto

17,841,520 € 17.841.520 €

state estado

project proyecto

client cliente

Spanish Ministry of Culture Ministerio de Cultura

Located in the historical heart of the Roman city, the solution explores the void-mass relationship between public and private spaces. The building looks for optimal conservation conditions and to create an intimate art museum’s atmosphere. The final block is a deeply-carved sculpture deliberately voided, made of white concrete -evoking the Roman’s hydraulic lime concrete-. This cuts are manipulated to let the pass of light, frame the view from the interior or allow ventilation. Lighting plays a key role in the museum, emphasizing the poetry of some parts of it. Situada en el corazón histórico y romano de la ciudad, la solución explora la relación lleno-vacío que existe entre el espacio público y el privado. El edificio busca crear una armósfera intimista para responder a un museo de arte. El bloque final es una escultura funcional con profundas tallas que evoca el hormigón de cal que fabricaban los romanos. Los cortes son manipulados para permitir el paso de la luz, enmarcar la vista de los alrededores y posibilitar la ventilación. La luz juega un papel protagonista en el edificio, poniendo acentos en las partes más poéticas del diseño. 50


51


1. Outside view of the main gate. 2. Detail of cafeteria and terrace on building’s roof. Right. General view of main hall. 1. Vista de entrada principal. 2. Detalle de terraza y cafetería en cubierta. Dcha. Vista general de recepción y atrio principal.

1

2

52


53


Pearl Tower Torre de la Perla Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

location ubicación

Dubai, Arab Emirates Dubai, E.A.U.

year año

2009

area superficie

3,000 sqm 3.000 m²

budget presupuesto

18,000,000 € 18.000.000 €

state estado

project proyecto

client cliente

ThyssenKrupp

Ur

Located at the popular Rashid Port, this project aims to become a landmark of the city as well as to be a breathtaking icon worldwide. The symbol is inspired by the preserved tradition of the place as a fishing port of pearls. The building reminds an oyster bearing its pearl from a height of 250 meters. An observatory and a restaurant are inside the pearl, enjoying the outstanding view of the bay. At the base of the skyscraper we can find the main hall, a public library and an auditorum. Besides, his building will play the role of lighthouse during the night-time. Situado a la orilla del famoso Puerto Rashid, este proyecto aspira a convertirse en un símbolo para la ciudad así como representarla a lo largo y ancho del mundo. El símbolo nace de la tradición de la ciudad como puerto de pesca de perlas. El edificio evoca la imagen de una ostra que sostiene su perla entre las corazas a una altura de 250 metros, torre de día y faro de noche. En el interior de ésta se encuentran un restaurante y un observatorio que disfrutan de una fantástica vista de la bahía. En la parte inferior del rascacielos se sitúan la entrada principal, una biblioteca municipal y un auditorio. 54


55


1. Interior view of the main hall. 2. Panorama of The Pearl’s restaurant. 3. Outdoor view of the Main entrance. Right. General view of the bay and the skyscraper. 1. Vista interior del hall principal. 2. Detalle del restaurante en el interior de la perla. 3. Vista exterior de la plata baja. Dcha. Vista general del rascacielos en la bahía.

1

2

3

56


57


Workers Union HQ in Yibin Central sindical en Yibin Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

location ubicación

Yibin, China

year año

2013

area superficie

19,760 sqm 19.760 m²

budget presupuesto

9,848,100 € 9.848.100 €

state estado

project proyecto

client cliente

Yibin Workers Union

Ur

The project arose from the client’s requirement of creating two buildings with different use, but connected somehow at the same time. The solution proposes to create two blocks linked by a multifuntional hall on the ground floor. This main room organizes the flow of users of both buildings, bringing in the patio as an element to let vegetation in. The idea is to create a white rug that folds and wraps the final volume, drilled only when windows are needed and enriching consequently the encoded composition of both facades. El proyecto surge del condicionante único exigido por el cliente: crear dos edificios de uso independiente pero sin embargo comunicados entre sí. La solución propone crear dos bloques conectados por un amplio vestíbulo multifuncional en planta baja, que actúa como articulación de flujos además de introducir el patio como elemento singular en esa gran plataforma. La idea recrea una alfombra blanca que se pliega y adapta a la volumetría, únicamente perforada para situar ventanas donde se precisa, atendiendo a criterior bioclimáticos y a su vez codificando el lenguaje de las fachadas. 58


59


Spanish Ambassador’s Residence Residencia del Embajador Español Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Canberra, Australia

year año

2008

area superficie

1,800 sqm 1.800 m²

budget presupuesto

3,500,000 € 3.500.000 €

state estado

public competition concurso público

client cliente

Ministry of Foreign Affairs MAEC

The project of the Spanish Ambassador’s Residence in Canberra shows a design not only rich in new Spanish Architecture features, but also using some architectural elements which belong to traditional Spanish vocabulary such as patio or porche. That is to say that this house has a remarkable sustainable character, letting in a courtyard (hallmark in mediterranean architecture) to arrange the rest of the plan and preserve native trees, a porch to be protected in open air spaces from intense rains and sunblinds to reduce the sun exposure. El proyecto de la Residencia del Embajador de España en Canberra no solo muestra un diseño rico en nuevos rasgos arquitectónicos, sino que emplea elementos de la arquitectura española que pertenecen al vocabulario tradicional como patio o porche. Destaca el marcado carácter sostenible del proyecto, es decir, que el diseño introduce el patio -elemento clave de la arquitectura mediterránea- como medio para ordenar la distribución y conservar la flora autóctona, el porche como espacio al aire libre protegido de las intensas lluvias y las celosías como un reductor del excesivo soleamiento. 60


