Issuu on Google+

EUROPE 2012

8 DE MARÇO 8 OF MARCH | 8 DE MARZO

9 DE MARÇO

10 DE MARÇO

São Paulo

Campinas

São Paulo

Centro Fecomercio de Eventos Rua Dr. Plínio Barreto, 285 São Paulo | SP | 01313-020 Trade de Turismo | Tourism Trade | Profesional

Powered by

9 OF MARCH | 9 DE MARZO

Espaço Guanabara Rua Doutor Osvaldo Cruz, 300 Campinas | SP | 13076-260 Trade de Turismo | Tourism Trade | Profesional

Organização | Produced | Organización

10 OF MARCH | 10 DE MARZO

Centro Fecomercio de Eventos Rua Dr. Plínio Barreto, 285 São Paulo | SP | 01313-020 Público Final | Final Audience | Consumidor

Vendas | Sales | Ventas


EUROPE 2012

BEM VINDO A SEGUNDA WELCOME TO THE SECOND BIENVENIDO A LA SEGUNDA EDIÇÃO DO WORKSHOP TAP EDITION OF WORKSHOP TAP EDICION DEL WORKSHOP EUROPE 2012 EUROPE 2012 TAP EUROPE 2012 Venha participar da segunda edição do TAP Europe 2012, evento voltado ao trade de turismo e cliente final, com espaço para apresentação, relacionamento e venda dos principais destinos europeus.

Take part of the second edition of TAP Europe 2012, event for tourism trade and final client, with space for presentation, relationship and sale of the main European destinations.

Venga a participar de la segunda edición del TAP Europe 2012, evento volcado al trade de turismo y cliente final con espacio para presentación, relación y venta de los principales destinos europeos.

08/03 - São Paulo

08/03 - São Paulo

08/03 - São Paulo

Centro Fecomercio de Eventos Rua Dr. Plínio Barreto, 285 São Paulo | SP | 01313-020

Centro Fecomercio De Eventos Rua Dr. Plínio Barreto, 285 São Paulo | SP | 01313-020

Centro Fecomercio De Eventos Rua Dr. Plínio Barreto, 285 São Paulo | SP | 01313-020

Trade de Turismo

Tourism Trade

Profesional

09/03 - Campinas

09/03 - Campinas

09/03 - Campinas

Espaço Guanabara Rua Doutor Osvaldo Cruz, 300 Campinas | SP | 13076-260

Espaço Guanabara Rua Doutor Osvaldo Cruz, 300 Campinas | SP | 13076-260

Espaço Guanabara Rua Doutor Osvaldo Cruz, 300 Campinas | SP | 13076-260

Trade de Turismo

Tourism Trade

Profesional

10/03 - São Paulo

10/03 - São Paulo

10/03 - São Paulo

Centro Fecomercio De Eventos Rua Dr. Plínio Barreto, 285 São Paulo | SP | 01313-020

Centro Fecomercio De Eventos Rua Dr. Plínio Barreto, 285 São Paulo | SP | 01313-020

Centro Fecomercio De Eventos Rua Dr. Plínio Barreto, 285 São Paulo | SP | 01313-020

Público final

Final audience

Consumidor


A EMPRESA

THE COMPANY

43 DESTINOS EUROPA

43 EUROPEAN DESTINATIONS 43 DESTINOS EUROPA Amsterda, Barcelona, Bilbao, Bologna, Brussels, Budapest, Copenhagen, Stockholm, Faro, Frankfurt, Funchal, Geneva, Hamburg, Horta, La Coruña, Lisbon, London, Luxembourg, Lyon, Madrid, Malaga, Marseille, Milan, München, Nice, Oslo, Pamplona, Paris, Pico, Porto Santo, Ponta Delgada, Porto, Prague, Sevilla, Toulouse, Poland, Rome, Terceira, Valence, Venice, Zagreb and Zurich.

Ámsterdam, Barcelona, Bilbao, Boloña, Bruselas, Budapest, Copenhague, Estocolmo, Faro, Frankfurt, Funchal, Ginebra, Hamburgo, Huerta, La Coruña, Lisboa, Londres, Luxemburgo, Lyon, Madrid, Málaga, Marsella, Milán, Múnich, Nice, Oslo, Pamplona, París, Pico, Porto Santo, Ponta Delgada, Porto, Praga, Sevilla, Toulouse, Polonia, Roma, Tercera, Valencia, Venecia, Zagreb y Zúrich.

PRÊMIOS

AWARDS

PREMIOS

A companhia aérea que mais voa entre o Brasil e a Europa. Mais de 70 voos semanais saindo de 10 cidades brasileiras: Fortaleza, Natal, Porto Alegre, Recife, Salvador, Rio de Janeiro, São Paulo, Brasília, Belo Horizonte e Campinas.

Amsterdã, Barcelona, Bilbao, Bolonha, Bruxelas, Budapeste, Copenhagen, Estocolmo, Faro, Frankfurt, Funchal, Genebra, Hamburgo, Horta, La Coruña, Lisboa, Londres, Luxemburgo, Lyon, Madrid, Málaga, Marselha, Milão, Munique, Nice, Oslo, Pamplona, Paris, Pico, Porto Santo, Ponta Delgada, Porto, Praga, Sevilha, Toulouse, Polônia, Roma, Terceira, Valência, Veneza, Zagreb e Zurique.

