Page 1


Wie in einem Märchen... In einem Almdorf in Vierschach im Hochpustertal, gekennzeichnet durch ein Ambiente von Anno dazumal, verstreichen die Tage unbeschwert und ruhig, wie die leichten Wolken am Himmel darüber. Das Post Alpina liegt eingebettet in einer einzigartigen Landschaft, die ihre Urtümlichkeit unverändert bewahrt hat: zwischen Wiesen und Weiden, gesprenkelt mit Bauernhöfen, Holzhütten und Heuschupfen und eingerahmt von Wäldern und Almen. Wir freuen uns auf Sie...

Like a fairy tale... In the alpine village of Versciaco, there’s an atmosphere of other times, and the days pass by in serenity like fluffy clouds in the sky. The Post Alpina is set amidst a splendid landscape and conserved intact: in meadows and pastures dotted with dairying huts and farmhouses, and surrounded by woods we’ll be waiting for you...

PostAlpina FB.indd 2

12-05-2010 12:31:56


Come in una favola...

...a Versciaco, in un villaggio alpino dell’Alta Pusteria, in un’atmosfera d’altri tempi, le giornate scorrono tranquille e serene come le morbide nuvole del suo cielo. Il Post Alpina è immerso in uno splendido paesaggio che si è mantenuto intatto nel tempo: prati e pascoli disseminati di masi, malghe e case contadine contornati da boschi e alpeggi. Vi aspettiamo...

PostAlpina FB.indd 3

12-05-2010 12:32:16


Gli Chalet Post Alpina. Uno diverso dall’altro.

PostAlpina FB.indd 4

Come te.

12-05-2010 12:32:29


Un villaggio di montagna ispirato dall’architettura delle case di contadini della Val Pusteria. Una “casa” per ogni esigenza ma tutte con lo stesso ospitale calore.

Die Chalets des Post Alpina. Post Alpina Chalets. Individuell und jedes einzigartig. Each one is unique. Genau wie Sie. Like you. Die Architekten des Almdorfs ließen sich von den Bauernhöfen des Pustertals inspirieren. Und schufen ein Zuhause” mit einer einzigartig ” warmen Atmosphäre, das keine Wünsche offen lässt.

PostAlpina FB.indd 5

A mountain village inspired by the architecture of the farmhouses in Val Pusteria. “Homes” for every need with the same welcome warmth in each.

12-05-2010 12:32:44


Piacevoli momenti, piccole attenzioni, relax e simpatiche relazioni in un ambiente unico.

PostAlpina FB.indd 6

12-05-2010 12:32:49


Heitere Stunden, kleine Aufmerksamkeiten und sympathische Bekanntschaften in einem einmaligen Ambiente.

Moments of pleasure, endearing acts of kindness, Human relations in unique setting.

PostAlpina FB.indd 7

12-05-2010 12:32:57


Il piacere di farsi coccolare da un’atmosfera intima ed accogliente.

PostAlpina FB.indd 8

12-05-2010 12:33:12


Appena entrati si è avvolti dal calore del legno, tutto trasmette la sensazione calda e ricercata delle tipiche case di montagna: il caminetto, il comfort e la cura del particolare, la vasca idromassaggio in alcuni appartamenti, gli ampi spazi ed un panorama mozzafiato;

un’esperienza indimenticabile.

DAS WOHLGEFÜHL, SICH IN EINER BEHAGLICHEN UND INTIMEN ATMOSPHÄRE VERWÖHNEN ZU LASSEN.

Schon beim Eintreten fühlt man die Wärme des Holzes, und alles andere rundherum wird von der angenehm heimeligen Ausstrahlung der typischen Berghäuser geprägt. Der Kamin, die Komfortausstattung und viele liebevolle Details, die Whirlwanne in einigen Wohnungen, das großzügige Platzangebot und ein atemberaubendes Panorama

sind beste Voraussetzungen für ein unvergessliches Urlaubserlebnis. THE PLEASURE OF BEING CODDLED IN AN INTIMATE AND INVITING ATMOSPHERE

As soon as you step inside, enclosed in the warmth of wood, everything emanates the warmth and originality typical of mountain homes: the fireplace, comfort, and attention to detail, whirlpool tubs in some apartments, ample space, and breathtaking view:

an unforgettable experience.

PostAlpina FB.indd 9

12-05-2010 12:33:39


La nostra cucina sudtirolese: emozioni di gusto.