61


Severo Ochoa Sports Centre Centro Deportivo Severo Ochoa Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Tangier, Morocco Tánger, Marruecos

year año

2008

area superficie

2,400 sqm 2.400 m²

budget presupuesto

2,700,000 € 2.700.000 €

state estado

project proyecto

client cliente

Ministry of Education Ministerio de Educación

The solution includes the layout of a new sports hall and a new artificial grass soccer field. The centre is located in the middle of leafy green trees, very close to the Spanish Institute Severo Ochoa in Tangier, where it is a part of. The project, regarding the limited resources described by the commission, proposes a structure made of trusses on brick walls, wrapped by sunblinds. Furthermore, the external part warps to shape the stands of the soccer field. La solución aportada incluye el diseño de un pabellón polideportivo y de un campo de fútbol de césped artificial. El centro se urbica en una masa boscosa, muy próximo al Instituto español Severo Ochoa en Tánger, complejo del cual forma parte. El proyecto, valorando los recursos limitados descritos en el encargo, responde con una estructura de cerchas sobre muros de ladrillo, envuelto en una piel de celosías. El edificio se deforma en su parte exterior para conformar las gradas del campo de fútbol. 62


63


1. Interior view of latticed walls. 2. Detail of stands and sport fields. 3. Interior view of structure and skylights. Right. Outside southern view of the complex. 1. Vista interior de los muros en celosĂ­a. 2. Detalle de las pistas deportivas y gradas. 3. Vista interior de estructura y lucernarios. Dcha. Vista sur del complejo.

1

2

3

64


65


Luxurious Hotel Hotel de lujo Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Bata, Equatorial Guinea Bata, Guinea Ecuatorial

year año

2010

area superficie

10,000 sqm 10.000 m²

budget presupuesto

10,000,000 € 10.000.000 €

state estado

project proyect

client cliente

AFROM Guinea

This luxurious hotel in Bata has been designed to reflect a modern mixture between Spanish and Guinean architectural traditions. Its design is routed to the use of sun control using mobile blinds, in this case resulting in an ever-evolving facade broken by the flared shape of the main entrance. The main hall is a three-storey space that links public use halls on the ground floor. The rest of levels are hotel rooms, which enjoy, along with ventilation and lighting, and outstanding view of the bay.

Este hotel de lujo en Bata se ha diseñado de manera que combine las tradiciones arquitectónicas españolas y guineanas. La atención se centra en el control solar mediante paneles de lamas móviles, resultando así una fachada de celosías cambiantes únicamente rota por el acceso principal abocinado. El hall es un espacio a triple altura que comunica todos los espacios comunes y servicios de la planta baja. El resto de niveles están dedicados a uso residencial, donde las habitaciones disfrutan, junto a una ventilación e iluminación controladas, de una espectacular vista de la bahía. 66


67


Francophonie School Escuela de la Francofonía Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Bata, Equatorial Guinea Bata, Guinea Ecuatorial

year año

2010

area superficie

1,080 sqm 1.080 m²

budget presupuesto

1,758,000 € 1.758.000 €

state estado

built construido

client cliente

AFROM-GUINEA

The school is placed by the sea. It is a small three-story building in which different functional areas are developed on a platform. The rational construction strategy favors the economy of means, recycling and economical maintenance but meets as well requirements of functionality and the integration of this building with its surroundings. Inside, spaces are arranged around a central courtyard that is used to grant independence and light to different rooms. Outside, the form is generated by longitudinal semidetached blocks. La Escuela se sitúa en la orilla del mar, un edificio de tres plantas en el cual todo el programa de necesidades se desarrolla sobre una plataforma. La solución constructiva racionalista respeta la economía de medios, favorece el reciclaje y abarata el mantenimiento, pero también responde a los requisitos de funcionalidad, sostenibilidad e integración en el entorno. En su interior, todos los espacios se organizan en torno a un patio central protagonista. En el exterior, la forma se genera con prismas longitudinales semiadosados, protegidos del sol por muros de lamas. 68


69


1. Detail of the main access. 2. Building’s location, nexto to the sea promenade. Right. Detail of west and south facades. 1. Detalle de acceso principal. 2. Vista general del paseo marítimo de Bata. Dcha. Detalle de alzado oeste y sur, protegiendo por las lamas del exceso soleamiento.

1

2

70


71


72


PROJECTS Rehabilitation & Restoration PROYECTOS Restauraci贸n y Rehabilitaci贸n

73


Serrano Theatre in Gandía Teatro Serrano de Gandía Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Gandía, Spain Gandía, España

year año

2006

area superficie

4,219 sqm 4,219 m²

budget presupuesto

5,000,000 € 5.000.000 €

state estado

built construido

client cliente

Ministry of Public Works Ministerio de Fomento

The project of full renovation, restoration and extension comprises two theatres and some parts of the existing facade as a new proposal for the new extension. The main hall takes the shape of a big Italianstyle theatre which is provided with a full equipment. The foyer is located between the two theatres becoming the new centre of the building. To gain acess to the building we recovered the entry through the centre of the historic building’s facade, reclaiming its urban representation. El principal objetivo del proyecto de rehabilitación del Teatro Serrano de Gandía es la completa renovación del edificio original con el propósito de adaptarlo para los requerimientos funcionales del equipamiento y las necesidades de la ciudad, dando la posibilidad de construir una segunda sala dentro, aportando un nuevo bloque del escenario y un espacio de camerinos y servicios. El resto de la fachada se trata de

forma que no exista competencia formal entre viejos y nuevos elementos, buscando combinar el legado del teatro original con la modernidad. 74


1. Outside view of the building (northern facade). 2. Detail of stage house’s facade 3. Upper view of the roofing. Right. Two architectural styles meeting, west facade. 1. Vista general de la fachada norte del edificio. 2. Detalle de la fachada de la caja escÊnica. 3. Vista interior del atrio central. Dcha. Encuentro en fachada de dos lenguajes.

