Page 1

Español English Português


6


7


8


9


10


11


12


13


14


15


16


17


Índice Editorial........................................................................................ 19 Buenos Aires................................................................................. 20 Palermo......................................................................................... 23 Recoleta........................................................................................ 27 Retiro............................................................................................ 31 Diseñadores.................................................................................. 35 Pasarela......................................................................................... 64 Mapas........................................................................................... 69 Direccionario................................................................................ 77

www.fashiontherapyba.com Fashion Therapy BA

FTherapy BA

Fashion Therapy BA Directora: Cecilia Scordo Diseño: 40q Impresión: Latin Gráfica Buenos Aires Se prohíbe la reproducción parcial y total del contenido de Fashion Therapy BA. Derechos reservados. 18


Editorial El diseño de moda argentino día a día pisa más fuerte y comienza a marcar tendencia en las pasarelas del mundo. La creatividad, los materiales nobles y autóctonos, los colores vivos y la sencillez sofisticada son las reglas de los diseñadores argentinos que se destacan y ya son un nuevo atractivo turístico. Fashion Therapy, es la primera guía dedicada a los grandes artistas de la moda nacional, conocelos y descubrí el espíritu fashion que habita en Argentina. Argentine fashion design is stronger every day and has begun to mark a trend in the different runways of the world. Creativity, noble and autochthonous materials, bright colors and sophisticated simplicity are the trendsetter Argentine designer’s rules which have already become the new tourist attraction. Fashion Therapy, is the first guide devoted entirely to the great artists of national fashion. Meet them, enjoy them and discover the fashion spirit that lives in Argentina. O desenho argentino de moda a cada dia pisa mais forte e começa a marcar tendência nas passarelas do mundo. A criatividade, os materiais nobres e autóctones, as cores vivas e a sofisticada simplicidade são as regras dos estilistas argentinos mais destacados e se transformaram em um novo atrativo turístico. Fashion Teraphy é o primeiro guia dedicado aos grandes artistas da moda nacional. Venha conhecê-los e descobrir o espírito fashion que habita na Argentina.

19


UNA MUJER COMO VOS

Ambiente cosmopolita, cultura

europea, sensualidad extrema, temperamento latinoamericano. Eso es Buenos Aires, la nostálgica capital sudamericana, donde los románticos empedernidos buscan el erotismo escandaloso del tango en las calles o en alguna mirada femenina. Buenos Aires es una mujer con ojos grandes y melancólicos, con una elegancia parisina y una sensualidad irresistible. Una bailarina de tango increíble, que durante el día disfruta del arte y el diseño y por las noches se entrega a la frenética diversión. Una mujer amable, apasionada por la vida que enamora a primera vista. Buenos Aires, la mujer, empieza su día tomando un café en Recoleta, camina por Retiro, y espera la noche para conocer las Cañitas. Almuerza junto al río en Puerto Madero, y disfruta los fabulosos diseños en Pa-

20

lermo y del arte en San Telmo. Buenos Aires es una mujer que simplemente sonríe. Pero algo más hace la diferencia entre ella y el resto de las mujeres del mundo, el diseño. El indiscutido talento de los diseñadores argentinos que ya empiezan a marcar tendencias en la moda del mundo. Prendas únicas, con fuerte personalidad y claros aires latinoamericanos invaden las vidrieras de cada barrio y trascienden las fronteras de la mano de las turistas amantes de la moda. Esta mujer podrías ser vos viviendo tu vida intensamente y eligiendo cada detalle que forma tu personalidad. Los diseñadores argentinos ya comenzaron a estar presentes en las grandes pasarelas del mundo.


A WOMAN LIKE YOU

The city is a combination of

a cosmopolitan atmosphere, European culture, extreme sensuality and a Latin-American temperament. This is Buenos Aires, the nostalgic South American capital where the hopeless romantics look for the scandalous eroticism of the tango in the streets or in a woman’s look. Buenos Aires is like a woman with big melancholic eyes, with Parisian elegance and irresistible sensuality; an amazing tango dancer that enjoys the arts and design during the day, and devotes herself to the frenzied fun during the night. It is like a kind woman, passionate about life that can make you fall in love at first sight. Buenos Aires, as a woman, starts her day in a cafÊ in Recoleta, walks around Retiro and waits to meet Las Caùitas during the night. She has lunch

by the river in Puerto Madero, enjoys the fabulous designs of Palermo and the art of San Telmo. Buenos Aires is a woman that just smiles happily. There is another difference between this woman and the women of the rest of the world, the design. The unquestionable talent of the Argentine designers who begin to set trends in the fashion world. Unique garments, with a strong personality and clear Latin-American trends fill up the shop windows of each neighborhood and transcend the borders by the hand of fashion-lover tourists. You could be this woman, living your life intensely and choosing every detail that conforms your personality. Argentine designers have already started to show up in the great runways of the world.

21


UMA MULHER COMO VOCÊ

Ambiente

cosmopolita, cultura européia, sensualidade extrema, temperamento latinoamericano. Isso é Buenos Aires, a nostálgica capital da América do Sul, onde os românticos empedernidos buscam o erotismo escandaloso do tango nas ruas ou em algum olhar feminino. Buenos Aires é uma mulher com olhos grandes e melancólicos, com uma elegância parisina e uma sensualidade irresistível. Uma bailarina de tango incrível, que durante o dia desfruta de arte e design e durante as noites se entrega à frenética diversão. Uma mulher amável, apaixonada pela vida que encanta à primeira vista. Buenos Aires, a mulher, começa seu dia tomando um café na Recoleta, caminha por Retiro, e espera a noite chegar para conhecer Las Cañitas. Almoça junto ao rio, em Puerto Madero, e desfruta dos fabulosos produtos

22

de design em Palermo, e de arte em San Telmo. Buenos Aires é uma mulher que simplesmente sorri. No entanto, algo mais faz a diferença entre ela e o resto das mulheres do mundo, o design. O indiscutível talento dos designers argentinos, que começam a marcar tendência na moda do mundo. Roupas únicas, com forte personalidade e ar claramente latino-americano, invadem as vitrines de cada bairro e transcendem as fronteiras pelas mãos das turistas amantes da moda. Esta mulher poderia muito bem ser você, vivendo sua vida intensamente e escolhendo cada detalhe que forma sua personalidade. Os estilistas argentinos já começaram a marcar presença nas passarelas de todo o mundo.