PostAlpina FB.indd 10

12-05-2010 12:34:07


Nell’accogliente sala da pranzo e nella vecchia “Stube Tirolese” l’atmosfera è raffinata e discreta. I colori, i profumi e i sapori delle materie prime locali, assieme alla creatività e allo stile sono gli ingredienti di veri e propri eventi culinari, segno di un’autentica cultura gastronomica.

Unsere Südtiroler Küche: Hochgefühle des Genusses Im gemütlichen Speisesaal und in der alten „Tiroler Stube“ herrscht eine gepflegte und gemütliche Atmosphäre. Die Farben, Düfte und Genüsse der heimischen Rohstoffe sind, gemeinsam mit der Kreativität und dem Fachkönnen unseres Küchenteams, die Zutaten für kulinarische Highlights, die eine eigenständige Esskultur bezeugen.

Our South Tyrol cuisine: Emotions in taste In both our welcoming dining room and old, wood-paneled “Tyrolean Stube” the atmosphere is refined and reserved. The colors, fragrances, and genuine flavors of local ingredients prepared and served with creativity and style offer true culinary treats, authentic dining culture.

PostAlpina FB.indd 11

12-05-2010 12:34:12


Vita Alpina: il benessere che rigenera.

PostAlpina FB.indd 12

12-05-2010 12:34:30


Una dimensione esclusiva dove il tempo si ferma ed inizia una pausa ricca di benessere e di relax per ritemprarsi, rilassarsi e coccolarsi. Un servizio impeccabile, le cure di mani esperte, trattamenti e attenzioni speciali per riacquistare armonia ed energia in perfetta sintonia tra corpo e spirito.

Vita Alpina: Wellness für neue Energie In einer exklusiven Dimension hält die Zeit inne und lässt dem Wohlbefinden und der Ruhe Platz, um sich zu entspannen, zu regenerieren und verwöhnen zu lassen. Die Professionalität unserer Mitarbeiter, Spezialbehandlungen und liebevolle Aufmerksamkeiten tragen zur Harmonie von Körper und Geist bei und verleihen neue Energie für den Alltag.

Vita Alpina the wellness that renews In this exclusive dimension, time comes to a halt. Wellbeing and relaxation begin. To renew, relax, and restore. Impeccable service, the care of expert hands, special treatments to regain harmony and energy, the perfect balance of body and mind.

PostAlpina FB.indd 13

12-05-2010 12:34:51


L’estate in montagna tra sole, aria pura e prati alpini.

Un posto che

conquista il cuore.

Gite tra i boschi, passeggiate, cicloturismo, escursionismo e mountain bike: una vasta rete di sentieri e piste ciclabili offre una vacanza estiva varia e movimentata. L’opportunità di visitare musei, parchi naturali e partecipare alle numerose feste folcloristiche e manifestazioni musicali a San Candido e dintorni, soddisfa esigenze diverse e completa le giornate in montagna. Il Post Alpina si è conquistato un posto tra gli alberghi per ciclisti più apprezzati in Europa grazie alla sua posizione favorevole e alle prestazioni di alta qualità.

PostAlpina FB.indd 14

12-05-2010 12:35:02


Ein Sommer in den Bergen, zwischen Sonne, frischer Luft und Almwiesen… ...…erobert das Herz seiner Besucher! Ausflüge in die umliegenden Wälder, Wanderungen, Radtouren, Trekking und Mountainbike: ein dichtes Netz von Wander- und Radwegen sorgt für einen aktiven und abwechslungsreichen Sommeraufenthalt. Hinzu gesellen sich kulturelle Ausflugsziele und Unterhaltung, Museumsbesuche, Naturparke und die zahlreichen Folklore- und Musikveranstaltungen in Innichen und Umgebung, welche das Urlaubsprogramm in den Bergen abrunden und Wünschen und Ansprüchen unterschiedlichster Art genügen. Das Post Alpina hat sich dank der günstigen Lage und dem hochwertigen Service einen Platz unter den beliebtesten Mountainbikehotels in ganz Europa erobert.

A mountain summer: pure air, wildflowers... ...a location you will love! Hikes, walks, rides, climbs, and mountain biking: an intricate network of trails and cycling paths offers the chance for a varied and dynamic summer holiday. Visit museums, natural parks, folklore, and musical events in and around San Candido to satisfy every need and complete your mountain days and nights. The Post Alpina is one of the hotels most loved by European mountainbikers, thanks to its fortunate position and its range of high-quality services.

PostAlpina FB.indd 15

12-05-2010 12:35:06


La magia della neve.

Il fascino della

montagna d’inverno.