1

2

3

76


National Musem of Theatre Museo Nacional del Teatro Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

location ubicación

Almagro, Spain Almagro, España

year año

2002

area superficie

3,100 sqm 3,100 m²

budget presupuesto

2,700,000 € 2.700.000 €

state estado

built construido

client cliente

Ministry of Culture Ministerio de Cultura

Ur

The rehabilitation of the Palace of the Maestres of Calatrava as a seat for the National Museum of Theatre proposes the conclusion of the refurbishment of a building and to point out a place of great historic importance in Almagro. The core is organized around the back patio. A newly built element is introduced occupying the centre of an empty patio, whose function is to serve as museum’s exhibition hall. It includes the complete restoration of the old cloister, the building of the new Museum facilities around the backyard and the rehabilitation of the accesses. La rehabilitación del Palacio de los Maestres de Calatrava propone la conclusión del proceso de recuperación de un edificio y destacar un lugar de gran importancia histórica en Almagro. El centro del Museo se organiza alrededor del patio trasero ya que su estado ruinoso previo permitía una mayor amplitud de diseño para nuevos espacios. En el área modificada un nuevo elemento construido se introduce ocupando el centro del patio vacío con objetivo para mostrar cualidad como un nuevo elemento arquitectónico durante los trabajos de adaptación, que sirve como área de exposiciones. 78


1. View of the cloister of the ancient Palace . 2. Interior view of the Museum’s offices, east wing. 3. Transition between old building and new additions. Right. Night view of the internal cloister. 1. Vista del claustro interior del Palacio. 2. Vista interior de las oficinas, ala Este. 3. Transición entre el edificio nuevo y antiguo. Dcha. Vista nocturna del claustro interior.

1

2

3

80


Valencia’s Central Market Mercado Central de Valencia Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Valencia, Spain Valencia, España

year año

2003-2008

area superficie

17,400 sqm 17.400 m²

budget presupuesto

13.800.000 €

state estado

built construido

client cliente

Ministry of Public Works Ministerio de Fomento

The Central Market of Valencia is a wellknown building because of its great artistic and historical value. Located in the centre of the city, the building consists of an 8,855 sqm basement used for loading, unloading and installation facilities, and an 8,733 sqm ground floor which is used mainly as market. The project of rehabilitation presents a great challenge: the integral restoration of a building along with modernization of the Market’s installations, in order to adequate the space to meet todays market standards of quality and healthiness. El Mercado Central de Valencia es un edificio muy conocido por su gran valor histórico y artístico. El proyecto de rehabilitación inicia un ambicioso objetivo de restauración integral del edificio con la modernización de las instalaciones. El edificio consiste en un sótano de 8.855 m2 usado para carga y descarga e instalaciones con planta baja de 8733 m2. Fue usado en 1918 con una estructura metálica de pilares y vigas en celosía cuyo resultado es una estructura ligera y aérea en la cual dos bellas cúpulas enfatizan el crucero central y la zona de mercado de pescado del edificio. 82


1. Internal view of the Market’s Dome. 2. Upper view of the roofing. 3. Exterior view of the main facade. Right. Internal view of the market. 1. Vista del interior de la cúpula. 2. Vista de las cubiertas del Mercado. 3. Fachada principal. Dcha. Vista interior del Mercado.

1

2

3

84


Hebei Lu Commercial Building Edificio comercial en Hebei Lu Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Tianjin, China

year año

2012

area superficie

3,600 sqm 3.600 m²

budget presupuesto

3,500,000 € 3.500.000 €

state estado

ongoing en proceso

client cliente

Tiajin Heritage Council Patrimonio Histórico

Our proposal for a high-class commercial building on Hebei Lu is a big building divided into three volumes to reduce the scale of the overall building. The plan is conceived as a itinerary that links Hebei Road and Hunan Road, with the entrance located in the middle to connect with the rear access to the back alley. A central patio is designed that allows to enhance the inner space to be representative; a patio that opens onto the basement floor, where the multipurpose hall is placed. A restaurant and a cafeteria is laid on the south side with an outside terrace. Nuestra propuesta para este centro comercial de lujo en la calle Hebei es un volumen grande subdividido en tres volúmenes más pequeños para reducir la escala de la actuación en su contexto. La planta está concebida como un itinerario que conecta la calle Hebei con su trasera, Hunan, con la entrada ubicada en la mitad del edificio. Un gran vacío central funciona como patio organizador del edificio y se desarrolla en todas las plantas salvo en la subterránea, en la que se halla un pequeño auditorio multiusos. Para completar el conjunto, el restaurante y la cafetería se abren a la terraza Sur. 86


1. Outside view of the building (Hebei Lu facade). 2. Detail of the southern entrance (Hunan Lu). 3. Interior view of a store at the third floor. Right. External perspective of the building. 1. Vista exterior de la fachada a la calle Hebei. 2. Detalle de la fachada sur (calle Hunan) 3. Vista interior de una tienda del tercer piso. Dcha. Perspectiva exterior del edificio.

