Page 1


“baith in pastoring of their guds casting and lading of divattis and scherettis to thair uis and profitt, playing at golf, futball, schuting at all gamis, with all uther maner of pastyme as ever thai plais.� License by Archbishop Hamilton in 1552 to use the links at St Andrews.


— 04 — 05 —


Due to their mechanical watches developed specifically for golfers, Jaermann & Stübi has been the official timepiece licensee of St Andrews Links, The Home of Golf, for several years.

Aufgrund der speziell für das Golfspiel entwickelten mechanischen Luxusuhren und den gemeinsamen Werten ist Jaermann & Stübi seit Jahren der offizielle Lizenznehmer für Uhren von St Andrews Links, der Heimstätte des Golfsports.


— 06 — 07 —


The Home of Golf The Old Course at St Andrews Links is the oldest golf course in the world, where the game has been played since the 15th century. The free use of the links was mentioned for the first time by Archbishop John Hamilton in 1552. The Old Course is one of seven public courses at St Andrews Links, two of them dating from the 19th century, which are managed by a charitable trust. Der Old Course von St Andrews Links ist der älteste Golfplatz der Welt. Seit dem 15. Jahrhundert wird in St Andrews Golf gespielt, und die freie Nutzung der Links wird 1552 erstmals durch Erzbischof John Hamilton erwähnt. Der Platz ist öffentlich und wird von einer Stiftung verwaltet. Daneben gehören zu St Andrews Links sechs weitere Golfplätze, zwei davon aus dem 19. Jahrhundert.


Luxury that counts your score Jaermann & Stübi is the inventor of the first luxury watch with a mechanical movement as well as a mechanical complication that counts your strokes during a game of golf and compares your score with your handicap. Everything is protected by a shock absorber and housed in an elegant case. Jaermann & Stübi ist der Erfinder der ersten Luxusuhr mit mechanischem Uhrwerk und einer mechanischen Komplikation, die die Schläge beim Golfspiel zählt und den Score mit dem Handicap vergleicht. Alles geschützt durch einen Shock-Absorber im edlen Gehäuse.


— 10 — 11 —


Combining Tradition and Innovation Swiss master watchmakers create the movement and golf counter complication of every Jaermann & Stübi watch in the tradition of the 19th century but with today’s technology and tools. Each watch is entirely handmade in the smallest series in the watchmaking valleys of the Jura.

Die Kombination von Tradition und Innovation Die besten Schweizer Uhrmacher entwickelten das Uhrwerk und die Golf Counter-Komplikation jeder einzelnen Jaermann & Stübi Uhr in der Tradition des 19. Jahrhunderts, jedoch mithilfe der modernsten Technik und Werkzeuge. Jede Uhr wird von Hand in Kleinstserie in den Uhrmachertälern des Jura hergestellt.


—12 —13 —


The Golf Counter Complication The heart of the new complication, the mechanical counter, is a recently patented invention. There is one counter for strokes per hole, a second counter to keep track of total strokes per game, and a retrograde counter to display the holes played. A secured pusher resets the first counter automatically and the counters can all be reset when the game is finished. The sophisticated design of the complication can be compared with that of a chronograph.

Die Golf-Counter-Komplikation Das Herzstück der neuen Komplikation, der mechanische Schlagzähler, wurde komplett neu entwickelt und als Patent angemeldet. Er ist vollständig mechanisch aufgebaut und weist ein erstes Zählwerk mit einer Anzeige zum Zählen der Schläge pro Loch, ein zweites Zählwerk mit einer Anzeige der Gesamtanzahl von Schlägen und ein drittes Zählwerk mit einer retrograden Anzeige der gespielten Löcher auf. Ein verschraubter Drücker stellt das Zählwerk automatisch auf null. Die Komplikation kann vom Konstruktionsaufwand her mit einem Chronographen verglichen werden.

Display total score Anzeige total Schläge Pusher strokes Drücker Schläge Reset (after play) Rückstellung (nach Spiel)

Pusher next hole Drücker nächstes Loch

Display strokes per hole Anzeige Schläge pro Loch Bezel handicap comparison Lünette Handicapvergleich Display played hole Anzeige gespieltes Loch Crown Aufzugskrone


—14 —15 —


The Shock-Guard One shouldn’t play golf with a mechanical watch unless that watch is a Jaermann & Stübi. Our watches have the special shock absorber developed for the game of golf, which protects the inner mechanisms of the watch against strokes and impact. This patent pending innovation was developed and tested with golf professionals. The Shock-Guard is visible through the back made of scratch-proof sapphire glass. The back is hermetically attached to the case by screws.

