Issuu on Google+


Design is not just what it looks like. Design is how it works. (Steve Jobs) Mit der Einrichtung jeder Küche einher geht die Entwicklung einer völlig eigenständigen Rauminterpretation, die erst durch den Einsatz und die Mixtur unterschiedlicher Materialien, Oberflächenstrukturen, Formen und Farben realisiert werden kann – von modern bis klassisch, von aus­ gefallen bis minimalistisch und dabei nachhaltig und langlebig. Vielleicht ist es gerade dem Wunsch nach Nachhaltigkeit und Langlebigkeit zu verdanken, dass in diesem Jahr die Natur ­wieder verstärkt Pate für die neuen Designvarianten der Küchen­ möbelindustrie steht. Farbtöne wie Grau, Beige und Braun in unterschiedlichen Varianten, hochglänzend oder supermatt finden sich auch in Werkstoffen wie Glas, Keramik, Stein sowie in deren Nachbildungen wieder. Spannend zeigen sich zudem die neuen Metalldesigns, die langsam aber sicher auch in der Küche Einzug halten. Ideal kombiniert ist das Ganze unter a­ nderem mit Hölzern und Holzdekoren im Eiche-, Nussoder Kirschbaum-Look oder aber mit hellen Weichhölzern, wie z.B. Pinie. Noch wohnlicher, so viel sei verraten, wird es durch dunklere Holzdesigns, deren Oberflächenstrukturen ihren natürlichen Vorbildern immer näher kommen. In Verbindung mit den innovativen Auszugssystemen und Beschlagtechno­ logien erhalten die Küchenmöbel der neuen Generation die Funktionalität, die durch Komfort überzeugt. Das gilt im Übri­ gen ebenso für die neuen Spülen und Armaturen, aber auch für die topaktuellen Geräteserien der Hausgeräte-Industrie, die sich zudem mit einem neuen Design präsentieren. Farbtöne wie Grau und Schwarz sind dabei keine Seltenheit. Aber überzeugen Sie sich selbst von der Innovationskraft der einzelnen Industriezweige der Branche, die gemeinsam mit ihren Partnern im Fachhandel der Küche ihren innenarchitektonischen Anspruch verleihen.

Designing any kitchen goes hand in hand with the development of a completely original interpretation of space that can only be realised through the use and combination of different materials, surface textures, shapes and colours – from modern to classic, from outlandish to minimalist and at the same time sustainable and durable. Perhaps it is due to the current desire for sustainability and durability that this year nature is again the driving inspiration for the new design variants of the kitchen furniture industry. Colours such as grey, beige and brown in different shades, high gloss or super matt are again making an appearance even in materials such as glass, ceramics, stone and their replicas. Furthermore, the new metal designs are slowly but surely ­making an exciting name for themselves in the kitchen. The whole is ideally combined with, amongst other materials, woods and wood decors with an oak, walnut or cherry wood look or perhaps with light softwoods such as pine, for example. It is made even more homely, so much can be revealed, through the use of darker wood designs, whose surface textures become ever more closer to their natural role models. Coupled with the innovative pull-out systems and fitting technologies, the new generation of kitchen furniture is possessed of a functionality that is outstanding in convenience. Incidentally, this applies equally to the new sinks and fixtures, and also to the very latest range of appliances from the home appliance industry which are also presented in a new design. Colours such as grey and black are not used sparingly here. But come and see for yourself the innovative strengths of the individual industries within the sector, who together with their partners in the retail trade do stamp their ­interior design quality on the kitchen.

17. bis 23.9.2016

Die 30 Mitglieder der Marketinggemeinschaft A30 Küchenmeile e.V. freuen sich auf Sie! The 30 members of the marketing association A30 Küchenmeile e.V. are looking forward to welcoming you! Allmilmö, Alno, artego, Ballerina-Küchen, Bauformat, Beeck, Brigitte, Burger, Eggersmann, Express Küchen, Häcker, Impuls Küchen, KH System Möbel, Leicht, Menke, Miele, Nieburg, Nobilia, Nolte Küchen, Jaka-BKL (Optifit&Marlin), Poggenpohl, Pronorm, Rational, Rotpunkt, RWK, Schröder, Schüller, Störmer, Warendorf und Zeyko

www.kuechenmeile.de


DIE KUNST DES BESONDEREN Schlichte Raffinesse – mit und ohne Griffe


allmilmö bedeutet Premium auf der ganzen Linie. So planen, so verarbei­ ten, so denken und fühlen wir. Das ist ein Teil unseres Selbstverständnisses, das zeichnet uns als ­Premium-Markenhersteller mit klaren Werten und Tradition aus. Wir sind uns bewusst, dass wir als innovative und industrielle Küchenmanufaktur made in Germany V­ erantwortung tragen. Das tun wir mehr als gerne. Besonderen Wert legen wir auf ein partnerschaftliches Miteinander – mit Ihnen, unseren äußerst qualifizierten Fachhändlern und Verkäufern. Dabei gehen wir immer nur einen Weg: den gemeinsamen. Damit Ihre schönsten Vorstellungen von Form und Funktion in High-End Qualität ­Wirklichkeit werden.


THE ART OF BEING SPECIAL allmilmö stands for premium quality, right down the line. That is how we go about the planning and processing, how we think and feel. It is part of our under­ standing of ourselves and distinguishes us as a premium brand manufacturer with clear values and traditions. We are aware that, as an innovative industrial manufacturer of kitchens made in Germany, we also bear responsibility. And we are very willing to do so. We attach great value to working together as partners – with you, our exceedingly highly qualified retailers and sales people. Our approach is always the same: the one we share. So that your best ideas in respect of form and function can also be realized in high-end quality.

Frank Nessler Managing Director

L‘ART DE LA CUISINE allmilmö donne toujours dans le haut de gamme. C‘est ainsi que nous créons, fabriquons, pensons et sentons. Cela fait partie de notre philosophie, cela nous distingue en qualité de cuisiniste de marque fier de ses valeurs et traditions. Nous sommes conscients de notre responsabilité en tant que manufacture de cuisines innovantes et industrielles made in Germany. Et nous aimons le faire. Nous accor­ dons beaucoup d‘importance à une coopération étroite – avec vous, nos reven­ deurs et distributeurs agréés hautement qualifiés. Tout en ne suivant qu‘un seul chemin : le même que vous. Afin que vous puissiez réaliser vos plus belles idées en termes de forme et de fonction vous garantissant une qualité haut de gamme.

DE KUNST VAN HET BIJZONDERE allmilmö staat voor premium – over de gehele linie. Zo plannen, produceren, denken en voelen wij. Het is een onderdeel van onze filosofie, dit typeert ons als producent van premiumproducten met duidelijke waardevoorstellingen en tradi­ ties. Wij zijn ons ervan bewust, dat wij als innovatieve en industriële keukenpro­ ducent made in Germany onze verantwoordelijkheid moeten nemen. En dat doen wij graag. Wij hechten bijzonder veel waarde aan een goede relatie met onze partners – met u, onze zeer gekwalificeerde vakhandelaren en met verkopers. Toch bewandelen wij altijd slechts één weg: de gezamenlijke. Zodat uw mooiste ideeën over vorm en functie in high-end-quality realiteit worden.

Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG Obere Altach 1 97475 Zeil am Main Fon +49 (0) 9524 91-0 Fax +49 (0) 9524 91-121 info@allmilmoe.de www.allmilmoe.com Ausstellung/exhibition: Gut Böckel Rilkestraße 18 32289 Rödinghausen


EINS STEHT FEST: ALNO.

Seit 1927 stehen Küchen von ALNO für höchste Qualität und preis­ gekröntes Design made in Germany. Dank ­einer langen Tradition und dem Know-how aus fast 90 Jahren sind wir einer der weltweit führen­ den Küchenhersteller. Was immer Ihre Kunden also für ihr Zuhause planen, eine Entschei­ dung ist von vornherein klar: Mit einer exklusiven Küche von ALNO sichern Sie sich das gute Gefühl der richtigen Wahl, noch bevor der erste Stein gesetzt ist. ALNO. Was für eine Küche.


ALNOATTRACT Gegensätze ziehen sich an: Entdecken Sie eine einzigar­tige Vielfalt – für mehr Individualität.

Opposites attract: Discover diversity in all its unique facets – for more ­i­ndividuality.

Les contraires s‘attirent : Découvrez une diversité unique – pour plus d‘individualité.

Tegenpolen trekken elkaar aan: Ontdek een unieke verscheidenheid – voor meer individualiteit.


ONE THING‘S FOR SURE: ALNO. Since 1927, ALNO kitchens have represented the highest quality and award-winning design made in Germany. Thanks to our long tradition and the expertise acquired for almost 90 years, we have become one of the world’s leading kitchen manufacturers. Whatever your customers are planning for their home, one decision is clear from the outset. With an exclusive ALNO kitchen, they can enjoy the safe feeling of knowing they have made the right choice even before the first brick has been laid. ALNO. Now that‘s a kitchen.

UNE CHOSE EST SURE : ALNO. Depuis 1927, les cuisines ALNO sont synonymes de qualité optimale et de design primé made in Germany. Forts d‘une longue tradition, et de près de 90 ans de savoir-faire, nous sommes l’un des principaux fabri­ cants de cuisines dans le monde. ALNO représente ainsi des normes de ­qualité très élevées qui guident les consommateurs et les revendeurs dans le marché complexe des cuisines. Quel que soit le projet formé par vos ­clients pour leur maison, une décision est à priori claire : en optant pour une cuisine ALNO exclusive, vous êtes certain d’avoir fait le bon choix avant même d’avoir posé la première pierre. ALNO. Quelle cuisine.

EEN DING IS ZEKER: ALNO. Sinds 1927 staan keukens van ALNO garant voor hoogste kwaliteit en bekroond design made in Germany. Dankzij een lange traditie en de knowhow gebaseerd op bijna 90 jaar ervaring zijn wij wereldwijd een van de toonaangevende keukenproducenten. Wat uw klanten ook ­plannen voor hun huis, één beslissing is nu al duidelijk: met een ­exclusieve keuken van ALNO weet u zeker dat u de juiste keuze maakt, nog voordat de eerste steen is gelegd. ALNO. Wat een keuken.

