Off-road test riders (l to r) Jörg Maltzan, Jens Schwarz, Marco Hösel
Offroad Testfahrer (v.l.) Jörg Maltzan, Jens Schwarz, Marco Hösel
山地车测试骑手(自左到右)Jörg Maltzan, Jens Schwarz, Marco Hösel
Marco Hösel, six time Trials World Champion, and
Marco Hösel, sechsfacher Weltmeister im Trial fahren
Managing Director of BIKEacademy Erzgebirge: “We
und Geschäftsführer der BIKEacademy Erzgebirge: »In die-
have some great bikes again this year, many with new
sem Jahr sind wieder schöne Räder dabei, darunter vie-
drive systems from for example Bafang, Fendt and
le mit neuen Antrieben, wie beispielsweise von Bafang,
Continental. I find this opportunity to test such a wide
Fendt und Continental. Die Möglichkeit, die Vielfalt der
variety of different drive systems especially exciting.”
unterschiedlichen Antriebssysteme zu testen, ist für mich besonders reizvoll.«
Jens Schwarz, route planner for the ExtraEnergy Of-
Marco Hösel, 六次速降冠军和BIKEa-
cademy Erzgebirge的执行总监: "今年 我们又有一些非常出色的车辆,很多新
的系统的出现,如八方,Fendt和Conti-
nental。我能有机会来骑行这么多不同
驱动系统的车辆是非常让人兴奋的。
Jens Schwarz, ExtraEnergy 山地脚踏 车测试路线设计者: "这真是一场太兴
froad Pedelec Test circuit: “It’s fascinating to test all of
Jens Schwarz, Routenfinder der ExtraEnergy Offroad Pe-
the various mid motor systems in a short timeframe,
delec Teststrecke: »Interessant ist, die verschiedenen Mit-
and to observe the very significant differences in per-
telmotor-Konzepte in einem kurzen Zeitraum zu testen
formance.”
und die gravierenden Leistungsunterschiede zu sehen.«
特色。
Jörg Maltzan, BIKE BILD 和 AUTO
Jörg Maltzan, Editor of BIKE BILD and AUTO BILD:
Jörg Maltzan, Redakteur BIKE BILD und AUTO BILD: »Har-
“Tough conditions for testing, cold weather. Twisty de-
te Testbedingungen, kaltes Wetter. Verwinkelte Abfahr-
scents and slippery muddy sections. It´s purpose made
ten und rutschige Matsch-Passagen. Für waschechte
for real mountain bikers.”
Mountainbiker gemacht.«
奋的测试了,所有的中置电机在同一时
间内进行测试,来展示它们在性能上的
BILD杂志的编辑: "非常困难的测试,寒
冷的气候。蜿蜒的坡度和泥泞滑溜的部
分。这是为真正的山地脚踏车者而设的。
EXTRAENERGY.ORG 17