Die Shock-Guard Mit mechanischen Uhren sollte man nicht Golf spielen, ausser es ist eine Uhr von Jaermann & Stübi. Denn ein speziell für das Golfspiel entwickelter Shock-Absorber schützt das Innenleben der Uhr vor Schlägen und Stössen. Diese zum Patent angemeldete Innovation wurde mit Golfprofis entwickelt und getestet. Die ShockGuard ist durch den Boden aus kratzfestem Saphirglas sichtbar. Der Boden ist mit dem Gehäuse durch Schrauben hermetisch gesichert.


—16 —17 —

The Movement Jaermann & Stübi watches are equipped with the newly developed and particularly durable Caliber A10-2 movement which has a power reserve of 42 hours. The movement has a center-driven seconds hand and can be wound either manually or automatically. Belonging to the chronometer class, it is borne by 25 jewels with shock absorbers.

Das Uhrwerk Jaermann & Stübi verwendet das neu entwickelte und besonders robuste Kaliber A10-2, das über eine Gangreserve von 42 Stunden verfügt. Das Werk hat einen zentral geführten Sekundenzeiger und lässt sich manuell wie auch automatisch durch Bewegung aufziehen. Es wird über 25 Edelsteine mit Shock-Absorbern gelagert und gehört zur Chronometerklasse.


The Stroke Play Collection Stroke Play by Jaermann & St체bi is the only mechanical golf watch that displays the number of strokes per hole, the hole currently in play and the total score and compares the total score with the handicap. The pushers are on the left side of the watch so that they are not covered by your glove and your wrist is free. Stroke Play von Jaermann & St체bi ist die einzige mechanische Uhr zum Golfspielen, welche die Anzahl der Schl채ge pro Loch, das aktuell gespielte Loch und den Gesamtscore anzeigt und diesen mit dem Handicap vergleicht. Die Dr체cker sind auf der linken Seite der Uhr angebracht, damit sie das Hand-gelenk frei lassen und vom Handschuh nicht verdeckt werden.


—20 —21 —

St Andrews Links The design of the St Andrews Links Collection reflects the history and traditions of this historical venue: blue and silver as well as St Andrews Cross represent Scotland. Black and gold are the colors of St Andrews Links. When you purchase this watch, you support the preservation and maintenance of the historic golf courses of St Andrews Links. Functions: Hours, minutes, large second, strokes per hole, total score, holes played, handicap comparison. Case: Stainless steel and gold with brushed and polished finish, 44 mm, shock absorber, water-resistant up to 100 meters/10 bar, scratch-resistant sapphire glass. Complication: Patented mechanical golf counter JS02, 3 different counter work (one retrograde), ceramic ball bearing, 4 jewels. Movement: Automatic, mechanical, Caliber A10, 25 jewels, Incablock, 4 Hz/28,800 alternations/hour, 42-hour power reserve. Strap: Alligator, inner band with humidity-absorbing material, folding buckle.

Die St Andrews Links Kollektion spiegelt im Design die Geschichte und die Werte dieser historischen Stätte wider: Blau und Silber sowie das St Andrews Kreuz stehen für Schottland. Schwarz und Gold sind die Farben von St Andrews Links. Mit dem Kauf unterstützen Sie die Bewahrung und den Unterhalt der historischen Golfplätze von St Andrews Links. Funktionen: Stunden, Minuten, grosse Sekunde, Anzahl der Schläge pro Loch, Anzahl der Gesamtschläge, gespielte Löcher, Handicap-Vergleich. Gehäuse: Edelstahl und Gold mit gebürstetem und poliertem Finish, 44 mm, ShockAbsorber, wasserdicht bis 100 Meter/10 bar, kratzfestes Saphirglas. Komplikation: mechanischer Golf-Counter JS02, drei unterschiedliche Zählwerke (eines davon retrograd), Keramiklagerungen, 4 Rubine. Werk: automatisch, mechanisch, Kaliber A10, 25 Rubine, Incablock, 4 Hz/28 800 Halbschwingungen/Stunde, 42 Stunden Gangreserve. Band: Alligator, Futter aus Feuchtigkeit absorbierendem Material, Faltschliesse.