A TAP PORTUGAL foi eleita a “ Melhor Companhia Aérea na Europa” entre 30 companhias aéreas de renome internacional. Esta distinção resultou da sondagem anual designada “GT Tested Reader Survey” promovida pela prestigiada revista de turismo e viagens norteamericana “Global Traveler Magazine”. A TAP recebeu também da mesma revista o prêmio de “Melhor vinho tinto servido em Classe Executiva Internacional” no âmbito do concurso “2011 GT Wines on the Wing”.

The air company which most travel between Brazil and Europe. Over 70 week flights leaving from 10 Brazilian cities: Fortaleza, Natal, Porto Alegre, Recife, Salvador, Rio de Janeiro, São Paulo, Brasília, Belo Horizonte and Campinas.

TAP PORTUGAL was voted “Best Airline in Europe” from 30 internationally renowned airlines. This distinction resulted from the annual survey called “GT Tested Reader Survey” sponsored by the prestigious northamerican tourism and travel magazine “Global Traveler Magazine.” TAP also received from the same magazine the award for “Best red wine served in International Business Class” within the competition “2011 GT Wines on the Wing”.

LA COMPAÑÍA

La compañía aérea que más vuela entre Brasil y Europa. Más de 70 vuelos semanales saliendo de 10 ciudades brasileñas: Fortaleza, Natal, Porto Alegre, Recife, Salvador, Rio de Janeiro, São Paulo, Brasília, Belo Horizonte y Campinas.

TAP Portugal fue elegida como “Mejor Aerolínea de Europa” de entre 30 aerolíneas de renombre internacional. Esta distinción resultado de la encuesta anual denominada “GT Tested Reader Survey”, patrocinado por la prestigiosa revista de turismo y viajes norte americana “Global Traveler Magazine”. TAP también recibió el premio de la misma revista para el “Mejor vino tinto servido en Clase Business Internacional” en el concurso “2011 GT Wines on the Wing”.


CRESCIMENTO TAP NA ROTA TAP GROWTH ROUTE BRASIL – EUROPA BRAZIL – EUROPE Segundo o vice-presidente executivo da companhia, Luiz Mór, a TAP transportou 1,16 milhão de passageiros nas rotas brasileiras entre janeiro e setembro de 2011, um crescimento de 8% em relação ao mesmo período do ano passado. A expectativa da companhia, mesmo com uma ligeira desaceleração do crescimento, é fechar o ano com 1,55 milhão de passageiros, alta de 7% em relação a 2010.* *Fonte: Economia & Negócios O Estado de SP

According to executive vice president of the company, Luiz Mór, TAP carried 1.16 million passengers on routes in Brazil between January and September 2011, an increase of 8% over the same period last year. The company expectation, even with a slight slowdown in growth, is to close the year with 1.55 million passengers, 7% growth compared to 2010. * *Source: Economia & Negócios O Estado de SP

Passageiros Transportados

Transported Passengers Pasajeros Transportados

CRESCIMIENTO TAP EN LA RUTA BRASIL - EUROPA

Según el vicepresidente ejecutivo de la compañía, Luiz Mór, TAP ha transportado a 1,16 millón de pasajeros en las rutas en Brasil entre enero y septiembre de 2011, un incremento del 8% con respecto al mismo periodo del año pasado. La compañía espera, a pesar de una ligera desaceleración en el crecimiento, cerrar el año con 1,55 millones de pasajeros, un aumento de un 7% con respecto a 2010. * *Fuente: Economia & Negócios O Estado de SP

EUROPA +24%

1500

6,2% 10,0%

1200

900

1226 1084

1450

TAM

29,2% 23,2%

794

AIR FRANCE IBERIA LUFTHANSA OUTRAS

719 623

300

13,3%

1169

936

600

TAP PORTUGAL

18,1%

529 428

0

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

Gráfico ANAC: Participação de mercado nas operações de transporte de passageiros com a Europa - 2010 ANAC Chart: Market share in the transport of passengers with Europe 2010 Tabla de ANAC: cuota de mercado del transporte de pasajeros con Europa 2010


OPORTUNIDADES DIFERENCIADAS DIFFERENCIATED OPPORTUNITIES / OPORTUNIDADES DIFERENCIADAS

PARA OS PARTICIPANTES

• Ambiente moderno e confortável com ótimo espaço para circulação do público-alvo • Espaço equipado e moderno para apresentações (slideshows, palestras, etc.) • Espaço TAP para relacionamento • Ampla divulgação na mídia (trade, cliente final e meios TAP) •Visitação qualificada e com volume significativo nos dois dias do evento • Hotsite para cadastro dos visitantes e informações sobre todos os participantes e destinos

PARA O TRADE TURÍSTICO

• Ampliação do conhecimento sobre o produto Europa atual • Apresentação objetiva e consistente de novas oportunidades de negócios • Fomento de vendas no curto e médio prazo

PARA O CONSUMIDOR FINAL

• Ampliação do conhecimento sobre os principais destinos europeus • Ofertas exclusivas de viagens

TO PARTICIPANTS

• Modern and comfortable exhibition areas with large common spaces • Confortable and well equiped room for presentations (slideshows, lectures, etc.) • TAP relationship area • Wide dissemination in the media (trade, end consumer and TAP media) • Specialized and significant presence of visitation in the twoday event • Hot site for registration of visitors and information about all participants and destinations

TO TOURIST TRADE

PARA LOS PARTICIPANTES

• Ambiente moderno y confortable, con amplios espacios comunes • Espacio moderno e equipado para presentaciones (pase de diapositivas, conferencias, etc) • Espacio TAP para relacionamiento • Amplia cobertura de los medios de comunicación (medios especializados, generales y Medios TAP) • Publico calificado y significativo en los dos días del evento • Sitio web para registro de visitantes y para obtener información sobre los participantes y destinos

PARA EL COMERCIO TURÍSTICO

• More knowledge about European destinations nowadays • Objective and consistent presentation of new business opportunities • Sales leverage in short and medium terms

• Ampliación de conocimientos actuales sobre destinos europeos • Presentación objetiva y consistente de nuevas oportunidades de negocio • Aumento de ventas en el corto y mediano plazo

TO FINAL AUDIENCE

PARA EL CONSUMIDOR

• More knowledge about the main European destinations • Unique travel opportunities

• Ampliación de conocimientos sobre los principales destinos europeos • Ofertas únicas de viajes.