Max Müller Chief Executive Officer

IPEK DEMIRTAS Chief Financial Officer

Andreas Sandmann Chief Sales Officer

Frank Wiedenmaier Chief Operating Officer ALNO AG 88629 Pfullendorf Fon +49 (0) 7552 21-0 Fax +49 (0) 7552 21-3789 info@alno.de www.alno.de Ausstellung/exhibition: ALNO AG Kundenzentrum Industriestraße 83 32120 Hiddenhausen Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 3.500 m2 mit den Marken ALNO, ALNOINOX, Pino, Wellmann und tielsa


Mit einer Linie Kontur gewinnen. Die klare Linie bestimmt Architektur und Konfiguration der KĂźche. Der Raum gewinnt. Gehen Sie neue Wege. Mit artego.

Die neue Linie.


The new line. A line for more contour. The clear line determines the architecture and configuration of the kitchen. Space is the winner.

Wilfried Kröger Managing Partner

Blaze new trails. With artego.

La nouvelle collection. Gagner en clarté avec une seule ligne. La pureté des lignes détermine l‘architecture de la cuisine et sa configuration. La grande gagnante : la pièce. Empruntez de nouvelles voies. Avec artego.

De nieuwe lijn. Met een lijn aan contour winnen. De heldere lijn is bepalend voor de architectuur en configuratie van de keuken. De ruimte wint. Bewandel nieuwe wegen. Met artego.

Markus Hillebrand Sales Manager artego Küchen GmbH & Co. KG Zu den Meerwiesen 17 32531 Bad Oeynhausen Ausstellung / Exhibition: Klosterbauerschafter Straße 27 32278 Kirchlengern www.artego-kuechen.de Exportquote/export quota: 30 % Exportländer/export countries: worldwide Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 2000 m2 Zielgruppe/clients: kitchen and furniture specialists


Unterschiede erleben

Modern und puristisch auf ganzer Linie. Die Marke Ballerina ist der I­ nbegriff für Design und Funktionalität auf höchstem Niveau. Entdecken Sie die Welt von Ballerina und erleben Sie den Unterschied. Deshalb: Ballerina.

MEHRWERT@ballerina


EXPERIENCE THE DIFFERENCES Modern and purist right down the line. The Ballerina brand stands for design and functionality of the highest standard. Discover the world of Ballerina and experience the difference. So: Ballerina.

ADDEDVALUE@ballerina


À LA DÉCOUVERTE DES DIFFÉRENCES

VERSCHILLEN BELEVEN

Rien que des lignes modernes et pures. Ballerina est synonyme de design et de fonctionnalité dans toute sa splendeur. Entrez dans le monde de Ballerina à la découverte de la différence.

Modern en puristisch over de hele linie. Het merk Balle­ rina is het summum van design en functionaliteit op het allerhoogste niveau. Ontdek de wereld van Ballerina en beleef het verschil.

Voilà pourquoi : Ballerina.

Daarom: Ballerina.

PLUS D’AVANTAGE@ballerina

MEERWAARDE@ballerina

Heinz-Erwin Ellersiek Managing Partner

Heidrun Brinkmeyer Managing Partner Sales and Marketing

Heiko Ellersiek Managing Partner Production and Technology

Ballerina-Küchen Heinz-Erwin Ellersiek GmbH Bruchstraße 47-51 32289 Rödinghausen Fon +49 (0) 5226 599-0 Fax +49 (0) 5226 599-211 info@ballerina.de www.ballerina.de

Exportquote/export quota: 50% Exportländer/export countries: worldwide Zielgruppen/clients: kitchen and furniture specialists Sortiment/range: modern, individually tailored kitchen architecture Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 2200 m2 (30 kitchen)


Welcome to the kitchen family


Leidenschaft für Material und Menschen

Materials and people are our passion

Von Anspruch: Das perfekte Formen- und Materialspiel erfüllen wir mit unserer langjährigen Erfahrung in Formsprache und Designs. Bis Auslieferung: „Made in Germany“ in allen Tätigkeits- und Produktionsbereichen nehmen wir sehr genau. Dafür investieren wir nicht nur viel Zeit, sondern auch gezielt in Produktionstech­ niken und Zulieferer. Unsere Qualität entsteht immer aus dem Miteinander der Besten, immer aus Mensch und Maschine.

From start: We use our longstanding experience of the language of forms and ­designs to realize the perfect interaction of shapes and materials. To finish: „Made in Germany“ is something that we take very seriously in all areas of activity and production. To this end, we invest not only a great deal of time, but also in specific production techniques and suppliers. Our quality is always produced by combining the best, and always from the combination of man and machine.


La passion pour les individus et les matériaux

Passie voor materiaal en mensen

Nous relevons avec brio le défi des formes et des matériaux par notre longue ­expérience en matière de design et de fonctionnalité. De la production à la livrai­ son : « Made in Germany », tel est notre engagement qualité pour notre travail. Nous y consacrons beaucoup de temps, sans cesse à la recherche des meilleures techniques de production et des sous-traitants performants. Notre qualité est le fruit d‘une coopération par excellence, entre l‘homme et la machine.

Hoog opgegeven qua vorm: het perfecte vormen- en materialenspel realiseren wij door onze jarenlange ervaring op het gebied van vormentaal en design. Tot aan de levering: wij nemen ‚Made in Germany‘ bij alle uitvoerings- en pro­ ductietaken letterlijk. Hierin investeren wij niet alleen veel tijd, maar besteden ook veel aandacht aan productieprocessen en toeleveranciers. Onze kwaliteit ­ontstaat altijd door een combinatie van het beste uit mens en machine.


Kompetenz für Qualität, Individualität und Trends

Competence in quality, individuality and trends

Compétence en matière de qualité, de tendances et de sur mesure

Von Tradition: In unserer ostwestfälischen Heimat zählt das, was bleibt. Und wir sind ein Unternehmen mit Tradition – seit 80 Jahren. Seit dem ersten Tag schlägt unser Herz für die Seele des Hauses: die ­Küche. Bis Trends: Nichts ist so stetig wie der­ Wandel, deshalb entwerfen und bauen wir früher wie heute zeitgemäße Küchenmöbel für Menschen in ihrem heutigen Lebensraum. Ein nachhaltiges Produkt zu produzieren und dabei den Menschen nicht aus den Augen zu verlieren, ist für uns und unsere Partner ein gutes Gefühl.

From tradition: What survives is what counts in our native East-Westphalian r­egion. And our company has a long tradition spanning 80 years. From the very first day, our hearts beat for the centrepiece of every home: the kitchen. To trends: Because nothing is as constant as change, we have always – then as now – designed and built contemporary kitchen ­furniture for people in their ­present home. For our partners and for us, it feels good to produce a long-lasting product while ensuring that we do not lose sight of the people at the same time.

À propos tradition : dans notre région (Westphalie orien­ tale), ce qui compte, c‘est ce qui dure. Et nous sommes une entreprise fière de ses traditions – depuis 80 ans. Depuis le premier jour, notre cœur bat pour l‘âme de notre maison : la cuisine. Et les tendances : rien n‘est permanent, sauf le changement ! C‘est pourquoi, nous créons et fabriquons hier comme aujourd‘hui des meubles de cuisine con­tem­porains pour répondre aux besoins de demain. Construire un produit durable sans oublier ce que souhaite le client, telle est la motiva­ tion qui nous pousse, nous-mêmes et nos partenaires.


Matthias berens Sales Manager Delf Baumann Managing Partner Michael Assner Managing Director

Deskundigheid op het gebied van kwaliteit, individualiteit en trends Van tradities: op onze Duitse thuisbasis gaat het om dingen die blijven. En wij zijn een bedrijf met ­tradities – al 80 jaar. Van meet af aan ligt onze passie bij de ziel van het huis: de keuken. Tot trends: niets is zo continu als de verandering, ­daarom ontwerpen en maken wij net als vroeger ­moderne keukenmeubelen voor mensen in hun ­moderne ­leefruimte. Het geeft ons en onze partners een goed gevoel om een duurzaam product te kunnen produceren en de mens daarbij niet uit het oog te verliezen.

bau-for-mat Küchen GmbH & Co. KG Kattwinkel 1 · 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 102-0 Fax +49 (0) 5732 102-208 www.bauformat.de Burger Küchenmöbel GmbH Martin-Luther-Straße 31 · 39288 Burg Fon +49 (0) 3921 976-0 Fax +49 (0) 3921 976-228 www.burger-kuechen.de Ausstellung/exhibition: Haus Beck 5 · 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 102900


Design im Dialog Design im Zusammenspiel mit Materialien und Farben. So gestalten wir unsere Küchen. •  •  •  •  • 

P räzise technische Auftragsbearbeitung und Abwicklung Perfekte Verarbeitung Material- und individuelle Gestaltungsvielfalt Hochwertige Ausstattungs- und Funktionselemente Handwerkliche Wertarbeit


Tristan und Carsten Beeck

Design in a dialogue Design interaction with materials and colours. That‘s the way we create our kitchens. • Precise technical order handling and processing • Perfect workmanship • Versatility in terms of materials and individual design • Top-quality fitting elements and functional elements • High-class manual workmanship

Dessin dans le dialogue Interaction des matières et des couleurs. C‘est de cette manière que nous créons nos cuisines. • Un traitement et un développement techniques et précis de la commande • Une transformation optimale • Une diversité individuelle de l‘équipement et du matériel • Des éléments opérationnels et d‘équipement de qualité supérieure • Du travail artisanal de haute qualité

Design in Dialoog Design in combinatie met materialen en kleuren. Zo opzetten we onze keukens. • Nauwkeurige technische opdrachtverwerking en afhandeling • Perfecte verwerking • Materiaal- en individuele vormgevingsmogelijkheden • Hoogwaardige uitvoeringen en fucntionele elementen • Hoogwaardige ambachtelijke productenten

BEECK Küchen GmbH Carl-Zeiss-Straße 23 32549 Bad Oeynhausen Fon +49 (0) 5734 9101-0 Fax +49 (0) 5734 9101-15 info@beeck-kuechen.de www.beeck-kuechen.de Exportquote/export quota: > 60 % Exportländer/export countries: worldwide Zielgruppe/clients: kitchen specialists Sortiment/range: individual and versatile Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 2400 m2


ideen verwirklichen … Die Verwirklichung individueller Wünsche, höchster Anspruch an Qualität und Flexibilität durch eine hohe Eigenfertigungstiefe … dafür stehen wir und das seit 1922! Lassen Sie sich inspirieren von der Produkt- und Designvielfalt der Brigitte-Küche. Besuchen Sie uns. Wir verwirklichen Ihre Ideen.