MALDITO SEAS PALERMO

Es el título de un tango que

captura exactamente el amor absoluto que los porteños sienten por Palermo. Un Amor tan profundo como eterno. No se conoce el origen exacto del nombre del barrio, pero sin lugar a dudas las calles de Palermo están llenas de historias porteñas. Con los años se extendieron sus límites y aparecieron nombres no oficiales para mencionar algunas áreas que forman el mítico Palermo como Palermo Hollywood o Soho, entre otros. Caminando por esta zona se observan construcciones del siglo pasado que se mezclan con las últimas tendencias en arquitectura, creando un lugar con un estilo sumamente especial. Palermo vive de día y de noche. Los cientos de bares y restaurantes que durante el día se convierten en ferias de diseño, por la noche sirven los mejores tragos. En este barrio porteño

24

se respira un aire cosmopolita con rasgos antiguos que cautivan. El aire único de Palermo, también se trasmite en las tiendas y ferias de objetos y prendas vanguardistas que marcan tendencias. Los mejores diseñadores independientes del país tienen sus locales en Palermo. Allí también se alojan las marcas de moda más reconocidas de la Argentina. Todos ponen a disposición de los miles de turistas que recorren el área sus prendas originales y pioneras en tendencias de moda. Las prendas más creativas tienen su lugar en Palermo. Dejá que te invada y enamórate vos también de Palermo.


CURSE YOU, PALERMO

Is

the name of a tango that accurately expresses all the love that the people from Buenos Aires feel for Palermo, a love as profound as everlasting. The exact origin of the name of the neighborhood remains unknown, but undoubtedly the streets of Palermo are full of stories. As years went by, its limits extended and other names came out to designate some areas that conform the mythic Palermo such as Palermo Hollywood, or Palermo Soho, among others. If you walk around these areas you can see last century buildings combining with the latest architecture trends that create a place with a very special style. There is life in Palermo during the day and during the night. The bars and restaurants that turn into design fairs during the day, serve the best drinks during the night.The cosmopolitan

air combined with ancient characteristics of this neighborhood will captivate you. The unique air of Palermo is also transmitted through its stores, its fairs, and the trendsetter avant-garde garments. The best independent designers in the country have their premises in Palermo. There you will find the most important fashion brands of Argentina. Everyone shows their original and pioneer fashion trendsetter garments for the thousands of tourist that visit the area. The most creative garments are in Palermo. Let Palermo invade you and you will fall in love with it.

25


MALDITO SEJA, PALERMO

Maldito

seja Palermo é o título de um tango que captura exatamente o amor absoluto que os portenhos sentem pelo bairro. Um amor tão profundo quanto eterno. Não se conhece exatamente a origem do nome do bairro, mas sem dúvida as ruas de Palermo estão cheias de histórias portenhas. Com o passar dos anos, e o crescimento dos limites da região, apareceram novos nomes não oficiais para designar algumas áreas que fazem parte do mítico Palermo, como Palermo Hollywood ou Soho, entre outros. Caminhando por esta zona pode-se ver construções do século passado, que se mesclam com as últimas tendências em arquitetura, criando um lugar com um estilo muito especial. Palermo vive de dia e de noite. As centenas de bares e restaurantes, que durante o dia se convertem em feiras de roupas de design,

26

à noite servem os melhores drinques. Neste bairro portenho se respira um ar cosmopolita com rasgos antigos, que seduz a todos. O ar único de Palermo também se transmite nas lojas e feiras de objetos e também roupas de vanguarda, que marcam tendência. Os melhores estilistas independentes do país têm suas lojas em Palermo. Lá também se alojam as marcas de moda mais reconhecidas da Argentina. Todos colocam suas roupas originais e pioneiras à disposição dos milhares de turistas que recorrem a área. As roupas mais criativas você encontra em Palermo. Deixe que o bairro te invada e se enamore também de Palermo.


ARISTOCRACIA Y GLAMOUR

Arquitectura francesa, museos,

arte y exclusivas boutiques de destacados diseñadores. No es París, es el barrio porteño más elegante y se llama Recoleta. Su nombre proviene del Convento de los Padres Recoletos, miembros de la orden franciscana que llegó a la zona en el XVIII, fundando un convento, la iglesia Nuestra Señora del Pilar y el cementerio que hoy es un atractivo turístico. En el XIX esta zona atrajo a las familias ricas del sur de la ciudad, que escapaban de la fiebre amarilla. Desde entonces es uno de los barrios más distinguidos, con espacios culturales y museos como el de Bellas Artes, el de Arte Decorativo, el mítico Palais de Glace la Biblioteca Nacional y el Centro Cultural Recoleta. Recoleta fue y es el lugar de destacadas personalidades argentinas, como el escritor Jorge Luis Borges, quien desde su casa en la calle

28

Quintana cruzó las fronteras con el talento de su pluma. En este barrio se respira aristocracia con rasgos de bohemia. En la Avenida Alvear las marcas internacionales de moda tienen lujosas tiendas, sin embargo las boutiques de los grandes diseñadores nacionales aportan la elegancia y el estilo propio de la identidad argentina. En Recoleta está la alta moda Argentina. Diseños exclusivos, excelencia en los materiales, colores jugados y una atención personalizada, muchas veces por parte de los mismos diseñadores. El recorrido por estas tiendas se convierte en una experiencia única que te hace sentir especial. Tiendas lujosas de increíbles diseñadores visten las calles de Recoleta.


