Page 1


New International Program at the High School FASNY introduces international-track program in Grades 9 and 10

Nouveau programme international au lycée FASNY étend son programme international aux classes de 3ème et 2nde

Printemps | Spring 2018

FASNYPages | Printemps 2018


2018 1 2 8 14 20 32 34

Message from the Head of School and Chair of the Board of Trustees | Message du Chef d’Etablissement et de la Présidente du Conseil d’administration Strategic Plan | Plan stratégique New International Program at the High School | Nouveau programme international au lycée Homecoming Campus News | Nouvelles des Campus






The Fun Run – then and now | hier et aujourd’hui


PTA Activities | Activités de l’Association des Parents d’Elèves

62 64

Community Service | Service communautaire FASNY Class of 2017 | La promotion 2017

Editor | Rédactrice en Chef Isabelle Chicoine

Translators | Traductrices Isabelle Chicoine, Capucine Byrne

Photographers | Photographes Dorothée Ashby, Philip Bailey, Frédéric Blanque, James Charrel, Isabelle Chicoine, Jeanne-Marie Clochard-Bossuet , Thierry Colin, Guillaume Deschamps, Stéphanie Faucheur, Nora Feghali, Kinou Hachemian, Rachel Levine, Sylvia McDavid, Anik McGrory, Alison McNulty, Corinne Roux, Isabelle Sachinis, Sonia Tatlock, Mike Taylor, Greg Woo

Design & Layout | Conception et mise en page Gina Federico FASNYPages welcomes comments and suggestions, and notifications about errors, at | Envoyez-nous vos commentaires et suggestions, signalez les erreurs éventuelles à

Spring | Printemps


New Members of the Board of Trustees | Nouveaux membres du Conseil d’administration Staff News | Nouvelles du personnel enseignant et administratif Development News | Nouvelles du Développement

FASNYPAGES French-American School of New York, 320 East Boston Post Road, Mamaroneck, NY 10543 FASNYPAGES is published once a year by the Communications Office of the French-American School of New York | FASNYPAGES est publié une fois par an par le bureau de la Communication du Lycée Franco-Américain de New York ©2018 French-American School of New York

Message from the Head of School and Chair of the Board of Trustees

Message du Chef d’Etablissement et de la Présidente du Conseil d’Administration

Life at FASNY is always vibrant and ever evolving, and while seasonality and recurring events set a yearly pattern, no two years resemble each other. The past year at FASNY has been particularly rich in high-level improvements. Under the impetus and guidance of our Board of Trustees and our Head of School, and with the collaboration of representatives of all our constituents, our School has developed a Strategic Plan shaping its future. We have started working on its goals, which will ensure our continued growth and the realization of our Mission. The Strategic Plan has begun to bear its fruit. A full-fledged International High School will open its doors in the fall of 2018. With classes taught mainly in English and designed as an optimal preparation for the International Baccalaureate Diploma Track, the International Program will offer FASNY students a wider choice after 8th Grade. In addition, students who do not speak French will have the opportunity of joining our School, where they will benefit from an outstanding education in a multicultural setting. This international program will naturally flourish within our new Harbor campus, recently leased and completely renovated to offer the best-in-class educational experience our students deserve. We hope that you will enjoy this 2018 issue of FASNYPages, which bears witness to the importance we, at FASNY, give to tradition and innovation.

Toujours animée, la vie à la FASNY est en constante évolution. Bien que saisons et événements se succèdent de manière récurrente, les années se suivent mais ne se ressemblent pas. L’année dernière, notre éta­ blissement a connu d’importantes améliorations. Sous l’impulsion de son Conseil d’administration et de son Chef d’établissement, et avec la collaboration de représentants de tous les membres de sa communauté, la FASNY a développé un plan stratégique afin de guider ses choix pour les années à venir. D’ores et déjà, nous nous sommes attelés à la réalisation de ces objectifs qui assure­ ront la poursuite de notre croissance et l’exécution de notre mission. Ainsi, le plan stratégique commence à porter ses fruits. Le Lycée devient complètement international à la rentrée 2018 avec l’ouverture du programme international qui élargit les possibilités de choix pour nos élèves en fin de Quatrième. Avec des cours enseignés principalement en anglais, il est conçu comme une préparation optimale au diplôme du Baccalauréat international. De plus, il offre la possibilité aux élèves non francophones de rejoindre la FASNY, où ils bénéficieront de l’excellence de son enseignement et de sa richesse multiculturelle. Ce programme international prospérera naturellement sur notre nouveau campus du Harbor, récemment loué et entièrement rénové, afin d’offrir à nos élèves l’expérience éducative de premier ordre qu’ils méritent. Nous espérons que vous apprécierez cette édition 2018 de FASNYPages, qui atteste de l’importance que nous, à la FASNY, accordons à la tradition et à l’innovation.

Joël Peinado Chef d’Etablissement

Emmanuèle Vinciguerra Présidente du Conseil d’Administration

FASNYPages | Printemps 2018


SHAPINGOURFUTURE | Strategic Plan 2017–2022 Approach Collaborative work based on analysis of information gathered throughout the 2016 – 2017 school year. Comprehensive parent and staff survey.


Focus groups with parents, trustees, friends of FASNY, students, faculty, and staff. Retreat involving over 30 members of our community. Guided by a consultant with extensive expe rience in Strategic Planning.

Academic Milestones

Facilities History

Project to open an International Program in Grade 9 in 2018.

FASNY receives a special permit and site-plan approval for a revised project to build a Middle and High School campus on the former Ridgeway Country Club site.

The first graduating IB class registers 100% success, continuing the tradition of excellence.


Conceived as a living document to be assessed, viewed, and modified accordingly.

FASNY opens its High School on the newly renovated, rented Harbor Campus.

Opening of the International Baccalaureate Diploma Program. FASNY acquires the Ridgeway Country Club with the aim of consolidating all campuses in one location.

2011 2009 First senior graduating class. Stellar results on the French

Three rented campuses: Scarsdale for Preschool, Larchmont for Lower School, Mamaroneck for Middle & High Schools.


Two Preschool classes in one classroom.

Baccalaureate with “Option Internationale” as well as in college admissions.


FASNY opens in Larchmont.

Strategic Plan 2017–2022

Building on a well-established tradition of successStrategic fully combining a Goal I rigorous bilingual and international curriculum with rich co-curricular experiences, we endeavor to broaden and publicize the educational program that supports the beliefs and values at the core of a FASNY education.

Ensure that the School offers the best of an American, a French, and an international education, building on existing initiatives.

FASNYPages | Printemps 2018


Shaping Our Future

Strategic Plan 2017–2022

Our School brings together students from 50 nationalities with varied socio-economic backgrounds, and an international, French, and American faculty. We strive to support a diverse population of students in their language acquisition and in their social engagement in the school, locally, and internationally.


FASNYPages | Spring 2018

Strategic Goal II

Envision FASNY as a unique environment where students from diverse cultural and socioeconomic backgrounds study, live, and dream with equal opportunities in French and English.

Shaping Our Future

Strategic Plan 2017–2022

Preparing each student for success and fulfillment is at the center of every educator’s practice.

Strategic Goal III

Attract, retain, support, and develop faculty and staff of distinction.

At FASNY, we recognize that the essential element in educating children is the quality, the motivation, and the stability of the faculty.

FASNYPages | Printemps 2018


Shaping Our Future

Strategic Plan 2017–2022

Functional learning spaces are conducive to implementing best teaching practices. We strive to continue improving our current buildings and play areas while increasing our control over our facilities.

6 6

FASNYPages FASNYPages| |Spring Spring2018 2018

Strategic Goal IV

Increase the quality of and control over our facilities with the goal of owning a permanent campus in the future.

Shaping Our Future

Strategic Plan 2017–2022

While we are committed to continue delivering a high-quality international and bilingual education in renovated or new facilities, we will ensure that FASNY remains affordable and financially sustainable.

Strategic Goal V

Grow and diversify the sources of revenues of the School.

FASNYPages | Printemps 2018



fter the successful launch in 2015 of the International Baccalaureate Diploma Program (Grades 11 and 12), leading to a rare 100% success rate, FASNY has decided to expand to Grades 9 and 10 the offering of an exceptional program, taught in English, to complement the current strong bilingual program in Grades 9 and 10. 8

FASNYPages | Spring 2018


près le lancement réussi, en 2015, du programme du diplôme du Baccalauréat international (en Première et Terminale) qui a obtenu un taux de réussite de 100 %, la FASNY a décidé d’étendre aux classes de Troisième et Seconde la possibi­lité de participer à un programme exceptionnel, enseigné en anglais, en complément du solide programme bilingue déjà proposé aux élèves.

The new offering will support FASNY’s mission to “develop globally literate, multicultural lifelong learners through a unique program that integrates French, American, and international curricula.” It also directly responds to the Strategic Plan’s first goal: “Ensure that the School offers the best of an American, a French, and an international education, building on existing initiatives.” The international Program at the High School will provide FASNY students with an alternative curriculum after 8th Grade, enriching the learning approach and the choice of the language of study. It will also allow the enrollment of non-French-speaking students in the High School. The School has always been keen on expanding its programs. Until 2007, FASNY was a Nursery through 10th Grade school, and students had to transfer to finish high school. In 2007, the School opened its first 11th Grade, leading to both the French Baccalaureate and the High School diploma, and FASNY graduated its first class in 2009 with resounding success — not only did all students pass the Bac, but their scores on the exam were stellar. Moreover, their college acceptances were outstanding, including Harvard (two students), Stanford, Cornell, McGill, and Sciences Po, among others. In 2015, FASNY continued to develop its programs and was accredited by the International Baccalaureate Organization (IBO) to offer the IB Diploma Program, a rigorous two-year program taught in English in Grades 11 and 12. FASNY’s first IB class graduated in 2017 with a 100% success rate, a rare accomplishment in the IB world.

Cette nouvelle offre s’inscrit dans la mission de la FASNY consistant à « former des élèves multiculturels, ouverts au monde et qui gardent tout au long de leur vie le goût d’apprendre. Son programme d’enseignement exceptionnel intègre les cursus français, américain et international ». Elle satisfait aussi directement le premier objectif du Plan stratégique: « Garantir que l’École offre le meilleur d’un enseignement américain, français et international en s’appuyant sur les initiatives existantes. » Le Programme international au Lycée offrira aux élèves de la FASNY un cursus différent en fin de Quatrième et viendra enrichir l’approche pédagogique ainsi que la langue d’enseignement. Il permettra également à des élèves non francophones de s’inscrire au lycée. L’École a toujours cherché à développer ses programmes. Jusqu’en 2007, la FASNY allait de la Petite section à la Seconde et les élèves devaient finir le lycée ailleurs. En 2007, l’École a ouvert sa première classe de Première menant vers le baccalauréat français et le diplôme américain d’études secondaires. La première promotion de bacheliers de la FASNY a été couronnée d’un franc succès en 2009 : non seulement tous les élèves ont eu leur bac, mais les mentions furent nombreuses. Ils ont été par ailleurs acceptés dans d’excellentes universités, telles que Harvard (deux élèves), Stanford, Cornell, McGill et Sciences Po. En 2015, la FASNY a continué de développer ses programmes et a reçu l’accréditation de l’International Baccalaureate Organization (IBO) qui allait lui permettre de proposer le diplôme de l’IB, un rigoureux programme enseigné en anglais sur deux ans, en Première et Terminale. Les premiers

FASNYPages | Printemps 2018


Pr No og Ne uv ra w ea m In u in te pr th r n a og e ti r H on au am ig h al Ly me Sch cé in e te oo rn l at io na l