O EVENTO THE EVENT | EL EVENTO


O EVENTO 2011 O WORKSHOP TAP EUROPE 2011, realizado no espaço de eventos da Fecomercio, na capital Paulista, mostrou um pouco mais da Europa ao trade turístico e ao público em geral, nas sessões e contatos comerciais que deram a oportunidade de conhecer destinos, hotéis, serviços, as melhores rotas e pacotes exclusivos. O número de visitantes durante os dois dias de realização ampliou a visibilidade de marca de diversos expositores junto ao target, assim como abriu boas perspectivas de negócios. A grande maioria dos expositores afirmou que a avaliação foi muito positiva e que houve uma procura qualificada por informações de pacotes com destinos europeus. Total de visitantes do trade turístico: 935 / Total de visitantes consumidor final: 463 O WORKSHOP TAP EUROPE 2011 foi uma importante oportunidade onde os expositores ampliaram seus negócios e também contribuiu para consolidá-los no mercado. De acordo com Francisco Guarisa, diretor de marketing da TAP para o Brasil ,

2011

“Esse formato de um dia dedicado ao trade e outro ao cliente final foi aprovado pelos expositores. O segundo dia surpreendeu a todos os participantes pelo público qualificado, interessados em conhecer um pouco mais sobre destinos e hotéis, como também pela procura por pacotes expostos pelos operadores presentes”. A TAP é a companhia que mais voa entre o Brasil e a Europa, saindo de dez cidades brasileiras: Belo Horizonte, Brasília, Campinas, Fortaleza, Natal, Porto Alegre, Recife, Rio de Janeiro, Salvador e São Paulo com conexões imediatas em Lisboa para 50 destinos europeus. O workshop reuniu mais de 40 expositores, entre eles: Ancoradouro, Best Western Hotel D. Luis, CVC, Corinthia Hotel Lisbon, CS Hotels, Golf & Resort, Dom Pedro Hotels, El Palauet Living Barcelona, Enotel Hotels & Resorts, Europcar, Fontana Park Hotel, Hotel the Vine, JC Tours, Lisbon Marriot Hotel, Lusanova Tours, Lutecia Hotéis, MMT GapNet, New Age, Nort Travel, Pestana Hotels & Resorts, Porto Bay Hotels, Portugal Res As, Portugal Travel Team, Quasar DMC,

Reid’s Palace, Sana Hotels, Secretaria de Turismo da Ilha da Madeira, Tivoli Ecoresort Praia do Forte, Tumlare, Turim Hotéis, Turismo da Espanha, Turismo de Portugal, Viagens Abreu, Vila Galé, Vip Hotéis e Visit Demark (turismo oficial da Dinamarca).

O evento ficou marcado também pelas presenças de ilustres nomes do turismo como: o vice-presidente Luiz da Gama Mor e Mário Carvalho, diretor geral da TAP para o Brasil. Carlos Alberto Amorim Ferreira, presidente da Abav Nacional e o vice Juarez Cintra, Eduardo Nascimento presidente do Sindetur paulista e dono de uma das principais operadoras, Luis Toninha, diretor da Abreu-On-Line, Pedro Ribeiro, diretor da rede Dom Pedro de Hotéis, Nazir Kurji, diretor comercial da cadeia Vip Hotels, José Cunha Filho, diretor da Tumlare Operadora, Edward Souto Mazzei, vendas da rede Enotel, Goiaci Alves Guimarães, da Rextur; Mário Ponticelli, Country Manager, e Andréa Rufino, diretora de comunicação e marketing da Amadeus Brasil; Luciane Leite, diretora de turismo e entretenimento da São Paulo Turismo.


THE EVENT 2011 The WORKSHOP TAP EUROPE 2011, held at Centro Fecomercio de Eventos in São Paulo, showed a little more of Europe to the tourism trade professionals and to the general public. Meetings and business contacts offered the opportunity to know more about destinations, hotels, services, the best routes and exclusive packages. The number of visitors during the two days of the event increased the exhibitors brand visibility, as well as opened good business prospects. The vast majority of exhibitors said that the evaluation was very positive and that there was a demand for qualified information packages about European destinations. Total tourism trade visitors: 935 / Total consumer visitors: 463 Mario Carvalho, CEO of TAP to South America, said: “The novelty about bringing the end consumer to the trade brought a positive result, confirming our investment to do the 2nd edition in São Paulo.” The WORKSHOP TAP EUROPE 2011 was an important opportunity where exhibitors got to expand their business and it also helped them to consolidate in the