1

2

3

88


Primary School at Kunming Lu Colegio Infantil en c/ Kunming Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

[in collaboration with SAINASIA]

location ubicación

Tianjin, China

year año

2011

area superficie

10,145 sqm 10.145 m²

budget presupuesto

10,156,000 € 10.156.000 €

state estado

project proyecto

client cliente

Tianjin Heritage Council Patrimonio Histórico

Kunming Lu primary school’s program is organised in a transition plot between the modern and historical city establishing a dialogue with both of them. The building situation aims for a better energy control with functional conditions and comfort adequation, providing maximum free plot surface for recreational and sportive activities. With its volume and situation it generates spaces which are not only of visual quality but remarkable variable and functional. A distinctive image for different street fronts is offered depending on the surrounding context and orientation. El colegio de educación primaria de Kunming Lu se desarrolla en un solar de transición entre la parte nueva y la parte antigua de la ciudad de Tianjin, estableciendo un diálogo con ambas. Su posición tiene por objetivo ligar un mejor control energético a las condiciones funcionales y programáticas de la planta, así como del grado de comfort que un colegio necesita. Así, se proyecta un volumen con unos espacios que son atractivos a la par que flexibles y funcionales. Los diferentes frentes del edificio hacia cada calle varían en función de la orientación y del contexto urbano. 90


1. Outside view of the building (western facade). 2. Detail of northern facade. 3. Interior view of the sports area. Right. Aereal view of the building with the sports track on he top floor. 1. Vista exterior del edificio, fachada este. 2. Detalle de la fachada norte. 3. Vista interior del espacio deportivo central. Dcha. Vista aĂŠrea del edificio con su pista deportia en la azotea.

1

2

3

92


Capitol Theater in Cieza Teatro Capitol de Cieza Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Cieza, Spain Cieza, España

year año

2006

area superficie

7,300 sqm 7.300 m²

budget presupuesto

12,000,000 € 12.000.000 €

state estado

built construido

client cliente

Cieza City Council Ayuntamiento de Cieza

The rehabilitation project of the Capitol Theatre is proposes to amend the current hall, to adapt the space and equipment to a modern auditorium with acoustics and a new stage area. The original building was expanded with a new backstage. The project maintains the main point of entry through the centre of the facade, making appropriate adjustments for better accessibility to the building. The metal facade of the new block is conceived as a curtain that hangs over the main glass doors that give access to the building’s hall. El proyecto de rehabilitación del Teatro Capito de Cieza propone una modificación de la actual sala del teatro con un nuevo equipamiento, características acústicas estudiadas y un nuevo escenario dotado de los más avanzados medios técnicos. La entrada por el centro de la fachada del edificio original da acceso a la nueva segunda sala del edificio, con los necesarios ajustes para mejorara la accesibilidad. La fachada correspondiente al nuevo bloque construido se concibe como un telón teatral que desciende delante de la nueva fachada de cristal del vestíbulo. 94


1. Outside view of the building. 2. View of the coffee bar. 3. Internal view of the theatre. Right. Main entrance. 1. Vista general del edificio. 2. Vista interior de la cafeterĂ­a. 3. Vista interior del Teatro. Dcha. Entrada principal del Teatro.

1

2

3

96


Cheltenham Art Museum Museo de Arte Cheltenham Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Cheltenham, England Cheltenham, Inglaterra

year año

2007

area superficie

4,000 sqm 4.000 m²

budget presupuesto

6,000,000 € 6.000.000 €

state estado

project proyecto

competition concurso

second prize segundo premio

The proposal aims to create an an attractive design for the visitor, as well as clearly showcasing 21st century architecture. The original building, from 1989, will be maintained and a new distinguishable facade will redefine the street, complementing the scale of neighbouring buildings and illuminating it at night with different adjoining planes and powerful formal language. The ground floor will hourse the reception area and temporary exhibitions gallery, which will have a double height area in to hang large scale works. The café will be located in the 1989 extension area. La propuesta para el nuevo Centro de Arte de Cheltenham busca dotar al edificio original de una extensión formal de atractivo diseño. El edificio original, de 1989, se conservará y una nueva fachada redefinirá la calle, complementando la escala de los edificios adyacentes e iluminandola de noche con una sucesión de diferentes planos iluminados que configuran un poderoso lenguaje formal. La planta baja albergará la recepción y la galería de exposición temporal, que dispondrá de una doble altura en la que poder colgar las obras de mayor porte. El café se mantiene en el edificio antiguo. 98


Ajuda Bridge Puente de Ajuda Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

location ubicación

Elvas, Portugal Elvas, Portugal

year año

2008

area superficie

1,400 sqm 1.400 m²

budget presupuesto

2,800,000 € 2.800.000 €

state estado

project proyecto

client cliente

third prize tercer premio

Mp

Ur

Ajuda Bridge, originally one of the most significant bridges over the Guadiana River, was destroyed during the Restauration War and remianed in ruins since the seventeen century. The proposal aims to restore it in an unvconventional, emphasizing the idea of lightness in terms of performance and not imitating the rest of the construction either in form or proportions. Structurally it functions as a constant section weathering steel beam. The central portion of the V is truncated to form a horizontal zone which serves to support a simple bridge battery. El puente de Ayuda, originalmente una de las infraestructuras de conexión entre España y Portugal sobre el río Gaudiana, fue destruido durante la Guerra de las Restauración, presentando desde entonces un estado de abandono notable. Nuestra propuesta busca restaurarlo de una manera no convencional, enfatizando la idea de ligereza sin intentar imitar la construcción anterior ni en proporción ni en forma. Estructuralmente funciona como una sección constante en V truncada para formar una zona horizontal que sirve de soporte para el tiro único metálico de la pasarela del puente. 100


102


PROJECTS Urban design & Masterplanning PROYECTOS Planeamiento y Regeneraci贸n Urbana

103


Tetuán District Refurbishing Reforma urbana en Tetuán Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Madrid, Spain Madrid, España

year año

2006

area superficie

21,600 sqm 21.600 m²

budget presupuesto

6,500,000 € 6.500.000 €

state estado

built construido

client cliente

Madrid City Council Ayuntamiento de Madrid

On the outskirts of the city, in an area were planned and unplanned housing coexist is where our proposal, which seeks to unify them, stands. The project of road and pavement re-paving works covers more than 20 streets within the Tetuán area and improves the pedestrian accessibility of two important streets. With the introduction of the lift and the widening of the sidewalk it becomes an unexpected anteroom on the eastern limit of this area of the Tetuán neighbourhood. On the stairs of Cicerón Street, a stone and mortar wall has been demolished and a concrete wall covered in L-shaped metal profiles has been built. La propuesta se asienta en una zona deprimida en la que coexisten tipologías de vivienda formales e informales. Para su unificación, hay que atender en primer lugar a la diferencia de nivel entre alguna de las calles del interior del área y las calles de su entorno. En uno de los casos, el diseño propuesto ha proporcionado una acceso más sencillo, con la utilización de un ascensor panorámico que se convirtió en una referencia urbana.. Se remodeló de forma drástica el acceso por escalera por una más amplia y que no representaba una barrera visual. 104