ARISTOCRACY AND GLAMOUR

French architecture, museums,

art and exclusive top designers’ boutiques. It isn’t Paris, it is the most elegant neighborhood of Buenos Aires and it is called Recoleta. It is name after the Monastery of the Recoletos Fathers, members of the Franciscan order who arrived to the area in the eighteenth century, founded a convent, the Church Nuestra Señora del Pilar, and the cemetery which is today a touristic attraction. In the nineteenth century, this area attracted the rich families from the South of the city who were running away from the yellow fever. Since then, it has been one of the most well known neighborhoods, with cultural spaces and museums like the Fine Arts Museum, the Decorative Arts Museum, the mythic Palais de Glase, the National Library and the Recoleta Cultural Center. Recoleta was

and still is a place full of Argentine distinguished personalities such as the writer Jorge Luis Borges, who, from his house on Quintana Street, crossed national borders thanks to the talent of his writing. You can almost breathe a bohemian aristocracy in this neighborhood. International fashion brands have their luxury stores on Alvear Avenue. However, the top national designers’ boutiques provide the elegance and style of Argentina’s identity. Argentina’s top fashion is in Recoleta. It is full of exclusive designs, excellent quality materials, daring colors, and a personalized attention which many times comes from the designers themselves. The tour around these stores becomes a unique experience that makes you feel special. The streets of Recoleta are full of incredible designers’luxury shops.

29


ARISTOCRACIA Y GLAMOUR

Arquitetura francesa, museus,

arte e butiques exclusivas dos estilistas mais destacados. Não é Paris, é o bairro mais elegante da cidade e se chama Recoleta. Seu nome provém do Convento dos Padres Recoletos, membros da ordem franciscana que chegou à região no século XVIII, fundando um convento, a igreja Nossa Senhora do Pilar e o cemitério, que hoje é uma atração turística de Buenos Aires. No século XIX esta zona atraiu as famílias mais ricas do sul da cidade, que escapavam da febre amarela. Desde então é um dos bairros mais distinguidos, com espaços culturais e museus, como o de Belas Artes, o de Arte Decorativo, o mítico Palais de Glace, a Biblioteca Nacional e o Centro Cultural Recoleta. Recoleta foi e continua sendo o lugar das personalidades argentinas mais destacadas, como o escritor Jorge Luis

30

Borges, que a partir sua casa na Rua Quintana cruzou as fronteiras com o talento de sua pluma. Neste bairro se respira aristocracia, mas com alguns rasgos de boemia. As marcas internacionais mais luxuosas têm suas lojas na Avenida Alvear, porém as butiques dos grandes estilistas nacionais aportam a elegância e o estilo próprio da identidade argentina. Na Recoleta está a alta moda argentina. Desenhos exclusivos, excelência em materiais, cores ousadas e uma atenção personalizada, muitas vezes por parte dos próprios estilistas. Um passeio por estas lojas se converte em uma experiência única, que te faz sentir-se especial. Lojas luxuosas de estilistas incríveis vestem as ruas da Recoleta.


EL CONTRASTE

Retiro, sin lugar a dudas, es el

barrio de Buenos Aires con mayor contraste. Los distintos elementos que lo componen chocan construyendo cultura porteña. Hay muchas versiones sobre el origen del nombre Retiro, la más firme cuenta que a fines del siglo XVII, el gobernador de Buenos Aires, Agustín de Robles, construyó aquí una lujosa casa de campo a la que llamó “El Retiro”, y marcó con ello el comienzo de la progresiva urbanización de este distrito. El barrio fue muy importante durante las dos guerras mundiales, ya que en su puerto desembarcaban los inmigrantes en busca de un mejor futuro, de ahí el nombre del histórico Hotel de Inmigrantes que hoy es un museo. Una de las calles más conocidas es Florida, también famosa como “la calle del empedrado”,

32

por ser la primera con pavimento de piedra en la provincia. Hoy es la calle con la mayor actividad comercial en Buenos Aires. La Plaza San Martin, la torre Monumental, el Edificio Kavanagh, son algunos de los otros atractivos de Retiro. En este barrio también está la estación central de trenes y la terminal de autobuses. Detrás se encuentra la Villa 31, una de las villas miserias más conocidas del país. A pocos metros se encuentran las calles Alvear, Arroyo, Posadas, entre otras, que alojan edificios bellísimos, históricos y aristocráticos. Las Boutiques de grandes diseñadores argentinos que completan un paseo rico en imágenes, colores y contraste.


THE CONTRAST

Retiro

is, undoubtedly, the neighborhood with the highest contrast of Buenos Aires. The different elements that conform Retiro combine and create Buenos Aires’ culture. There are many versions about the origin of the name “Retiro”, the strongest one says that in the late seventeenth century, the governor of Buenos Aires, Agustín de Robles, built there a luxurious country house which he named “El Retiro” (The Retreat), and thus marked the beginning of the gradual urbanization process of the district. This neighborhood was very important during both world wars because its port received thousands of immigrants who were seeking for a better future. This gave name to the historic “Immigrant’s Hotel” which is now a museum. One of its most well known streets is Florida, also known

as “paved street” since it was the first one made with stone pavement of the province. Today it is the street with the highest commercial activity in Buenos Aires. The San Martín Square, the Monumental Tower and the Kavanagh Building are others attractions of Retiro. The main train station and the main bus station are also located here. Behind Retiro you can find the Villa 31, one of the most well known shantytowns of the country. A few meters away from it there are the streets Alvear, Arroyos, Posadas, among others, which are full of beautiful, historic and aristocrat buildings. The top designers’ boutiques are also here and they complete a tour full of images, colors and contrasts.