market. According to Francisco Guarisa, marketing director of TAP to Brazil, “That format of a day devoted to trade and another to the end customer has been approved by the exhibitors. The second day all participants were surprised by the qualified audience interested in learning a more about destinations and hotels, as well as the demand for these packages exhibited by operators.” TAP is the company that more flies between Brazil and Europe, leaving from ten cities: Belo Horizonte, Brasilia, Campinas, Fortaleza, Natal, Porto Alegre, Recife, Rio de Janeiro, Salvador and Sao Paulo with immediate connections in Lisbon to 50 European destinations. The workshop brought together over 40 exhibitors, including: Ancoradouro, Best Western Hotel D. Luis, CVC, Corinthia Hotel Lisbon, CS Hotels, Golf & Resort, Dom Pedro Hotels, El Palauet Living Barcelona, Enotel Hotels & Resorts, Europcar, Fontana Park Hotel, Hotel the Vine, JC Tours, Lisbon Marriot Hotel, Lusanova Tours, Lutecia Hotéis, MMT GapNet, New Age, Nort Travel, Pestana Hotels & Resorts, Porto Bay Hotels, Portugal Res As, Portugal Travel Team, Quasar DMC,

Reid’s Palace, Sana Hotels, Secretaria de Turismo da Ilha da Madeira, Tivoli Ecoresort Praia do Forte, Tumlare, Turim Hotéis, Turismo da Espanha, Turismo de Portugal, Viagens Abreu, Vila Galé, Vip Hotéis e Visit Demark (Denmark official’s organism). The event was also marked by the presence of illustrious names from the world of tourism as the vice president Luiz da Gama Mor and Mário Carvalho, TAP general manager for Brazil. Carlos Alberto Ferreira Amorim, president of Abav Nacional and vice Juarez Cintra; Eduardo Nascimento President of Sindetur of São Paulo and owner of one of the major tour operators, Luis Toni, director of Abreu-Online, Pedro Ribeiro, director of Dom Pedro Hotels network, Nazir Kurji, commercial director of VIP Hotels chain, Jose Cunha Filho, director of Tumlare Tour Operator, Edward Souto Mazzei, sales department at Enotel, Goiaci Alves Guimarães, from Rextur; Mario Ponticelli, Country Manager, and Andrea Rufino, director of communications and marketing for Amadeus Brazil; Luciane Leite, director of tourism and entertainment of Sao Paulo Turismo.

EL EVENTO 2011 El WORKSHOP TAP EUROPE 2011, que se celebró en el Centro de Eventos de Fecomercio, en São Paulo, mostró un poco más de Europa para la industria del turismo y para el público en general, las reuniones y contactos de negocios que dieron la oportunidad de conocer destinos, hoteles, servicios, las mejores rutas y paquetes exclusivos. El número de visitantes durante los dos días del evento aumentó la visibilidad de la marca con el número de destino de los expositores, así como las buenas perspectivas de negocio abierto. La gran mayoría de los expositores, dijo que la evaluación fue positiva y que había una demanda de paquetes de información calificada con destino a Europa. El total de visitantes profesionales de la industria del turismo: 935 / Total visitantes consumidores: 463 Mario Carvalho, director ejecutivo de TAP para América del Sur, dijo: “La novedad de acercar el público final al trade profesional trajo un resultado muy positivo, lo que confirma nuestra inversión para lograr la 2ª edición en São Paulo.” El WORKSHOP TAP EUROPE 2011 fue una oportunidad

importante para los expositores para ampliar sus negocios y consolidarse en el mercado. De acuerdo con Francisco Guarisa, director de marketing de TAP en Brasil, “que el formato de un día dedicado al comercio y otro para el cliente final ha sido aprobado por los expositores. El segundo día sorprendido por todas las audiencias los participantes calificados interesados en el aprendizaje de un más información sobre destinos y hoteles, así como la demanda de estos paquetes expuestos por los operadores.” TAP es la aerolínea que más vuela entre Brasil y Europa, desde diez ciudades: Belo Horizonte, Brasilia, Campinas, Fortaleza, Natal, Porto Alegre, Recife, Río de Janeiro, Salvador y São Paulo, con conexiones inmediatas en Lisboa para 50 destinos europeos. El taller reunió más de 40 expositores, entre ellos: Ancoradouro, Best Western Hotel D. Luis, CVC, Corinthia Hotel Lisbon, CS Hotels, Golf & Resort, Dom Pedro Hotels, El Palauet Living Barcelona, Enotel Hotels & Resorts, Europcar, Fontana Park Hotel, Hotel the Vine, JC Tours, Lisbon Marriot Hotel, Lusanova Tours, Lutecia Hotéis, MMT GapNet, New Age, Nort Travel, Pestana Hotels & Resorts, Porto Bay Hotels, Portugal Res As,

Portugal Travel Team, Quasar DMC, Reid’s Palace, Sana Hotels, Secretaria de Turismo da Ilha da Madeira, Tivoli Ecoresort Praia do Forte, Tumlare, Turim Hotéis, Turismo da Espanha, Turismo de Portugal, Viagens Abreu, Vila Galé, Vip Hotéis e Visit Demark (turismo oficial de Dinamarca). El evento también estuvo marcado por la presencia de nombres ilustres del turismo como el vice presidente Luiz da Gama Mor y Mario Carvalho, gerente general de TAP Brasil. Carlos Alberto Ferreira Amorim, presidente de ABAV Nacional y el vicepresidente Juárez Cintra, Eduardo Nascimento presidente de la Sindetur Sao Paulo y propietario de uno de los principales operadores de turismo, Luis Toni, director de AbreuOnline, Pedro Ribeiro, director de la red Don Pedro Hoteles, Nazir Kurji, director comercial de la red de hoteles VIP Hotels, José Cunha Filho, director de Tumlare Operadora, Eduardo Souto Mazze, ventas de la red Enotel, Goiaci Guimarães Alves, de Rextur, Mario Ponticelli, gerente nacional, y Andrea Rufino, director de comunicaciones y marketing de Amadeus Brasil, Luciane Leite, director de turismo y entretenimiento de Sao Paulo Turismo.