TURNING IDEAS INTO A REALITY …

RÉALISER DES IDÉES …

Fulfilling individual wishes with the highest level of flexibility and ­quality in-house manufacturing … this is what we stand for and have done since 1922! Be inspired by the variety of product and design of the Brigitte kitchen.

La concrétisation d‘idées personnalisées, des exigences de qualité et de souplesse au summum, grâce à notre niveau élevé de production interne … Voilà les atouts dont nous portons garants depuis 1922! Venez puiser votre inspiration dans la diversité de produit et design de cuisine Brigitte.

Come and visit us. We will make your ideas a reality.

Rendez-nous visite. Avec nous, vos idées deviennent réalité.


Edwin Scheer Managing Director

Klaus Windhövel Managing Director

Jens Uhe Kai Menke Sales Manager Export Manager

Brigitte Küchen H. Frickemeier Möbelwerk GmbH Boschstraße 17 · 32120 Hiddenhausen Fon +49 (0) 5223 9822-0 Fax +49 (0) 5223 9822-40 vertrieb@brigitte-kuechen.de www.brigitte-kuechen.de

IDEEËN VERWEZENLIJKEN … De verwezenlijking van individuele wensen, de hoogste eisen aan ­kwaliteit en flexibiliteit dankzij een grote productiediversiteit … dat garanderen wij, al sinds 1922! Laat u inspireren door de grote ­product- en designkeuze bij de keukens van Brigitte. Kom ons bezoeken. Wij verwezenlijken uw ideeën.

Exportquote/export quota: >25% Exportländer/export countries: worldwide Zielgruppe/clients: Specialist kitchen and furniture retailers Sortiment/range: modern to stylish, medium price level, and handleless Ausstellungsfläche/size of exhibition stand: 1000 m² (30 kitchens)


Architektur, KĂźche, Kunst


Erleben Sie die Architektur unserer neuen Werksausstellung. Entworfen von dem re­ nommierten Architekturbüro BKS reflektiert das Gebäude den zeitlosen und minima­ listischen Gestaltungsstil, der eggersmann auszeichnet. Genießen Sie die Ästhetik der neuen Kü­chenentwürfe, in denen eggersmann wieder außergewöhnlich sinnliche und ­ ­authentische Materialien verarbeitet. Mit I´LANDS präsentieren wir eine sehr funk­ tionale Ergänzung des revolutionären und erfolgreichen WORK´S Konzepts. Bewundern Sie die beeindruckenden ­Werke des Hamburger Photografen Sönke Lorenzen. Seine Bilderserie Dockside schlägt eine Brücke zu unserem jüngsten Projekt: der Ausstattung des Musterappart­ ments in der Elbphilharmonie, der momen­ tan wohl exklusivsten Immobilie Europas. Willkommen in der Black Box von eggersmann.


Architecture, Kitchen, Art Experience the architecture of our new showroom. Designed by the highly acclaimed firm of architects BKS, the building reflects the timeless and minimalistic creative style for which eggersmann is renowned. Enjoy the aesthetics of the new kitchen designs which, once again, have been produced using unusually sensual, ­authentic materials. With l`LANDS we are presenting a very functional addition to the revolutionary and successful WORK`S concept. Admire the impressive work of the Hamburg photographer SÜnke Lorenzen. His series of pictures entitled DOCKSIDE link in with our latest project: the fitting out of the show apartment in the Elbphilharmonie which, at present, is the most exclusive property in Europe. Welcome into the Black Box of eggersmann.


Architecture, cuisine, art Découvrez l‘architecture de notre nouveau showroom. Conçu par le célèbre bureau d’architectes BKS, ce bâtiment reflète le style créatif intemporel et minimaliste qui distingue eggersmann.  Appréciez l‘esthétique des nouveaux concepts de cuisines qui, comme ­toujours, ont été produits en utilisant de superbes matériaux sensuels et authentiques. I´LANDS  nous permet de vous présenter un complément fonctionnel de la collection révolutionnaire WORK´S qui connaît déjà un grand succès. Admirez l‘impressionnant travail du photographe de Hambourg, S­ önke ­Lorenzen. Sa série de photos DOCKSIDE permettent de créer un lien avec notre dernier projet : l‘équipement d‘un appartement témoin de l’Elbphil­ harmonie, probablement à ce jour la résidence la plus exclusive en Europe. Bienvenue dans la Black Box signée eggersmann.

Architectuur, keukens, kunst Ervaar de architectuur van onze nieuwe fabrieksshowroom. Ontworpen door het gerenommeerde architectenbureau BKS weerspiegelt het gebouw op een tijdloze en minimalistische wijze het design en de stijl die ­eggersmann onderscheidt. Beleef de esthetiek van de nieuwe keukenontwerpen, waarin ­eggersmann weer buitengewoon originele en authentieke materialen heeft verwerkt. Met I‘LANDS presenteren wij een zeer functionele t­oevoeging van het ­revolutionaire en succesvolle WORK’S concept. Bewonder het prachtige werk van de Hamburgse fotograaf Sönke Lorenzen. Zijn fotopresentatie DOCKSIDE slaat een brug naar ons nieuwste project: de inrichting van een modelwoning aan de Elbphilharmonie, het op dit moment meest exclusieve vastgoedproject van Europa. Welkom in de Black Box van eggersmann.

Michael Wunram Managing Partner

eggersmann küchen GmbH & Co. KG Herforder Straße 196 32120 Hiddenhausen Fon +49 (0) 5221 9629-0 Fax +49 (0) 5221 9629-66 info@eggersmann.com www.eggersmann.com


Immer die richtige Lösung Mithilfe des durchdachten Rasters, des „System 15“, und einer perfekt aufein­ander a­ bge­stimmten Produkt­palette bietet das Sortiment von Express Küchen zahlreiche Möglichkeiten zur Planung. In jeder Größe und für jedes Budget finden Kunden bei Express Küchen eine Küche ganz nach ­ihrem persönlichen Geschmack. Das unkompli­zierte Konzept und das a­ ttraktive Preis-Leistungs-­ Verhältnis überzeugen: Mehr als 450 Küchen verlassen jeden Tag unsere Fertigung, der ­Exportanteil liegt bei etwa 40 %. 2017 wird das Angebot um ­verschiedene Frontendekore und­ weitere Neu­heiten erweitert. So bieten wir Ihnen immer die richtige Lösung.


ALWAYS THE RIGHT SOLUTION With the aid of the well conceived System 15 grid and a perfectly coordinated product line, the range of kitchens from Express Küchen offers plenty of scope for planning. At Express Küchen, customers will find a kitchen perfectly meeting their personal tastes, in every size and for all budgets. The straightforward concept and the attractive price/performance ratio are convincing: more than 450 kitchens leave our production department every day and the export share is around 40%. Various front decors and other new developments will enlarge the range in 2017. That way, we can always offer you the right solution.

Eckhard Wefing Managing Director

Manfred Wippermann Managing Director

Marc Hogrebe Managing Director

TOUJOURS LA BONNE SOLUTION Avec l‘unité judicieuse « System 15 » et une gamme de produits par­ faitement adaptés l‘un à l‘autre, Express Küchen permet de réaliser un foisonnement d‘idées. Quelle que soit la place disponible et quel que soit leur budget, les clients trouveront chez Express Küchen la cuisine dont ils ont toujours rêvé. Le concept ingénieux et l‘excellent rapport qualité-prix convainquent : plus de 450 cuisines quittent chaque jour nos usines, nos exportations s‘élèvent à env. 40 %. En 2017, l‘offre sera complétée par différents décors de façades et de nombreuses autres nouveautés. Pour vous proposer toujours la bonne solution.

ALTIJD DE JUISTE OPLOSSING Met het goed doordachte raster ‚Systeem 15‘ en een perfect op elkaar afgestemd productassortiment biedt het gamma van Express Küchen talrijke mogelijkheden voor de planning. In alle afmetingen en iedere prijsklasse vinden klanten bij Express Küchen een keuken die bij hun persoonlijke smaak past. Het eenvoudige concept en de aantrekkelijke prijs/kwaliteitverhouding zijn overtuigend: meer dan 450 keukens verlaten dagelijks onze fabriek, ons exportpercentage ligt ongeveer op 40%. In 2017 wordt het assortiment uitgebreid met enkele frontdecors en andere noviteiten. Hiermee bieden wij u altijd de juiste oplossing.

Express Küchen GmbH & Co. KG Am Mühlenbach 1 49328 Melle Fon +49 (0) 5226 5942-0 Fax +49 (0) 5226 5942-119 info@express-kuechen.de www.express-kuechen.de Exportländer/export countries: worldwide Zielgruppe/clients: kitchen and furniture Sortiment/range: modern, individually tailored kitchen architecture Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 1300 m2


Living Spaces Willkommen in der Erlebnis-Ausstellung von Häcker Küchen! E­ ntdecken Sie, wie individu­ elle Räume mit einzigartigen Küchen ver­ schmelzen und werden Sie Zeuge von außer­ gewöhnlichen planerischen Möglichkeiten. Seien Sie dabei, wenn der Lebensraum Küche von Häcker neu interpretiert und in Szene ge­ setzt wird und lassen Sie sich von den Neu­ heiten des Jahres 2017 inspirieren.


Living Spaces Welcome to Häcker Küchen’s experience showroom! Discover how individual spaces blend with unique kitchens, and be a witness to exceptional planning possibilities. Don’t miss Häcker’s new interpretations and presentations of the kitchen as a living space – and be inspired by our new ideas for 2017.

Markus Sander Managing Director

Living Spaces Bienvenue à l‘exposition de Häcker Küchen ! Découvrez comment des espaces individuels fusionnent avec leurs cuisines uniques et soyez témoins des ­possibilités de planification extraordinaires. Soyez de la partie lorsque ­l‘espace de vie cuisine fait l‘objet d‘une ré-interprétation et d‘une nouvelle mise en scène par Häcker et laissez-vous inspirer par les nouveautés de l‘année 2017.