The IB gave FASNY students, as well as students from outside the School, the opportunity to study in English or bilingually in a unique multicultural environment enriched by the School’s community and traditions. FASNY students come from around the world, and a majority of the faculty hail from diverse origins, having lived and taught abroad. This exceptional setting offers the world in one place as students from very different origins learn, study, debate, and grow together. They quickly learn

diplômés du Baccalauréat international (IB) de la FASNY ont eu un taux de réussite de 100 % en 2017, un fait très rare dans le monde de l’IB. L’IB a donné à nos élèves ainsi qu’aux des élèves extérieurs à l’École, l’occasion d’apprendre en anglais ou dans deux langues dans un environnement multiculturel unique, enrichi par la communauté et les traditions de l’École. Les élèves de la FASNY viennent du monde entier et ses enseignants sont, pour la plupart, d’origines diverses et ont vécu et enseigné à l’étranger. Ce contexte exceptionnel est représentatif du monde et permet à des élèves d’origines très différentes d’apprendre, d’étudier, de débattre et de grandir ensemble. Ils apprennent rapidement que deux opinions divergentes peuvent être aussi valides l’une que l’autre et en viennent à apprécier et à chérir la diversité culturelle au sein de laquelle ils évoluent. Grâce au nouveau Programme international à partir de la Troisième, la FASNY donne à ses élèves l’opportunité de choisir entre deux méthodes et deux langues d’enseignement, dans la continuité de son offre au Collège. En effet, jusqu’ici, les sciences étaient enseignées dans les deux langues au Collège,

that different opinions can be equally valid, and they come to appreciate and treasure the cultural diversity in which they evolve. With its new international program starting in 9th Grade, FASNY is giving its students the opportunity to choose between two teaching methods and languages, in continuity with our Middle School offerings. Indeed, until now the sciences were taught in both languages at the Middle School but in French only in 9th and 10th Grades. With the approach to the sciences varying significantly from one educational model to another, offering this class in English represents a clear enrichment of our curricular offerings that goes well beyond language. Furthermore, in our international program, math will be taught entirely in English, preparing students for the various math courses offered in Grades 11 and 12 in the IB Diploma Program. In addition, FASNY students who choose the International Program will still benefit from a full-blown French literature course taught at a Native level. Non-French-speaking students will now have the opportunity of joining FASNY

mais uniquement en français en Troisième et Seconde. Or les approches scientifiques varient fortement d’un modèle éducatif à l’autre, proposer les cours de science en anglais vient enrichir notre gamme académique bien au-delà des langues. Les maths y seront enseignées également en anglais, préparant ainsi les élèves aux différents cours de maths proposés dans le cadre du programme IB en Première et Terminale. De plus, les élèves de la FASNY qui optent pour le Programme international bénéficieront d’un

FASNYPages | Printemps 2018


Pr No og Ne uv ra w ea m In u in te pr th r n a og e ti r H on au am ig h al Ly me Sch cé in e te oo rn l at io na l

in Grade 9, enjoying an entire high school experience taught in English within an incredible multicultural setting. Students from both programs (the international program and the current French-American program) will intermingle and enrich one another, sitting together for many classes that will be common to the two programs: in particular, English Literature, French Literature (for French-English bilingual students), Foreign Languages, Coding and Robotics, Art, and Physical Education, as well as electives. Athletics and clubs will provide even more opportunities to maintain the cohesion of this rich student body. The program was designed by our team of exceptional faculty, who focused on crafting a rigorous curriculum that will develop inquiring, critical-thinking students who value different perspectives. With this new offering, FASNY now runs the gamut of FrenchAmerican education in high school:

FASNY Programs in Grades 9 and 10

• entirely in English (for non-French speakers) in the International Program (Grades 9 and 10), leading to the IB Diploma Program (Grades 11 and 12)

• bilingual in the French-American track with the Option Internationale Américaine du Baccalauréat (OIB), where History, Geography, and English Literature are taught at the AP Level

• mainly in English, with the exception of the French Literature class, for 8th Grade FASNY students joining the International Program in Grades 9 and 10

• Mainly in French, for students choosing the French-American track, with English taught as a foreign language (LV1)

• bilingual in the IB Diploma track (Grades 11 and 12), for students who will take the bilingual IB (French and English taught as a Language A class)

This growing palette of linguistic options and curricular approaches will further realize FASNY’s mission to raise global citizens.

cours de littérature française enseigné au niveau langue maternelle. Les élèves non francophones auront désormais l’occasion de rejoindre la FASNY en Troisième et de bénéficier d’un enseignement en anglais dans un contexte multiculturel unique. Les élèves des deux programmes (le programme international et le programme franco-américain actuel) se mélangeront dans les couloirs et suivront de nombreux cours en commun, tels que littérature anglaise, littérature française (pour les élèves bilingues français-anglais), langues étrangères, coding et robotique, art, éducation physique ainsi que les options. Le sport et les clubs seront autant d’opportunités supplémentaires d’entretenir la cohésion des élèves. Le programme a été conçu par notre équipe d’enseignants exceptionnels, qui se sont efforcés de définir un cursus rigoureux capable de former des élèves curieux et critiques, appréciant la valeur de différentes perspectives. Forte de cette nouvelle offre, la FASNY couvre désormais tout l’éventail de l’enseignement franco-américain au lycée :

Diplomas Offered at FASNY pour les élèves qui passeront le Baccalauréat international bilingue (français et anglais enseignés en tant que cours de langue A) • Enseignement bilingue dans le cursus franco-américain avec l’Option Internationale Américaine du Baccalauréat (OIB) dans laquelle l’histoire, la géographie et la littérature anglaise sont enseignées au niveau AP

• Enseignement entièrement en anglais (pour les non francophones) dans le cadre du Programme international (Troisième et Seconde) menant au diplôme du Baccalauréat international (Première et Terminale)

• Enseignement principalement en français pour les élèves qui choisissent le cursus franco-américain, l’anglais étant alors enseigné en tant que langue étrangère (LV1)

• Enseignement principalement en anglais, à l’exception du cours de littérature française, pour les élèves de la FASNY qui choisiront le Programme international en Troisième et Seconde

Cet éventail grandissant d’options linguistiques et d’approches pédagogiques est conforme à la mission de la FASNY qui consiste à former des citoyens du monde.

• Enseignement bilingue dans le cursus IB (Première et Terminale)

The IB Diploma at FASNY

Le diplôme du Baccalauréat International (IB) à la FASNY

FASNY’s first IB class graduated in 2017 with a 100% success rate, a rare accomplishment, considering the world rate last year was 78.4%. In addition, while FASNY’s International Baccalaureate Diploma Program is taught in English, an overwhelming majority of students chose to take a bilingual IB with two Language A classes: English and French. Ninety-five percent of FASNY students obtained a bilingual diploma, compared to 22.6% in the world. In their choice of classes, FASNY students opted for a rigorous courseload; some took three language classes, many took two science courses, and 42% took Math High Level, compared to the world rate of 14%. The CAS (Creativity, Activity, Service) program has been a successful and enriching experience for the IB students and the local community alike. “We are grateful to our partners, the students from FASNY, who volunteer with us consistently,” said James Killoran, executive director of Habitat for Humanity of Westchester. “Merci beaucoup! Vive la France!”

La première promotion FASNY à passer l’IB, en 2017, a obtenu un taux de réussite de 100 %, un chiffre rare étant donné que le taux mondial était de 78,4 % l’année dernière. Comme le programme du Baccalauréat international est enseigné en anglais à la FASNY, une grande majorité des élèves ont choisi de passer un diplôme bilingue avec deux cours de langue A : l’anglais et le français. 95 % de nos élèves ont ainsi obtenu un diplôme bilingue, contre seulement 22,6 % dans le reste du monde. De plus, nos élèves ont choisi des matières très rigoureuses : certains ont pris trois cours de langue, un grand nombre d’entre eux ont pris deux cours de science et 42 % ont opté pour des maths de haut niveau, contre 14 % dans le monde. Le programme CAS (Créativité, Activité, Service) fut un succès, offrant une expérience enrichissante tant à nos élèves qu’à la communauté élargie. « Nous remercions nos partenaires, les élèves de la FASNY, qui ne cessent de nous aider bénévolement », a déclaré James Killoran, directeur exécutif de Habitat for Humanity dans le Westchester. « Merci beaucoup ! Vive la France ! »

FASNYPages | Printemps 2018


HOMECOMING! Games | Spirit Week | Blue & White Day | Pep Rally

14 FASNYPages | Spring 2018

Spirit Week on the Village and Harbor Campuses

On se costume chaque jour de cette semaine au Village et au Harbor

The themes this year: Celebrity, Fashion Faux Pas, and Future Career

Les thèmes : célébrités, faux-pas vestimentaires, et futures carrières

FASNYPages | Printemps 2018


It’s a Blue and White storm across the entire school!

Toute l’école vire au bleu et blanc !

On chauffe l’atmosphère !

Heating things up!

FASNYPages FASNYPages || Printemps Printemps 2018 2018 17 17

18 FASNYPages | Spring 2018

Varsity Girls and Boys Soccer | Equipes de foot Varsity, filles et garรงons



FASNYPages | Printemps 2018


Campus News: Scarsdale

Olympics | Olympiades The Kindergartners team up by colors and compete in different Olympic-style disciplines. Future champions for sure! | RegroupĂŠs en ĂŠquipes de couleurs, les enfants de Grande Section se mesurent les uns aux autres dans des jeux imitant certaines des disciplines olympiques. De futurs champions se cachent parmi nous !

Scarsdale | Nouvelles des Campus

FASNYPages | Printemps 2018


Scarsdale | Campus News


Larchmont, here we come! Larchmont, nous voilà !

Firemen’s visit! | La visite des pompiers !

In the fall of 2018, the Preschool will be united with the Elementary School, when grades Nursery through K (and one 1st grade) move to our historical location in beautiful Larchmont Manor. Grades 4 and 5 will move to the Village Campus. The Larchmont facilities will undergo renovations over the summer to accompany this shift. | A la rentrée 2018, la maternelle sera réunie avec l’école primaire. Les classes de petites à grandes sections, ainsi qu’une classe de CP, déménageront à Larchmont pour être logées dans notre bâtiment historique, situé dans le très beau quartier de Larchmont Manor. Les classes de CM1 et CM2 déménageront au campus du Village. Le campus de Larchmont sera rénové pendant l’été pour adapter les lieux à ce changement.

Scarsdale | Nouvelles des Campus

Week of Taste | Semaine du goût Having initiated their taste buds to different flavors throughout the week, the children enjoyed a shared tasting of foods they made from scratch: butter, jams, lemonade, breads, and scones! The smell in the cafeteria was irresistible! Après avoir attisé et ravi leurs papilles chaque jour de la semaine avec la découverte de saveurs nouvelles, les enfants ont dégusté le fruit de leur labeur en partageant leurs créations culinaires. Cela sentait très très bon dans la cafétéria ! Beurre, limonade, pains, scones, confitures... tout a été fait par les enfants !

FASNYPages | Printemps 2018


Campus News: Larchmont


Galette des Rois Thank you | Merci les Parents!

French luminary visits FASNY Mrs. Dominique Bona, a member of the Académie Française, paid FASNY a visit in December. She started her visit by responding to our 5th-grade budding reporters’ questions for their podcast. The team, made up entirely of girls, asked her to talk about her love of reading and writing and her passion for women’s issues. These journalists in the making were very impressed and inspired by Mrs. Bona. Mrs. Bona then paid our third graders a visit and explained to them the role of the Académie Française, amongst other things. The students had the opportunity to ask her all sorts of questions and even to make up words that would (maybe) be used in the Académie’s next exam. Mrs. Bona expressed to the teachers how impressed she was by the quality of her exchanges with the students and by the knowledge they already had. She also mentioned their public-speaking ability, their deep thinking, and their thirst for discovery!

} Une académicienne à la FASNY

Madame Dominique Bona, membre de l’Académie Française, est venue rendre visite à la FASNY en décembre. Elle s’est tout d’abord prêtée au jeu des questions-réponses de notre équipe de “petits reporters” de CM2 dans le cadre de leur podcast. A cette occasion, l’équipe, entièrement composée de filles, a interrogé Madame Bona sur la naissance de son goût pour la lecture et pour l’écriture, ainsi que sur son attachement à la question de la condition féminine. Les journalistes en herbe ont été très impressionnées et inspirées par Mme Bona. Mme Bona s’est ensuite rendue dans les classes de CE2 où elle a notamment expliqué aux élèves le rôle de l’Académie Française. Les élèves ont pu lui poser toutes sortes de questions, et ont même inventé des mots à soumettre (peut-être!) à l’examen des Immortels. Mme Bona a confié aux professeurs avoir été impressionnée par la qualité des échanges qu’elle a eus avec les élèves et par la culture que possèdent déjà les enfants. Elle a également remarqué leur aisance à s’exprimer en public, leur reflexion et leur soif de découverte !