—22 —23 —

Ref. ST1

Ref. ST2

Stainless steel Edelstahl

Stainless steel Edelstahl


Ref. ST4

Ref. ST5

PVD stainless steel and 18 carat yellow gold PVD-Edelstahl und 18 Karat Gelbgold

Stainless steel Edelstahl


— 26 — 27 —

Stroke Play Skeleton True to our dynamic and sporting nature, we have decided to reveal our heart by offering a skeleton model based on our now famous “Stroke Play” collection. This new design enables us to highlight our incomparable movement, embodying our unique signature blend of technology and horological complexity. Functions: Hours, minutes, large second, strokes per hole, total score, holes played, handicap comparison. Case: Titanium PVD coated, brown skeleton dial, anthracite bezel, 44 mm, shock absorber, water-resistant up to 100 meters/10 bar, scratch-resistant sapphire glass. Complication: Patented mechanical golf counter JS02, 3 different counter work (one retrograde), ceramic ball bearing, 4 jewels. Movement: Automatic, mechanical, Caliber A10, 25 jewels, Incablock, 4 Hz/28,800 alternations/hour, 42-hour power reserve. Strap: Alligator, inner band with humidity-absorbing material, folding buckle.

Unserem sportlichen und dynamischen Image treu bleibend, haben wir entschieden unser Herzstück zu enthüllen. Als neues Mitglied unserer bekannten «Stroke Play» Familie präsentieren wir ein skelettiertes Modell. Das neue Design erlaubt es unser unvergleichbares Werk zu ehren – eine einzigartige Verbindung von Technologie und Komplikation. Funktionen: Stunden, Minuten, grosse Sekunde, Anzahl der Schläge pro Loch, Anzahl der Gesamtschläge, gespielte Löcher, Handicap-Vergleich. Gehäuse: PVD-Titan, braun Skeleton Zifferblatt, anthrazitgrau Lünette, 44 mm, ShockAbsorber, wasserdicht bis 100 Meter/10 bar, kratzfestes Saphirglas. Komplikation: mechanischer Golf-Counter JS02, drei unterschiedliche Zählwerke (eines davon retrograd), Keramiklagerungen, 4 Rubine. Werk: automatisch, mechanisch, Kaliber A10, 25 Rubine, Incablock, 4 Hz/28 800 Halbschwingungen/Stunde, 42 Stunden Gangreserve. Band: Alligator, Futter aus Feuchtigkeit absorbierendem Material, Faltschliesse.


Ref. SK1 Titanium Titan


—28—29 —

Trans Atlantic For the first time, a watch by Jaermann & Stübi is equipped with a COSC-certified A10 caliber automatic chronometer movement. A table on the rotary bezel of this model shows the most common golfing distances in both meters and yards. Functions: Hours, minutes, large second, strokes per hole, total score, holes played, handicap comparison, yard-meter conversion. Case: Stainless steel with brushed and polished finish, 44 mm, shock absorber, water-resistant up to 100 meters/10 bar, scratch-resistant sapphire glass. Complication: Patented mechanical golf counter JS02, 3 different counter works (one retrograde), ceramic ball bearing, 4 rubies. Movement: Automatic, mechanical, Caliber A10, COSC-certified, 25 rubies, Incablock, 4 Hz/28,800 alternations/hour, 42-hour power reserve. Strap: Rubber, folding buckle.

Erstmals verfügt ein Uhrenmodell von Jaermann & Stübi über ein COSC zertifiziertes Chronometer Automatikwerk des Kalibers A10. Eine Tabelle auf der Drehlünette dieses Modells gibt die gängigsten Distanzen beim Golfspiel jeweils in Metern und in Yard an. Funktionen: Stunden, Minuten, grosse Sekunde, Anzahl der Schläge pro Loch, Anzahl der Gesamtschläge, gespielte Löcher, Handicap-Vergleich, Yard-Meter Umrechnung. Gehäuse: Edelstahl mit gebürstetem und poliertem Finish, 44 mm, Shock-Absorber, wasserdicht bis 100 Meter/10 bar, kratzfestes Saphirglas. Komplikation: mechanischer Golf-Counter JS02, drei unterschiedliche Zählwerke (eines davon retrograd), Keramiklagerungen, 4 Rubine. Werk: automatisch, mechanisch, Kaliber A10, COSC-zertifiziert, 25 Rubine, Incablock, 4 Hz/28 800 Halbschwingungen/Stunde, 42 Stunden Gangreserve. Band: Kautschuk, Faltschliesse.