Living Spaces Hartelijk welkom in de belevenis-tentoonstelling van Häcker-Keukens! Ontdekt U, hoe individuele ruimtes met unieke keukens versmelten en wordt U getuige van de buitengewone plannings-mogelijkheden. Wees erbij, wanneer de levensruimte keuken door Häcker opnieuw geinterpreteerd en in scène gezet wordt en laat U zich door de noviteiten voor het jaar 2017 ­inspireren.

Marcus Roth Sales Director Germany + Austria Häcker Küchen GmbH & Co. KG Werkstraße 3 32289 Rödinghausen Fon +49 (0) 5746-940-0 Fax +49 (0) 5746-940-301 info@haecker-kuechen.de www.haecker-kuechen.de Umsatz/turnover: 466 Mio. € Exportquote/export quota: 38 % Exportländer/export countries: worldwide Zielgruppen/clients: kitchen and furniture specialists Sortiment/range: modern, ­individually tailored kitchen architecture Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 2600 m²


Meine Lieblingsküche SCHNELL, ZUVERLÄSSIG, INNOVATIV


MEINE LIEBLINGSKÜCHE – SCHNELL, ZUVERLÄSSIG, INNOVATIV Frische Produktideen, interessante und moderne TechnikVeränderungen mit attraktivem Design sowie ein breites Spektrum an E-Geräten – gerne präsentieren wir Ihnen un­ sere Neuheiten in neuer Umgebung. Herzlich Willkommen auf unserem Messestand im MAZ, Löhne.

MY FAVOURITE KITCHEN – SPEEDY, DEPENDABLE, INNOVATIVE Fresh product ideas, attractively designed and interesting modern technical changes as well as a large range of electri­ cal appliances – we look forward to presenting our new products in a new environment. Welcome to our exhibition booth at the MAZ in Löhne.

MA CUISINE PRÉFÉRÉE – RAPIDE, FIABLE, INNOVANTE Des idées innovantes, des perfectionnements techniques intéressants sans négliger le design et un vaste choix d‘élec­ troménagers – nous aimerions vous présenter nos nou­ veautés dans un nouvel environnement. Bienvenue à notre stand au parc des expositions MAZ, Löhne (Allemagne).

MIJN LIEVELINGSKEUKEN – SNEL, BETROUWBAAR, INNOVATIEF Frisse productideeën, interessante en moderne technische veranderingen in een fraai design en een breed scala aan elektrische apparaten – wij presenteren onze noviteiten graag in een nieuwe omgeving aan u. Van harte welkom bij onze ­beursstand in het MAZ, Löhne.

Georg Billert Managing Director

Urlich Spleth Head of Sales / Marketing

Impuls Küchen GmbH Hinterm Gallberg 59929 Brilon Fon +49 (0) 2961 778-0 Fax +49 (0) 2961 778-6110 info@impuls-kuechen.de www.impuls-kuechen.de Ausstellung/exhibition: MAZ Messe- und Ausstellungszentrum Löhne GmbH Oeynhausener Straße 65 32584 Löhne


KĂœCHEN GESTALTEN alte Werte, neue Ideen, frische Zutaten


Oberflächen in glanz­ voller Optik und matter ­Eleganz treffen auf fri­ sche Farbigkeit. Design und Material im Dialog inspirieren zur Neuinter­ pretation von Tradition und Moderne. Die Küche ist die beste Gastgeberin, wir freuen uns auf ihr Kommen.


Klaus Flint Managing Partner

Herbert tönsing Managing Partner

KH SYSTEM MÖBEL GmbH Spenger Straße 46-48 49328 Melle/Bruchmühlen Fon +49 (0) 5226 9821-0 Fax +49 (0) 5226 9821-10 info@kh-system-moebel.de www.kh-system-moebel.de

DESIGNING KITCHENS: old values, new ideas, fresh constituents

CRÉER LA CUISINE : valeurs éprouvées, nouvelles idées, ingrédients naturels

KEUKENS VORMGEVEN: oude waarden, nieuwe ideeën, frisse ingrediënten

Shining surface finishes and matt elegance meet fresh colours. Dialogue of design and material inspires a new interpretation of tradition and modernity. The kitchen is the best hostess, we look forward to seeing you.

La rencontre des surfaces élégantes brillantes ou ­mates et des couleurs fraîches. Le design associé au matériau pour redéfinir le traditionnel et le moderne. La cuisine est la meilleure hôtesse, nous nous ré­ jouissons de vous voir.

Oppervlakken met een glanzend uiterlijk en matte ele­ gantie gaan samen met frisse kleuren. De dialoog tussen design en materiaal zet aan tot nieuwe interpretaties van tradities en moderne opvattingen. De keuken is de beste gastvrouw, wij verheugen ons op uw komst.


Der Raum als Ganzes

Für LEICHT ist der Raum Küche ein ganzheitliches Erlebnis, in dem sich Harmonie mit Emotionalität verbindet. Höchste Ansprüche an Funktionalität gehen einher mit dem Wunsch nach einer zeitlosen, langlebigen und repräsentativen Küchenarchitektur. Küchen, die sich durch neu durchdachte Komposition auszeichnen und mit einem inspirierenden Material- und Farbkanon überraschen, wecken Sehnsüchte. Für uns und eine steigende Anzahl unserer Partner ist dieser kreative, ganzheitliche Ansatz ein Erfolgsweg. Gehen Sie ihn mit – willkommen in der Welt von LEICHT.


The room as a whole

L‘espace dans son ensemble

For LEICHT, the kitchen is an integral experience in which harmony unites with emotionality. The great demands made of functionality accompany a desire for timeless, long-lasting and representative kitchen architecture. Kitchens that ­distinguish themselves with new ideas on composition and that are surprising with their inspiring range of materials and colours arouse desire. For us and an increasing number of our partners, this creative, integral approach is the road to success. Why not take that road with us? Welcome to the world of LEICHT.

Chez LEICHT, nous considérons l‘espace « cuisine » comme une expérience holis­ tique qui associe l‘harmonie à l‘émotion. Les exigences de fonctionnalité les plus élevées vont de pair avec le souhait d‘une architecture de cuisine intemporelle, durable et représentative. Les cuisines qui se démarquent par des compositions entièrement revisitées et qui surprennent par une gamme inspiratrice de matériaux et de couleurs éveillent les désirs. Pour nous et pour le nombre croissant de nos partenaires, cette approche créative et globale est la voie du succès. Accompagnez-nous sur cette voie – bienvenue dans l‘univers LEICHT.


De ruimte als geheel Voor LEICHT is de ruimte „keuken“ een holistische belevenis, waarin harmonie zich verbindt met emotionaliteit. Hoogste eisen aan functionaliteit gaan gepaard met de wens naar een tijdloze, duurzame en representatieve keukenarchitectuur. Keukens die zich onderscheiden door een nieuw doordachte compositie en verrassen met een inspirerend geheel van materialen en kleuren, wekken verlangens op. Voor ons en een toenemend aantal van onze partners is deze creatieve, holistische aanpak een succesvolle weg. Ga deze met ons mee – welkom in de wereld van LEICHT.

Stefan Waldenmaier, Chairman of the Board Ulrich Barth, Sales Manager Germany Harald Blessing, General Manager of Export Sales

LEICHT Küchen AG Gmünder Straße 70 73550 Waldstetten Fon +49 (0) 7171 402-0 Fax +49 (0) 7171 402-300 info@leicht.de · www.leicht.de Hausmesse/in-house exhibition: c/o house4kitchen Oeynhausener Straße 99 · 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 989899-40 Umsatz/turnover: 110 Mio. Euro Exportquote/export quota: > 55 % Exportländer/export countries: worldwide Zielgruppe/clients: kitchen and furniture specialists Sortiment/range: modern, individually tailored kitchen architecture Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 450 m2


Eine Palette …


Trend & Funktion Mit unserer neuen Serie Rack Time entwickeln wir unser Konzept nach den Anforderungen des Marktes weiter und unterstreichen so un足 seren Ruf als flexibler Partner unserer Kunden. Neu ist ein Metallrahmen, der die Justierung und Mon足tage der K端che erheblich vereinfacht. Dadurch wird der Aufbau noch leichter und dennoch bleibt alles wie g足ehabt: Kompakt, preiswert, unkompliziert, Made in Germany und immer noch alles auf einer Palette.


… eine Küche!


TREND & FUNCTION Our new Racktime series enhances our concept to meet market requirements, thus underscoring our reputation as a flexible partner for our customers. The metal frame is a new feature which vastly simplifies ­adjustment and installation of the kitchen. Installation is made easier although many things remain unchanged: compact, good value for money, uncomplicated, Made in Germany, with everything still on one pallet.

TENDANCE & FONCTION Notre nouvelle collection Racktime est le fruit de nos recher­ ches pour satisfaire aux exigences du marché et souligner notre rôle de partenaire flexible à l‘écoute de ses clients. La nouveauté : le cadre métallique qui facilite considérable­ ment l‘ajustage et le montage de la cuisine. Le montage est encore plus simple, néanmoins beaucoup de choses n‘ont pas changé : compacte, bon marché, fonctionnelle, Made in Germany et le tout sur une palette, comme d‘habitude.

TREND & FUNCTIE Met onze nieuwe serie Racktime hebben wij ons concept verder ontwikkeld, conform de eisen van de markt. Ook onderstrepen wij hiermee onze naam als flexibele partner voor onze klanten. Nieuw is een metalen frame, waarmee de afstelling en mon­ tage van de keuken aanzienlijk vereenvoudigd worden. De plaatsing wordt nog eenvoudiger en toch blijft er veel zoals het was: compact, voordelig, ongecompliceerd, made in Germany en nog steeds altijd alles op één pallet.

HANS DIETER MENKE Managing Partner

MarTIN LICHTE Marketing and Sales Manager

Besuchen Sie unsere Ausstellung Klosterbauerschafter Str. 27 (direkt am Werk)

H.D. MENKE MÖBELFABRIK GMBH & CO. KG Hamerkampstr. 8 - 11 32278 Kirchlengern Fon +49 (0) 5223 9734-0 Fax +49 (0) 5223 9734-89 info@menke-kuechen.de www.menke-kuechen.de


THE ART OF COOKING Unter dem Motto „For everything you really love“ präsentiert Miele auf Gut Böckel THE ART OF COOKING. Hier dürfen sich die Besucher auf ein besonderes Messe-Highlight freuen: das neue Kochfeld mit in­ tegriertem Wrasen­abzug, die perfekte TwoIn­OneLösung. Außerdem gibt es weitere Miele Neuheiten im Be­ reich der ­Küchen-Einbaugeräte zu entdecken, wie die grifflose Design­linie  ArtLine. Das sind Innovationen, die puren Genuss versprechen – denn natürlich kreieren auch in diesem Jahr die Miele Tafelkünstler wieder kulinarische Kunstwerke.