Larchmont | Nouvelles des Campus

Complex Machines | Mécanismes Complexes

Les CE2, après avoir été initiés aux mécanismes simples, sont passés à l’étape au-dessus ! Ils ont imaginé, conçu et construit des mécanismes complexes avec l’aide de Mr Park, un ami de la FASNY. Ils ont ensuite invité leurs camarades et leurs parents à une exposition de leurs oeuvres qui présentait, entre autres, un puits pour poupées, une sonnette automatique, un détecteur de champ magnétique, et bien d’autres inventions !

The third graders, having learned about simple machines, stepped up their game! They imagined, conceived, and built complex machines with the help of Mr. Park, a friend of FASNY. They then invited their peers and parents for an exhibition showing, among other inventions, a doll well, an automatic bell, a magnetic detector, and many other creative mecanisms!

5th graders create a podcast | Les CM2 créent Un groupe d’élèves de CM2, inspiré un podcast A group of fifth graders decided to take the experience of the online magazine to a whole new level by creating a very interesting podcast! The group meets regularly in a dedicated space to discuss topics, plan interviews, and record their podcasts. Their production is posted on YouTube, and to date they have produced more than one installment per month! Bravo and carry on.

par la création d’un magazine en classe entière, a décidé de pousser l’expérience journalistique à un autre niveau en créant un podcast. Le groupe se réunit régulièrement dans un espace dédié pour discuter des sujets, préparer les interviews, et enregistrer les émissions. Leur productions sont postées sur YouTube, et à ce jour ils ont édité et diffusé en moyenne plus d’un podcast par mois. Bravo et bonne continuation !

A Day at the UN and UNESCO | Une journée aux Nations Unies et à l’UNESCO

FASNYPages | Printemps 2018


Campus News: Village

Camp Mason

Galette des Rois

Village | Nouvelles des Campus

Back-to-School BBQ

Lake George

FASNYPages | Printemps 2018


Campus News: Harbor

11th Grade Team-Building | Sortie team-building des Premières

La promo ‘17 en visite Quelques élèves de la promotion 2017 sont venus se prêter au jeu des questions-réponses lors d’une rencontre avec la promo 2018. Profitant de leurs vacances d’hiver à l’issue du premier semestre d’études supérieures, ils sont venus à l’invitation des Conseillères

d’orientation et du bureau des anciens élèves partager leur expérience à tous niveaux (organisation, études, vie estudiantine, sports, clubs, etc.). Des points de vue et conseils précieux pour leurs cadets, qui les ont écouté avec beaucoup d’attention!

A visit from the class of ‘17 A few students from the class of ‘17 took advantage of their winter break from college for a visit with the class of ‘18. Organized by the College Counseling Department and the Alumni

Office, “College 101” is a panel where FASNY alums who are freshmen in college share with FASNY seniors their experience of college life: organization, studies, dorms, clubs, sports, etc.

Nathan Rey (NYU), Sebastien Lamy (Brown), Adam Hilelly (Georgetown), Louise Billault (Sciences Po Reims), Julien Pourchet (Univ. of Texas, Austin), and Nathan Paumier (Yale)

Harbor | Nouvelles des Campus

Career Day

FASNYPages | Printemps 2018


Harbor | News

Studying Shakespeare in London

Etudier Shakespeare Ă Londres

10th Grade Trip to Washington, D.C. | Voyage des Secondes Ă Washington

Trips Harbor | Nouvelles des Campus

Voyages 11th Grade Team-Building Sortie team-building des Premières

Cultural exchange with Germany | Echange culturel avec l’Allemagne

Cultural exchange with Bolivia Echange culturel avec la Bolivie

FASNYPages | Printemps 2018


Each year, the FASNY community (students, parents, and teachers) comes together to offer a Thanksgiving lunch to the less fortunate in our neighborhood. | Chaque année, la communauté de la FASNY se mobilise pour offrir un repas de Thanksgiving aux plus défavorisés de notre quartier.


Thanksgiving Luncheon – Comment from a happy guest | Commentaire d’un invité heureux: “Hello, Anita! A GREAT BIG THANK YOU for a marvelous Thanksgiving Dinner celebration. You, the parents, the staff, the students, and the other volunteers did everything imaginable to make the day very, very special. My face-to-face contact was mostly with the students and they are a fine representation of the French-American School and of their generation. They bent over backwards to accommodate our every request and even went well beyond to please us. The dinner was exceptional. I ate a full plate of everything and returned home with a second helping for the weekend. THANK YOU. You not only filled my stomach, but also you filled my soul, my spirit, and my heart. See you next year!”

32 FASNYPages | Spring 2018

“Bonjour Anita! UN GRAND MERCI pour cette magnifique célébration de Thanksgiving. Vous, les parents, les professeurs, les élèves et tous les autres bénévoles, ont tout fait pour rendre ce jour inoubliable. J’ai surtout été en contact avec les élèves et ils représentent dignement la French-American School of New York et leur génération. Ils se sont pliés en quatre pour répondre à chacune de nos demandes et pour nous faire plaisir. Le repas était exceptionnel. J’ai mangé une pleine assiette, et suis rentré chez moi avec de quoi faire un deuxième repas. MERCI. Vous avez non seulement rempli mon estomac, mais aussi mon âme, mon esprit et mon coeur. A l’année prochaine !”

Community Service

3 FASNY students take on the fight against hunger

3 élèves de la FASNY s’élèvent contre la faim dans le monde

Three years ago, in 6th grade, Noe, Alex, and Sofyan recreated the feeling of hunger at their school assembly by not having a snack and eating only a very small lunch. Upon realizing the terrible feeling of hunger, they decided to try to make a difference and took on this cause. Now in 8th grade, they have realized their project to raise money and donate it to an association called Rise Against Hunger (formerly Stop Hunger Now). They recently received a thank-you letter for their efforts and hard work, which led to a large contribution to the organization. “Some of our young students are working hard to make a difference in the world. We are raising global citizens, and these children really demonstrated their commitment and engagement with issues of global significance. They are truly remarkable, and I am very proud of their commitment and perseverance to this wonderful cause,” said Anita Giordano, School Counselor and Community Service Coordinator. Congratulations to these three students and to the many other FASNY students who work hard to make the world a better place!

FASNY says

Il y a trois ans, alors en 6ème, Noe, Alex et Sofyan ont cherché à recréer le sentiment de faim en se privant de goûter le matin et en mangeant très peu à midi. Choqués par ce qu’ils ont ressenti, ils ont décidé de changer les choses en s’attelant à cette cause. Maintenant en 4ème, ils ont réalisé leur projet de récolter des fonds au bénéfice de l’Association “Rise Against Hunger (anciennement Stop Hunger Now)”. Ils ont récemment reçu une lettre de l’association les remerciant de leurs efforts et de leur travail, qui a permis un don important. “Nos jeunes sont déterminés à changer les choses. Nous éduquons des citoyens du monde et ces élèves font vraiment la preuve de leur dévouement et de leur engagement à défendre des causes de portée mondiale. Leur exemple est remarquable et je suis très fière de leur engagement et de leur persévérance à lutter pour cette noble cause,” a dit Anita Giordano, Conseillère des élèves et coordinatrice du service communautaire. Bravo à tous les trois et à tous les autres élèves, nombreux, qui donnent d’eux-mêmes pour faire changer les choses !

NO! to cancer | La FASNY dit NON! au cancer

FASNYPages | Printemps 2018



gratula Con tio n

2017 ! ion ot

s Ă la n o i pr t f a o s om s it 201 a c l 7! i C s,

FASNYPages | Printemps 2018


The 75 2017 graduates

Les 75 élèves de la promotion 2017

36 FASNYPages | Spring 2018

Gaspar Alvarez Morera Sara Atlassi Jérémy Bastien Louise Billault Anastasia Biselli Aramis Boillot Lucie Bolzan Théo Brunet Kilian Bulten Tara Bulten Victoria Carenso Rocio Carrera Diaz Tristan Conoscente Adele Crasnier Justine Creteur Zoé de Parscau Helena De Santa Rita Lambert Arthur Delaporte Lucie Desvallées Marc-Erwin Djomo Tchienda Cyril Douady Célestin Duchamp Guillaume Dupaquier Juliette Dupere Elsa Dupuy D’Angeac

Charlotte Estampes Maxime Fouilleron Amir Fouladvand Juliette Hardy Louis Hauss Adam Hilelly Thomas Horikawa Guillaume Huraux Laila Ibrahim Marc Jabbour Théo Jaquenoud Emily Kramer Tessa Lagauzeire Sebastien Lamy Zoe Lapomme Kila Larroche Chloé Latrech Margaux Latrech Clara Lefebvre Camille Liger Emma Lionnet David Massart Margaux Meilhac Baptiste Oudet Thibault Padiou

Jaya Pal Singh Margot Patas d’Illiers Nathan Paumier Chiara Ponrouch Julien Pourchet Coline Reinhardt Nathan Rey Mathieu Rizk Jean-Baptiste Robert Yassmine Rohlf Théophile Ruault Nicolas Sem Alexandre Sherman Clara-Hannah Sobouti Hector Sonnois Zakaria Squali-Houssaini Gabriella Swartz Jocelin Thomas Sonia Tiare Pierre Varin Audrey Villers Casimir Vinciguerra Timothée Vinciguerra Gregoire Woo Clara Zlotkin

. . . attend the following colleges, universities, and Grandes Ecoles:

. . . poursuivent leurs études dans les universités et grandes écoles suivantes:

Pratt Institute Rochester Institute of Technology Savannah College of Art and Design School of Oriental and African Studies (SOAS) Sciences Po Paris – Campus de Reims (2) SUNY Purchase Swarthmore College The Cooper Union for the Advancement of Science & Art The University of Texas, Austin Tufts University Université de Brest Université de Montpellier Université de Montréal Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne Université Pierre et Marie Curie (UPMC) University at Buffalo – The State University of New York University of Bristol University of British Columbia University of California, Los Angeles (2) University of Edinburgh University of Rochester University of Southern California Vassar College Wake Forest University Wesleyan University (2) Yale University

Amsterdam University College Barnard College (2) Boston College (4) Brandeis University Brown University (2) Concordia University Concordia University – Montreal CPGE Sainte-Geneviève (Ginette) Davidson College Duke University Eckerd College (2) Ecole Hotelière de Lausanne Ecole Polytechnique ESCP Europe Fordham University Georgetown University (2) Harvard University IE University IESEG – School of Management (6) Institut Catholique de Lille (2) Institut Supérieur de Communication et Publicité Loyola Marymount University Manhattanville College McGill University (6) Met Film School New York Institute of Technology New York University (2)

FASNYPages FASNYPages || Printemps Printemps 2018 2018 37 37

38 FASNYPages | Spring 2018

7th Grade Peace Posters | Peace Posters des cinquièmes

l’International Peace Poster Prize Competition du Lions Club de Mamaroneck et Larchmont . . .

Lions Club of Mamaroneck & Larchmont International Peace Poster Competition. . . The concept of peace and how to convey it through art

Le concept de paix et la manière de l’exprimer via l’art

FASNYPages | Printemps 2018


The Mamaroneck Artists’ Guild Awards

The 2018 “Young Artists on the Rise” show, organized by the Mamaroneck Artists’ Guild, gave FASNY students the opportunity to exhibit their work in a public gallery and see it measured against the works of other students. L’exposition “Young Artists on the Rise,” organisée par la galerie d’art Mamaroneck Artists Guild, donne aux élèves l’occasion d’exposer leurs oeuvres dans une galerie publique et de les voir mesurées à d’autres.