Le Dolomiti in inverno e San Candido con la neve valgono una vacanza: discese su piste di diversa difficoltà e piste da fondo che si snodano in un paesaggio incantato tra valli immerse in una tranquillità quasi irreale, romantiche passeggiate attraverso i boschi innevati, giri su slitte trainate dai cavalli, escursioni con le ciaspole in una natura incontaminata. Tutto questo nello scenario indimenticabile di vette maestose. Con gli sci ai piedi dal nostro villaggio alpino si raggiunge in un minuto la stazione a valle della funivia di Monte Elmo: 22 km di piste e 7 diversi impianti di risalita uniscono la Val Pusteria con la Val di Sesto. Dalla cima di Monte Elmo parte la discesa in assoluto più lunga dell’Alta Pusteria.

PostAlpina FB.indd 16

12-05-2010 12:35:24


Schneezauber... Faszination Berge im Winter Die Dolomiten im Winter und Innichen im Schnee sind einen Urlaub wert. Abfahrten auf bestens präparierten Pisten aller Schwierigkeitsgrade und Langlaufloipen durch eine bezaubernde, von einer fast irrealen Stille geprägten Landschaft, romantische Wanderungen durch verschneite Täler und Wälder, Pferdeschlittenfahrten und Schneeschuhwanderungen durch eine unberührte Natur, sind nur einige unserer Highlights. Ringsherum und aus jeder Perspektive einzigartig erheben sich majestätisch die Gipfel der Dolomiten. Die Skier werden direkt vor unserem Almdorf angeschnallt, und in knapp einer Minute erreicht man die Talstation des Helmskigebiets: 22 km Pisten und 7 Aufstiegsanlagen verbinden das Hochpustertal mit dem Sextner Tal. Vom Gipfel des Helms führt die absolut längste Piste des Hochpustertals hinunter ins Tal.

Snowy wonder... The magic of the mountains in winter The Dolomiti Alps in winter and the snows of San Candido are worth the trip alone: alpine ski runs of every level and cross-country tracks wind through enchanting landscape in valleys enclosed in dreamy peace and quiet. Take a romantic stroll through the snowy woods. Ride a horse-drawn open sleigh. Try on a pair of snowshoes in pristine winter wonderland. All this and more beneath towering, unforgettable peaks. Put on your skis outside our door and ski in a minute to the Mt. Elmo cableway where 22 km of runs and 7 different lifts link Val Pusteria with Val di Sesto. The longest run in the entire district starts from the top of Mount Elmo.

PostAlpina FB.indd 17

12-05-2010 12:35:29


Allegre giornate in libertĂ

Divertimento a misura di famiglia.

PostAlpina FB.indd 18

12-05-2010 12:35:50


Una vacanza per tutta la famiglia: c’è molto da scoprire qui in mezzo alle montagne, il fischio delle marmotte, il volo delle aquile o semplicemente il passaggio delle nuvole nel cielo. Anche i piccoli sono dei grandi ospiti: con gli animatori del nostro miniclub è impossibile annoiarsi.

Unbeschwerte Tage der Freiheit Erleben Sie die außergewöhnliche Umgebung und entdecken Sie längst vergessene Lebensrhythmen! Ein Urlaub für die ganze Familie: Hier in mitten der Berge, gibt es vielerlei zu entdecken, das Pfeifen der Murmeltiere, der Flug des Adler oder einfach die vorbeiziehenden Wolken am Himmel. Auch unseren kleinen Gästen widmen wir große Aufmerksamkeit: Mit den Animateuren unseres Miniclubs ist Langeweile ein Fremdwort.

Happy, carefree days Rediscover forgotten rhythms in extraordinary places A vacation for the entire family: there’s lots to discover here amidst the mountains. The marmot’s whistle, the eagle’s flight or just a cloud drifting through the sky. Even our littlest guests have great fun: our mini-club staff-members make boredom simply impossible.

PostAlpina FB.indd 19

12-05-2010 12:36:30


Fam. Wachtler I-39038 Versciaco-Vierschach

PostAlpina FB.indd 20

¨ San Candido-Innichen ¨ Alto Adige ¨ Tel. +39 0474 913 133 ¨ Fax +39 0474 913 635 info@posthotel.it www.posthotel.it ¨

12-05-2010 12:36:50

/d6b7d27582d299d7ad6bcdbba0b11ecf613cb509  

http://www.familienhotels.com/bpissuu/d6b7d27582d299d7ad6bcdbba0b11ecf613cb509.pdf