—30 —31—

Ref. TA1

Ref. TA2

Stainless steel Edelstahl

Stainless steel Edelstahl


Ref. TA3

Ref. TA4

Stainless steel Edelstahl

Stainless steel Edelstahl


—32 —33 —

Time to Play The classically elegant first model of the Stroke Play Collection by Jaermann & Stübi. Functions: Hours, minutes, large second, strokes per hole, total score, holes played, handicap comparison. Case: Stainless steel with brushed and polished finish, 44 mm, shock absorber, water-resistant up to 100 meters/10 bar, scratch-resistant sapphire glass. Complication: Patented mechanical golf counter JS02, 3 different counter works (one retrograde), ceramic ball bearing, 4 jewels. Movement: Automatic mechanical, Caliber A10, 25 jewels, Incablock, 4 Hz/28,800 alternations/hour, 42-hour power reserve. Strap: Alligator, inner band with moisture-absorbing material, folding buckle.

Das klassisch-elegante und erste Modell der Stroke Play Kollektion von Jaermann & Stübi. Funktionen: Stunden, Minuten, grosse Sekunde, Anzahl der Schläge pro Loch, Anzahl der Gesamtschläge, gespielte Löcher, Handicap-Vergleich. Gehäuse: Edelstahl mit gebürstetem und poliertem Finish, 44 mm, Shock-Absorber, wasserdicht bis 100 Meter/10 bar, kratzfestes Saphirglas. Komplikation: mechanischer Golf-Counter JS02, drei unterschiedliche Zählwerke (eines davon retrograd), Keramiklagerungen, 4 Rubine. Werk: automatisch, mechanisch, Kaliber A10, 25 Rubine, Incablock, 4 Hz/28 800 Halbschwingungen/Stunde, 42 Stunden Gangreserve. Band: Alligator, Futter aus Feuchtigkeit absorbierendem Material, Faltschliesse.


Ref. TP1

Ref. TP4

Stainless steel Edelstahl

Stainless steel Edelstahl


—34 —35 —

Ref. TP7

Ref. TP8

Stainless steel Edelstahl

Stainless steel Edelstahl


Ref. TD1

Ref. TD4

Stainless steel, 71 diamonds, 1 ruby Edelstahl, 71 Diamanten, 1 Rubin

Stainless steel, 71 diamonds, 1 ruby Edelstahl, 71 Diamanten, 1 Rubin


—36 —37 —

Black Iron The sporty, masculine model of the Stroke Play Collection by Jaermann & Stübi. Functions: Hours, minutes, large second, strokes per hole, total score, holes played, handicap comparison. Case: PVD stainless steel with brushed and polished finish, 44 mm, shock absorber, water-resistant up to 100 meters/10 bar, scratch-resistant sapphire glass. Complication: Patented mechanical golf counter JS02, 3 different counter works (one retrograde), ceramic ball bearing, 4 jewels. Movement: Automatic, mechanical, Caliber A10, 25 jewels, Incablock, 4 Hz/28,800 alternations/hour, 42-hour power reserve. Strap: Rubber, folding buckle.

Das sportlich-maskuline Modell der Stroke Play Kollektion von Jaermann & Stübi. Funktionen: Stunden, Minuten, grosse Sekunde, Anzahl der Schläge pro Loch, Anzahl der Gesamtschläge, gespielte Löcher, Handicap-Vergleich. Gehäuse: PVD-Edelstahl mit gebürstetem und poliertem Finish, 44 mm, Shock-Absorber, wasserdicht bis 100 Meter/10 bar, kratzfestes Saphirglas. Komplikation: mechanischer Golf-Counter JS02, drei unterschiedliche Zählwerke (eines davon retrograd), Keramiklagerungen, 4 Rubine. Werk: automatisch, mechanisch, Kaliber A10, 25 Rubine, Incablock, 4 Hz/28 800 Halbschwingungen/Stunde, 42 Stunden Gangreserve. Band: Kautschuk, Faltschliesse.