Zoé Guyot, Cage Free, Mixed media Louise Vuillemin, Scene in a New York Street, Watercolor and graphite on watercolor paper Sacha Sergent, Central Park Sneaker, Mixed-media collage and aquarelle pencil on watercolor paper

Rebecca Proch Boucle d’Or (Golden Curls) Wire and paint on collage board

Marie-Cécile Tanou Maybe Feminism does not have to be stereotyped, and maybe we should all be feminist, Gold leaf, imitation Poids à peser l’or Akan, printed text from “We Should All Be Feminists” by Chimamanda Ngozi Adichie, hair extenGrace Ballo, Rêveries Nocturnes, sions, fabric, newspaper Acrylic on canvas

Alayna Bierly Natural Destruction Acrylic paint on handmade wood frame

Zoé Guyot, Bioluminescence, Pastel on textured paper Alayna Bierly, Fingerplay, Mixed media

Sabrina Sherman, Natural Beauty, Charcoal on paper

FASNYPages | Printemps 2018


Teaching The Arts – High School

In Grades 10, 11, and 12, Art is taught as an elective, and students who choose to take Art Option in High School have a true passion for visual art and culture. While some are developing portfolios for specific programs or college applications, all the students are working to diversify their skills, hone their craft, learn the vocabulary of art and art history, and cultivate their own artistic voice. During a visit to the new Harbor Campus Art Room, Ms. Alison McNulty, art teacher in grades 10, 11, and 12, explained how the current project in each grade is helping students meet these objectives. In Art Option 10, students were working on a project called Exquisite Corpse Blind Contour Collaboration. Borrowing the format from a parlor game (cadavre exquis) used by the Surrealists in the 1920s to mine the creative potential of the subconscious, students create blind contour drawings of the three main sections of the body, and then select a drawing each from three classmates to compose a full figure. Blind contour is an outline drawing in which the artist does not look at their drawing while making it, but rather attempts to align the movement of the hand with the movement of the eye around the form in order to expand coordination and perceptual skills. “The students are beginning to learn the first skills of observational drawing, while also learning to silence their inner critic while they draw, and to recognize the unexpected possibilities that emerge through the collaborative and chance aspects of the project,” Ms. McNulty states. Once a student composes a figure from the drawings of their classmates, they must unify the three parts into a cohesive composition by utilizing elements and principles of design and creating a relationship between figure and ground. The resulting projects illuminate some aspect of each student’s playful, irrational subconscious, while providing them a set of vocabulary and a toolbox of skills for drawing, collage, and design. In Grade 11, Ms. McNulty introduces still-life drawing and her love of trees in the Tree Project Still Life. Students begin the year by working on a series of exercises to expand their technical drawing skills and develop familiarity with a variety of drawing media. Simultaneously, they study the history of still-life painting, from xenia paintings in ancient Greece, through the religious allegory of objects in the Middle Ages and the exotic displays of wealth and vanitas paintings in Dutch stilllife, to Cezanne, Cubism, and ways still-life emerges in Contemporary Art.

The Art of Creating: On Becoming an Artist in High School

Ms. McNulty then introduces four different species of trees that grow in the students’ everyday environment: the Sugar Maple, the Tulip Poplar, the Red Oak, and the Eastern Hemlock. She asks them to research one of these trees, including the nature of the wood and the multitude of materials, objects, and benefits that are derived from it, and to bring in a product or material that would have likely come from the type of tree they researched. Ms. McNulty collects bark, branches, wood, leaves, flowers, seeds, and cones on long hikes, and brings them in for students to use as they compose, light, and frame the still-life they will draw in charcoal over several weeks. She also has them write a statement about the ways their composition of ordinary organic objects communicates culture, values, and a relationship to nature. She says, “I talk with the students not only about the identifying qualities of each specimen, and the incredible variety of ways they are useful to us, but also about the individuality of each object, its specificity, and about the process of how I collect these things, which is about paying attention. I hope students might form their own conception of beauty and value from the act of noticing. Of course, they are also thinking about trees as a resource and a necessity, about the life and death of the tree and the fact that these resources are not limitless.” The exploration of different techniques and inquisitiveness continues over a variety of other projects, and culminates in Grade 12 with the in-depth study of three works of art or artists chosen by the French Ministry of Education and of related issues in the students’ own work. The focus is not only on making compelling, well-crafted, engaging art to express themselves and communicate with an audience, but also on considering the process of developing a project, the presentation of the work, and articulating their intentions and a cultural context for their work. Ms. McNulty explains, “Students in their final year are expected to take risks, to recognize, discover, and learn to articulate inspirations and connections to their own work in the history of art and contemporary culture. They have the curiosity and motivation to conceive their own projects, and their individual sensibilities and concerns as artists emerge in exciting ways through the creation of their Bac portfolios.”

L’art de créer, ou comment devenir un artiste au lycée

Enseigner les arts – Au lycée

En Seconde, Première et Terminale, l’art est enseigné en tant qu’option et les élèves qui s’engagent dans cette voie ont une réelle passion pour les arts plastiques et la culture. Si certains constituent leus dossiers à l’attention de programmes ou d’universités spécifiques, ils s’efforcent tous de diversifier leurs compétences, de peaufiner leur habileté, d’apprendre le vocabulaire de l’art et de son histoire et d’entretenir leur propre expression artistique. Lors d’une visite à la salle d’art du nouveau Campus, Mme Alison McNulty, la professeure d’art des Seconde, Première et Terminale, a expliqué comment le projet en cours dans chaque niveau aidait les élèves à atteindre ces objectifs. Dans l’option Art en Seconde, le projet sur lequel les élèves travaillent s’inti­ tule Exquisite Corpse Blind Contour Collaboration. Inspiré par les Cadavres Exquis, jeu de société utilisé par les Surréalistes dans les années 1920 pour exploiter le potentiel créatif du subconscient, les élèves créent des dessins à contour aveugle des trois grandes parties du corps, puis choisissent chacun un dessin de trois de leurs camarades pour composer un corps entier. Le contour aveugle est une méthode de dessin dans laquelle l’artiste ne regarde pas ce qu’il fait, mais tente plutôt d’aligner le mouvement de sa main sur celui de l’œil, autour de la forme, afin de renforcer sa coordination et ses compétences perceptives. « Les élèves commencent à acquérir leurs premières compétences de dessin observationnel, tout en apprenant à faire taire leur critique interne lorsqu’ils dessinent et en reconnaissant les possibilités inattendues découlant des aspects collaboratifs et aléatoires du projet », explique Mme McNulty. Une fois que les élèves ont composé une silhouette avec les créations de leurs camarades, ils doivent unifier les trois parties en utilisant les éléments et principes du design et créer une relation entre le sujet et l’arrière-plan. Les productions qui en résultent éclairent certains aspects de l’inconscient joueur et irrationnel des élèves, tout en leur fournissant les capacités techniques du dessin, du collage, et du design. En Première, Mme McNulty utilise la nature morte et son amour des arbres dans le Tree Project Still Life. Les élèves démarrent l’année en travaillant sur une série d’exercices visant à développer leurs compétences techniques en matière de dessin et à les familiariser avec une variété de supports. Simultanément, ils étu­dient l’histoire de la nature morte, des peintures Xénia de la Grèce antique à l’usage de la nature morte dans l’Art contemporain, en passant par l’allégorie religieuse des objets au Moyen-Âge, les signes exotiques de richesse et les natures mortes Vanités des Pays-Bas, Cézanne et le Cubisme.

Mme McNulty présente alors aux élèves quatre arbres différents qui poussent dans leur environnement quotidien : l’érable à sucre, le peuplier, le chêne rouge et la pruche de l’Est. Elle leur demande de faire des recherches sur l’un de ces arbres et d’étudier notamment la nature du bois et la multitude de matériaux, d’objets et d’avantages qui en découlent. Ils doivent ensuite apporter un produit ou matériau susceptible d’être fabriqué dans le bois de leur choix. Mme McNulty récolte des écorces, des branches, du bois, des feuilles, des fleurs, des graines et des pommes de pins lors de ses longues promenades et les apporte aux élèves pour qu’ils les utilisent dans la composition, l’illumination et l’encadrement de la nature morte qu’ils dessineront ensuite au fusain, pendant plusieurs semaines. Elle leur demande également de décrire par écrit la manière dont leur composition d’objets naturels ordinaires reflète une culture, des valeurs et une relation avec la nature. Elle déclare : « Je parle avec les élèves non seulement des qualités identifiantes de chaque spécimen et des façons multiples dont ils nous sont utiles, mais aussi de l’individualité de chaque objet, de sa spécificité et de la manière dont je récolte les choses, en faisant attention à ce qui m’entoure. J’espère voir les élèves se former leur propre conception de la beauté et de la valeur des choses. Évidemment, ils réfléchissent aussi aux arbres en tant que ressources et nécessités, à la vie et à la mort de l’arbre et au fait que ces ressources ne sont pas illimitées. » L’exploration de différentes techniques et la curiosité se poursuivent dans le cadre de projets variés, pour aboutir en Terminale par l’étude approfondie de trois œuvres d’art ou artistes choisis par le ministère de l’Éducation Nationale ou encore de thèmes liés au propre travail des élèves. L’accent est mis non seulement sur la création d’œuvres d’art intéressantes, bien pensées et engageantes, permettant aux élèves de s’exprimer et de communiquer avec le public, mais aussi sur le processus de développement d’un projet, la présentation de l’œuvre ainsi que l’expression de leurs intentions et du contexte culturel de leur travail. Mme McNulty explique : « Pendant leur dernière année d’école, on attend des élèves qu’ils prennent des risques afin de reconnaître, de découvrir et d’apprendre à exprimer leurs inspirations et les relations de leurs œuvres avec l’histoire de l’art et la culture contemporaine. Ils font preuve de la curiosité et de la motivation nécessaires pour concevoir leurs propres projets, tandis que leurs sensibilités et préoccupations individuelles en tant qu’artistes ressortent de manière captivante dans les dossiers qu’ils constituent pour le bac. »

FASNYPages | Printemps 2018


Teaching The Arts – Middle School

Aquiring Artistic Habits of Mind in Grades 6 – 9

The approach that Ms. Laura Anechiarico develops in Grades 6 through 9 could be summarized in the name she gives her 9th Grade curriculum: Value, Perspective, and Depth. The three terms in their artistic acceptances are goals for skills acquisition, but Ms. Anechiarico places particular emphasis on the value that students attribute to their art and to their own place in the world, their perspective on life in general or on certain events or phenomena, and the depth of their interaction with the world. In Grades 6-9, all students must take art, and the emphasis is on the acquisition of certain “artistic habits of mind”: to develop the craft; to engage and persist; to envision; to express; to observe; to reflect and revise; to stretch and explore; and to understand the art world. To engage students deeper in and through art, each grade participates in contests or group initiatives. The 6th and 8th Grades participate in The Dream Rocket Project. Launched in 2009, The Dream Rocket Project is collecting thousands of artworks from various regions of the world to connect them side by side and wrap the skeleton of a 385-foot Space Launch System (SLS) rocket replica, which will be placed on temporary exhibit at locations around the United States. The 6th graders’ participation is a group collaboration project blending art history and American history of women’s rights. Students are invited to reflect on the mothers, sisters, and future daughters in their lives. The 8th graders’ participation is centered around the genre of landscape. It springs from a visit to the Weir Farm National Historic Site and a study of American Impressionism in the larger context of art history.

In 7th Grade, students participate in the Lions Club of Mamaroneck and Larchmont International Peace Poster Prize Competition, which occupies the better part of their first trimester as they reflect on the concept of peace and how to convey it through art. In Grade 9, students study Value (darks and lights), Perspective (2-point perspective), and Depth (trying to render on paper what looks like a 3-D image for a compelling drawing) through a project that has significant double entendre as students are asked to choose a topic that they care about, and for which they will stand. This begs the question: What are my values? With symbolism and metaphor, students are asked to show their perspective on their chosen topic, and perhaps a solution to it. The project is designed to promote specific art skills, executive thinking, and personal expression of their own depth. The artwork produced is meant to stand the test of time and bring pride to students for years to come. It is a testimonial of where they stood in regard to the particular topic at that time of their life. “My goal and hope is that, years from now, students will look back on their work and see how important they are to this world,” says Ms. Anechiarico. Students who wish to continue their artistic exploration during their free time are invited to join Art at Lunch. Recently, Ms. Anechiarico partnered with the non-profit Kids In Transit, which works with local domestic violence shelters. She personally donates canvases and acrylic paint to the students of Art at Lunch who wish to create uplifting artwork for the safe houses.