COVERAGE BEFORE, DURING AND AFTER THE EVENT ● MEDIA DISSEMINATION


PRESENCE IN MAJOR MEDIA VEHICLES ● PRESENCIA EN LOS PRINCIPALES MEDIOS DE COMUNICACIÓN


INVESTMENTS IN ADVERTISING ● INVESTIMENTO EN PUBLICIDAD


DISSEMINATION DIRECTED TO END CONSUMER AND TOURISM TRADE ● DIVULGACIÓN PARA EL PÚBLICO FINAL Y PROFESIONALES DE TURISMO


IMAGENS WORKSHOP TAP EUROPE 2011


IMAGENS WORKSHOP TAP EUROPE 2011


IMAGENS WORKSHOP TAP EUROPE 2011


IMAGENS WORKSHOP TAP EUROPE 2011


2012

O EVENTO 2012

THE EVENT 2012

EL EVENTO 2012

O evento WORKSHOP TAP EUROPE, que vai para a sua 2ª edição, é voltado potencialmente para os profissionais de turismo com objetivo principal de promover o relacionamento e a venda de diversos destinos europeus. Além disso, e de forma inédita, o segundo dia terá um Road Show a Campinas, onde os expositores poderão apresentar seus produtos e serviços ao mercado profissional do interior de São Paulo. O terceiro dia tem como diferencial o visitante consumidor final para que os expositores presentes possam oferecer pacotes exclusivos com preços diferenciados.

The event WORKSHOP TAP EUROPE, which goes onto its second edition, is designed to travel and tourism professionals with main focus in developing relationships and selling various European destinations. Moreover, in an unprecedented manner, the second day will have a Road Show to Campinas, where exhibitors can present their products and services to this professional market of the interior of São Paulo state. The third day’s differential is the visitation of the end consumer in order to the exhibitors offer their exclusive packages at special prices.

El evento WORKSHOP TAP EUROPE, que va hacia su segunda edición, está diseñado para profesionales de turismo e viajes con el objetivo principal de desarrollar las relaciones y la venta de diversos destinos europeos. Por otra parte, en una forma sin precedentes, el segundo día tendrá un Road Show a Campinas, donde los expositores podrán presentar sus productos y servicios para el mercado profesional del interior de São Paulo. En el tercer día el diferencial es la visitación del publico final por forma a que los expositores puedan ofrecer sus paquetes exclusivos con precios especiales.

O evento também teve diversas palestras voltadas para a capacitação do trade turístico, com palestrantes ilustres, como Walter Patriani, ex-CVC, falando sobre “O Novo Mercado de Turismo”, Fabio Mendes da Travelport, apresentando “O Mercado de Viagens e o Comércio Eletrônico” e finalizando com o Mário Ponticelli do Amadeus, com a palestra “Tendências do Turismo”.

The event also had several lectures aimed at training the tourist trade professionals, with distinguished speakers, such as Walter Patriani, former CVC, talking about “The New Tourism Market”, Fabio Mendes from Travelport, presenting “The Travel Market and E-Commerce” and with Mario Ponticelli from Amadeus, with the lecture “Trends in Tourism.”

El evento también tuvo varias palestras dirigidas a la capacitación de la industria turística, con distinguidos oradores, tales como Walter Patriani, ex-CVC hablando de “El Nuevo Mercado de Turismo”, Fabio Mendes, de la Travelport, presentando “El Mercado de Viajes y Comercio Electrónico” y terminando con Mario Ponticelli, de Amadeus, con la conferencia “Tendencias en el Turismo”.


DIA 8 DE MARÇO | CENTRO FECOMERCIO DE EVENTOS | TRADE TURISMO O primeiro dia será aberto exclusivamente aos profissionais do turismo que poderão visitar o evento e conhecer uma vasta oferta de produtos Europeus, destinos e hotéis. Neste dia virado unicamente para prospecção, promoção e negócio, os visitantes poderão estreitar relações comerciais com os expositores ficando a conhecer em detalhe o produto oferecido. Por parte do expositor, este terá a possibilidade de apresentar a sua região, empresa e serviços a um publico profissional altamente qualificado como: agentes de viagem, operadores de turismo, órgãos de turismo, etc.

The first day will be open exclusively to travel professionals who can visit the event and meet a wide range of European products, destinations and hotels. This is exclusively for prospection, promotion and business, visitors will strengthen trade relations with exhibitors getting to know in detail the product offered. To the exhibitor, they will have the opportunity to present their region, company and services to a highly qualified professional visitation such as travel agents, tour operators, tourism agencies, etc.

El primer día estará abierto exclusivamente para los profesionales de turismo que pueden visitar el evento y conocer una amplia gama de productos europeos, destinos y hoteles. En este día exclusivo para prospectar, promocionar y hacer negocios, los visitantes podrán fortalecer las relaciones comerciales con los expositores y conocer en detalle el producto ofrecido. Para el expositor, este tendrá la oportunidad de presentar sus servicios y su región, la empresa y servicios a un público profesional y altamente calificado, como agentes de viajes, operadores turísticos, agentes de turismo, etc.

