Page 1

Fenologia Szczecin

Gimnazjum nr 6 w Programie Comenius

„Rytmy życia w relacji z klimatem”

Efekty całorocznej pracy młodzieży Gimnazjim nr 6 w projekcie „Rytmy życia w relacji z klimatem” w Programie Comenius (2010-2012)

Koordynator projektu: Anna Brodawczuk


Badania z zakresu fenologii w oparciu o protokoły programu Globe prowadzili uczniowie Gimnazjum nr 6: - Natalia Boszko - Natalia Niewczas - Gabriela Niewczas - Karim Anani

Koordynator projektu: Anna Brodawczuk


The Global Learning and Observations to Benefit the Environment (GLOBE) program is a worldwide hands-on, primary and secondary school-based science and education program. GLOBE’s vision promotes and supports students, teachers and scientists to collaborate on inquiry-based investigations of the environment and the Earth system working in close partnership with NASA, NOAA and NSF Earth System Science Projects (ESSP’s) in study and research about the dynamics of Earth’s environment.


Corylus Avellana

Leszczyna


Pomiary i zdjęcia wykonywała: Lilianna Niewczas Gabriela Niewczas


Lilac

Bez


Pomiary i zdjęcia wykonywali: Natalia Boszko Karim Anani


Forsythia

Forsycja


Pomiary i zdjęcia wykonywali: Natalia Boszko Karim Anani


Four seasons of the year

Cztery pory roku


Apple tree

Zdjęcia: Grzegorz Olichwer

Jabłoń


Magnolia ×soulangeana

Zdjęcia: Bartłomiej Błądek

Magnolia


Badania wybranych parametr贸w meteorologicznych

XII 2012

XI 2012

X 2012

IX 2012

VIII 2012

VII 2012

VI 2012

V 2012

IV 2012

III 2012

II 2012

I 2012

XII 2011

day28

day21

day14

XI 2011 day07

day31

day24

day17

day10

X 2011 day03

day26

day19

day12

IX 2011 day05

day29

day22

day15

day08

VIII 2011 day01

day25

day18

day11

VII 2011 day04

day27

day20

day13

VI 2011 day06

day30

day23

day16

day09

V 2011 day02

day25

day18

day11

IV 2011 day04

day28

day21

day14

III 2011 day07

day28

day21

day14

II 2011 day07

day31

day24

day17

day10

I 2011day03

day27

day20

day13

XII 2010 day06

day29

day22

0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 0 10 10 10 0 10 0 0 0 10 0 0 10 0 10 10 10 10 0 10 0 0 10 10 10 10 0 10 10 0 10 10 10 10 0 0 0 10 10 0 10 0

10 10 10 10 10 10 10 0 10 10 0 10 10 10 10 10 0 0 0 10 0 10 10 10 0 10 10 0 10 0 0 0 0 10 0 10 10 0 0 0 0 10 0 0 10 0 0 0 0 10 10 10 0 0 10 0 10

94 93 68 95 86 93 80 93 92 94 93 87 94 97 88 60 69 72 50 88 80 68 93 43 50 70 80 40 64 50 32 46 43 93 87 100 72 93 88 100 64 77 78 60 80 64 64 79 93 92 78 81 76 68 86 89 69

75 73,4 75,1 74,6 75,6 75 75,6 74,7 76 76 76,6 76,6 76,6 76,8 75,6 75,9 76,5 76,5 74,4 75,4 77,5 75,1 75,8 75,8 76,1 76,7 76,1 76,7 75,6 76,1 75,5 74,6 75,5 75,6 76,5 75,6 76,3 75,2 76,9 76,3 75,1 75,9 75,6 75,8 75,6 75,6 76,0 75,6 76,3 75,2 75,6 76,7 75,6 75,2 76,1 75,8 75,1

0 10 0 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 10 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

0 0 0 0 0 10 10 10 10 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

snow %*0,1

-20

0

20

40

60

80

100

1. Results as average per month 2. Because of different scales of different measurements, for some of them the scale was change by factor 0,1 for more clear comparison in diagram below. For true figures please multiply them by 10. 3. Above table reflects the results given in monthly data sheets.