1. Former sketch and idea of the project. 2. Lower view of our intervention on Cicerón street 3. Upper-level intervention on Cicerón street. Right. Public elevator as the landmark of the project.. 1. Croquis inicial e idea del proyecto. 2. Vista inferior de la intervención en la calle Cicerón. 3. Vista superior del proyecto en la calle Cicerón Dcha. Ascensor público como emblema del proyecto.

1

2

3

106


Wuhu Spanish District Distrito español en Wuhu Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Wuhu, China

year año

2012

area superficie

37,840 sqm 37.840 m2

budget presupuesto

49,130,000 € 49.130.000 €

state estado

ongoing en construcción

client cliente

Wuhu City Council Ayuntamiento de Wuhu

The intervention area is located near the Yangtzé river. It is a complex with an approximate area of 30,000 m2, where there are cultural heritage sites, historic buildings and buildings of architectural interest. The main feature of the enclosure is the pronounced topography that hinders the connection between the various levels and circulation through the east-west axis. Our proposal aim to restore the area, building new facilities -schools, museums and shopping malls- and providing the city of Wuhu with a landmark on the banks of the river. El área de intervención se ubica a orillas del río Yangtsé. Es un distrito entero, con una superficie aproximada de 30.000 m2 en el que se encuentran edificios que datan del siglo XIX, en su mayoría protegidos por la ley de Patromonio local. La principal característica es su escarpada orografía que obliga a plantear cuidadasomente las conexiones viarias y peatonales que lo vertebran y conectan. Nuestra propuesta busca una restauración de la zona, reaprovechando los mejores edificios históricas y ubicando nuevo programa - colegios, museos, centros comerciales- que la convierta es un hito urbano para Wuhu. 108


1. General view of Spain Square. 2. View of Spain Square from the top the school’s hill. 3. Picasso Square. Right. Green facade of the laboratory building. 1. Vista general de la Plaza de España. 2. Plaza de España vista desde la colina del colegio. 3. Plaza Picasso. Dcha. Fachada verde del edificio de laboratorios.

1

2

3

110


Plaza de la Artesanía Artesanía Square, Alcobendas Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Alcobendas, Spain Alcobendas, España

year año

2011

area superficie

6,950 sqm 6.950m²

budget presupuesto

1,028,485 € 1.028.485 €

state estado

built construido

client cliente

Alcobendas City Council Ayto. de Alcobendas

The basic approach was to remove barriers and create an environment where the quality of the design and the creation of resting spots take priority. The starting premise is that public spaces must have suitable elements for enjoyment but establishing solutions that contribute to simple maintenance at the same time. New landscaped areas are created and plotted under the standard of defining sub-spaces inside the overall area of the square, introducing a greater and more abundant plant life than it currently has. Below it, a new public parking facility is built to relieve the city of its scarce parking slots. La idea fundamental a la hora de abordar la reforma urbana era priorizar el disfrute de los vecinos, supeditando todas las decisiones de proyecto a eliminar todas las barreras físicas que fuesen en contra de esta idea. Asimismo, muchos de los elementos nuevos permiten un barato mantenimiento. El paisajismo de las nuevas áreas está dirigido a subdividir el espacio abierto total en áreas programáticas más reducidas y multiplicar la vegetación existente previamente. Debajo de la plaza se ubica un parking de 100 plazas. 112


1. Outside view of the lower section of the square. 2. East section of the square. 3. Corten steel tree pits that sprawl in the entire area. Right. View of the gentle-sloping ramp. 1. Escaleras de la parte Sur de la plaza. 2. Parte este de la plaza. 3. Vista de los alcorques que delimitan la plaza. Dcha. Vista de la tendida rampa conectora.

1

2

3

114


Suzhou International Motor City Ciudad del Automóvil de Suzhou Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

location ubicación

Suzhou, China

year año

2012

area superficie

900,342 sqm 900.342 m²

budget presupuesto

810,838,800 € 810.838.800 €

state estado

ongoing en proceso

client cliente

private privado

Mp

Ur

Our most interesting project in China is a complete new district within the city of Suzhou, in Anhui Province. Our proposal arises out of the agricultural fields that surround the city to create a new urban layout that hosts an International Motor City. The project consists of a main avenue along which most major car dealers are concentrated as well as shops and other facilities. Perpendicular to this avenue, but related to it, are great open spaces that serve as areas for leisure and relaxation with restaurants and other relevant services. El proyecto más interesante de FDCA es un nuevo distrito en la ciudad de Suzhou, en Anhui. Construido en la periferia, allí donde antes sólo había campo abierto, la nueva Ciudad del Motor de Suzhou será una referencia a nivel nacional por la presencia de una gran mayoría de empresas automovilísticas, cuyos concesionarios y oficinas se ubicaran en una gran avenida que sirve como espina dorsal del proyecto. Perpendicularmente a la misma, pero en relación con ella, se ubican zonas verdes que descomprimen la trama urbana y sirven como lugares de solaz y descanso para los habitantes. 116


1. View of the Main Avenue’s commercial area. 2. Detail of the residential quarter. 3. General View of the Business Street. Right. Urban perspective of square and museum. 1. Vista del årea comercial de la Gran Avenida. 2. Detalle del barrio residencial. 3. Vista general de las torres de oficinas. Dcha. Vista en escorzo de plaza y museo.