DIA 9 DE MARÇO | ESPAÇO GUANABARA | TRADE TURISMO O segundo dia do evento é uma novidade no formato do WORKSHOP TAP EUROPE e pretende aproximar a Europa ao mercado de alta renda do interior de São Paulo. Campinas fica a cerca de 100 km de São Paulo e é um dos centros urbanos mais desenvolvidos e ricos do país. Neste dia virado também para os profissionais do setor, os expositores terão a oportunidade de divulgar a sua empresa e serviços em um mercado especifico, um mercado próprio e em crescimento. Por sua vez o visitante profissional que visita o espaço, poderá conhecer um mercado de ofertas que normalmente se apresenta somente em São Paulo. Com certeza um dia de boas oportunidades e bons negócios para ambas as partes.

The second day of the event is a novelty to the WORKSHOP TAP EUROPE and aims to bring together Europe and the highincome market states of the interior of São Paulo. Campinas is located about 100 km from the city of São Paulo and is one of the most developed urban centers and wealthiest in the country. On this day, also turned to industry professionals, exhibitors will have the opportunity to advertise their company and services in a specific market, a niche and growing market. On the other hand, the professional visitors can find a new market of opportunities and deals that are generally presented in São Paulo city. Certainly a good day and good business opportunities for both parties.

El segundo día del evento es una novedad en el WORKSHOP TAP EUROPE y tiene como objetivo aproximar la Europa del mercado clase AAA del interior de São Paulo. Campinas está situada a unos 100 km de São Paulo y es uno de los centros urbanos más desarrollados y ricos del país. En este día para los profesionales del sector, los expositores tendrán la oportunidad de presentar su empresa y servicios a un mercado específico, un nicho de mercado y en crecimiento. A su vez, los visitantes profesionales que visitan el espacio, pueden encontrar ofertas y oportunidades que normalmente sólo se presentan en la ciudad de São Paulo. Sin duda un buen día y buenas oportunidades de negocio para ambas partes.

DIA 10 DE MARÇO | CENTRO FECOMERCIO DE EVENTOS | PÚBLICO FINAL O terceiro dia, sábado, é aberto ainda ao trade, mas principalmente ao visitante consumidor final e como tal é direcionado para a promoção e venda de destinos turísticos. Neste dia o expositor terá a oportunidade de interagir com o seu mercado final e apresentar a sua empresa de forma mais direta. Por outro lado, o visitante poderá comprar diretamente dos operadores turísticos presentes e a preços verdadeiramente promocionais, o destino ou pacote turístico de sua eleição. Nesse mesmo dia no espaço do evento estará a funcionando um balcão da TAP somente para informações e venda de passagens.

The third day, saturday, is still open to trade, but mainly to the visitor end consumer and as such, it is intended for the promotion and sales of tourist destinations. On this day the exhibitor will have the opportunity to interact with his end market and present his company more directly. On the other hand, visitors can buy directly from tour operators, at truly promotional prices, the destination or tour package of his choice. That same day, within the event, there will be a running counter of TAP only for information and ticket sales.

El tercer día, sábado, está también abierto a los profesionales del turismo, pero principalmente este es el día para el visitante consumidor final, y como tal está destinado a la promoción y venta de destinos turísticos. En este día el expositor tendrá la oportunidad de interactuar con su mercado final y presentar a su empresa de forma más directa. Por otro lado, los visitantes pueden comprar directamente de los operadores turísticos y a precios verdaderamente promocionales, el destino o paquete turístico de su elección. Ese mismo día, en el evento habrá un contador de TAP en funcionamiento sólo para información y venta de pasajes.


FORMA DE PARTICIPAÇÃO PARTICIPATION PLAN • FORMAS DE PARTICIPACIÓN


LAYOUT DO EVENTO EM SÃO PAULO RECEPÇÃO (ENTRADA / SAÍDA)

RECEPTION (IN / OUT) • RECEPCIÓN (IN / OUT)

ESPAÇO EXPOSIÇÃO (EXPOSITOR ORGÃO DO TURISMO)

EXHIBITION SPACE (EXHIBITOR / TOURISM ORGAN) ESPACIO DE LA EXPOSICIÓN (EXPOSITOR / ÓRGANO DE TURISMO)

OPERADORES DE TURISMO

Imagem ilustrativa • Illustrative images • Imagen ilustrativa

TOUR OPERATOR • OPERADOR DE TURISMO

MEDIA PARTNERS

MEDIA PARTNERS • MEDIOS

BUFFET LOUNGE TAP

Imagem ilustrativa • Illustrative images • Imagen ilustrativa

Imagem ilustrativa • Illustrative images • Imagen ilustrativa


LAYOUT DO EVENTO EM CAMPINAS

ESPAÇO GUANABARA | Rua Doutor Osvaldo Cruz, 300 | Campinas | SP | 13076-260

Imagem ilustrativa • Illustrative images • Imagen ilustrativa

Imagem ilustrativa • Illustrative images • Imagen ilustrativa


MEDIDAS TOTEM • TOTEM DIMENTIONS • MEDIDAS TOTEM 1,70m

2,00m

2,00m

1,70m


Imagem ilustrativa • Illustrative images • Imagen ilustrativa

STAND EXPOSITOR | EXHIBITOR BOOTH | STAND EXPOSITOR

Formato: Stand aberto Mobiliário: 1 mesa com 3 cadeiras e 1 totem para aplicação de foto e logomarca, 1 ponto de energia e conexão com internet Espaço no site TAP Europe com link ativo para o site do expositor