THE ART OF COOKING With their motto „For everything you really love“, Miele presents THE ART OF COOKING at Gut Böckel. Visitors can look forward to a special exhibition highlight here: the new cooking area with integrated vapour extractor, the perfect TwoInOne solution. Discover further new Miele products in the range of built-in kitchen applian­ ces, such as ArtLine, the design line without handles. Such ­innovations promise sheer enjoyment, for the Miele ­dining artists will naturally also create their culinary works of art this year, too.


Fier de sa devise « For everything you really love », Miele présente THE ART OF COOKING sur le domaine Gut Böckel. Les visiteurs peuvent d‘ores et déjà se réjouir : la nouvelle table de cuisson avec hotte intégrée, la solution parfaite deux en un. Miele propose par ailleurs d‘autres nou­ veautés dans le domaine des encastrables pour la cuisine, comme par ex. la collection design ArtLine sans poignée. Ce sont des innovations qui promettent de régaler – car il va de soi que les cuisiniers émérites Miele serviront cette année encore leurs créations culinaires.

Onder het motto ‚For everything you really love‘ presen­ teert Miele op ‚Gut Böckel‘ THE ART OF COOKING. De ­bezoekers kunnen zich hier verheugen op een bijzonder beurshoogtepunt: de nieuwe kookplaat met geïntegreer­ de stoomafzuiging, de perfecte TwoInOne-oplossing. Bovendien zijn er nog meer Miele noviteiten te ontdekken op het gebied van keukeninbouwapparatuur, zoals de greeploze designlijn ArtLine. Dat zijn innovaties die puur genot beloven – want natuurlijk creëren de tafelkunste­ naars van Miele ook dit jaar weer culinaire kunstwerken.

Dr. Markus Miele Executive Director and Co-Proprietor

Dr. Reinhard Zinkann Executive Director and Co-Proprietor

Miele & Cie. KG Carl-Miele-Str. 29 · 33332 Gütersloh Fon +49 (0) 5241 89-0 Fax +49 (0) 5241 89-2090 info@miele.de · www.miele.de Ausstellung/exhibition: Gut Böckel Rilkestraße 18 · 32289 Rödinghausen

Umsatz/turnover 2014/2015: 3,49 Mrd. Euro Exportquote/export quota: ca. 70 % Exportländer/export countries: 100 countries worldwide Zielgruppe/clients: specialist kitchen and furniture shops, specialist electrical shops Sortiment/range: premium household appliances for the kitchen, laundry and floor care, along with industrial appliances for laundry, dishwashing, preparation of medical instruments and laboratory requirements Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: Gut Böckel: 700 m2


Noch mehr möglichkeiten – 3 massgeschneiderte Korpushöhen KORPUS

87

RASTER 75 [ NEU! ]

81 + 81 + 87

87 [ NEU! ]

81 [ NEU! ]


10 FARBEN ALS LACKKÜCHE OHNE AUFPREIS


45° in Vollendung

MAISON MIT 45°-SCHRÄGE GRIFFLOS REGAL: mit 45 ° Abschrägung nach innen


QUALITÄT, ATTRAKTIVE PREISE, ÄSTHETISCHES DESIGN – BEI UNS STANDARD. Tatsächliche Perfektion: Ihren Wunsch punktgenau zu erfüllen. Als Küchenmanufaktur ermöglichen wir ­Ihnen diese Küchenfreiheit.

ANDREAS ASSNER Managing Director

Quality, attractive prices, pleasing design: all standard at Nieburg. Actual ­perfection – meeting your requirements in every respect. As a kitchen ­manufacturer, we give you that freedom when planning your kitchen.

Qualité, prix modérés, design esthétique – chez nous standard. Une véritable p­ erfection : pour répondre parfaite­ ment à votre ­souhait. En tant que manufacture de cuisines, nous vous proposons de réaliser vos idées.

Kwaliteit, aantrekkelijke prijzen, een esthetisch design – bij ons standaard. Daadwerkelijke perfectie: helemaal aan uw wensen voldoen. Als keuken­fabriek waarin handwerk hoog in het vaandel staat, v­ erschaffen wij u deze ­keuken­vrijheid.

Nieburg Küchen GmbH Unterer Hellweg 2 / 4 32584 Löhne Fon +49 (0) 57 32 10 13 - 0 Fax +49 (0) 57 32 10 13 - 13 info@nieburg.de www.nieburg.de


nobilia setzt Akzente

Küchenplanungen mit nobilia lassen Freiraum für individuelle Gestaltungsmöglichkeiten mit faszinierenden Akzenten. Dabei zählen neben dem breiten Produkt- und Typenspek­ trum, Quality made in Germany, eine perfekte Abwicklung und das attraktive Preis-Leis­ tungsverhältnis zu den Erfolgsfaktoren von nobilia. Mit einer Jahresproduktion von 630.000 Küchen und einem Umsatz von mehr als einer Milliarde Euro ist nobilia Markt­ führer in Deutschland und Europa. Handelspartner in mehr als 80 Ländern weltweit schätzen die individuelle Kundenbetreuung. Überzeugen Sie sich selbst. Wir freuen uns auf Ihren Besuch in Verl!


nobilia sets the tone

nobilia marque un tournant

Kitchen plans with nobilia provide freedom for individual design options that set fascinating accents. In addition to the broad spectrum of products and cabinets, the benefits include quality made in Germany, perfect processing and the attrac­ tive price–performance ratio. With annual production of 630,000 kitchens and turnover of more than one billion euros, nobilia is the market leader in Germany and in Europe. Retail partners in over 80 countries worldwide value our personal customer care. We look forward to your visit in Verl!

Lors de la conception de ses cuisines, nobilia permet un espace de liberté pour des aménagements individuels et des accents fascinants. La variété de la gamme de nos modèles, la qualité « made in Germany », la perfection de l’exécution et l’excellent rapport qualité/prix constituent les facteurs de notre succès. Avec une production annuelle de 630 000 cuisines et un chiffre d’affaires de plus d’un milliard d’euros, nobilia se positionne en tant que leader de ce secteur en Alle­ magne et en Europe. Nos partenaires commerciaux répartis dans plus de 80 pays apprécient la qualité individuelle de nos services auprès de nos clients. Nous nous réjouissons de votre visit à Verl !


nobilia legt accenten Keukenplanning met nobilia biedt ruimte voor individuele vormgeving met fascinerende accenten. Behalve het brede scala aan producten en uitvoeringen zijn ook Quality made in Germany, een perfecte afwikkeling en de aantrekkelijke prijs-kwaliteitverhouding bepalend voor het succes van dit merk. Met een jaarproductie van 630.000 keukens en een omzet van meer dan een miljard euro is nobilia marktleider in Duitsland en Europa. Handelspartners in meer dan 80 landen wereldwijd waarderen de persoonlijke klantbegeleiding. Wij verheugen ons op uw bezoek in Verl!

Dr. Lars M. Bopf Managing Director

Dr. Oliver Streit Managing Director

nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG Waldstraße 53–57 · 33415 Verl Fon +49 (0) 5246 508-0 Fax +49 (0) 5246 508-96999 info@nobilia.de www.nobilia.de Exportquote/export quota: 42 % Exportländer/export countries: worldwide Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 4000 m2 Zielgruppe/clients: kitchen and furniture specialists


Innovationen – für das Leben in der Küche Nolte Küchen zelebriert die Küche als lebendigen Ort: Natürliche Haptik und überzeugende Oberflächen wie z. B. ArtWood lassen die Küche zum Wohn- und Lebensraum werden. Auch in diesem Jahr werden wieder aufregende Materialien und neue Dekore mit einzig­ artiger Struktur sowie technische Highlights vorgestellt. Lassen Sie sich inspirieren – von Innovationen für das Leben in der Küche!


INNOVATIONS – FOR LIFE IN THE KITCHEN Nolte Küchen celebrates kitchens as a living place: natural feel and convincing finishes, such as ArtWood, let the kitchen become a ­place for living. This year too, the manufacturer presents exciting materials and new finishes with a unique texture, as well as tech­ nical highlights. Let yourself be inspired – by innovations for life in the kitchen.

Eckhard Wefing Managing Director

Manfred Wippermann Managing Director

Marc Hogrebe Managing Director

INNOVATIONS – POUR LA VIE DANS LA CUISINE Nolte Küchen célèbre la cuisine comme la pièce où il fait bon vivre : toucher naturel et surfaces convaincantes, comme par ex. ArtWood, font renaître la cuisine. Cette année encore est placée sous le signe des matériaux captivants et des nouveaux décors aux structures uniques, et des événements techniques. Laissez-vous inspirer – par les innovations pour la vie dans la cuisine.

INNOVATIES – VOOR HET LEVEN IN DE KEUKEN Nolte Küchen ziet de keuken als een plaats midden in het leven: natuurlijke structuren en overtuigende oppervlakken als ArtWood maken van de keuken een woon- en leefruimte. Ook dit jaar worden weer spannende materialen, nieuwe decors met een unieke struc­ tuur en technische highlights gepresenteerd. Laat u inspireren – door innovaties voor het leven in de keuken.

Nolte Küchen GmbH & Co.KG Anni-Nolte-Straße 4 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 899-0 Fax +49 (0) 5732 899-8265 info@nolte-kuechen.de www.nolte-kuechen.de Production capacity: up to 750 individually planned kitchens daily Export countries: more than 60 countries worldwide Projects: global projects with up to 3,500 kitchens Showroom in Löhne: 2,500 m2


VIELVALT IST DAS CREDO.

OPTIFIT | OPTIstar [ Planungsküche ]


Einfach kann jeder. Unser Unternehmen hat sich mit jahrzehnte­ langer Erfahrung auf die Herstellung von Küchen- und Badmöbeln unterschiedlichster Art spezialisiert – ob zerlegte Küchenmöbel im Preiseinstieg oder komplexe Planungsküchen, zerlegte Bad­ möbel oder hochwertige montierte Badmöbel. Einfach ist nicht unser Leitsatz. Vielfalt ist das Credo.