1

2

3

118


Olympic Park in Zhangzhou Parque Olímpico de Zhangzhou Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

[in collaboration with SAINASIA]

location ubicación

Zhangzhou, China

year año

2011

area superficie

200,000 sqm 200.000 m²

budget presupuesto

110,000,000 € 110.000.000 €

state estado

competition (2nd prize) concurso (2º puesto)

client cliente

Zhangzhou City council Ayto. de Zhangzhou

The new Olympic Park provides Zhangzhou with a great urban park in a new area of the city. The park will be able to house important events and revitalize the South bank of Jiulong River, axis of Zhangzhou’s city growth. Also it enhances the riverside landscape, generating an avenue with two levels: one of them running parallel to the river’s bank, and the other leaning on top of the existing dam. The architecture proposed is flexible: a series of volumes house the different programmes and adapt both to big sports events or daily use for the city inhabitants. El Parque Olímpico propuesto para la ciudad de Zhangzhou iba a dotar a la ciudad de un gran parque urbano en un área de nuevo desarrollo de la ciudad. Iba a albergar importantes eventos deportivo al tiempo que revitalizaba la margen sur del río Jiulong, verdadero vector del crecimiento de la ciudad. Además, la recuperación de la zona implicaba la conexión viaria entre la presa adyacente con la ciudad y el parque. En términos arquitectónicos, nuestra propuesta iba orientada a ser lo más flexible posible, adaptando el diseño para que fuese utilizado en grandes eventos o el día a día. 120


1. View of the Aquatic Centre 2. Image of the Misex-Use Building 3. Hotel and Convention Centre Right. Detail of Main Stadium’s facade. 1. Vista del Centro Acuåtico 2. Imagen del Edificio Multiusos 3. Hotel y Centro de convenciones. Dcha. Detalle de la fachada del Estadio.

1

2

3

122


Plaza Mayor Renovation Remodelación de la Plaza Mayor Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location situación ubicación

Madrid, Spain Madrid, España

year año

2000

area superficie

42,000 sqm 42.000 m²

budget presupuesto

12,500,000 € 12.500.000 €

state estado

built construido

client cliente

EMVS/Madrid City Council EMVS/Ayto. de Madrid

This much celebrated intervention in downtown Madrid focused on enhancing the quality of the overall area by cleaning and refurbishing some of the buildings that surrounded the Mayor Square, cleaning up the urban space of cars and planting a small number of small trees to provide the area with the level of quality expected for the heart of a city like Madrid. Along with this improvements on ground level, the building of a new underground car park forced us to carefully redesign motor accesses and underground road connections. A la hora de encarar esta célebre intervención en el centro de Madrid tres eran los vectores principales de actuación: facilitar la limpieza y posible rehabilitación de algunos edificios adyacentes a la Plaza Mayor, peatonalizar algunas calles y plantar árboles de reducido tamaño; todo ello para dotar a la zona de la calidad de diseño ambiental y urbano que se merece el centro histórico de una ciudad como Madrid. Además de las actuaciones a nivel de calle, la cosntrucción de un aparcamiento subterráneo obligó a que fueran modificados algunos accesos rodados y conexiones viarias subterráneas. 124


Ramales Square Restoration Reforma de la Plaza de Ramales Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Madrid, Spain Madrid, España

year año

2003

area superficie

3,700 sqm 3.700 m²

budget presupuesto

2,300,000 € 2.300.000 €

state estado

built construido

client cliente

EMVS/Madrid City Council EMVS/ Ayto. de Madrid

The evolution of the urban space in Ramales Square was possible through the addition of the space belonging to the former Plaza de San Juan and the demolition, dating from the time of José Bonaparte, of the Church of San Juan Bautista, affected by the demolition work done for the layout of the Plaza de Oriente. The current physical boundaries of the square are the result of correcting the alignments of the blocks that previously shaped and defined the square, creating a new open space within the dense urban fabric of Madrid’s historical tissue. La actualización del espacio urbano de la Plaza de Ramales fue posible gracias a la incorporación de la antigua Plaza de San Juan y la demolición de la Iglesia de San Juan Bautista, que databa de tiempos de José Bonaparte. De esta se conservan los cimientos a modo de testigo mudo de losgruesos muros de sillería que la conformaban.Los actuales bordes físicos de la plaza son el resultado de corregir la alineación de los bloques que anteriormente la delimitaban, creando un nuevo espacio abierto en el seno de la densa trama urbana del tejido del Madrid histórico. 126


Las Letras Disctrict, Madrid Distrito de Las Letras, Madrid Rs

Cu

Co

Ed

Sp

Of

Mp

Ur

location ubicación

Madrid, Spain Madrid, España

year año

2010

area superficie

4,802 sqm 4.802 m²

budget presupuesto

3,100,000 € 3.100.000 €

state estado

built construido

client cliente

Madrid City Council Ayuntamiento de Madrid

The project consists in the redesign of an urban block in Las Letras district and the complete refurbishing of the streets that conform this significant space in the historical centre of Madrid. The most singular proposal was, along with the block, the transformation of Prado Street in a fundamentally-pedestrian street in which parking is eliminated. This street acts as an artery of the whole area, driving pedestrians into the heart of the area: Santa Ana Square, which was itself object of a separate restoration that included the construction of a underground car park. El proyecto consistía en la reforma de muchas de las calles que integran el barrio de Las Letras de Madrid, así como la restauración de un bloque de viviendas y el diseño de la nueva calle Prado, verdadera arteria de la zona, que se concibe ahora como exclusivamente peatonal, eliminando las plazas de aparcamiento. Esta calle vertebra la actuación y sirve como guía hacia la Plaza de Santa Ana, verdadero centro del barrio, que fue a su vez objeto de una restauración separada en la que se sustituyó todo el pavimento de la plaza y se construyó un aparcamiento subterráneo de carácter público. 128


130


Team Equipo

131


Horacio Fernández del Castillo Sainz

CEO Principal Architect Director General

STUDIES 1983 1986 1987 1987

INFORMACIÓN ACADÉMICA Degree in Architecture, Madrid Technical School of Architecture (Spain). Masters Degree in Heritage Conservation from the Technical University of Madrid. Masters Degree in Urban Planning, from the Technical University of Madrid. Scholarship at the Academy of Fine Arts of Rome, granted by the Spanish Ministry of Culture: Masters degree in Architectural Conservation at the IC-CROM.