33


O CONTRASTE

Retiro, sem dúvida, é o bairro

de Buenos Aires com maior contraste. Os distintos elementos que o compõem contrastam entre si, construindo a cultura portenha. Há muitas versões sobre a origem do nome Retiro. A mais forte delas conta que pelo final do século XVII o então governador de Buenos Aires, Agustín de Robles, construiu na região uma casa de campo luxuosa, a qual chamou de “O Retiro”. Isso teria marcado o começo da progressiva urbanização do distrito. O bairro foi muito importante durante as duas primeiras guerras mundiais, já que em seu porto desembarcavam os imigrantes em busca de melhor futuro.Vem daí o nome do histórico Hotel de Imigrantes, hoje é um museu. Uma das ruas mais conhecidas é a Florida, também famosa como “a ruas dos paralelepípedos”,

34

por ter sido a primeira a ser calçada com pedra na cidade. Hoje é a rua com maior atividade comercial em Buenos Aires. A Praça San Martin, a torre Monumental e o edifício Kavanagh são alguns dos outros atrativos de Retiro. Neste bairro também está a estação central de trens e a estação rodoviária intermunicipal e internacional. Bem atrás se encontra a Villa 31, umas das favelas mais conhecidas do país. A poucos metros estão as ruas Alvear, Arroyo, Posadas, entre outras, que alojam edifícios belíssimos, históricos e aristocráticos. Além das butiques de grandes grifes argentinas, que completam o passeio rico em imagens, cores e contrastes.


DELAOSTIA

Sus colecciones incluyen desde las prendas más básicas hasta las más osadas y en cada una de ellas DELAOSTIA combina lo clásico y lo trash a la perfección. Creatividad en los diseños y delicadeza en los detalles, hacen la diferencia de esta marca que forma parte de la vanguardia del circuito de la moda. La mujer DELAOSTIA está en permanente movimiento, tiene una vida social muy activa y una alta valoración por la moda. En muchos casos son ellas, quienes primero se atreven a apropiarse del cambio en búsqueda de la novedad y se atreven a la tendencia.

Its collections include from basic garments to the most daring ones, and each of them combines the classic and trash perfectly. Creativity in its designs and delicacy in its details make the difference in this brand which is part of the vanguard in the fashion world. A woman who dresses at DELAOSTIA is in permanent movement, has a very active social life and really appreciates fashion. In many cases, it’s these women who change their style seeking for innovation and dare to wear the new trends.

www.delaostia.net DELAOSTIA 36

@delaostiadesign

Suas coleções incluem desde roupas mais básicas até peças mais ousadas, e em cada uma delas DELAOSTIA combina o clássico e o trash com perfeição. A criatividade nos desenhos e a delicadeza nos detalhes fazem a diferença desta marca que forma parte da vanguarda do circuito da moda. A mulher DELAOSTIA está em permanente movimento, tem uma vida social muito ativa e um alto apreço pela moda. Em muitos casos são elas quem primeiro se atrevem a se apropriar das mudanças em busca de novidades e se atrevem à tendência.


37


FLAVIA MARTINI

Elegante, sofisticada y ultra femeninas, estos son los conceptos que atraviesan cada uno de los diseños de Flavia Martini. Esta diseñadora viste a las mujeres en toda ocasión. En sus colecciones presenta prendas para el día y para la noche, permitiendo también combinaciones que provocan un estilo super moderno y siempre distinguido. En su paleta de colores el blanco y los tonos tierra ocupan un lugar clave y se conjugan con tonos vivos y frescos. Flavia Martini juega con materiales de primera calidad y de suave textura suave que destacan aún más la creatividad de sus diseños. www.flaviamartini.com FLAVIA MARTINI 38

Elegance, sophistication and femininity are the main concepts of Flavia Martini’s designs. The collection offers garments for every occasion, for day and for night, which conform a modern and distinguished style. White and earth colors play a key role and they are combined with bright and cool colors. Flavia Martini merges first quality materials of soft texture which emphasize the creativity of its designs.

Elegante, sofisticada e ultra feminina. Esses são os conceitos que permeiam cada um dos desenhos de Flavia Martini. Esta designer veste as mulheres para todas as ocasiões. Em suas coleções apresenta roupas para o dia e para a noite, permitindo também combinações que provocam um estilo super moderno e exclusivo. Em sua paleta de cores o branco e os tons terra ocupam um lugar central e se conjugam com tons vivos e frescos. Flavia Martini joga com materiais de primeira qualidade e de textura suave, o que destaca ainda mais a criatividade de seus modelos.


39


GARZA LOBOS

Es una de las marcas de autor que promete un gran futuro en las pasarelas nacionales e internacionales. Se destaca por sus diseños experimentales y por la nobleza de sus telas. Garza Lobos es una marca de vanguardia que combina a la perfección lo clásico con lo moderno. Sus telas y tejidos son trabajados con procesos artesanales que le otorgan un estilo e identidad propia a la marca. Basa su paleta de colores en los tonos naturales de las fibras y le suma tonos fuertes e intensos. Graza Lobos es: diseños únicos y originalidad textil.

It is a very promising brand in national and international runways. It stands out for its new designs and its noble materials. Garza Lobos is an avantgarde brand that combines perfectly classical and modern garments. The handmade fabrics and tissues give the brand its own identity. It bases its palette in the fiber’s natural tones and combines them with bright and intense colors. Garza Lobos represents unique design and textile originality.

www.garzalobos.com Garza Lobos 40

@GARZALOBOS

É uma das marcas de autor que promete um grande futuro nas passarelas nacionais e internacionais. Se destaca pelo design experimental e pela nobreza de seus tecidos. Garza Lobos é uma marca de vanguarda, que combina com perfeição o clássico e o moderno. Seus tecidos são trabalhados com processos artesanais, o que dá estilo e identidade própria à marca. A paleta de cores tem como base os tons naturais das fibras, que são somados a outros, fortes e intensos. Garza Lobos é: desenhos únicos e originalidade têxtil.