Configuration: Open booth Furniture: 1 table, 3 chairs and 1 totem for image and logo, 1 power plug point and internet connection Banner with hyperlink on the TAP Europe web site

Formato: Stand abierto Muebles: 1 mesa, 3 sillas y 1 tótem para aplicación de una imagen y logotipo, 1 toma de corriente y conexión a Internet Espacio en el sitio web TAP Europe con hyperlink activo al sitio del expositor


Imagem ilustrativa • Illustrative images • Imagen ilustrativa

STAND ORGÃO DE TURISMO | TOURISM OFFICE | OFICINA DE TURISMO

Formato: Stand aberto Mobiliário: 1 mesa de atendimento e 1 mesa redonda, 7 cadeiras e 3 totens para aplicação de foto e logomarca, 1 ponto de energia e conexão com internet Espaço no site TAP Europe com link ativo para o site do expositor

Configuration: Open booth Furniture: 1 office table, 1 round table , 7 chairs and 3 totems for image and logo insertion, 1 power plug point and internet connection Banner with hyperlink on the TAP Europe web site

Formato: Stand abierto Muebles: 1 mesa de oficina, 1 mesa redonda, 7 sillas y 3 tótems para aplicación de imagen y logotipo, 1 toma de corriente y conexión a Internet Espacio en el sitio web TAP Europe con hyperlink


Imagem ilustrativa • Illustrative images • Imagen ilustrativa

STAND OPERADOR DE TURISMO | TOUR OPERATOR BOOTH | STAND OPERADOR DE TURISMO

Formato: Stand aberto Mobiliário: 1 mesa de atendimento e 1 mesa redonda, 7 cadeiras e 4 totens para aplicação de foto e logomarca, 1 ponto de energia e conexão com internet Espaço no site TAP Europe com link ativo para o site do expositor

Configuration: Open booth Furniture: 1 office table, 1 round table , 7 chairs and 4 totems for image and logo insertion, 1 power plug point and internet connection Banner with hyperlink on the TAP Europe web site

Formato: Stand abierto Muebles: 1 mesa de oficina, 1 mesa redonda, 7 sillas y 4 tótems para aplicación de imagen y logotipo, 1 toma de corriente y conexión a Internet Espacio en el sitio web TAP Europe con hyperlink


Imagem ilustrativa • Illustrative images • Imagen ilustrativa

MIDIA PARNER | MIDIA PARTNER | MEDIOS

Formato: Stand aberto Mobiliário: 1 mesa com 3 cadeiras e 1 totem para aplicação de foto e logomarca, 1 ponto de energia e conexão com internet Espaço no site TAP Europe com link ativo para o site do expositor

Configuration: Open booth Furniture: 1 table, 3 chairs and 1 totem for image and logo, 1 power plug point and internet connection Banner with hyperlink on the TAP Europe web site

Formato: Stand abierto Muebles: 1 mesa, 3 sillas y 1 tótem para aplicación de una imagen y logotipo, 1 toma de corriente y conexión a Internet Espacio en el sitio web TAP Europe con hyperlink activo al sitio del expositor


PARTICIPAÇÃO 8 DE MARÇO 8 OF MARCH | 8 DE MARZO

9 DE MARÇO

10 DE MARÇO

Campinas

São Paulo Fecomércio | Rua Plínio Barreto, 285

9 OF MARCH | 9 DE MARZO

São Paulo Fecomércio | Rua Plínio Barreto, 285

08/03 - Trade de Turismo • Tourism Trade • Profesional

Espaço Guanabara | Rua Doutor Osvaldo Cruz, 300 Campinas | SP | 13076-260 09/03 - Trade de Turismo • Tourism Trade • Profesional

10 OF MARCH | 10 DE MARZO

10/03 - Público final • Final audience • Consumidor

INVESTIMENTO (INVESTMENT / INVERSIÓN) ÓRGÃO DO TURISMO:

(BOARD OF TOURISM / JUNTA DE TURISMO)

INICIATIVA PRIVADA

(INITIATIVE PRIVATE / INICIATIVA PRIVADA)

€ 2.500 € 3.500

INSCRIÇÃO ATÉ 7 DE JANEIRO – 5% DESCONTO – PAGAMENTO EM 3 PARCELAS IGUAIS

Registration until January 7 - 5% discount - Payment in three equal installments Inscripción hasta el 7 de enero - Tiene 5% de descuento - pago en tres cuotas iguales

INSCRIÇÃO ATÉ 7 FEVEREIRO – PAGAMENTO EM 2 PARCELAS IGUAIS

Registration until February 7 - Payment in two equal installments Inscripción hasta el 7 de febrero - El pago en dos cuotas iguales


PATROCÍNIO

PLATINUM - R$ 40.000,00 • 01 módulo de exposição (formato a definir) • E-mail marketing para a base de dados WORKSHOP TAP EUROPE comunicando o patrocínio • Inclusão da logomarca nos painéis internos dos patrocinadores e parceiros do WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Inclusão da logomarca em todas as peças gráficas do WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Inclusão da logomarca nos anúncios que serão veiculados nos jornais e revistas • Exposição de filme publicitário nos plasmas dispostos no espaço de circulação do evento • Possibilidade ativação de marca com ação de sampling • Inclusão da logomarca no cordão das credenciais dos visitantes • Inclusão de logomarca na área VIP do evento • Inclusão de logomarca na área destinada á imprensa • Envio de releases exclusivos para impressa geral e especializada • Veiculação da marca em banners e hot site do evento