Ref. BI3

Ref. BI4

PVD stainless steel PVD-Edelstahl

PVD stainless steel PVD-Edelstahl


—38 —39 —

Eagle Heart The lightweight titanium model of the Stroke Play Collection by Jaermann & Stübi. Functions: Hours, minutes, large second, strokes per hole, total score, holes played, handicap comparison. Case: PVD titanium coated with brushed and polished finish, 44 mm, shock absorber, water-resistant up to 100 meters/10 bar, scratch-resistant sapphire glass. Complication: Patented mechanical golf counter JS02, 3 different counter works (one retrograde), ceramic ball bearing, 4 jewels. Movement: Automatic, mechanical, Caliber A10, 25 jewels, Incablock, 4 Hz/28,800 alternations/hour, 42-hour power reserve. Strap: Rubber, folding buckle.

Das Leichtgewicht aus Titan der Stroke Play Kollektion von Jaermann & Stübi. Funktionen: Stunden, Minuten, grosse Sekunde, Anzahl der Schläge pro Loch, Anzahl der Gesamtschläge, gespielte Löcher, Handicap-Vergleich. Gehäuse: Titan PVD-beschichtet mit gebürstetem und poliertem Finish, 44 mm, ShockAbsorber, wasserdicht bis 100 Meter/10 bar, kratzfestes Saphirglas. Komplikation: mechanischer Golf-Counter JS02, drei unterschiedliche Zählwerke (eines davon retrograd), Keramiklagerungen, 4 Rubine. Werk: automatisch, mechanisch, Kaliber A10, 25 Rubine, Incablock, 4 Hz/28 800 Halbschwingungen/Stunde, 42 Stunden Gangreserve. Band: Kautschuk, Faltschliesse.


Ref. EH1

Ref. EH2

Titanium Titan

Titanium Titan


—40 —41—

Order of Merit A masterpiece not only for the 19th hole from the Stroke Play Collection by Jaermann & Stübi. Functions: Hours, minutes, large second, strokes per hole, total score, holes played, handicap comparison. Case: 18 carat rose gold with brushed and polished finish, 44 mm, shock absorber, water-resistant up to 100 meters/10 bar, scratch-resistant sapphire glass. Complication: Patented mechanical golf counter JS02, 3 different counter works (one retrograde), ceramic ball bearing, 4 jewels. Movement: Automatic, mechanical, Caliber A10, 25 jewels, Incablock, 4 Hz/28,800 alternations/hour, 42-hour power reserve. Strap: Alligator, inner band with moisture-absorbing material, folding buckle.

Ein Schmuckstück auch für das 19. Loch aus der Stroke Play Kollektion von Jaermann & Stübi. Funktionen: Stunden, Minuten, grosse Sekunde, Anzahl der Schläge pro Loch, Anzahl der Gesamtschläge, gespielte Löcher, Handicap-Vergleich. Gehäuse: 18 Karat Rotgold mit gebürstetem und poliertem Finish, 44 mm, Shock-Absorber, wasserdicht bis 100 Meter/10 bar, kratzfestes Saphirglas. Komplikation: mechanischer Golf-Counter JS02, drei unterschiedliche Zählwerke (eines davon retrograd), Keramiklagerungen, 4 Rubine. Werk: automatisch, mechanisch, Kaliber A10, 25 Rubine, Incablock, 4 Hz/28 800 Halbschwingungen/Stunde, 42 Stunden Gangreserve. Band: Alligator, Futter aus Feuchtigkeit absorbierendem Material, Faltschliesse.


—42 —43 —

Ref. OM1

Ref. OM2

18 carat rose gold 18 Karat Rotgold

18 carat rose gold 18 Karat Rotgold


Ref. OM3 18 carat rose gold 18 Karat Rotgold


—44 —45 —

Hole in One The easily readable model with a large display for the strokes per hole from the Stroke Play Collection by Jaermann & Stübi. Functions: Hours, minutes, large second, strokes per hole, total score, holes played, handicap comparison. Case: Stainless steel, PVD steel or rose gold with brushed and polished finish, 44 mm, shock absorber, water-resistant up to 100 meters/10 bar, scratch-resistant sapphire glass. Complication: Patented mechanical golf counter JS03, 3 different counter works (one retrograde), ceramic ball bearing, 4 jewels. Movement: Automatic, mechanical, Caliber A10, 25 jewels, Incablock, 4 Hz/28,800 alternations/hour, 42-hour power reserve. Strap: Alligator, inner band with moisture-absorbing material or rubber, folding buckle.