MARLIN | LOOP [ Badmรถbel montiert ]

OPTIFIT | OPTIbasic 4030 [ Badmรถbel zerlegt ]

OPTIFIT | OPTIkontrast

OPTIFIT | OPTIkoncept


VARIETY IS OUR CREED. Easy is simple. With decades of experience, our company has specialized in the manufacture of kitchen and bathroom furniture of very different types – from knocked-down ­kitchen units in the introductory price segment to complex planned kitchens, from knocked-down bathroom units to high-grade fully assembled bathroom units. Easy is not our guiding tenet. Variety is our creed.

DIVERSITÉ, TELLE EST NOTRE DEVISE. Faire simple n’est pas notre devise. Notre entreprise s‘est spécialisée depuis des dizaines d’années déjà dans la ­fa­­brication de meubles de cuisine et de salles de bains en tous genres – qu’il s’agisse de meubles de cuisine démontés du bas de gamme, de cuisines complexes ou de meubles de salles de bains démontés ou encore de meubles de salles de bains montés de qualité supérieure. Faire simple n’est pas notre devise. Diversité, telle est notre devise.

HET MOTTO LUIDT DIVERSITEIT. Eenvoud kan iedereen. Ons bedrijf heeft tientallen jaren ­ervaring. En is gespecialiseerd in het produceren van zeer uiteenlopende keuken- en badkamermeubelen – van ge­ demonteerde keukenmeubelen in de onderste prijsklasse tot complex geplande keukens en van gedemonteerde ­badkamermeubelen tot hoogwaardig gemonteerde bad­ kamermeubelen. Eenvoud past niet in onze filosofie. Ons motto luidt diversiteit.

LEO BRECKLINGHAUS Managing Director

HERBERT FRERICHS Sales Manager Germany

STEFAN ALBERT Sales Manager Export

herbert.frerichs@jaka-bkl.de

stefan.albert@jaka-bkl.de

JAKA-BKL GmbH Jaka-Straße 3 32351 Stemwede-Wehdem Fon +49 (0) 5773 88-0 Fax +49 (0) 5773 88-144 www.optifi t.de www.marlinbad.de Hausmesse/exhibition: Messehalle 12 Heerserheider Straße 32108 Bad Salzufl en Exportquote/export quota: 25 % Zielgruppe/clients: kitchen retailers + projects Sortiment/range: flat-pack kitchens, ready-assembled bathroom furniture, flat-pack bathroom furniture


Unverkennbar Poggenpohl Erleben Sie Poggenpohl auf Ihre ganz persรถnliche Art.


Unmistakably Poggenpohl Experience Poggenpohl in your own individual way.

Indéniablement Poggenpohl Découvrez Poggenpohl à votre façon toute personnalisée.

Onmiskenbaar Poggenpohl Beleef Poggenpohl op uw geheel persoonlijke wijze.


Patrick HEINEN Managing Director Bas Mol Sales Director CHRISTIANE DANIELSMEYER Marketing Director

Poggenpohl Mรถbelwerke GmbH PoggenpohlstraรŸe 1 32051 Herford +49 (0) 5221-381-0 www.poggenpohl.com info@poggenpohl.com


create your world


Lebensraum Küche trifft spannende Gestaltungskonzepte mit einer Vielzahl kreativer Ideen und geschmackvoller Designs. Überzeugen Sie sich von den richtungsweisenden Planungs­ konzepten und Materialien in der pronorm Küchenwelt! The kitchen as an area for living meets exciting design concepts with innumerable creative ideas and tasteful designs. See for yourself the pioneering planning concepts and materials in the pronorm world of kitchens! La rencontre de la cuisine espace de vie et des idées captivantes d‘aménagement original, innovant et exclusif. Venez vous-mê­ me découvrir les espaces pérennes et les matériaux inédits de l‘univers pronorm. De leefruimte keuken ontmoet spannende vormgevingscon­ cepten met een groot aantal creatieve ideeën en smaakvolle designs. Overtuig uzelf van de toonaangevende planningscon­ cepten en materialen in de keukenwereld van pronorm!

roger klinkenberg udo helweg Sales Manager Sales Manager Benelux Germany

Heinz Hachmeister jason grinton Managing Sales Manager Director UK & Ireland

pronorm Einbauküchen GmbH Höferfeld 5-7 32602 Vlotho Fon +49 (0) 5733 979-114 Fax +49 (0) 5733 979-300 www.pronorm.de Exportquote/export quota: about 60 % Haupt-Exportländer/ main export countries: NL, B, F, L, CH, A, GB, E Zielgruppe/clients: kitchen specialists Sortiment/range: Creative, high quality built-in kitchens in middle and elevated segment


KARIM CAN BE RATIONAL


In Zusammenarbeit mit dem international erfolgreichen Designer Karim Rashid und dem Team von rational ist das neue Küchenkonzept floo entstanden. Das Konzept ist ein simples, minimalistisches, aber dennoch „rational“ Küchendesign, welches das Optimum aus zwei ­Welten kombiniert: die große Kreativität von Karim Rashid und die Affinität von rational, für sowohl funktionale als auch ästhetische Küchenlösungen.


KARIM CAN BE RATIONAL The new kitchen concept floo is the result of a collaboration between the internationally suc­ cessful designer Karim Rashid and the team at rational. The concept is a simple, minimalistic but still “rational” kitchen design, combining the best of two worlds: Karim’s creative excellence and rational’s undeniable affinity for functional as well as aesthetically appealing kitchen solutions.

KARIM CAN BE RATIONAL C‘est en coopération avec Karim Rashid, designer de renommée internationale et l‘équipe de ­rational que le nouveau concept de cuisine floo a vu le jour. Ce concept est un nouveau design sim­ ple et minimaliste et en même temps typique­ ment « rational », qui associe le meilleur de deux univers : l‘immense créativité de Karim Rashid et l‘affinité de rational pour des solutions de cuisine à la fois fonctionnelles et esthétiques.

KARIM CAN BE RATIONAL In samenwerking met de internationaal succes­ volle designer Karim Rashid en het team van ­rational is het nieuwe keukenconcept floo ont­ staan. Dit is een simpel, minimalistisch, maar wel ‚rational‘ keukendesign, dat de beste dingen uit 2 werelden met elkaar combineert: de grote creativiteit van Karim Rashid en het intuïtieve gevoel van rational, voor zowel functionele als esthetische keukenoplossingen.

Christian Placho Elke Pfeiffer Sales Manager Marketing Germany Manager

Edi Snaidero Managing Partner

Thomas Pfeiffer Sales Manager Internal Services

Thomas Klee Managing Director

rational einbauküchen GmbH Rationalstraße 4 · 49328 Melle Fon +49 (0) 5226 58-0 Fax +49 (0) 5226 58-212 info@rational.de · www.rational.de Exportquote/export quota: 53 % Exportländer/export countries: worldwide, export@rational.de Zielgruppe/clients: kitchen and furniture specialists Sortiment/range: unmistakable kitchens for the most important modern-day lifestyles and styles of furnishing


Unsere Verantwortung für die Zukunft Mit greenline denken wir schon heute an die Küche von morgen – und sichern mit dem Einsatz von schnell nachwachsenden Rohstoffen unsere Zukunft. Durch die Verwendung von Mais und anderen Einjahrespflanzen werden 37 % weniger Holz eingesetzt und die Wälder geschont. greenline – made of BioBoard sorgt bei bis zu 30 % weniger Gewicht für die gleiche Stabilität und Verarbeitungsqualität und damit für mehr Komfort bei Handling und Transport. Was 2015 begonnen hat, führen wir 2016 konsequent fort, denn unsere Erfahrung lässt uns von Jahr zu Jahr kreativer und bewusster handeln – eine grüne Zukunft stets im Blick.


Our responsibility for the future greenline is today‘s answer to future kitchen needs – and assures our future ­through the use of rapidly regrowing raw materials. Forests are preserved and 37% less wood is required when using maize and other annuals. With up to 30% less weight, greenline – made of BioBoard ensures the same stability and ­processing quality, thus making handling and transport more comfortable. The process launched in 2015 will be systematically continued in 2016, for our ex­perience makes us more creative and more aware from year to year – ­always with a green future in sight.

Notre responsabilité pour l‘avenir Avec greenline, nous pensons dès aujourd‘hui à la cuisine de demain – et ­garantissons ainsi notre avenir en utilisant des ressources rapidement renou­ velables. Le maïs et d‘autres plantes annuelles nous permettent d‘économiser 37 % de bois afin de sauvegarder les forêts. Avec jusqu‘à 30 % de poids en moins, ­greenline – made of BioBoard assure une stabilité et une finition ­identiques tout étant plus facile à manipuler et à transporter. Ce que nous avons commencé en 2015, nous le poursuivons en 2016 car notre expérience nous permet d‘agir d‘année en année de manière de plus en plus créative et respons­ able – sans perdre de vue l‘avenir vert.

Onze verantwoordelijkheid voor de toekomst Met greenline denken wij nu al aan de keuken van morgen – en stellen door het gebruiken van snel regenererende grondstoffen onze toekomst veilig. Door mais en andere eenjarige planten te gebruiken wordt er 37% minder hout ­toegepast en worden de bossen ontzien. greenline – made of BioBoard zorgt met tot wel 30% minder gewicht voor dezelfde sterkte en verwerkingskwaliteit en dus voor meer comfort in het magazijn en tijdens het transport. Wat in 2015 is begonnen, zetten wij in 2016 consequent voort, want wij worden door onze ervaring ieder jaar creatiever en zijn ons in toenemende mate bewust van ons handelen – altijd met een groene toekomst in het vizier.


Rotpunkt Rabe & Meyer Küchen GmbH & Co. KG Ladestraße 52 32257 Bünde Fon +49 (0) 5223 6900-0 Fax +49 (0) 5223 6900-100 info@rotpunktkuechen.de www.rotpunktkuechen.de

Heinz-Jürgen Meyer Managing Partner

Andreas Wagner Managing Partner

Exportländer (Ansprechpartner)/  export countries (person responsable): NL – Agentur Hagro, Hoogeveen Eastern Europe – GMF, Moskau / Petr Sisler, Tschechien DK, N, S – Agentur Amma Holding ApS, Kolding F – Fabrice Garel / Thierry Pajor GB – Matt Phillips, St. Albans, UK CH – Aalftec Sarl, Bellevue Zielgruppe/clients: kitchen specialists Sortiment/range: modern, classic, country style Ausstellungsfläche/size of exhibition stand: 1.000 m2 (25 kitchens)


immer in bewegung


Lassen Sie sich von unseren neuen Ideen inspirieren und erleben Sie spannende Momente. Alles bei uns. Kuhlmann. Meine KĂźche. Made in Germany.