NOTES:

XI 2010 day01 day08 day15 day22 day29 XII 2010 day06 day13 day20

day15

3 3 10 3,6 -1 1 -1 -3 -6 -4 0 6 -2 -1,5 8 -3 -6,5 1 4,7 7,1 5 5 8 16 17,5 8,9 5 21,3 12,2 19 30,4 28,2 24,1 14 15 17 18 17 14 19 19 19 19 18 19 20 16 14 12 11 8 7 11 6 3 4 2

snow %*0,1

temp. C

humidity %

snow %*0,1

rain %*0,1

preassure mmHg*0,1

sunshine %*0,1

humidity %

X 2012

cloudy %*0,1

temp. C

III 2012

day08

V 2012

XI 2010 day01

IV 2012

XI; XII - 2010 I; II; III - 2011

VI 2012

humidity preassure rain % mmHg*0,1 %*0,1

VII 2012

sunshine cloudy %*0,1 %*0,1

IX 2012

DATA SHEETS RESULTS

VIII 2012

temp. C

XI 2012

Meteorological measurements - Fenology Szczecin 2010-2011-2012

Study of selected meterological parameters

XII 2011

II 2012

I 2012

day28

XI 2011 day07

day21

day14

day31

day24

X 2011 day03

day17

day10

day26

IX 2011 day05

day19

day12

day29

day22

VIII 2011 day01

day15

day08

day25

VII 2011 day04

day18

day11

day27

VI 2011 day06 day20

day13

day30

V 2011 day02

day23

day16

day09

IV 2011 day04

day25

day18

day11

III 2011 day07

day28

day21

day14

day28

II 2011 day07 day21

day14

day31

day27 I 2011day03

day24

day17

day10


-10

-5

0

5

10

15

20

25

30

35

Pomiary wykonywali: Katarzyna Belko Bartłomiej Błądek

XI 2010 day01 day08 day15 day22 day29 XII 2010 day06 day13 day20 day27 I 2011day03 day10 day17 day24 day31 II 2011 day07 day14 day21 day28 III 2011 day07 day14 day21 day28 IV 2011 day04 day11 day18

temp. C - XI'10-XI'11

day25 V 2011 day02 day09 day16 day23 day30 VI 2011 day06 day13 day20 day27 VII 2011 day04 day11 day18 day25 VIII 2011 day01 day08 day15 day22 day29 IX 2011 day05 day12 day19 day26 X 2011 day03 day10 day17 day24 day31 XI 2011 day07 day14 day21 day28

temp. C


Stories 4 seasons of the year the first story W pewnym mieście żyły cztery żywioły- Lato i Zima, które mieszkały obok siebie oraz Wiosna i Jesień. Przed ich domami znajdowały się ogrody, lecz w żadnym z nich nic nie chciało rosnąć. U Zimy cały czas panował chłód. Ziemia była ciągle zamarznięta i żadne roślinki nie miały siły się przez nią przebić. U lata natomiast, ciągle było za gorąco. Mimo ciągłego podlewania kwiaty i drzewa usychały. Pewnego dnia Zima i Lato wpadły na doskonały pomysł, aby na zmianę zajmować się swoimi ogrodami. I tak rośliny miały w końcu zacząć dobrze rosnąć i poczuć się lepiej. Jednak ten plan tylko z pozoru był doskonały. Kwiaty nie czuły się dobrze z nagłymi zmianami klimatu. Lato i Zima były zawiedzione. Z pomocą przyszły Wiosna i Jesień, które miały podobne problemy ze swoimi ogrodami. Dzięki ich pomocy były zapewnione łagodne przejścia pomiędzy Latem i Zimą. Wszystkie cztery ustaliły pewien porządek. Najpierw następowała Wiosna. Później Lato, Jesień. Na końcu Zima. I takie właśnie zmiany pór roku pozostały do dziś.

Patrycja Głogowska kl. III b

Once upon a time, four Elements were living in a town. Summer and Winter, next to each other, similarly Spring and Autumn. In front of their houses there were gardens, but nothing wanted to grow there. In Winter’s one it was chilly all the time. The ground was still frozen and no plants had enough strength to break through it. In Summer’s was too hot. Despite the constant watering all flowers and trees withered. One day, Winter and Summer came up with the perfect idea to swap the charge of their gardens. As a result the plants finally started to grow well and feel a little bit better. However, that plan only seemed to be perfect. Flowers did not feel comfortable with sudden climate changes. Summer and Winter were disappointed. All seemed the same in Spring and Autumn’s gardens, they faced similar problems. All four Elements wanted to solve the issue. With their joined effort they assured smooth changes between Summer and Winter. All Four have established a perfect order of seasons. Spring followed first. Later, Summer, Autumn and at the end Winter. And such changes take place repeatedly.

