ExtraEnergy Pedelec and E-Bike Yearbook 2017

Page 15

Test — Test Rides

Test rides  Testfahrten  测试骑行

The ExtraEnergy test rides include instrumented rid-

Die ExtraEnergy Fahrtests umfassen Messfahrten auf

ing on everyday and touring circuits, as well as an ex-

der Teststrecke Alltag und Tour sowie einen Zusatz-

tra test for off-road pedelecs.

test für Offroad Pedelecs.

During these test rides, the performance of each bike

Während der Messfahrten wird die Performance der

is tested by at least five test riders under a variety of

Räder von mindestens fünf Testfahrern unter ver-

conditions, and every test rider rides each pedelec.

schiedenen Bedingungen getestet. Dabei fährt jeder Testfahrer jedes Pedelec.

The instrumented rides are essential for the determination of values for power assist factor (Tour), power

Die Messfahrten sind Voraussetzung zur Ermittlung

assist factor (City), power assist factor (Hills), speed

der Kennwerte Unterstützungsfaktor Tour, Unter-

(Tour and City), range (Tour), range (Hills) as well as

stützungsfaktor Stadt, Berg, Geschwindigkeit Tour

the values for ride performance with and without the

und Stadt, Reichweite Tour, Reichweite Berg sowie der

motor.

Kennwerte Fahreigenschaften ohne und mit Motor.

At the conclusion of every test ride the test riders fill

Im Anschluss an jede Messfahrt füllen die Testfahrer

out questionnaires, awarding marks for each bike.

Fragebögen aus, in denen sie für jedes Fahrzeug Punkte vergeben.

ExtraEnergy测试骑行由每天配备了测试装 置的车辆在旅行线路,和为越野智能电动脚 踏车设计的额外线路上测试。

在这些测试过程中,至少由五名测试员在不

同条件下对每辆车的性能进行评测,且每位 试骑员需要相互间试骑彼此的智能电动脚 踏车。

所配置的测试装置在骑行过程中记录了电动 助力系数(旅行)、电动助力系数(城市)、电

动助力系数(山地)、速度(旅行和城市)、里程

(旅游)、里程(山地)的数值,这对最后给有

电机与无电机的车辆骑行性能进行评分赋值 打分时极其重要。

在每个试骑结束后,试骑员需填写问卷,对每 辆车评分。

Test riders for the everyday and touring tests, and the ExtraEnergy team (l to r) Harry Neumann (Datalogging & measurement technology), Hannes Neupert (Chairman, ExtraEnergy e.V.), Klaus Dellian, René Schneider, Uwe Keilhauer (Technichal Director, ExtraEnergy Test), Thomas Onißeit (Quality Control), Barbara Gröbli

Test riders for the everyday and touring tests, and the ExtraEnergy team (l to r) Günter Wild, Uwe Keilhauer (Technichal Director, ExtraEnergy Test), Herbert Roos, Michael Gangotena, Florian Landwehr, Rain Wei, Harry Neumann (Datalogging & measurement technology), Hannes Neupert (Chairman, ­ExtraEnergy e.V.), Klaus Dellian, Olivia Kong

Testfahrer im Alltags- und Tourentest und das ExtraEnergy Team (v.l.) Harry Neumann (Datenerfassung & Messtechnik), Hannes Neupert (1. Vors. ExtraEnergy e.V.), Klaus Dellian, René Schneider, Uwe Keilhauer (Technischer Leiter ExtraEnergy Test), Thomas Onißeit (Qualitätskontrolle), Barbara Gröbli

Testfahrer im Alltags- und Tourentest und das ExtraEnergy Team (v.l.) Günter Wild, Uwe Keilhauer (Technischer Leiter ExtraEnergy Test), Herbert Roos, Michael Gangotena, Florian Landwehr, Rein Wei, Harry Neumann (Datenerfassung & Messtechnik), Hannes Neupert (1. Vors. ExtraEnergy e.V.), Klaus ­Dellian, ­Olivia Kong

参加ExtraEnergy每日骑行的测试队员和ExtraEnergy团队(自左到右): Harry Neumann (数据记录/测量技术), Hannes Neupert ( ExtraEnergy e.V主席.), Klaus Dellian, René Schneider, Uwe Keilhauer (ExtraEnergy Test技术经 理), Thomas Onißeit, Barbara Gröbli

参加ExtraEnergy每日骑行的测试队员和ExtraEnergy团队(自左到右): Günter Wild, Uwe Keilhauer (ExtraEnergy Test 技术经理), Herbert Roos, Michael Gangotena, Florian Landwehr, Rain Wei, Harry Neumann (数据记录/测量技术), Hannes Neupert ( ExtraEnergy e.V主席.), Klaus Dellian, Olivia Kong

EXTRAENERGY.ORG  15