CAREER

1983 1986 1987 1987

Título de Arquitecto por la Universidad Politécnica de Madrid (España). Curso de posgrado Intervención en el Patrimonio Arquitectónico, Universidad Politécnica de Madrid (España). Título de Diplomado Urbanista del INAP, Instituto de Estudios de Administración Local, (I.E.A.L). Curso Architectural Conservation, del Instituto Internacional para la Restauración de los Bienes Culturales en Roma (I.C.C.R.O.M.), organismo de la UNESCO.

EXPERIENCIA PROFESIONAL

1984-85

Architect at the Museums Department of the Spanish Ministry of Culture.

1984-85

Arquitecto en la Subdirección Gral. de Museos Estatales en Madrid (España).

1988-91

Seat of Architect at the Department of Monuments at the Spanish Ministry of Culture.

1988-91

Arquitecto del Departamento de Monumentos del ICRBC, perteneciente al Ministerio de Cultura (España).

1991-05

Head of the Rehabilitation Department at the “Municipal Housing Company” of Madrid (EMVS).

1991-05

Jefe del Departamento de Edificación e Infraestructuras de la Empresa Municipal de la Vivienda, Madrid (España).

1991-12

CEO at FDCA Architectural Office.

1991-12

Director General de FDCA.

2010-14

CEO at FDCA + Shanghai Sainasia Architecture Design Consultant CO. LTD.

2010-14

Director General de FDCA + Shanghai Sainasia Architecture Design Consultant CO. LTD.

OTHER RELEVANT DATA

OTROS DATOS DE INTERÉS

1991-14

1991-14

Guest speaker and lecturer at several courses about Restoration, Rehabilitation and Interior Design in Spain and China. * Competitions, Awards and International Publications are already explained under their sections.

132

Ponente habitual en cursos de Rehabilitación, Restauración y en otras jornadas de Patrimonio por España y China. * Los premios, concursos, publicaciones internacionales y otros méritos se encuentran detallados en su sección.


Team 2011/2014 Equipo 2011/2014

María Esther Rioja del Campo

Diana Molina Alonso

Horacio Fernández del Castillo del Val

David García-Asenjo Llana

Nieves González San Millán

Sijia Su

Juan Estévez Martín

Cristina Alcalá Gómez

Jose María Peláez-Campomanes

Luis Abengózar Quintanilla

Pablo Sobrino Ruzolalla

Pilar Barbasán Carnero

Gloria Mazo Olarte

Irache Santamaría Barandiarán

Past team Members 2000/2011 Miembros pasados del equipo 2000/2011

Andrés Ibáñez Marcos Sánchez Manuela Marcedu Patricia Gómez-Castresana Jaime Guerreiro

Patricia Andrés Sabrina Marrancone Giovanni Travaglione Helena Tammaro Iker Paz

Gonzalo Reyero Antonio Bailón Ines Llaneza Maite Casas Jorge Jiménez Díaz

Francisco Pérez Serrano Eva María Sánchez Álvarez Paolo Caleo Vanesa Antigüedad Gonzalo Riesco 133


134


Awards Premios

135


AWARDS

PREMIOS

1996

First Prize in the X Madrid City Council’s Development, Architecture and Public Works Prizes for 1996. Consolation Prize in the Churriguera Prize of Urban Design of the Autonomous Region of Madrid. Urban development of the accesses to the Plaza Mayor of Madrid (Spain).

1996

1er Premio en los X Premios de Urbanismo, Arquitectura y Obra Pública. Ayuntamiento de Madrid. Accésit en el Premio Churriguera de Diseño Urbano de la Comunidad de Madrid.Urbanización de accesos de la Plaza Mayor de Madrid, España.

1996

Special Mention in the Design section of the Official College of Architects of Madrid Awards for 1996. Rehabilitation of the Historical Centre of Madrid.

1996

Mención especial en el apartado de Diseño en los Premios del Colegio Oficial de Arquitectos de Madrid. Rehabilitación del Casco Histórico de Madrid, España.

1999

First Prize in the XIII Madrid City Council’s Development, Architecture and Public Works Prizes for 1999. Remodeling works on Calle Felipe III, Madrid (Spain).

1999

1er Premio en los XIII Premios de Urbanismo, Arquitectura y Obra Pública. Ayuntamiento de Madrid. Remodelación de la calle Felipe III, España.

1999

“Europa Nostra” Award for 1999 for various urban development projects within the scope of the Awards. Domus Artium 2002.

1999

· Diploma “Europa Nostra” 1999 a varios proyectos de urbanización incluidos dentro del ámbito del premio. Domus Artium 2002.

2001

Special Mention in the XV Madrid City Council’s Development, Architecture and Public Works Prizes for 2001. Remodeling of the accesses to the Neighborhood of Tetuán on Calle Artistas and Cicerón.

2001

Mención especial en los XV Premios de Urbanismo, Arquitectura y Obra Pública. Ayuntamiento de Madrid. Remodelación de los Accesos al Barrio de Tetuán en la calle Artistas y Cicerón.