41


JAZMIN CHEBAR

Establece una armonía entre la sofisticación y el humor que le da un estilo único. Sus prendas expresan feminidad y frescura con un claro sello personal. Para Jazmín Chebar ¨El lujo es un buen calce y una buena tela, no una piedra brillante¨, y así se alcanza la distinción. Los detalles que acompañan sus prendas son sumamente importantes y hacen que cada una de ellas sea especial. Sus colecciones no se limitan a un solo concepto por temporada, sino que surgen de una interpretación personal. En Jazmín Chebar la sutil sensualidad y los colores siempre están presentes.

It establishes harmony between sophistication and humor which gives it a unique style. Its garments are feminine and fresh. For Jazmín Chebar “Luxury is a good cloth that suits you, not a shiny stone”, that’s how you reach distinction. The details on every garment are really important and make them special. Its collection are not limited to only one concept per season, they arise from a personal interpretation. Subtle sensuality and colors are always present.

www.jazminchebar.com.ar Jazmin Chebar 42

@JazminChebar

Estabelece uma harmonia entre a sofisticação e o humor, o que lhe dá um estilo único. Suas roupas expressam feminilidade e frescura, com um claro toque pessoal. Para Jazmín Chebar, “o luxo é um bom corte e um tecido de qualidade, não necessariamente uma pedra brilhante”. Assim se alcança a elegância e o estilo. Os detalhes que acompanham as roupas são sumamente importantes e fazem com que cada uma delas seja especial. Suas coleções não se limitam a apenas um conceito por temporada, mas sim surgem de uma interpretação pessoal. Em Jazmín Chebar a sensualidade sutil e as cores estão sempre presentes.


43


JUANA DE ARCO

Nace en 1998 en el barrio de Palermo Viejo, de la mano de Mariana Cortés, diseñadora y artista. Caracterizada por su espíritu atemporal, joven y fresco, Juana de Arco se inspira en la naturaleza. Sus coloridas y novedosas líneas también incluyen ropa interior y ropa urbana para mujeres, hombres y niños, accesorios, obras de arte y objetos para el hogar que hacen de Juana un estilo de vida. A sus tres locales de Argentina se le suma uno en Tokio; y sus originales productos ya se comercializan en distintas ciudades de Japón, Grecia y Alemania.

This brand was created in 1998 in Palermo Viejo, by Mariana Cortés, a designer and artist. Juan de Arco is characterized by its timeless, young and fresh spirit and it is inspired in nature. Its new and colorful collection also includes underwear and urban clothing for women, men and children, accessories, works of art and household items that turn Juana de Arco into a lifestyle. It has three stores in Argentina and another one in Tokyo. Its original products are sold in different cities of Japan, Greece and Germany.

www.juanadearco.net Juana De Arco 44

@JuanaOnline

Começou seu trabalho em 1998, no bairro de Palermo Viejo, pelas mãos de Mariana Cortés, estilista e artista. Caracterizada por seu espírito atemporal, jovem e fresco, Juana de Arco se inspira na natureza. Suas linhas coloridas e inovadoras incluem roupa interior e roupa urbana para mulheres, homens e crianças, além de acessórios, obras de arte e objetos para casa, que fazem de Juana um estilo de vida. Às suas três lojas na Argentina se soma uma em Tóquio; e seus produtos já são comercializados também em diferentes cidades do Japão, Grécia e Alemanha.


45


LA MARTINA

Es una marca de ropa casual reconocida internacionalmente y que nace del mejor equipo técnico de polo. La misma pasión y calidad con que se elaboran los productos técnicos también se pone de manifiesto en la línea de lujo de ropa informal que se distingue por los detalles que destacan su origen argentino. La Martina fue creciendo y ganando espacio en todo el mundo, hoy tiene más de 20 locales, distribuidos en Estados Unidos, Europa y Dubai. Sus prendas se distinguen por su calidad, confección y diseño, que claramente trasmite el estilo del mundo del polo.

It’s a casual clothing brand internationally known which was created by the best technical polo team. The same passion and excellent quality implemented to create technical products is also evident in the luxurious and informal brand which is distinguished by the details that highlight its Argentine origin. La Martina has grown and has become a worldwide known brand, today it has more than 20 stores located in the United States, Europe and Dubai. Its garments are distinguished by their quality, production and design which clearly conveys the style of the polo world.

www.lamartina.com La Martina 46

@LaMartinaPolo

É uma marca de roupa casual, reconhecida internacionalmente, e que nasceu da melhor equipe de pólo do país. A mesma paixão e qualidade empregadas na elaboração de produtos técnicos se manifesta também nessa linha luxuosa de roupas informais, caracterizada por detalhes que destacam sua origem argentina. La Martina foi crescendo e ganhando espaço em todo o mundo e hoje tem mais de 30 lojas, distribuídas pelos Estados Unidos, Europa e Dubai. Suas roupas se caracterizam pela qualidade, confecção e design, que claramente transmitem o estilo do mundo do pólo.


47


MARIA CHER

Es una marca que viste, tiene identidad, tiene carácter, tiene potencia y sensibilidad. Es una marca que dice y se atreve. Sin dejar de ser trasgresora, logra un sutil equilibrio entre osadía y la elegancia clásica. María Cher es innovadora y se ha convertido en un referente de la moda argentina, integrando en su propuesta una variada diversidad de estilos y personalidades. Sensualmente femenina y al mismo tiempo su dinámica se basa en el movimiento permanente de los límites en las formas de vestir. María Cher es quiebre, ruptura y redefinición.