Acquérir un mode de pensée artistique de la 6e à la 3e

Enseigner les arts – Au collège

Quant aux cinquièmes, ils participent à l’International Peace Poster Prize Competition du Lion’s Club de Mamaroneck et Larchmont. Ce concours, qui les a poussés à s’interroger sur le la notion de paix et sur la manière de l’exprimer au travers de l’art, a occupé l’essentiel de leur premier trimestre. En troisième, les élèves étudient la valeur (couleurs foncées et claires), la perspective (perspective à 2 points) et la profondeur (tentative de rendu d’une image en 3D) dans le cadre d’un projet allant bien au-delà de l’art. Ainsi ils doivent choisir un thème important à leurs yeux et en faveur duquel ils s’engageront, ce qui les incite à se demander quelles sont leurs valeurs. En utilisant le symbolisme et la métaphore, on leur demande alors de présenter leur point de vue sur ce thème et, éventuellement, de proposer une solution. Le projet est conçu pour promouvoir des compétences artistiques spécifiques, une réflexion globale et l’expression personnelle de leur propre profondeur. L’œuvre d’art ainsi produite est conçue pour résister à l’épreuve du temps et être source de fierté pour les élèves au fil des années. Elle incarne leur point de vue sur le sujet abordé à ce moment particulier de leur vie. « Ce que j’espère vraiment, c’est que dans plusieurs années, les élèves ressortiront leurs œuvres et se rendront compte de leur impact sur notre monde », explique Mme Anechiarico. Les élèves qui souhaitent poursuivre leur exploration artistique pendant leur temps libre sont invités à participer à Art at Lunch. Récemment, Mme Anechiarico s’est associée à l’organisation à but non lucratif Kids in Transit, qui collabore avec des foyers locaux pour victimes de violence conjugale. Elle a personnellement fait don de toiles et de peinture acrylique aux élèves d’Art at Lunch qui souhaitent créer des œuvres d’art réconfortantes pour ces foyers.

Le nom que Laura Anechiarico donne au programme artistique des élèves de Troisième résume bien son approche pour le collège : Valeur, Perspective et Profondeur. Les trois termes correspondent certes à des objectifs d’acquisition de compétences artistiques, mais Mme Anechiarico met particulièrement l’accent sur la valeur que les élèves donnent à leur art et à leur propre place dans le monde, sur leurs perspectives de la vie en général ou de certains événements / phénomènes et sur la profondeur de leur interaction avec le monde. Au collège, l’art est une matière obligatoire et l’objectif pour tous les élèves consiste à acquérir un mode de pensée artistique : développer leur technique, s’engager et persister, imaginer, exprimer, observer, réfléchir et revoir, explorer et élargir leur compréhension du monde artistique. Pour intéresser davantage les élèves à l’art, chaque niveau prend part à des concours et initiatives de groupe. Les sixièmes et quatrièmes participent ainsi au projet Dream Rocket. Lancé en 2009, le projet Dream Rocket consiste à collecter des milliers d’œuvres d’art venant de différentes régions du monde et à les relier les unes aux autres pour recouvrir le squelette d’une réplique du lanceur Space Launch System (SLS) qui fera l’objet d’expositions temporaires à travers tous les États-Unis. La participation des sixièmes passe quant à elle par un projet de groupe associant l’histoire de l’art à l’évolution des droits de la femme aux États-Unis. Les élèves sont invités à réfléchir à leurs mères, leurs sœurs, à leurs futures filles et aux femmes qui les entourent. La participation des quatrièmes repose sur le style du paysage à l’issue d’une visite du site historique national de la Weir Farm et d’une étude de l’impressionnisme américain dans le contexte plus vaste de l’histoire de l’art.

FASNYPages | Printemps 2018


Teaching The Arts – Elementary School

Nurturing the Interdisciplinary Nature of Art

When asked about her philosophy for teaching art, Gayle Sporn, art teacher at the Elementary School for 18 years, insists on one word: interdisciplinary. “I bring in science, history, math, geography, industrial design, and different cultures into my teaching,” she says. “Art cross-references so many aspects of our lives, it is important to establish the connecting points. I teach using the New York State

preconceived notions of all paper coming from wood and trees,” says Dene. “I have them make paper from cotton, one of the original paper-making materials, when all paper was made from people’s clothing rags.” In a literally hands-on session, Dene brings macerated cotton rags to class. The pulp is mixed with water, and students take turns plunging their hands in the dishwashing bucket (vat) to

Standards, which enhances my lessons to enable a rich learning experience.” One very telling example of such a class is the paper-making class. Students first watch a documentary on the history of paper, which includes the history of writing and record keeping, beginning with cave paintings. In it, a demonstration by artist Dene Ross making paper out of blue jeans introduces students to hand paper-making. Then, under Dene’s direction, they make their own paper, which becomes the base of their artwork à la manière de Mondrian, using rulers and measurements. Dene has developed a keen interest in paper since the mid-70s, when she “realized that books were printed on paper that would not last a century.” Dene began a quest in paper-making that took her to a Navajo tribe and led her to experiment with Chinese techniques. Throughout her scientific and artistic journey, she has gathered a unique perspective on paper, which she brings to the classroom when she is not busy with her own creations and exhibitions. “Students have these

mix the pulp, which would otherwise settle to the bottom. They put the mould together, with the deckle on top of the screen, and pull it through the vat. Pulp collects and they shake the mould. “Up-and-back, side-to-side, up-and-back, side-to-side,” Dene repeats to the students, “twice gently to even out the fibers and help them lock together.” Dene insists on students learning the vocabulary proper to paper-making. Words like deckle, mould, pellon, and vat become part of their vocabulary. The students then put the mould in a tray and let it drain. They remove the top, the deckle, and put a pellon, a non-woven fabric, on the newly formed sheet, flip the whole thing over, and sponge the water out. They remove the screen side by flicking it off. The paper is left to dry, back face up, then pressed under books. Dene tells the students, “You are now a papermaker.” “It’s important for children to understand and appreciate all the materials they use on a daily basis,” Sporn explains. The making of cotton-based paper ties into their study of Colonial times in class, as this was an American Colonial occupation. “Once they’ve appreciated the value of paper by producing the material that will be the support for their art, we bring in other elements to make this a truly interdisciplinary experience. Children study the famous artist Mondrian, and will create a piece of art modeled after his style. For this, they will need to develop a new skill, the use of the ruler, and incorporate measurements into their creation.” “I have never seen another art teacher develop such a comprehensive teaching plan,” says Dene Ross, who has been collaborating with Gayle Sporn for a number of years now.

Développer la pluridisciplinarité de l’Art

Enseigner les arts – A l’école primaire

Lorsqu’on l’interroge sur sa philosophie en matière d’enseignement de l’art, Gayle Sporn, professeur de dessin de l’École élémentaire depuis 18 ans, mentionne un mot en particulier : pluridisciplinarité. « J’intègre la science, l’histoire, les maths, la géographie, le design industriel et différentes cultures à mon enseignement », explique-t-elle. « L’art se mêle à de nombreux aspects de nos vies et il est important d’identifier les points d’interaction. » Mon enseignement repose sur les normes de l’État de New York, ce qui donne à mes cours une dimension supplémentaire. Le cours de fabrication du papier en est un très bon exemple. Les élèves regardent tout d’abord un documentaire sur l’histoire du papier. Il débute par l’histoire de l’écriture et de la conservation des traces, à commencer par les peintures rupestres, puis se poursuit avec la fabrication manuelle du papier, illustrée par l’exemple de Dene Ross, qui fabrique du papier à partir de jeans. Sous la tutelle de Dene, les élèves fabriquent à leur tour leur propre papier dont ils se servent pour créer des oeuvres, à la Mondrian, en utilisant règles et mesures. Dene a développé un intérêt prononcé pour le papier vers le milieu des années 1970, lorsqu’elle a « réalisé que les livres étaient imprimés sur du papier qui ne durerait pas un siècle ». Au gré de son parcours de fabrication du papier, elle a rendu visite à une tribu Navajo et a expérimenté certaines techniques chinoises. Au fil de cette exploration scientifique et artistique, elle a acquis une perspective

les élèves apprennent le vocabulaire spécifique à la fabrication du papier. Ainsi, les mots cadre, moule, pellon, bac n’ont plus de secret pour eux. Les élèves placent ensuite le moule sur un plateau et le laissent s’égoutter. Ils enlèvent le dessus du cadre et placent du “Pellon”, un textile non tissé, sur la feuille nouvellement formée, renversent le tout, puis épongent l’eau et enlèvent le tamis en le soulevant d’un petit coup d’index. Le papier doit ensuite sécher à l’envers, sous le poids des livres. C’est à ce stade que Dene déclare aux élèves : « Vous savez maintenant fabriquer du papier ». « Il est important pour les enfants de comprendre et d’apprécier tous les matériaux qu’ils utilisent quotidiennement », explique Mme Sporn. La fabrication

unique, dont elle fait bénéficier les élèves dès qu’elle a un moment de libre. « Les élèves ont des préjugés en la matière : pour eux, tout le papier provient du bois et des arbres », explique Mme Ross. « Je leur fais faire du papier à partir du coton, l’un des premiers matériaux utilisés pour fabriquer le papier, à l’époque où les gens utilisaient des bouts de tissu à cet effet. » À l’occasion d’ateliers pratiques, Mme Ross apporte des chiffons de coton macérés à l’école. Cette pulpe est mélangée à de l’eau et les élèves malaxent cette pâte à tour de rôle. Ils construisent un moule en superposant un cadre et un tamis puis tamisent la pâte qui s’amasse peu à peu. Ils secouent alors le moule « de haut en bas, de côté, de haut en bas, de côté », comme le répète Mme Ross aux élèves, « deux fois, doucement, pour égaliser les fibres et les aider à adhérer les unes aux autres ». Elle insiste pour que

du papier à partir de coton était une occupation répandue pendant la période coloniale américaine et s’intègre donc parfaitement à leurs leçons d’histoire. « Une fois qu’ils ont appris à connaître et à apprécier la valeur du papier qui servira de support à leur art, nous intégrons d’autres éléments qui font de cette expérience un événement réellement pluridisciplinaire. Les enfants étudient Mondrian et créent une œuvre d’art inspirée de son style. Ils doivent pour cela développer une nouvelle compétence : l’utilisation de la règle et l’intégration de mesures à leurs créations. » « Je n’ai jamais vu de professeur de dessin développer un programme d’enseignement aussi détaillé », explique Dene Ross, qui collabore avec Gayle Sporn depuis plusieurs années déjà.

FASNYPages | Printemps 2018


Winter Concerts | Concerts d’hiver

Nursery and PreK | Petites et Moyennes Sections

Larchmont 1st Grade | CP Larchmont

Grande Section et CP Scarsdale

Kindergarten and 1st Grade Scarsdale

Middle and High School | Collège et Lycée

2nd and 3rd Grades | CE1 et CE2

4th and 5th Grades | CM1 et CM2 With the participation of High School Music Option students | Avec la participation des lycéens en option musique

FASNYPages | Printemps 2018



50 FASNYPages | Spring 2018

Soccer | Foot Highlights

Middle School Boys B ↑ and C ↓

Middle School Boys A

Varsity Girls League Champions! | L’équipe Varsity filles est championne de la Ligue ! Middle School Boys C team undefeated! | L’équipe des Middle School garçons C est Middle School Girls

invaincue pendant toute la saison !

Junior Varsity Boys

FASNYPages | Printemps 2018


Basketball Highlights

Middle School Girls A

The Varsity Boys and Girls Basketball teams proudly inaugurated the new Harbor Campus Gym. Les équipes de basket Varsity garçons et filles ont fièrement inauguré le nouveau gymnase du campus du Harbor.