• 01 exhibition booth (format to be determined) • E-mail marketing to data basis of WORKSHOP TAP EUROPE 2012 informing the sponsorship support • Logo insertion on the panels of the sponsors and partners of WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Logo insertion in all parts of the graphic materials WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Logo insertion in all media ads in newspapers and magazines • Exhibition of advertising film in the plasmas available in the common areas of the event • Brand activation and sampling • Logo insertion in the cord of the visitors' credentials • Logo insertion in the VIP area of the event • Logo insertion in the press area • Exclusive press-release sent to specialized media • E-banner in the event hotsite

• 01 modulo de exposición (formato aún por determinar) • E-mail marketing para la base de datos WORKSHOP TAP EUROPE 2012 comunicando el patrocinio • Inclusión de logotipo en los paneles de patrocinadores y apoyadores del WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Inclusión de logotipo en todos los materiales gráficos del WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Inclusión del logotipo en los anuncios para los medios de comunicación • Transmisión de película publicitaria en los plasmas dispuestos en el espacio de circulación del evento • Activación de marca y muestreo • Inclusión de logo en la médula de las credenciales de los visitantes • Inclusión de logo en la zona VIP del evento • Inclusión de logo en el área destinada a la prensa • Disparo de comunicados de prensa electrónicos para los medios de comunicación especializados y generales • Banners de la marca en el sitio web del evento


PATROCÍNIO

DIAMOND - R$ 30.000,00 • 01 módulo de exposição (formato a definir) • E-mail marketing para a base de dados WORKSHOP TAP EUROPE comunicando o Apoio • Inclusão da logomarca nos painéis internos dos patrocinadores e parceiros do WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Inclusão da logomarca em todas as peças gráficas do WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Inclusão da logomarca nos anúncios que serão veiculados nos jornais e revistas • Exposição de filme publicitário nos plasmas dispostos no espaço de circulação do evento • Inclusão de logomarca na área destinada á imprensa • Envio de releases exclusivos para impressa geral e especializada • Veiculação da marca em banners e hot site do evento

• 01 exhibition booth (format to be determined) • E-mail marketing to data basis of WORKSHOP TAP EUROPE 2012 informing the sponsorship support • Logo insertion on the panels of the sponsors and partners of WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Logo insertion in all parts of the graphic materials WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Logo insertion in all media ads in newspapers and magazines • Exhibition of advertising film in the plasmas available in the common areas of the event • Logo insertion in the press area • Exclusive press-release sent to specialized media • E-banner in the event hotsite

• 01 modulo de exposición (formato aún por determinar) • E-mail marketing para la base de datos WORKSHOP TAP EUROPE 2012 comunicando el patrocinio • Inclusión de logotipo en los paneles de patrocinadores y apoyadores del WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Inclusión de logotipo en todos los materiales gráficos del WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Inclusión del logotipo en los anuncios para los medios de comunicación • Transmisión de película publicitaria en los plasmas dispuestos en el espacio de circulación del evento • Inclusión de logo en el área destinada a la prensa • Disparo de comunicados de prensa electrónicos para los medios de comunicación especializados y generales • Banners de la marca en el sitio web del evento


PATROCÍNIO

GOLD - R$ 20.000,00 • 01 módulo de exposição (formato a definir) • E-mail marketing para a base de dados WORKSHOP TAP EUROPE comunicando o Apoio • Inclusão da logomarca nos painéis internos dos patrocinadores e parceiros do WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Inclusão da logomarca em todas as peças gráficas do WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Inclusão da logomarca nos anúncios que serão veiculados nos jornais e revistas • Exposição de filme publicitário nos plasmas dispostos no espaço de circulação do evento

• 01 exhibition booth (format to be determined) • E-mail marketing to data basis of WORKSHOP TAP EUROPE 2012 informing the sponsorship support • Logo insertion on the panels of the sponsors and partners of WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Logo insertion in all parts of the printed materials WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Logo insertion in all media ads in newspapers and magazines • Exhibition of advertising film in the plasmas available in the common areas of the event

• 01 modulo de exposición (formato aún por determinar) • E-mail marketing para la base de datos WORKSHOP TAP EUROPE 2012 comunicando el patrocinio • Inclusión de logotipo en los paneles de patrocinadores y apoyadores del WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Inclusión de logotipo en todos los materiales gráficos del WORKSHOP TAP EUROPE 2012 • Inclusión del logotipo en los anuncios para los medios de comunicación • Transmisión de película publicitaria en los plasmas dispuestos en el espacio de circulación del evento


EUROPE 2012


EUROPE 2012

8 DE MARÇO

http://tapeurope.com.br/

8 OF MARCH | 8 DE MARZO

9 DE MARÇO

10 DE MARÇO

São Paulo

Campinas

São Paulo

Centro Fecomercio De Eventos Rua Plínio Barreto, 285 Trade de Turismo | Tourism Trade | Profesional

Powered by

9 OF MARCH | 9 DE MARZO

Espaço Guanabara Rua Doutor Osvaldo Cruz, 300 | Campinas | SP | 13076-260 Trade de Turismo | Tourism Trade | Profesional

Organização | Produced | Organización

10 OF MARCH | 10 DE MARZO

Centro Fecomercio De Eventos Rua Plínio Barreto, 285 Público final | Final audience | Consumidor

Vendas | Sales | Ventas


Workshop Tap Europe 2012