It is a brand with its own identity, character; it is powerful and sensible. It is a daring brand which, without ceasing to be transgressive, reaches a fine balance between boldness and classic elegance. María Cher is innovative, and it has become a landmark in Argentine fashion. It comprises a broad range of styles and personalities. It is feminine and sensual, and at the same time its dynamic is based on the permanent change of the ways of dressing. María Cher is rupture and redefinition.

www.maria-cher.com.ar MARIA CHER. 48

@MARIACHER

É uma marca que veste, tem identidade, tem caráter, tem potencia e ainda por cima sensibilidade. Uma marca que diz e se atreve. Sem deixar de ser transgressora, logra um equilíbrio sutil entre a ousadia e a elegância clássica. Maria Cher é inovadora e se converteu em referencia da moda argentina, integrando em sua proposta uma variedade de estilos e personalidades. Sensualmente feminina e ao mesmo tempo, sua dinâmica está baseada no movimento permanente dos limites nas formas de vestir. Maria Cher é ruptura e redefinição.


49


MARIANA DAPPIANO

Una marca de autor. Su primera colección fue lanzada en el verano del 2001, en una casona reciclada en el corazón de Palermo Viejo. Sus colecciones tienen desde los inicios un sello distintivo: la especialización son las combinaciones de tejidos y texturas. Con estos dos elementos y el valor agregado de la creatividad intransferible de sus diseños, se completan piezas exquisitas. Mariana Dappiano diseña ropa para ser usadas y disfrutada en todo momento por mujeres reales de diferentes generaciones, que buscan reinventar su imagen continuamente. www.marianadappiano.com Mariana Dappiano 50

It is an author’s trademark. Its first collection was released in the summer of 2001, in a recycled mansion in the heart of Palermo Viejo. Its collections have held a hallmark since the beginning: the combination of fabrics and textures. These two elements combined with the added value of the unstranferable creativity in its designs create exquisite garments. Mariana Dappiano designs clothes to be worn and enjoyed by women of different generations, who continuously seek to reinvent their image.

Uma marca de autor. Sua primeira coleção foi lançada no verão de 2001, em um casarão reciclado no coração de Palermo Viejo. Suas coleções possuem, desde o inicio, um selo que as diferenciam: as combinações de tecidos e texturas. Com estes dois elementos e o valor agregado da qualidade intransferível de seus desenhos, o resultado são peças requintadas. Mariana Dappiano desenha roupa para ser usada e desfrutada em todo o momento, por mulheres reais de diferentes gerações, que buscam reinventar suas imagens continuamente.


51


MÉNAGE À TROIS

Las mujeres elegantes confían en los exclusivos diseños de Ménage à Trois como especialista en el arte de diseñar y de transmitir en sus prendas un estilo distinguido y sexy. Desde hace 25 años en su mansión de la calle Salguero, Ménage à Trois anticipa la moda europea bajo su inconfundible diseño de prêt-à-porter y de alta costura con géneros que llevan impreso el estilo de los diseñadores top internacionales. Elegida por mujeres elegantes de todo el mundo, marca con estilo y vanguardia, detalles que se reflejan en todas sus colecciones.

Elegant women trust in the exclusive designs of Ménage à Trois as a specialist in the art of designing that transmits a distinguished and sexy style. Since 25 years ago, in its mansion on Salguero Street, Ménage à Trois has anticipated the European fashion by top international designers’ unique prêt-à-porter and haute couture designs. This brand is chosen by elegant women worldwide, it is an avant-garde brand with its own style, and every detail is reflected in each of its collections.

www.menageboutique.com.ar Ménage Á Trois Boutique 52

@MenageBoutique

As mulheres elegantes confiam nos exclusivos desenhos de Ménage à Trois como especialista na arte de desenhar e transmitir em suas roupas um estilo original e sexy. Há 25 anos, em sua mansão da rua Salgueiro, Ménage à Trois antecipa a moda européia sob seu inconfundível desenho de prêt-à-porter e de alta costura, com gêneros que levam impresso o estilo dos criadores internais mais renomados. Eleita por mulheres elegantes no mundo todo, marca com estilo e vanguarda detalhes que se refletem em todas as suas coleções.


53


PETER KENT

Es una marca consolidada, con una clara identidad propia, que se renueva interpretando las diversas tendencias de la moda. Sus pilares son el puro diseño, las formas sintéticas y distinguidas, los materiales nobles, los colores vibrantes y la calidad insuperable. Todo dispuesto a la creación de una de las mejores propuestas de carteras y pequeña marroquinería de la Argentina. Peter Kent responde a un estilo de mujer activa, actualizada y distinguida. Una mujer joven en su actitud, inteligente y madura. Peter Kent es un lujo ciento por ciento argentino. www.peterkent.com.ar Peter Kent 54

It is an established brand with a clear identity, which is renewed by interpreting the various trends of fashion. Its pillars are pure design, synthetic and distinguished forms, noble materials, vibrant colors and outstanding quality. Everything is set to develop the best ideas for handbags and small leather goods in Argentina. Peter Kent is designed for active, updated and distinguished women who have a young attitude, who are intelligent and mature. Peter Kent is a one hundred percent Argentine luxury.

É uma marca consolidada, com clara identidade própria, que se renova interpretando as diversas tendências da moda. Seus pilares são o design puro, as formas sintéticas e diferentes, os materiais nobres, as cores vibrantes e a qualidade insuperável. Tudo à disposição da criação de uma das melhoras propostas em bolsas e pequenos artigos em couro argentino. Peter Kent responde a um estilo de mulher ativa, atualizada e diferenciada. Uma mulher jovem em sua atitude, inteligente e madura. Peter Kent é um luxo cem por cento argentino.


55


RAPSODIA

Nace en agosto de 1999 en Buenos Aires de la mano de Sol Acuña, Josefina Helguera y Francisco de Narváez. Desde sus orígenes, Rapsodia se crea con una impronta muy propia y distintiva. Su estilo bohemio, romántico y rockanrolero recrea una propuesta ecléctica que fusiona innumerables estampados, con una variada gama de texturas y colores. Cada colección encuentra inspiración en diferentes culturas y décadas, en el arte, en la música y viajes por el mundo, que indudablemente marcaron su identidad libre, aventurera y ultra femenina.