2002

Special Mention in the Regional Restoration ARPA 2002 Awards. Remodeling of Plaza de Ramales of Madrid.

2002

Mención especial de los premios regionales de restauración ARPA 2002. Remodelación de la Plaza de Ramales de Madrid

2005

Special Mention in the XX Madrid City Council’s Development, Architecture and Public Works Prizes for 2005. Rehabilitation of the Central Market in Valencia (Spain).

2005

Mención especial en los XX Premios de Urbanismo, Arquitectura y Obra Pública. Ayuntamiento de Madrid. Rehabilitación del Mercado Central del Valencia (España).

2007

Cotorra Award 2007 of the “Mercat”, awarded by the Sellers Association for the Central Market of Valencia (Spain).

2007

Premios 2007 “Cotorra del Mercat” que otorga la Asociación de Vendedores del Mercado Central de Valencia (España).

2011

Architectural Design Golden Award for Cixi School Design, China. Merit Award for Qianfoshan Hospital, China.

2011

Medalla de oro de Diseño Arquitectónico por la Escuela de Cixi, China. Premio al Mérito por el proyecto del Hospital Quianfoshan, China.

136


COMPETITIONS

1st PRIZE

CONCURSOS

PRIMEROS PREMIOS

2010

Complete remodeling of la Plaza de la Artesanía in Alcobendas, Madrid.

2010

Remodelación integral de la Plaza de la Artesanía en Alcobendas, Madrid.

2009

Redevelopment of the integrated area of Rehabilitation of Las Letras Neighborhood, Huertas, in Madrid’s historical centre. Complete remodeling of the Monastery of Santa María de Irache for National Parador of Ayegui, Navarre.

2009

Reurbanización del área de Rehabilitación integrada del Casco histórico de Madrid sector Huertas - Las Letras, Madrid. Remodelación integral del Monasterio de Santa María de Irache para Parador Nacional en Ayegui, Navarra.

Sports Centre in the Severo Ochoa institute in Tangier, Morocco. Technological Centre at the Extremadura University in Badajoz. Comisión Nacional del Mercado de Valores. (Stock Exchange Authority) Complete Rehabilitation.

2009

Polideportivo Severo Ochoa de Tánger en Marruecos.

2007

Centro Tecnológico en el Campus Universitario de Badajoz. Rehabilitación Integral. Comisión Nacional del Mercado de Valores. (CNMV)

2003

Rehabilitation of the Archeological Museum of Valladolid.

2003

2002

Cultural Centre at Calera de León, Spain.

2002

2002

Domus Artium. Rehabilitation of the provincial prison.

2002

2002

Extension and Rehabilitation of Cieza’s Capitol Theater.

2002

Domus Artium , Rehabilitación de la Cárcel Provincial de Salamanca. Ampliación y rehabilitación del Teatro Capitol de Cieza,

2002

Complete Rehabilitation of the Central Market in Valencia. Beniopa Sports Centre in Gandía.

2002

Rehabilitación Integral del Mercado Central de Valencia

2001

Polideportivo de Beniopa en Gandía

1999

Complete Rehabilitation of Serrano Theatre of Gandía. Master Plan for the Collegiate Chapel of San Isidro.

1999

Teatro Serrano de Gandía. Rehabilitación Integral. Plan Director de la Colegiata de San Isidro, Madrid.

1997

Complete refurbishing for Ciudad Real’s cathedral.

1997

Rehabilitación integral de la Catedral de Ciudad Real.

2009

2009 2007 2006

2001

2009

2006

Rehabilitación Integral cel Museo Arqueológico de Valladolid. Centro Cultural en Calera de León, España.

2nd PRIZE

SEGUNDOS PREMIOS

2008 Residence for the Spanish Embassy in Rabat. 2007 Technological Centre at the University College of Cáceres. 2007 Rehabilitation of the National-Kursaal Theater of Melilla. 2007 Indoor Sports Centre in El Cantizal, Las Rozas, Madrid. 2007 Daoiz y Velarde’s Cultural Centre, Madrid. 2006 Rehabilitation of the former provincial prison of Palencia. 2006 Extension of the Museum of Abstract Art in Cuenca. 2004 Complete rehabilitation of the Teatro de la Comedia Theatre for the headquarters of the National Classical Theatre Company. 2003 Master Plan for the Restoration of the Monastery of San Francisco and the Ducal Pantheon Crypt in Guadalajara. 2003 Restoration of the Nazaret Convent in San Clemente, Cuenca. 2002 Restoration of the San Joaquín Convent in Cieza. 1999 Remodeling of the Perales Palace of Madrid to work as the headquarters of the National Film Library.

2008. Residencia para la Embajada española en Rabat. 2007. Centro Tecnológico en el Campus Universitario de Cáceres. 2007. Rehabilitación del Teatro Kursaal-Nacional de Melilla. 2007. Polideportivo del Cantizal, Las Rozas de Madrid. 2007. Centro Cultural Daoiz y Velarde, Madrid. 2006. Rehabilitación de la antigua prisión provincial de Palencia. 2006. Ampliación del Museo de Arte Abstracto de Cuenca. 2004. Rehabilitación Integral del Teatro de la Comedia para sede la Compañía Nacional de Teatro Clásico, Madrid. 2003. Plan Director de la Restauración del Monasterio de San Francisco y Cripta del Panteón Ducal en Guadalajara. 2003 Restauración del Convento de San Clemente, Cuenca. 2002 Rehabilitación del Convento de San Joaquín de Cieza. 1999 Remodelación integral del Palacio de Perales de Madrid y adaptación como sede para la Filmoteca Nacional. 137


Fernรกndez del Castillo Architects Pilar Andrade 22 28023 Madrid, Spain [34] 913 729 836 info@fdca.com ww w .fd c a .c o m

FDCA Design Portfolio  

Spanish & English

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you