Be inspired by our new ideas and experience thrilling moments.

Envie de nouvelles idées et de moments intenses de détente ?

Laat u inspireren door onze nieuwe ideeën en ga een mooi avontuur binnen.

We have it all. Kuhlmann. My kitchen. Made in Germany.

Vous trouverez tout chez nous. Chez Kuhlmann. Ma cuisine. Made in Germany.

Allemaal bij ons. Kuhlmann. Mijn keuken. Made in Germany.


Ralf Marohn Managing Partner

Christian Teutsch General Distribution Manager

Christian Reupke Sales Manager

RWK & Kuhlmann Küchen GmbH Südstraße 16 32130 Enger Fon +49 (0) 5224 97 30-0 Fax +49 (0) 5224 97 30-55 info@kuhlmannkueche.de www.kuhlmannkueche.de Exportquote/export quota: 60% Zielgruppe/clients: kitchen retailers and projects Sortiment/range: widest variety of possibilities in quality, quantity and planning features


et

zt NE

19 mm Korpus! Seiten und BĂśden

U

J

StandardmäSSige Erweiterung bei Premium-Line


Neben der Blum-Legrabox als Standardausführung für Schubkästen und Auszüge, liefern wir ab 1. Januar 2017 alle Korpusfarben innen und außen farbgleich in der ­neuen 19 mm Korpusausführung serienmäßig!

STANDARD EXTENSION OF PREMIUMLINE In addition to the Blum Legrabox as the standard for ­drawers and pull-outs, all carcase interiors and exteriors will be supplied in the same colour as the new 19 mm carcase version from 1 January 2017 onwards!

ÉLARGISSEMENT EN SÉRIE DE LA COLLECTION PREMIUM-LINE Outre l‘équipement avec Legrabox Blum en tant que ­finition standard pour les tiroirs et coulissants, nous ­livrerons en série à compter du 1er janvier 2017 tous les corps intérieur et extérieur en coloris identique et en ­nouvelle épaisseur 19 mm !

STANDAARD UITBREIDING BIJ PREMIUM-LINE Behalve de Blum-Legrabox als standaarduitvoering voor laden en uittrekelementen leveren wij vanaf 1 januari 2017 alle kastkleuren binnen en buiten standaard in dezelfde kleur in de nieuwe 19 mm korpusuitvoering!


Kerstin Kröhnert

Schröder Küchen GmbH & Co. KG Oeppingsbrink 7 32278 Kirchlengern Fon +49 (0) 5223 9735-0 Fax +49 (0) 5223 9735-35/-341 info@schroeder-kuechen.de www.schroeder-kuechen.de

Exportquote/export quota: about 80 % Exportländer/export countries: F, B, NL, CH, L, GB, PL, RU, MA, DZ, LB Zielgruppe/clients: kitchen specialists Sortiment (Stilrichtung)/ range (style): Oak-Line, Design, Elegant, Modern


KĂźchen fĂźrs Leben


Küchen erleben, Zukunft gestalten – mit Schüller zur Küchenmeile A30 im house4kitchen.  Wir freuen uns auf Sie!


Kitchens for life Experience kitchens, design the future – with Schüller at ­Küchenmeile A30 in the house4kitchen.  We look forward to seeing you!

Cuisines pour la vie Vive la cuisine, vive l‘avenir – avec Schüller à l‘occasion du ­Salon Küchenmeile A30, sur le site house4kitchen.  N‘hésitez pas à nous contacter !

Keukens voor het leven Keukens beleven en de toekomst vormgeven – ga met ­Schüller naar de Küchenmeile-beurs A30 in het house4kitchen.  We verheugen ons op uw komst!


Markus Schüller Managing Partner Frank Bayer Sales Manager Siegfried Zuch Sales Manager South Germany Mario Baumann Sales Manager North Germany Christoph Wieland Export Manager

Schüller Möbelwerk KG Rother Straße 1 · 91567 Herrieden Fon +49 (0) 9825 83-0 Fax +49 (0) 9825 83-1210 info@schueller.de www.schueller.de www.next125.de Hausmesse/exhibition: c/o house4kitchen Oeynhausener Straße 99 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 989899-10


THE CHALLENGE Welche Ansprüche stellen wir heute an das Produkt Küche? Wie muss sich die Küche an den globalen Handel anpassen? Was ist gleichermaßen sinnvoll für Architekten, Einkäufer und Endkunden? What demands do today‘s kitchens have on manufacturers? How do we adapt our kitchens for different International markets? What is the assimilation of Architects, Retailers and End Consumers?


THE SOLUTION 76%

65%

-1° Celsius Moscow

17° Celsius New York

39%

73 %

29° Celsius Cairo

31° Celsius Buenos Aires

powered by

85%

10° Celsius Neubau, Deutschland


DIE REISE

HUMIDITY INDEX

Wir verbessern kontinuierlich die Küche – durch nachvoll­ ziehbare und sinnvolle Eigenschaften. Nach dem Sockel und den Fronten folgt jetzt unser neuer, innovativer Ansatz im Bereich des Korpus.

Christoph fughe Managing Partner

Lassen Sie sich durch Argumente und Emotionen inspirieren. Reisen Sie mit uns in die Zukunft – auf der Hausmesse 2016.

THE JOURNEY

94%

We continually evolve our kitchens – through comprehensive and technical characteristics.

33° Celsius Hong Kong

64% 25° Celsius Melbourne

FRANZ RITTER Managing Director

Beyond aesthetic front designs our new innovative approach towards cabinets shines through! Enjoy new inspiration from our technical arguments and emotinal aspects. Join us on our way into the future – on our House-Fair 2016.

旅程 我們Stoermer工廠在產品上不斷鞭策自己 去改進, 各方面力求加入新意念! 請於2016工廠現場展覽會中與我們一齊 步向未來!

Michael Wicht Head of Sales

Störmer GmbH & Co. KG Industriestraße 62 32289 Rödinghausen Fon +49 (0) 5226 59419- 0 Fax +49 (0) 5226 59419-27 info@stoermer-kuechen.de www.stoermer-kuechen.de


Küchenmanufaktur seit 1973 Warendorf Küchen sind etwas Besonderes. Mit höchster Präzision und jahrzehntelanger Er­ fahrung im westfälischen Warendorf gefertigt, sind sie die perfekte Kombination aus Design und Technik … für Persönlichkeiten, die das Besondere suchen. Das Geheimnis von Warendorf – Die Küche sind individuelle Küchenmöbel, ganz nach Ihren Wünschen und Lebenssituationen. Perfekte Maße machen dies möglich. Das zeitlose ­Design spiegelt sich in einer klaren und harmonischen Linienführung wider. Mit Warendorf – Die Küche geben Sie Ihrem Raum die besondere Note. Weltweit. … für Persönlichkeiten.

Unerreicht in der besonderen Korpus Technologie Perfekt in der Oberfläche Besonders im Materialmix Unnachahmlich im Design


L a technologie particulier „Corpus“ sans précèdent

O ngeëvenaard in de unieke­ Corpus Technologie

S pecial use of materials and interesting combinations

Perfection en finition

Perfectie in oppervlakken

Mix matériaux exceptionnels

Bijzondere materialen mix

Inimitable Design

Design unique

Onnavolgbaar in design

Unrivalled in cabinet technology Perfection from in-house lacquered surfaces


Premium Kitchen Manufacturing since 1973 Warendorf kitchens are different. Made with exacting tolerances utilising decades of experience in the Westphalian city Warendorf; the perfect combination of design and technology for people who seek something special. The secret of Warendorf – Die Küche lies with individuality. Each kitchen customised to suit your wishes and living requirements. Exacting tolerances make it possible to ensure perfect alignment, fit & finish. The timeless design is r­ eflected in clean flowing lines. With Warendorf – Die Küche your unique living space gets the special touch where­ ver you are in the world. … for your personality.

Fabricant des cuisines depuis 1973 Les cuisines Warendorf sont quelque chose de spécial. Produit en Warendorf, West­ phalie, avec une précision ex­ceptionnelle et une longue expérience, ils matérialisent la composition parfaite entre design et technique pour des personnalités, qui désire la extraordinaire. Le secret de Warendorf – Die Küche se trouve dans le meuble individuel, dessiné le long de votre désir et circonstances. Possible à cause des joints parfaits. Le concept sans âge, se reflète dans des lignes claires et harmoniques. Warendorf – Die Küche donne une note spéciale en votre intérieur. Mondialement. … pour des personnalités.

Keukenproducent sinds 1973 Warendorf keukens zijn iets unieks. Met de hoogste precisie en jarenlange ervaring in het Westfaalse Warendorf vervaardigd, wordt de perfecte combinatie tussen design en techniek voor persoonlijkheden die het bijzondere zoeken belichaamd. Het geheim van Warendorf – Die Küche zit hem in het individuele keukenmeubel, aangepast naar uw wensen en levenssituatie. Perfect aansluitende naden maken dit ­mogelijk. Het tijdloze design weerspiegelt zich in een helder en harmonieus lijnenspel. Met Warendorf – Die Küche geeft u een bijzondere toets aan uw leefruimte. ­Wereldwijd. … voor persoonlijkheden.

Manfred van Ginkel Managing Director

Stefan hofemeier Managing Director

Silke Eckstein Sales Director

Warendorf – Die Küche GmbH Mielestraße 1 48231 Warendorf Fon +49 (0) 2581 59 -0 Fax +49 (0) 2581 59 -1300 info@warendorf.com www.warendorf.com


Zeyko – die Küchenmanufaktur im Schwarzwald

zeyko – das ist die feine Küchenmanufaktur im Schwarz­ wald, in der Handwerkskunst und modernste Technolo­ gie ein Ganzes werden. Die Liebe zur Qualität, zur Natur und zum Material sowie die Herzlichkeit der Menschen aus dem Schwarzwald haben einen wichtigen Einfluss auf die Werte, die bei zeyko tagtäglich gelebt werden. In vielen Ländern der Welt steht der Name zeyko deshalb für höchste Qualitätsansprüche „Made in Germany“.