Das einfach ablesbare Modell mit grossem Fenster für die Schläge pro Loch aus der Stroke Play Kollektion von Jaermann & Stübi. Funktionen: Stunden, Minuten, grosse Sekunde, Anzahl der Schläge pro Loch, Anzahl der Gesamtschläge, gespielte Löcher, Handicap-Vergleich. Gehäuse: Edelstahl, PVD-Edelstahl oder 18 Karat Rotgold mit gebürstetem und poliertem Finish, 44 mm, Shock-Absorber, wasserdicht bis 100 Meter/10 bar, kratzfestes Saphirglas. Komplikation: mechanischer Golf-Counter JS03, drei unterschiedliche Zählwerke (eines davon retrograd), Keramiklagerungen, 4 Rubine. Werk: automatisch, mechanisch, Kaliber A10, 25 Rubine, Incablock, 4 Hz/28 800 Halbschwingungen/Stunde, 42 Stunden Gangreserve. Band: Alligator, Futter aus Feuchtigkeit absorbierendem Material oder Kautschuk, Faltschliesse.


—46 —47 —

Ref. HO1

Ref. HO3

Stainless steel Edelstahl

Stainless steel Edelstahl


Ref. HO4

Ref. HO6

PVD stainless steel PVD-Edelstahl

PVD stainless steel case, 18 carat rose gold bezel PVD-Edelstahl, 18-Karat-RotgoldlĂźnette


Queen of Golf The new “Queen of Golf” series captivates its wearers with an elegant, feminine, 38 mm case with rounded pushers and a mechanical counter for the number of strokes at the hole to be played and a totalizer for the score after 18 holes have been played. Die neue Modellreihe Queen of Golf besticht durch ein elegantes, feminines 38 mm Gehäuse mit abgerundeten Drückern und einem mechanischen Zählwerk für die Anzahl der Schläge auf dem zu spielenden Loch und einem Totalisator für den Score nach 18 gespielten Löchern.


—50 —51 —

Queen of Golf Watch cases with diameters of more than 40 mm are too large for the wrists of most female golfers. For these golf-loving ladies, Jaermann & Stübi has reinvented the golf watch with a mechanical golf counter. Functions: Hours, minutes, large second, strokes per hole, total score. Case: Stainless steel with brushed and polished finish, 38 mm, shock absorber, water-resistant up to 50 meters/5 bar, scratch-resistant sapphire glass. Complication: Patented mechanical golf counter JS04, 2 different counter works, ceramic ball bearing, 4 rubies. Movement: Automatic, mechanical, Caliber A10, 25 rubies, Incablock, 4 Hz/28,800 alternations/hour, 42-hour power reserve. Strap: Leather or rubber, buckle.

Uhrgehäuse von mehr als 40 mm Durchmesser sind für die meisten Handgelenke von golfspielenden Damen zu gross. Für diese Golferinnen hat Jaermann & Stübi die Golfuhr mit mechanischem Zähler für das Golfspiel neu erfunden. Funktionen: Stunden, Minuten, grosse Sekunde, Anzahl der Schläge pro Loch, Anzahl der Gesamtschläge. Gehäuse: Edelstahl mit gebürstetem und poliertem Finish, 38 mm, Shock-Absorber, wasserdicht bis 50 Meter/5 bar, kratzfestes Saphirglas. Komplikation: mechanischer Golf-Counter JS04, zwei unterschiedliche Zählwerke, Keramiklagerungen, 4 Rubine. Werk: automatisch, mechanisch, Kaliber A10, 25 Rubine, Incablock, 4 Hz/28 800 Halbschwingungen/Stunde, 42 Stunden Gangreserve. Band: Leder oder Kautschuk, Dornschliesse


—52 —53 —

Ref. QG1

Ref. QG2

Stainless steel, Edelstahl

Stainless steel, 80 diamonds Edelstahl, 80 weisse Diamanten


Ref. QG3 Stainless steel, 80 sapphires Edelstahl, 80 Saphire


—54 —55 —

Ref. QG4

Ref. QG5

Stainless steel Edelstahl

Stainless steel, 80 diamonds Edelstahl, 80 Diamanten

Modern golf balls made of rubber were developed in the early 20th century. In the 1930s, the so-called “mesh balls” with square and partially round dimples became popular. This inspired us to design a special dial in the Art Deco style of these golf balls. Moderne Golfbälle aus Kautschuk entstanden zu Beginn des 20. Jahrhunderts. In den 30er Jahren setzten sich die sogenannten „Mesh Balls“ mit quadratischen und teilweise runden Dimpeln durch. Dies inspirierte uns zur Gestaltung eines speziellen Zifferblattes im Art Deco Stil dieser Golfbälle.