4 seasons of the year the second story „Cztery siostry” Dawno dawno temu, w czasach kiedy wróżki chodziły po ziemi, a świat się jeszcze kształtował, cztery pory roku mieszkały w pięknym zamku pośród chmur. Zima,Lato,Jesień ,Wiosna były siostrami. Dziewczęta olśniewały przecudowną urodą i kto na nie spojrzał, nie mógł o nich zapomnieć. Wiosna miała szmaragdowe oczy, usta różowe jak kwiat tulipana, włosy długie potargane wiatrem. Jesień była piegowatą, rudą dziewczyną o brązowych jak kasztany oczach, Lato zaś blondynką o złocistych włosach i chabrowych oczach. Zima miała srebrno- białe włosy i szareoczy. Dziewczęta stale kłóciły się o panowanie i na Ziemi nie było można zastać harmonii. Po licznych skargach wysłanników boskich i reklamacji składanych przez rolników do samej góry siostry musiały zaprowadzić porządek w swoich rządach. Jako że na Ziemi jest 12 miesięcy, postanowiły podzielić je między siebie. Postanowiły, że ułatwią ludziom życie i zasiądą na tronie w takiej kolejności, żeby zmiany pogody były jak najmniej odczuwalne dla ludzi. Njapierw Zima przykrywała pierzyną całą Ziemię, następnie przychodziła nieśmiała Wiosna, następnie ogrzewała wszystko wokół Lato, a po zbiorach nadchodziła Jesień. Żyją w zgodzie po dziś dzień, z małymi wyjątkami ale to można im wybaczyć.

Andrzej Śmigielski IIIa „Four sisters” A long time ago, at a time when fairies lived on the Earth, and the world still was not completed, the Four Seasons were living in a beautiful castle in the clouds. Winter, Summer, Fall and Spring were sisters. The girls were of marvelous beauty, and anyone who looked at them, could not forget them. Spring had emerald green eyes, pink lips like a tulip flower, long, windswept hair. Red-haired Autumn had freckles all round her face and chestnut brown eyes. Summer with golden blond hair and cornflower eyes. Winter had silver-white hair and gray eyes. The girls were constantly quarrelling who should be in charge and control the Earth . So that there was no harmony. After numerous complaints of divine messengers and the farmers, sister were made to bring order to in their governments. Because there are 12 months, they decided to divide them among themselves equally . To make people’s lives easier they agreed to rule one by one , in the order to change the weather as gently as possible for the people. So the first was Winter, then came the shy Spring, followed by warming all around Summer and the last Autumn - after the harvest came. And it’s taken place constantly , with a few exceptions, but you can forgive them.

Opowiadania


Proverbs Polish proverbs related to the calendar ( to the months) 12 months of the year in proverbs

JANUARY Bój się w styczniu wiosny, bo marzec zazdrosny. Be afraid of spring in January, because of jealous March. FEBRUARY Idzie luty, podkuj buty. February goes, try to stud the shoes. MARCH Marzec zielony, niedobre plony. When March is green, the crops are bad. APRIL Jak przygrzeje słonko, przejdzie kwiecień łąką. If the Sun warms up, April walks through meadow. MAY Chłodny maj, dobry urodzaj. Cold May, good crop. W maju jak w gaju. In May as in grove. Kto się w maju urodzi, dobrze mu się powodzi. Being born in May, will bring you good luck. JUNE Czerwiec stały, grudzień doskonały. Steady June, perfect December. JULY Gdy w lipcu świeci słońce, to plaże są gorące. If the Sun shines in July the beaches are hot and dry. AUGUST Sierpień jasny i pogodny, dla win jest bardzo wygodny. Agust bright and fine, comfortable for wine. SEPTEMBER Jaki pierwszy wrzesień, taka będzie jesień. What the first September brings, the autumn show the same hinge. OCTOBER W październiku jak w śmietniku. In October as in the rubbish heap. NOVEMBER W listopadzie, jak na autostradzie. In November as in the motorway. DECEMBER Grudzień to miesiąc zawiły, czasem srogi, czasem miły. December is a complex month, sometimes sever, sometimes nice.

Przysłowia


Profile for Marcin Brodawczuk

brochure no 1  

a brief summary of work after a year of work

brochure no 1  

a brief summary of work after a year of work

Advertisement