This brand was created in 1999 in Buenos Aires by Sol Acuña, Josefina Helguera y Francisco de Narváez. Since its origins, Rapsodia has had with a very distinctive style. Its bohemian, romantic and rocking style recreates a proposal that combines many prints with a wide range of textures and colors. Each collection is inspired in different cultures and decades, in arts, in music and in travels around the world; all of which have undoubtedly marked its fresh, adventurous and feminine identity.

www.rapsodia.com Rapsodia 56

@rapsodiaoficial

Nasce em agosto de 1999, em Buenos Aires, pelas mãos de Sol Acuña, Josefina Helguera e Francisco de Narváez. Desde sua origem, Rapsódia se estabelece com uma marca muito própria e particular. Seu estilo boêmio, romântico e roqueiro cria uma proposta eclética, que mescla diferentes estampados com uma variada gama de texturas e cores. Cada coleção encontra inspiração em diferentes culturas e décadas, na arte, na música e em viagens pelo mundo, que sem duvida marcam sua identidade livre, aventureira e super feminina.


57


TRAMANDO

En 2002 Martín Churba, un gran artista textil, comienza a gestar Tramando, un nuevo y ambicioso emprendimiento que combina investigación textil con desarrollo estratégico del diseño. Convertido hoy en un referente de moda y luego de haber revolucionado en los 90 el diseño de indumentaria de Argentina, con Tramando, Martín Churba se desplaza hacia otras vertientes del diseño, presentando sus colecciones de indumentaria y de objetos para la casa en las más reconocidas ferias del mundo. Hoy sus productos se exportan a Estados Unidos, Hong Kong, Francia, Países Árabes y Japón. www.tramando.com Tramando 58

In 2002 Martín Churba, a great textile artist, started to develop Tramando, a new and ambitious venture which combines textile research with the strategic development of design. Martín Churba is today a benchmark in fashion that revolutionized Argentine fashion design in the nineties. With Tramando, he focuses on other aspects of design and presents his collections in the most well-known fairs of the world. Today, his products are marketed in the United States, Hong Kong, France, Arab countries and Japan.

Em 2002, Martín Churba, um grande artista têxtil, começa a gestar a Tramando, um novo e ambicioso empreendimento, que combina investigação têxtil com desenvolvimento estratégico de design. A iniciativa revolucionou o mundo da moda argentina nos anos 90 e o transformou em referência no setor. Martín Churba caminha agora em direção a outras vertentes do design, apresentando suas coleções de indumentária e objetos para casa nas feiras mais reconhecidas do mundo. Hoje seus produtos são exportados para Estados Unidos, Hong Kong, França, Países Árabes e Japão.


59


UMA

Es vanguardia, es fresca, canchera, sofisticada y femenina. Líder en cuero y accesorios donde todos sus productos son exclusivos. UMA se presenta como un concepto integral que marca tendencia fusionando indumentaria, accesorios y calzado. Los diseños en cuero constituyen el valor diferencial. UMA propone un look diferente, descontracturado y divertido, donde se puede jugar con la combinación de prendas de noche con prendas de día, y con un mix de estampas que se destacan por su variedad y diseño. UMA privilegia la innovación, la nobleza de sus materiales y la excelencia en la terminación de los detalles.

It is avant-garde, fresh, cool, sophisticated and feminine. It is a leather leader and every of its accessories are exclusive. UMA is presented as an integral concept that combines trendsetting garments, accessories and footwear. Leather designs are the differential value. UMA proposes a different, free and interesting look which combines night and day garments and which has different prints that stand out for their variety and designs. UMA favors innovation, the nobility of materials and the excellence in details.

www.uma.com.ar UMA 60

@Uma_Oficial

É vanguardista, descolada, fresca, sofisticada e feminina. Líder em couro e acessórios, e todos seus produtos são exclusivos. UMA se apresenta com um conceito integral, que marca tendência mesclando indumentária, acessórios e calçado. Os desenhos em couro são o diferencial. UMA propõe um look diferente, relaxado e divertido, onde se pode brincar com a combinação de roupas de noite com as roupas de dia, e com um mix de estampas que se destaca pela sua variedade e design. UMA privilegia a inovação, a nobreza dos materiais e a excelência no acabamento dos detalhes.


61


VITAMINA

Es clásico y charme, es elegancia relajada. Aún siendo una marca moderna, se mantiene fiel a su estilo. Orientada a una mujer libre, decidida, alegre y auténtica, su clienta es también amante de la moda. Vitamina la acompaña en su estilo, con diseño, calidad y sofisticación. Cada temporada le ofrece una propuesta para vestirla íntegramente en diversidad de ocasiones. Su espíritu es libre, feliz, y su concepto se define por colores vibrantes, texturas especiales y formas actualizadas y prácticas que se traducen en varias líneas de sastrería, vestidos jeans, remería, noche y accesorios.

It is classic and charming, it is relaxed elegance. In spite of being a modern brand, it always remains true to its style. Oriented to a free, determined, happy and authentic woman, its client is also a fashion lover. Vitamina contributes to a woman’s style with design, quality and sophistication. Every season, it offers a different proposal for every occasion. Its spirit is free and joyful and its concept is defined by vibrant colors and special textures, together with updated and practical shapes that translate into several lines of tailoring, dresses,jeans,t-shirts and accessories.

www.vitamina.com.ar VITAMINA 62

@VITAMINAoficial

É clássica com charme; é elegância descontraída. Sendo uma marca moderna, se mantém sempre fiel a seu estilo. Orientada a uma mulher livre, decidida, alegre e autêntica, suas clientes também são amantes da moda. Vitamina as acompanha em seu estilo, com design, qualidades e sofisticação. Cada temporada lhes oferece uma proposta para vestir-las inteiramente para as mais diversas ocasiões. Seu espírito é livre, feliz e seu conceito se define com cores vibrantes, texturas especiais e formas atualizadas e práticas que se traduzem em várias linhas de alfaiataria, vestidos, jeans, camisetas e acessórios.