Meine. Deine. Unsere. Eure. Ihre Küche. Mine. Yours. Ours. Your kitchen. Ma. Ta. La nôtre. La vôtre. Votre cuisine. Mijn. Jouw. Onze. Jullie. Uw keuken.


Zeyko – the Black Forest kitchen manufacturer zeyko – the Black Forest manufacturer of exquisite kitchens in a ­combination of traditional craftsmanship and state-of-the-art ­technology. Love of quality, nature and the material together with the warmth of the Black Forest people have a major impact on the values which zeyko fills with life every single day. In many countries around the globe, the name zeyko therefore stands for the highest quality standards „Made in Germany“.

Andreas Kress Managing Director

Zeyko – la manufacture de cuisines au cœur de la Forêt-Noire zeyko – la manufacture de cuisines au cœur de la Forêt-Noire, la symbiose parfaite entre artisanat traditionnel et technologie ultramoderne. L‘amour de la qualité, de la nature et des matériaux ainsi que l‘accueil chaleureux des habitants de la Forêt-Noire in­ fluencent la philosophie vécue au quotidien par zeyko. Nombreux sont les pays dans le monde entier où le nom zeyko reflète par­ faitement les exigences les plus sévères en termes de qualité « Made in Germany ».

zeyko – het ambachtelijke keukenbedrijf uit het Zwarte Woud zeyko – dat is het bijzondere keukenbedrijf uit het Zwarte Woud, waar ambachtelijke vaardigheden en geavanceerde technologie één geheel worden. De liefde voor kwaliteit, de natuur en materialen evenals de hartelijkheid van de mensen uit het Zwarte Woud zijn van grote invloed op de waarden die bij zeyko dagelijks worden geleefd. Wereldwijd is de naam zeyko daarom in veel landen synoniem met de hoogste kwaliteit ‚made in Germany‘.

zeyko Möbelwerk GmbH & Co. KG Am Fohrenwald 1 78087 Mönchweiler Fon +49 (0) 7721 942-0 Fax +49 (0) 7721 942-222 info@zeyko.de www.zeyko.com Ausstellung/exhibition: house4kitchen Oeynhausener Straße 99 32584 Löhne


Authorized members of

Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG Obere Altach 1 · 97475 Zeil am Main Fon +49 (0) 9524 91-0 www.allmilmoe.com Ausstellung/exhibition: Gut Böckel Rilkestraße 18 · 32289 Rödinghausen

ALNO AG 88629 Pfullendorf Fon +49 (0) 7552 21-0 · www.alno.de Ausstellung/exhibition: ALNO AG Kundenzentrum Industriestraße 83 · 32120 Hiddenhausen

artego Küchen GmbH & Co. KG Zu den Meerwiesen 17 32531 Bad Oeynhausen Fon +49 (0) 5734 920-0 www.artego-kuechen.de Ausstellung/exhibition: Klosterbauerschafter Straße 27 32278 Kirchlengern

Ballerina-Küchen Heinz-Erwin Ellersiek GmbH Bruchstraße 47-51 · 32289 Rödinghausen Fon +49 (0) 5226 599-0 www.ballerina.de

bau-for-mat Küchen GmbH & Co. KG Kattwinkel 1 · 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 102-0 www.bauformat.de Ausstellung/exhibition: Haus Beck 5 · 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 102900

Burger Küchenmöbel GmbH Martin-Luther-Straße 31 · 39288 Burg Fon +49 (0) 3921 976-0 www.burger-kuechen.de Ausstellung/exhibition: Haus Beck 5 · 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 102900

eggersmann küchen GmbH & Co. KG Herforder Straße 196 · 32120 Hiddenhausen Fon +49 (0) 5221 9629-0 www.eggersmann.com

Express Küchen GmbH & Co. KG Am Mühlenbach 1 · 49328 Melle Fon +49 (0) 5226 5942-0 www.express-kuechen.de

Häcker Küchen GmbH & Co. KG Werkstraße 3 · 32289 Rödinghausen Fon +49 (0) 5746 940-0 www.haecker-kuechen.de BEECK Küchen GmbH Carl-Zeiss-Straße 23 · 32549 Bad Oeynhausen Fon +49 (0) 5734 9101-0 www.beeck-kuechen.de

Brigitte Küchen H. Frickemeier Möbelwerk GmbH Boschstraße 17 · 32120 Hiddenhausen Fon +49 (0) 5223 9822-0 www.brigitte-kuechen.de

Impuls Küchen GmbH Hinterm Gallberg · 59929 Brilon Fon +49 (0) 2961 778-0 www.impuls-kuechen.de Ausstellung/exhibition: MAZ Messe- und Ausstellungszentrum Löhne GmbH Oeynhausener Straße 65 · 32584 Löhne

KH SYSTEM MÖBEL GmbH Spenger Straße 46–48 49328 Melle / Bruchmühlen Fon +49 (0) 5226 9821-0 www.kh-system-moebel.de

LEICHT Küchen AG Gmünder Straße 70 · 73550 Waldstetten Fon +49 (0) 7171 402-0 www.leicht.de Hausmesse/in-house exhibition: c/o house4kitchen Oeynhausener Straße 99 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 989899-40

H.D. Menke Möbelfabrik GmbH & Co. KG Hamerkampstr. 8-11 · 32278 Kirchlengern Fon +49 (0) 5223 9734-0 www.menke-kuechen.de Ausstellung/exhibition: Messezentrum Kirchlengern Klosterbauerschafter Straße 27 32278 Kirchlengern


Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 · 33332 Gütersloh Fon +49 (0) 5241 89-0 www.miele.de Ausstellung/exhibition: Gut Böckel Rilkestraße 18 · 32289 Rödinghausen

Nieburg Küchen GmbH Unterer Hellweg 2/4 · 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 1013-0 www.nieburg.de

nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG Waldstraße 53-57 · 33415 Verl Fon +49 (0) 5246 508-0 www.nobilia.de

Poggenpohl Möbelwerke GmbH Poggenpohlstr. 1 · 32051 Herford Fon +49 (0) 5221 381-0 www.poggenpohl.com

pronorm Einbauküchen GmbH Höferfeld 5–7 · 32602 Vlotho Fon +49 (0) 5733 979-114 www.pronorm.de

rational einbauküchen GmbH Rationalstraße 4 · 49328 Melle Fon +49 (0) 5226 58-0 www.rational.de

Nolte Küchen GmbH & Co. KG Anni-Nolte-Straße 4 · 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 899-0 www.nolte-kuechen.de Rotpunkt Rabe & Meyer Küchen GmbH & Co. KG Ladestraße 52 · 32257 Bünde Fon +49 (0) 5223 6900-0 www.rotpunktkuechen.de JAKA-BKL GmbH Jaka-Str. 3 · 32351 Stemwede-Wehdem Fon +49 (0) 5773 88-0 www.optifit.de Hausmesse/exhibition: Messehalle 12 · Heerserheider Straße 32108 Bad Salzuflen

RWK & Kuhlmann Küchen GmbH Südstraße 16 · 32130 Enger Fon +49 (0) 5224 9730-0 www.kuhlmannkueche.de

Schröder Küchen GmbH & Co. KG Oeppingsbrink 7 · 32278 Kirchlengern Fon +49 (0) 5223 9735-0 www.schroeder-kuechen.de

Schüller Möbelwerk KG Rother Straße 1 · 91567 Herrieden Fon +49 (0) 9825 83-0 www.schueller.de · www.next125.de Hausmesse/exhibition: c/o house4kitchen Oeynhausener Straße 99 · 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 989899-10

Störmer Küchen GmbH & Co. KG Industriestraße 62 · 32289 Rödinghausen Fon +49 (0) 5226 59419-0 www.stoermer-kuechen.de

Die Broschüre Küchenmeile ist eine anlässlich der Hausmessen an der A30 erscheinende Publikation Herausgeber: Marketinggemeinschaft A30 Küchenmeile e.V. www.kuechenmeile.de Koordination: Fachschriften-Verlag GmbH Redaktionsbüro Worms Weißheimerstraße 7 67549 Worms Fon +49 (0) 6241 979708-10 Fax +49 (0) 6241 979708-17 Redaktion: Yvonne Davy Layout: Simone Steinbrech Druck: Frotscher Druck, Darmstadt Druckauflage: 35 000 Exemplare

Warendorf – Die Küche GmbH Mielestraße 1 · 48231 Warendorf Fon +49 (0) 2581 59-0 www.warendorf.com

zeyko Möbelwerk GmbH & Co. KG Am Fohrenwald 1 · 78087 Mönchweiler Fon +49 (0) 7721 942-0 www.zeyko.com Hausmesse/exhibition: c/o house4kitchen Oeynhausener Straße 99 · 32584 Löhne

Sie benötigen ein Hotel? Unser Partner HRS hilft Ihnen weiter: Fon +49 (0) 1805 477000


Osnabrück

A30

Melle

Kirchlengern

Bünde 25

26

27

29

28

30

31

33

32

Löhne Vlotho Herford

KÜCHEN

29

Bad

Salzuflen

JAKA-BKL GmbH

Bielefeld

A2 Warendorf

A33

B64

24

Die Orderfachmesse · 17. bis 22. September 2016 Lübbecker Straße 30 · 32584 Löhne (A30, Ausfahrt 30) www.area-30.de

Verl

Gut Böckel · Rilkestraße 18 · 17. bis 22. September 2016 32289 Rödinghausen (A30, Ausfahrt 27)

c/o house4kitchen · Oeynhausener Straße 99 32584 Löhne (A30, Ausfahrt 30 oder 32)

17. bis 22. September 2016 MAZ – Messe- und A­ usstellungszentrum Löhne · Oeynhausener Straße 65 Navi: Oeynhausener Straße 67 · 32584 Löhne (A30, Ausfahrt 30 oder 32)

Forum26 Designwerkstatt · 17. bis 23. September 2016 Industriestraße 58 · 32289 Bruchmühlen/Rödinghausen www.forum26-designwerkstatt.de

17. bis 21. September 2016 im Kaiserpalais Bad Oeynhausen · Im Kurgarten 8 Navi: Morsbachallee 1 · 32545 Bad Oeynhausen


www.kuechenmeile.de


Küchenmeile 2016/2017