Rugby Highlights

The FASNY-Keio Academy team took second place this season L’équipe formée avec Keio Academy termine 2ème cette saison

Un nouveau partenariat avec le Lycée International de Saint-Germain-en-Laye autour du Rugby à Sept.

Rugby Sevens Partnership with the Lycée International de Saint-Germain-en-Laye FASNY is teaming up with the Lycée International de Saint-Germain-en-Laye (LISGL) for a cultural, international exchange centered around Rugby Sevens. Twenty-four students from the LISGL, boys and girls in grades 9 and up, visited FASNY from April 25 to May 4. The LISGL and FASNY practiced together and played against each other. In addition, just as for our other exchanges with Bolivia and Germany, the LISGL students spent a couple of days in class at FASNY and visiting the area. During the 2018 October break, FASNY students will, in turn, visit the LISGL in France, following the same cultural exchange format of sports, class time, and visits. While we already have a close relationship with the Lycée International de Saint-Germain-en-Laye (several of our current students attended the LISGL before moving to the United States and enrolling at FASNY, and several of our former students now attend the LISGL), we are very much looking forward to an official partnership with this prestigious international school in France.

La FASNY a mis en place avec le Lycée International de Saint-Germain-en-Laye (LISGL) un partenariat culturel et international centré sur le Rugby à Sept. 24 élèves du LISGL, garçons et filles à partir de la Troisième, sont venus à la FASNY du 25 avril au 4 mai. Les équipes du LISGL et de la FASNY se sont entraînées ensemble et ont joué l’une contre l’autre. De plus, comme pour nos autres échanges culturels avec la Bolivie ou l’Allemagne, les élèves du LISGL ont passé quelques jours en classe à la FASNY et ont visité les environs. Pendant les vacances d’octobre 2018, les élèves de la FASNY se rendront à leur tour en France selon le même format d’échange sportif et culturel. Nous avons déjà des liens étroits avec le Lycée International de Saint-Germain-en-Laye (plusieurs de nos élèves y ont été scolarisés et plusieurs de nos anciens élèves sont maintenant au LISGL), et nous nous réjouissons de ce partenariat officiel avec ce prestigieux établissement international français.

FASNYPages | Printemps 2018


Cross Country Highlights

High School

Middle School Girls take four first places at the Van Cortlandt Park meet, and the boys secure a third place. Au collège, l’équipe des filles rafle les 4 premières places aux rencontres de Van Cortlandt Park, et les garçons assurent une 3ème place

54 FASNYPages | Spring 2018

Middle School

High School girls take third place in the league, and FASNY brings back two individual medals. Au lycée, les filles prennent la 3ème place et la FASNY ramporte deux médailles individuelles.

FASNYPages | Printemps 2018


Fun Run!

Games | Spirit Week | Blue & White Day | Pep Rally The organization of the annual Fun Run was all done “by hand.” Although Since When Is Running Fun? By Aileen Jabart FASNY’s first Fun Run, held on May 16, 1987, was the brain child of Mario Ottone, a parent and member of the New York Road Runners Club. An avid marathoner, he convinced the Heads of School, Katrine Watkins and Sylvette Maschino, that a Fun Run would be a great way to promote school spirit. Mario, Aileen Jabart, and a small committee of interested parents found numerous local merchants who sponsored the event by graciously offering beverages, balloons, ribbons, and gift certificates. Crédit Lyonnais sponsored the t-shirts that first year. The event was held in Flint Park on a narrow strip of land between the park and the Hommocks soccer field. Since all the municipal fields were used by various sports groups over the weekend, this was the only patch of grass we could find. To make the adult race longer, part of their race took place in the woods behind the field, which led to some controversies when a few adults lost their way and took unintentional shortcuts. Everyone took the races very seriously, and former parents still recall elbowing each other at the finish line in an effort to come in first! That first year, around 400 students and parents participated in the Run, including elementary students from the local Larchmont schools. After the event, families usually stayed around for a picnic in the park. Every runner received a ribbon, and winners were awarded trophies. Our 1987 Fun Run was a tremendous success and the beginning of a tradition that lasted until 1997, when the Hommocks soccer field was reseeded and we no longer had a place to hold the event.

the entry form was typed, the design was created with an old-fashioned ruler, pencil, and compass. The t-shirts were printed by a local Larchmont resident and my neighbor across the street, who dropped them off on my doorstep the night before the races. Since the Run became such a popular and well-attended event, companies were eager to be our t-shirt sponsors. Some of our t-shirt sponsors were Orangina/Yoo-hoo, Drakkar Noir (l’Oréal), Lyonnaise des Eaux, Crédit Lyonnais, Crédit Agricole, Crédit du Nord, Vegla, and Société Générale, and one year Elancyl even provided shorts.

After an 18-year absence, Debbie Kozlowski and I decided to revive the Fun Run in 2015 to celebrate the school’s 35th anniversary. It was held on the track of Mamaroneck High School. (Why didn’t we think of that before!?) Several staff members who fondly recalled our earlier Fun Runs enthusiastically volunteered to assist us: Anne Leary, Helene Greco, Agnes Champigny, and Marie-Cecile Mendelson. More than 300 students, parents, and alumni took part in the fun and came back for more in October 2016 and 2017. Hopefully, one of FASNY’s most treasured traditions will continue in the years to come.

Above photos: vintage Fun Run in the 1980s. The event was brought back by popular demand in 2015 | photos ci-dessus: le Fun Run dans les années 1980. La course a été réinstaurée en 2015, à la demande générale.

Depuis quand courons-nous pour le fun ? Par Aileen Jabart Le premier Fun Run de la FASNY, qui a eu lieu le 16 mai 1987, était une idée originale de Mario Ottone, un parent membre du Road Runners Club de New York. Lui-même fan de marathons, il a su convaincre Katrine Watkins et Sylvette Maschino, les Directrices de l’École à l’époque, qu’un Fun Run serait un excellent moyen de promouvoir l’esprit de corps. Mario, un petit groupe de parents intéressés et moi avons réussi à obtenir de nombreux commerçants locaux qu’ils sponsorisent l’événement en faisant don de boissons, de ballons, de rubans et de bons d’achat. Le Crédit Lyonnais a offert les T-shirts la première année. La course a eu lieu à Flint Park sur une étroite bande de gazon entre le parc et le terrain de foot de Hommocks. Comme tous les terrains municipaux étaient utilisés par différentes équipes sportives pendant le week-end, ce petit rectangle d’herbe était le seul endroit disponible. Pour rallonger la course des adultes, il a été décidé qu’elle serait étendue aux bois derrière le terrain, ce qui n’a pas été sans problème lorsque quelques personnes se sont perdues et ont pris des raccourcis involontaires. La compétition était prise très au sérieux et d’anciens parents se souviennent encore d’avoir joué des coudes près de la ligne d’arrivée pour gagner la course ! La première année, la course a rassemblé quelques 400 élèves et parents, y

compris des élèves des écoles élémentaires de Larchmont. Bon nombre de familles sont restées après la course pour partager un pique-nique dans le parc. Chaque participant a reçu un ruban et les gagnants se sont vu remettre des trophées. Notre Fun Run de 1987 a remporté un franc succès et a démarré une tradition qui dura jusqu’en 1997, date à laquelle le terrain de foot de Hommocks a dû être réensemencé, nous privant d’un cadre approprié pour organiser la course. L’organisation du Fun Run était « faite maison ». Le formulaire d’inscription était certes tapé à la machine, mais le design avait été créé à la règle et au compas, à l’ancienne. Les T-shirts étaient imprimés par un habitant de Larchmont et par mon voisin d’en face, qui les déposaient devant ma porte la veille de la course. Attirées par la popularité de la course et la participation à cet événement, les sociétés se sont bousculées pour sponsoriser la course. Orangina/Yoohoo, Drakkar Noir (l’Oréal), Lyonnaise des Eaux, Crédit Lyonnais, Crédit Agricole, Crédit du Nord, Vegla et Société Générale ont compté parmi nos sponsors de T-shirts et Elancyl a même offert des shorts une année. Après une absence de 18 ans, Debbie Kozlowski et moi avons décidé de ressusciter le Fun Run en 2015 en l’honneur du 35e anniversaire de l’École. La course a eu lieu sur la piste d’athlétisme du lycée de Mamaroneck. (Pourquoi n’y avions-nous pas pensé avant ? !) Plusieurs membres de l’administration qui se souvenaient avec nostalgie de nos Fun Runs se sont portés volontaires, avec beaucoup d’enthousiasme : Anne Leary, Hélène Greco, Agnès Champigny et Marie-Cécile Mendelson. Plus de 300 élèves, parents et anciens ont participé à la course cette année-là, puis sont reve­ nus en octobre 2016 et 2017. Cet événement qui deviendra, je l’espère, l’une des traditions les plus appréciées de la FASNY, se poursuivra dans les années à venir. FASNYPages | Printemps 2018


The PTA organized some wonderful events during the first part of the school year, especially International Night, the Book Fair, Thanksgiving Lunch, and the Holiday Fair! Thank you to all the volunteers, whose tireless dedication makes our school such a welcoming multicultural environment. L’association des parents d’élèves a mis sur pied un événementiel exceptionnel en ce début d’année, en particulier lors de la soirée internationale, de la foire aux livres, du déjeuner de Thanksgiving et du marché de Noël ! Nous remercions tous les bénévoles dont le dévouement sans limite crée au sein de notre école une ambiance chaleureuse et multiculturelle. Special thanks to the parents serving on the PTA Board for 2017–2018 | Nous remercions tout particulièrement les parents qui font partie du Conseil d’administration de l’Association pour l’année 2017–2018: Deborah Bradley and Anne Chauvet-Msika Co-presidents | Co-présidentes Isabelle Darrieus and Sophie le Jamtel High School Parent Representatives | Déléguées des parents d’élèves pour le lycée Dorothée Ashby and Christophe Pousin Middle School Parent Representatives | Délégués des parents d’élèves pour le collège Virginie Berg and Jennifer Stevens Lower School Parent Representatives | Déléguées des parents d’élèves pour l’école élémentaire

Murielle Dechet and Houyem Meddeb Preschool Parent Representatives | Déléguées des parents d’élèves pour l’école maternelle Christèle Fleury Treasurer | Trésorière Jennifer Stevens Website Coordinator | Communications

C on t a c pta@f t us: asny.o rg

Three famous French authors: Marc Lévy, Benoît Cohen, and François Roux joined the 2017 edition of the Book Fair for lively discussions and book signings. Book fair foire aux livres

Trois auteurs hors pair: Marc Lévy, Benoît Cohen et François Roux, se sont rendus en invités à notre foire aux livres pour venir à la rencontre du public et participer à des discussions. Our regionally famous Book Fair offers visitors the privilege of browsing through 8,000 books in English and French, for children and adults, including the most recent prized releases of the French literary scene. Cet événement annuel qui a maintenant une notoriété régionale offrait aux visiteurs un choix de plus de 8000 livres en français et en anglais, pour enfants et adultes, y compris une sélection des livres primés de la rentrée littéraire.

L’Association des Parents d’Elèves

International Night Soirée Internationale

What a pleasure to have our parent and staff community gathered for International Night! This event, organized by the PTA, is such a wonderful way to express and share our diversity. Getting together for a shared meal is a universal value, and one that we particularly treasure at FASNY. Quel plaisir de voir notre communauté de parents et d’enseignants rassemblés pour la soirée internationale ! Cet évènement, organisé par l’Association des Parents d’Elèves, est une merveilleuse façon d’exprimer et de partager notre diversité. Se retrouver autour d’un repas commun est une valeur universelle, et nous la cultivons particulièrement à la FASNY.