63


64


65


66


67


68


Mapas


70


Mapa Palermo

71


REFERENCIAS MAPA PALERMO 1 DELAOSTIA El Salvador 4625 2 FLAVIA MARTINI

Armenia 1655

3 GARZA LOBOS El Salvador 4734 4 JAZMIN CHEBAR El Salvador 4699 El Salvador 4702 5 JUANA DE ARCO El Salvador 4762 66 LA MARTINA Costa Rica 4677 7 MARIA CHER El Salvador 4724 8 MARIANA DAPPIANO Gurruchaga 1755 9 RAPSODIA Honduras 4872 10 VITAMINA El Salvador 4757 72


Mapa Recoleta

73


REFERENCIAS MAPA RECOLETA 1 DELAOSTIA Paseo Alcorta 2 JAZMIN CHEBAR

Patio Bullrich Paseo Alcorta

8 RAPSODIA Patio Bullrich Paseo Alcorta 9 TRAMANDO Rodriguez Peña 1973 Paseo Alcorta

3 JUANA DE ARCO Recoleta Mall Paseo Alcorta

10 UMA

4 LA MARTINA Patio Bullrich Presidente Quintana 545

11 VITAMINA

Paseo Alcorta

5 MARIA CHER

Patio Bullrich Recoleta Mall Paseo Alcorta

6 MÉNAGE Á TROIS

Av. Alvear 1854

7 PETER KENT Av. Alvear 1820 Paseo Alcorta

74

Patio Bullrich Paseo Alcorta Paseo Alcorta


Mapa Retiro

75


REFERENCIAS MAPA RETIRO 1 JAZMIN CHEBAR Patio Bullrich 2 LA MARTINA Patio Bullrich Santa Fe 1619 3 MARIA CHER Patio Bullrich 4 PETER KENT Arenales 1210 5 RAPSODIA Patio Bullrich 6 UMA Patio Bullrich 7 VITAMINA Av. del Libertador 788

76


Direccionario 77


DIRECCIONARIO DELAOSTIA

JUANA DE ARCO

Paseo Alcorta/ Tel. 5777 6571

El Salvador 4762/ Tel. 4833 1621

Patio Bullrich/ Tel. 4814 7489

Paseo Alcorta/ Tel. 5777 6704 Recoleta Mall/ Tel. 4805 1202

Pte. Quintana 545/ Tel. 4804 1550 Santa Fe 1619/ Tel. 5811 1555

Armenia 1655/ Tel. 4831 4193

LA MARTINA

MARIA CHER

GARZA LOBOS

Alto Palermo/ Tel. 5777 8380

El Salvador 4625/ Tel. 4833 3468 Paseo Alcorta/ Tel. 5777 6562

FLAVIA MARTINI

El Salvador 4734/ Tel. 4383 3519

JAZMIN CHEBAR

El Salvador 4699/ Tel. 4831 5456 El Salvador 4702/ Tel. 4833 4242 Paseo Alcorta/ Tel. 5777 6770 Patio Bullrich/ Tel. 4814 7424

78

Abasto/ Tel. 4959 3607 Arribeños 2632/ Tel. 4576 0010 Casa del Ángel/ Tel. 788 4739 Costa Rica 4677/ Tel. 4832 1323 Dot Baires/ Tel. 5777 9620 Solar de la Abadía/ Tel. 4778 5172 Galerías Pacífico/ Tel. 5555 5332 Paraguay 661/ Tel. 4576 7998

Alto Palermo/ Tel. 5777 8213 El Salvador 4724/ Tel. 4832 3336 Paseo Alcorta/ Tel. 5777 6541 Patio Bullrich/ Tel. 4814 7444

Recoleta Mall/ Tel. 4802 2725 Solar de la Abadia/ Tel. 4778 5165

MARIANA DAPPIANO

Gurruchaga 1755/ Tel. 4833 4731


MÉNAGE Á TROIS

Av. Alvear 1854/ Tel. 4804 7000 J.Salguero 2812/ Tel. 4802 7591

Paseo Alcorta/ Tel. 4804 0084 Patio Bullrich/ Tel. 4814 7458

TRAMANDO

PETER KENT

Paseo Alcorta /Tel. 803 5434

Arenales 1210/ Tel. 4815 6581

Rodriguez Peña 1973 /Tel. 4811 0465

Av. Alvear 1820/ Tel. 4804 7264 Paseo Alcorta/ Tel. 4806 5442

UMA

RAPSODIA

Abasto/Tel. 4959 3528 Alto Palermo/ Tel. 5777 8111 A. Arguibel 2899/ Tel. 4772 2716 Dot Baires/Tel. 5777 9738 Florida 737/ Tel. 4312 9234 Honduras 4872 /Tel. 4831 6333

Alto Avellaneda/ Tel. 4205 0119 Alto Palermo Tel. 5777 8251

Galerías Pacifico/ Tel. 5555 5229 La Pampa 2380/ Tel. 4786 7487

VITAMINA

Abasto/ Tel. 4959 3514 Alto Palermo/ Tel. 4508 2211 Av. del Libertador 3040/ Tel. 4512 1198 Av. del Libertador 788/ Tel. 4815 5584 Dot Baires/ Tel. 5777 9739 El Salvador 4757/ Tel. 4897 2180 Galerías Pacífico/ Tel. 5555 5245 La Pampa 2380 / Tel. 4786 7487 Paseo Alcorta/ Tel. 5777 6605 Rosario 610/ Tel. 4901 2868 Solar de la Abadía/ Tel. 4778 5136

Paseo Alcorta/ Tel. 5777 6535 Patio Bullrich/ Tel. 4814 7556 Solar de la Abadía/ Tel. 4778 5071

79


80


81


82


83


www.fashiontherapyba.com


Español English Português

Fashion Therapy BA  

Guia de moda

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you