Palates were delighted this year with booths offering dishes from Africa, North Africa, Asia, Eastern Europe, Latin America, the Middle East, Scandinavia, tropical islands, the U.S., Spain, Italy, Israel, Greece, Germany, France, Canada, and Belgium! A photo booth set up by the Fund for FASNY provided additional entertainment. Cette année, les convives ont régalé leurs papilles des saveurs d’Afrique, d’Afrique du Nord, d’Asie, d’Europe de l’Est, d’Amérique Latine, du Moyen Orient, de Scandinavie, des îles tropicales, des Etats-Unis, d’Espagne, d’Italie, d’Israël, de Grèce, d’Allemagne, de France, du Canada et de Belgique ! Un kiosque à photos installé par le Fund for FASNY cette année donnait une raison de plus pour s’amuser !

FASNYPages | Printemps 2018


FASNY Parent-Teacher Association

Holiday Fair

What a wonderful array of high-quality crafts at the Holiday Fair! Among the many booths: bold woodwork, stunning photography, Italian clothing, creative needlework, whimsical handmade gifts, silk scarves, cozy angora wraps, delicate knits, cakes, crepes, chocolates, cannelés, and more! Children took their photo with Santa, and the FASNY Chorus infused holiday spirit inside and outside the fair, as a preamble to Light Up Larchmont!

•••••••• Marché de Noël

Le marché de Noël a rassemblé pour le bonheur de tous des créations artisanales de grande qualité: travail du bois, photographie, vêtements italiens, travaux d’aiguille, cadeaux créatifs, écharpes de soie, ponchos en angora, gâteaux, crêpes, chocolats, cannelés, and tant d’autres choses ! Les enfants ont posé pour une photo avec le Père Noël, et la chorale de la FASNY a répandu l’esprit de Noël à l’intérieur du marché et dehors, en ouverture de Light Up Larchmont !

60 FASNYPages | Spring 2017

L’Association des Parents d’Elèves

Students, teachers, and staff enjoyed a splendid traditional Thanksgiving meal. This is a unique moment in the life of the School in which we give thanks and take a moment to appreciate being together all at once. It is made possible by the incredible work of our parent body. Thank you!


Les élèves, professeurs et membres du personnel ont été tous réunis pour un magnifique repas de Thanksgiving. Lors de ce temps assez unique dans la vie de l’école, nous marquons une pause et profitons d’un temps de partage tous ensemble. Ceci n’est possible que grâce au travail immense déployé par les parents. Un grand merci à tous !

FASNYPages | Printemps 2018


Board of Trustees: New Members

Nouveaux membres du Conseil d’administration

Tarek Fadel Tarek founded FADEL in 2003 and is responsible for the overall management and strategy of the company. FADEL is a New York-based cloud technology leader in the content rights and IP royalty management space, with offices in Los Angeles, London, and Beirut. FADEL works with some of the world’s largest media, publishing, and advertising firms, helping them manage their content distribution rights and monetize their IP. Prior to that, Tarek was a Director at Oracle Corporation, holding numerous roles across product management, consulting, and business development. He has over 22 years of experience in the enterprise business software space. Tarek holds a technology patent for his work on Method for e-Commerce Integration and a patent pending for Digital Assets Rights Clearance. He has a bachelor’s degree in computer and information science from the City University of New York and an MBA from Columbia University. Tarek spent half of his younger life in Beirut, Lebanon, where he was exposed to a trilingual educational system (French, English, and Arabic) before moving to New York. He is married to Marina Fadel, and they have three children at FASNY, Sophia (7th grade), Emil (6th grade), and Grace (3rd grade). This is his 10th year as a proud FASNY parent, and he is very supportive of the School’s mission to develop globally literate, multicultural learners. Being exposed to many different cultures throughout his personal and professional travels, Tarek realizes the significance of the diverse learning opportunities that FASNY provides. His goal as a trustee is to ensure that FASNY is constantly investing in its already rich international academic curriculum and expanding its after-school programs, especially in the areas of science and technology. Tarek currently serves on the Development and Marketing Committee, the Ridgeway Steering Committee, and the Strategic Planning Committee.

Tarek a fondé FADEL en 2003 et est aujourd’hui responsable de la direction et de la stratégie globale de la société. Leader de la gestion des droits et des royalties sur le contenu et la propriété intellectuelle, FADEL est un spécialiste de la technologie de cloud, basé à New York et possédant des bureaux à Los Angeles, Londres et Beyrouth. FADEL travaille avec quelques-uns des plus grands groupes mondiaux des médias, de l’édition et de la publicité, gère leurs droits de distribution et monétise leur propriété intellectuelle. Auparavant, Tarek était Directeur à Oracle Corporation, occupant plusieurs rôles de gestion de produits, de conseil et de développement d’entreprise. Il bénéficie de plus de 22 années d’expérience dans le domaine des logiciels d’entreprises. Il a breveté sa méthode d’intégration de l’e-commerce et a déposé une demande de brevet sur l’octroi de droits sur les actifs numériques. Il est titulaire d’un Bachelor’s Degree en sciences de l’information de la City University of New York et d’un MBA de Columbia University. Tarek a passé la moitié de sa jeunesse à Beyrouth, au Liban, où il a été exposé à un système d’enseignement trilingue (français, anglais et arabe) avant d’emménager à New York. Tarek et sa femme Marina ont trois enfants à la FASNY: Sophia (Cinquième), Emil (Sixième) et Grace (CE2). Il entame sa dixième année en tant que fier parent de l’École, dont il soutient la mission consistant à produire des élèves multiculturels ouverts au monde qui les entoure. Ayant été exposé à nombre de cultures différentes dans le cadre de son parcours personnel et professionnel, Tarek se rend compte de l’importance des approches éducatives multiples offertes par la FASNY. En qualité de membre du Conseil d’administration, il veille à ce que l’Établissement investisse sans relâche dans son programme scolaire international déjà riche et continue d’étendre ses activités extrascolaires, surtout dans les domaines de la science et de la technologie. Tarek siège au Comité de marketing et développement, au Comité de Ridgeway et au Comité de planification stratégique.

Antoine Remy

Ali-Milan Nekmouche

Antoine is a finance and business leader with considerable expertise in deploying finance resources and people toward sustainable and profitable growth. He has steered a progressive career track in fast-paced, highly competitive, and complex corporate environments across France, Spain, and North America. He’s held a variety of roles and has experience in all parts of finance functions, FP&A, treasury, tax, and accounting, including recent positions as CFO of Danone North America and, later, Head of Danone U.S. Food Service. Antoine is shaped by strong family values, an integrity-driven work ethic, compassion for others, and a commitment to excellence. His global background makes him view the world as a place where diversity, respect, understanding, and inclusion are absolute mandates. As a trustee, and Chair of the Marketing and Development Committee and of the Audit Committee, Antoine is fully committed to FASNY’s mission to develop multicultural learners and leaders. He brings to the Board his passion and international business background experience. Antoine and his wife, Cecile, and their sons, Matheo (class of 2016) and Hector (10th grade), have lived in Larchmont and Mamaroneck since 2004. Matheo started at FASNY in 1st grade, and Hector in Kindergarten. Antoine is an active soccer player, a marathon runner, and a tri-athlete who recently swam a five-mile race across Long Island Sound.

Ali-Milan is a Managing Director at Two Sigma Investments, a data-driven investment management firm based in Soho, New York, where he leads the research and development of a global portfolio of systematic investment strategies, leveraging fundamental and behavioral investment principles, and drives the formulation of the firm’s data strategy. Ali also has held several senior research, portfolio management, and business-building roles in his tenure with the firm since 2004. He graduated with an M.S. in accountancy and finance from the University of Virginia in 2003, earned double bachelor’s degrees in computer science (B.A.) and finance (B.B.A.) from Pace University in 2002, and is the recipient of multiple academic awards. While pursuing his undergraduate studies, Ali interned for Salomon Smith Barney and UBS, where he designed and automated market-wide systematic stock selection strategies. Profoundly multicultural (100% French, 100% Moroccan, 100% American, and 100% global) and multilingual, Ali and Ghita, his wife, have been devout supporters of the FASNY mission and the people who characterize it, enlisting their two daughters since preschool (Mia and Aida are now in 6th and 2nd grade, respectively). Ali and Ghita are an active part of the FASNY community and motivated to support the School in shaping the worldly and future-ready educational experience personified by the quintessential FASNY graduate. Ali joins the Board’s Ridgeway Steering Committee and the Marketing and Development Committee. He brings to the Board his business and investment expertise, coupled with his perspective and experience with S.T.E.M.

Antoine est un financier et homme d’affaires bénéficiant d’une longue expérience dans le domaine du déploiement des ressources financières et du personnel au profit d’une croissance durable et rentable. Son parcours professionnel l’a mené en France, en Espagne et en Amérique du Nord dans les milieux les plus dynamiques, compétitifs et complexes. Il a occupé plusieurs postes avec des responsabilités diverses couvrant tous les domaines financiers, notamment la planification, l’analyse financière, la comptabilité et la fiscalité. Récemment, il a assumé les fonctions de Directeur Financier de Danone North America, puis de Directeur de Danone US Food Service. Un fort attachement aux valeurs familiales, une grande intégrité dans l’éthique professionnelle, la compassion et la passion de l’excellence caractéri­ sent Antoine. De son parcours international, il retient une vision du monde dans laquelle la diversité, le respect, la compréhension et l’inclusion sont des priorités absolues. En tant que membre du Conseil d’administration, président du Comité de marketing et développement et du Comité d’audit, Antoine soutient entièrement la mission de la FASNY consistant à former des élèves et leaders multiculturels. Il fait bénéficier le Conseil d’administration de sa passion ainsi que de son expérience des affaires internationales. Antoine, son épouse Cécile et leurs deux enfants, Mathéo (promo 2016) et Hector (en classe de Seconde) habitent Larchmont depuis 2004. Matheo est entré à la FASNY au CP et Hector, en Grande Section. Antoine est en outre avide joueur de foot, marathonien et triathlète, et a récemment traversé le Long Island Sound à la nage, soit huit kilomètres.

Ali-Milan Nekmouche est Managing Director à Two Sigma Investments, une société d’investissement située à Soho spécialisée dans la gestion des placements axée sur les données. Il y dirige le développement d’un portefeuille mondial de stratégies d’investissement systématique qui s’appuient sur l’analyse des principes de la finance fondamentale ou comportementale et participe à l’élaboration de la stratégie de placement de Two Sigma. Ali a également occupé plusieurs rôles d’analyse, de gestion de portefeuille et de développement des activités depuis qu’il a rejoint la société en 2004. Il est titulaire d’un Master of Science en comptabilité et finance de l’Université de Virginie obtenu en 2003 et d’un double diplôme en sciences de l’information (Bachelor of Arts) et en finance (Bachelor of Business Administration) de la Pace University obtenu en 2002. De nombreux prix académiques lui ont par ailleurs été décernés. Dans le cadre de ses études universitaires, Ali a fait des stages chez Salomon Smith Barney et UBS, où il a conçu et automatisé des stratégies de sélection systématique de titres portant sur l’ensemble du marché. Fiers d’être à la fois multiculturels (100 % Français, 100 % Marocains, 100 % Américains et 100 % internationaux) et multilingues, Ali et sa femme Ghita sont des supporters enthousiastes de la mission de l’Ecole et des personnes qui l’incarnent. Leurs deux filles sont scolarisées à la FASNY depuis la maternelle (Mia et Aida sont maintenant en Sixième et CE1, respectivement). Ali et Ghita sont activement impliqués dans la communauté de la FASNY et soutiennent les efforts de l’École à former des jeunes diplômés préparés au monde interdépendant de demain. Ali a rejoint le Comité de Ridgeway ainsi que le Comité de marketing et développement. Outre son expertise du monde des affaires et de l’investissement, il fait bénéficier le Conseil d’administration de sa perspective et de son expérience dans le domaine des maths, science et technologie.

FASNYPages | Printemps 2018


Welcome, New Faculty and Staff!

Bienvenue aux nouveaux professeurs et membres du personnel !

Laura Anechiarico

Guilhem Cassagnes

Art Teacher | Professeure d’art Laura Anechiarico has been teaching art at the Rye Arts Center for over 10 years as well as at other art centers in Westchester. She also was a substitute art teacher for Grades 5-8 at Rye Country Day School for the past six years. Laura holds a Master of Arts in teaching from Manhattanville and a B.A. in art from the University of Texas at Austin. Laura enseigne au Rye Arts Center depuis 10 ans ainsi que dans d’autres écoles d’Art du Westchester. Elle a également été remplaçante à l’école Rye Country Day School pendant 6 ans. Elle est titulaire d’un Master en enseignement de l’art obtenu à Manhattanville et d’une License en art de l’University of Texas at Austin.

Aurora Benitez Perez

Spanish Teacher | Professeure d’espagnol Aurora was most recently teaching Spanish in middle school as well as Classes Prépas in the northern part of France. Aurora holds a CAPES in Spanish as well as a Master’s in Spanish and Hispanic studies from the University of Bordeaux, a Master’s in translation and interpretation in Spanish, French, Italian, German, English, and Portuguese, and a Master’s in the teaching of French as a Second Language (FLE), the latter two from the University of Salamanca, Spain. Aurora arrive du nord de la France où elle a enseigné en collège ainsi qu’en classes préparatoires. Titulaire du CAPES d’espagnol, elle détient un Master espagnol études méditerranéennes, ibériques et ibéro-américaines de l’Université de Bordeaux, d’un Master traduction et interprétation espagnol, français, italien, allemand, anglais et portugais et d’un Master français langue étrangère, tous deux de l’Université de Salamanque (Espagne).

History–Geography Teacher | Professeur d’histoire–géographie Guilhem has spent the past four years teaching at the Lycée francais de Jakarta. Guilhem holds a Master’s in history and culture of antiquity, a Bachelor’s in philosophy, and a Bachelor’s in literature. Guilhem a enseigné pendant 4 ans au Lycée français de Jakarta. Il détient une Maîtrise en histoire et culture antique et une License en philosophie de l’université de Rennes.

Christina Clark Director of Institutional Advancement and Marketing | Directrice du Développement Institutionnel et de Marketing Christina comes with a strong background in marketing and copywriting gained in the for-profit world; she is also a FASNY parent. Christina vient du secteur privé où elle a développé une longue expérience dans le domaine du marketing; elle est également parent d’élève à la FASNY.

Vincent Combe

French Teacher | Professeur de français For the past five years, Vincent had been teaching French literature to the bilingual and international classes of the Institut Florimont in Switzerland. Vincent holds a PhD in French language and literature from the Université de Nice Sophia-Antipolis and a CAPES in French literature. Ces 5 dernières années, Vincent était professeur de francais dans les classes bilingues et internationales de l’institut Florimont en Suisse. Vincent est titulaire d’un Doctorat de langue et littérature françaises ainsi que du CAPES de lettres modernes.

Welcome! | Bienvenue !

Isabelle Correa

Boualem Maizia

Database Manager | Responsable de la base de données

Assistant Head of School, Head of High School | Proviseur Adjoint, Directeur du lycée

Isabelle comes with ten years of experience working as a systems manager and Annual Fund associate at a North American bilingual school. Prior to that, she worked in France for several years. Isabelle is fluent in French, English, and Tamil. She supports the Development and Admissions offices.

Boualem was most recently Head of the Lycée français de Toronto. Prior to that, he was Head of the French section and Assistant Head of Awty International School, and previously, Assistant Head of the Lycée Français de New York. Mr. Maizia vient du Lycée français de Toronto où il était proviseur. Il était auparavant Directeur de la section francaise et Proviseur Adjoint de l’école internationale d’Awty. Avant cela, il était Proviseur Adjoint du Lycée Francais de New York.

Isabelle a acquis dix ans d’expérience dans la gestion des systèmes et l’assistance à la levée de fonds au sein d’un lycée bilingue français d’Amérique du Nord. Elle avait auparavant travaillé en France pendant plusieurs années. Isabelle parle couramment le français, l’anglais et le tamil. Elle appuie les actions du bureau des admissions et du développement.

Alexandre “Sacha” Zabotin Student Support Associate | Assistant d’éducation

Bao Ha-Minh

French Teacher | Professeure de français

Sacha is a FASNY alum who graduated from Bates College. An avid traveler and wilderness enthusiast, Sacha is also an artist whose paintings and photographs are collected on both sides of the Atlantic.

Bao was most recently teaching at the Lycée franco-finlandais d’Helsinki. Bao holds a DEA (PhD, all but dissertation) in French literature from the Université de Toulouse and a CAPES in literature.

Sacha est un ancien élève de la FASNY qui a poursuivi ses études supérieures à Bates College. Grand voyageur et amateur de nature sauvage, Sacha est également un artiste dont les peintures et photographies se vendent des deux côtés de l’Atlantique.

Bao Ha-Minh arrive du Lycée franco-finlandais d’Helsinki. Elle est titulaire d’un DEA de littérature française de l’Université de Toulouse et du CAPES de lettres modernes.

FASNYPages | Printemps 2018



Development News | Nouvelles du Développement

Making the Case for Making the Difference Why Give to FASNY?

Pourquoi donner à la FASNY ?

Like every independent school in the United States, the French-American School of New York relies on philanthropic giving, in addition to the giving of time, talent, and energy, by members of its community to succeed. FASNY wouldn’t be the wonderful, enriching place that it is for our students without giving, and we couldn’t be more grateful. The need for philanthropic gifts is real. Like all independent schools, FASNY receives no direct funding from either the U.S. or French governments, and tuition revenue alone does not cover the full cost of an independent-school education — let alone a bilingual one, which costs significantly more. Philanthropic giving bridges this gap. A gift to FASNY impacts our students in tangible ways every day, making possible and enhancing: • current technology in all grades • the arts and music • sports • field trips and student clubs • professional development for faculty and staff • our campus facilities Your gift also enables qualified students, via financial aid, to reap the benefits of the academically challenging, multicultural education that FASNY offers. On behalf of all the students who directly benefit from your gift — thank you!

Comme toutes les écoles privées aux États-Unis, le Lycée Franco-Américain de New York s’appuie aussi bien sur les dons philanthropiques que sur le temps, le talent et l’énergie que les membres de sa communauté mettent à sa disposition. La FASNY ne serait pas l’école merveilleusement enrichissante qu’elle est pour nos élèves sans vos donations et nous en sommes particulièrement reconnaissants. Le besoin de dons philanthropiques est réel. Comme toutes les écoles privées, la FASNY ne reçoit aucune subvention directe des gouvernements américain ou français et les frais de scolarité à eux seuls ne suffisent pas à couvrir l’intégralité des frais liés à un enseignement en école privé – qui plus est bilingue. Les dons philanthropiques viennent combler cet écart. Nos élèves bénéficient chaque jour et de manière tangible des dons faits à la FASNY, qui permettent et améliorent : • une technologie de pointe à tous les niveaux • les arts et la musique • les sports • les sorties de classe et clubs • le développement professionnel pour les enseignants et le personnel administratif • nos campus Votre don aide aussi des élèves qualifiés à profiter de l’enseignement multiculturel et académiquement rigoureux offert par la FASNY, grâce à l’aide financière. Au nom de tous les élèves qui bénéficient directement de votre don – merci !

Ways to Give | Comment donner The Fund for FASNY has a direct and immediate impact on the experience every student—including yours—has at FASNY. Questions? Contact Le Fund for FASNY a un impact direct et immédiat sur l’expérience de chaque élève, y compris celle de votre enfant, à la FASNY. Des questions ? Veuillez contacter

The Gala! A grand celebration of our shared values, the Gala is an opportunity to enjoy dinner, dancing, bidding, and great company while celebrating the school. Questions? Contact Le Gala! Une incroyable célébration des valeurs que nous partageons, le Gala est l’occasion de profiter d’un dîner, d’une soirée dansante, de ventes aux enchères et de vos amis tout en mettant l’École à l’honneur. Des questions ? Veuillez contacter

FASNYPages | Printemps 2018



Ghita Hsissen and | et Ali-Milan Nekmouche

We remember the warm welcome we received when we joined the FASNY family in 2010. Little did we know then that our decision to join FASNY would come to define so much of what our family is today. To us, FASNY is much more than a multilingual school with strong academic credentials. It is a vibrant community characterized by remarkable, passionate, and deeply humane students, teachers, staff, and parents. One where learning happens in the classroom and with every interaction, and where timeless friendships are forged across generations, families, languages, and continents. In our household, you will hear us speaking multiple languages and see us celebrating multiple cultural holidays. Even so, FASNY has offered us the opportunity to further expand that cultural horizon, instilling a deeply rooted conviction in our children and in us that cultural exposure leads to a wholesome life and kindles inquisitive minds. To us, learning is a continuous process, but it starts with interaction. Interaction with one another, interaction with an environment conducive to learning, interaction with technology, and interaction with change. We are excited to be part of that interactive experience by giving our time to events that foster community, sharing our perspectives whenever the school needs it, and supporting the school wherever we can to shape the worldly and future-ready students who personify the quintessential FASNY education. The FASNY experience has been tremendously fruitful for our kids, and we find it rewarding to give what we can to magnify the impact a FASNY education has on our students and the community. We are humbled by and grateful to the many parents and friends of the FASNY community who engage, invest, and express, day in and day out, their emphatic support for our community — their efforts are rewarding and an inspiration to our family. Thank you, all, for the gift of community. — Ghita Hsissen and Ali-Milan Nekmouche

For Ghita Hsissen and Ali-Milan Nekmouche, parents of two current students, FASNY is “much more than a multilingual school with strong academic credentials.” It plays a central role in the life of their family.

Depuis notre arrivée en 2010, et le chaleureux accueil que nous Pour Ghita Hsissen et Ali-Milan avons reçu, la FASNY est devenue partie intégrante de notre identité Nekmouche, parents d’élèves, la FASNY actuelle. Pour nous, la FASNY est bien plus qu’une école multilingue est bien plus qu’une école multilingue d’excellence. C’est une communauté dynamique où élèves, parents et membres du personnel - passionnés et profondément humains – d’excellence : elle joue un rôle central jouent un rôle prépondérant. C’est une école où l’apprentissage se dans leur vie familiale. fait au travers de chaque interaction et où des amitiés durables se forgent entre familles et entre générations, indépendamment des profils linguistiques et culturels. Notre famille, déjà multilingue, célèbre diverses traditions. La FASNY nous a simplement permis d’élargir cet horizon culturel, nous instillant l’intime conviction que diversité rime avec curiosité et richesse intellectuelles. Pour nous, apprendre est un processus continu qui débute aux travers d’échanges, d’interactions de toutes sortes, dans un environnement stimulant et propice à l’apprentissage. Nous sommes heureux de faire partie de cet ensemble synergique et de contribuer à développer l’esprit communautaire qui caractérise l’Ecole en partageant nos idées ou en offrant, si besoin est, un peu de notre temps et de notre énergie à des projets ou des événements particuliers et de contribuer ainsi à modeler, ensemble, des élèves parés pour l’avenir, qui personnifient la quintessence de l’éducation FASNY. L’expérience de nos enfants à la FASNY leur a été et leur est toujours extrêmement bénéfique. C’est pourquoi nous trouvons très gratifiant de pouvoir contribuer financièrement au Fund For FASNY. Ces dons permettent de contribuer à améliorer l’expérience éducative de tous les élèves. Nous sommes à la fois très touchés et très reconnaissants envers les nombreux parents et amis de la FASNY qui s’engagent, investissent, et expriment leur soutien quotidien envers l’Ecole. Leurs efforts sont gratifiants et ils inspirent notre famille toute entière. — Ghita Hsissen et Ali-Milan Nekmouche




We go the extra mile. We do it for our kids. And we do it to shape the direction of the world that we want to live in.










Our participation rate shows our shared commitment to our students and encourages outside funders, such as corporations and private foundations, to further invest in our educational mission. Our goal is 100%, which reflects the dedication that we see every day from FASNY parents.



FASNYPages | Printemps 2018



320 East Boston Post Road Mamaroneck, NY 10543

Twitter @fasnynews Keep in touch with FASNY!

Facebook @fasnynews

FASNYPages | Printemps 2018


FASNYPages - 2018  

The magazine of the French-American School of New York

FASNYPages - 2018  

The magazine of the French-American School of New York