The Royal Open Collection For golfers with low handicaps, Jaermann & Stübi developed the Royal Open Collection without golf counters. These models are equipped with a course timer, which shows how long you spend on a round of golf. The same mechanism can be used to display a second time zone. Für Golfspieler mit niedrigem Handicap hat Jaermann & Stübi die Kollektion Royal Open ohne Golf-Counter entwickelt. Die Modelle haben einen Course Timer, der anzeigt, wie lange man auf einer Golfrunde unterwegs ist. Der gleiche Mechanismus kann auch verwendet werden, um eine zweite Zeitzone anzuzeigen.


—58—59 —

Royal Open Course Timer & GMT Golf rounds often take a long time, especially in tournaments. Therefore the Royal Open Course Timer & GMT has a timer which tracks how long a round of golf takes for you and your course companions. It works using a rotating crown with which the outer hour ring can be turned and set to the starting time. The same mechanism can also be used to display a second time zone, so you won‘t miss the tee time at Pebble Beach. Functions: Hours, minutes, large second, date, course timer and GMT. Case: Stainless steel, PVD black or 18-carat gold, 44 mm, shock absorber, water-resistant up to 100 meters/10 bar, scratch-resistant sapphire glass. Movement: Automatic, mechanical, Caliber A10, 25 jewels, Incablock, 4 Hz/28,800 alternations/hour, 42-hour power reserve. Strap: Leather (calf), inner band with moisture-absorbing material, folding buckle.

Oft dauern Golfrunden, insbesondere bei Turnieren, sehr lange. Deshalb verfügt die Royal Open Course Timer & GMT über einen Timer der immer anzeigt, wie lange man auf einer Golfrunde unterwegs ist. Die Steuerung erfolgt über eine Drehkrone mit welcher der äussere Stundenring gedreht und auf die Startzeit eingestellt werden kann. Der gleiche Mechanismus kann auch verwendet werden, um eine zweite Zeitzone anzuzeigen. Funktionen: Stunden, Minuten, grosse Sekunde, Datum, Course Timer und GMT. Gehäuse: Edelstahl, PVD schwarz oder 18 Karat Gold, Shock-Absorber, wasserdicht bis 100 Meter/10 bar, kratzfestes Saphirglas. Werk: automatisch, mechanisch, Kaliber A10, 25 Rubine, Incablock, 4 Hz/28 800 Halbschwingungen/Stunde, 42 Stunden Gangreserve. Band: Leder (Kalb), Futter aus Feuchtigkeit absorbierendem Material, Faltschliesse.


—60 —61 —

Ref. RC1

Ref. RC2

Stainless steel Edelstahl

Stainless steel Edelstahl


Ref. RC3 PVD stainless steel PVD-Edelstahl


—62 —63 —

St Andrews Links Course Timer & GMT The St Andrews Links Course Timer & GMT model with a hinged back. The exterior of the hinged back is adorned with a relief of the symbol of St Andrews Links. The inside is engraved with the score card of the Old Course. When the back is open, the decorated movement is visible. Functions: Hours, minutes, large second, date, course timer and GMT. Case: Stainless steel with brushed and polished finish, 44 mm, shock absorber, water-resistant up to 100 meters/10 bar, scratch-resistant sapphire glass, hinged back. Movement: Automatic, mechanical, Caliber A10, 25 jewels, Incablock, 4 Hz/28,800 alternations/hour, 42-hour power reserve. Strap: Leather (calf), inner band with moisture-absorbing material, folding buckle.

Das Modell St Andrews Links Course Timer & GMT mit Klappboden. Auf der Aussenseite des Klappbodens befindet sich als Relief das Symbol von St Andrews Links. Auf der Innenseite ist die Scorekarte des Old Course eingraviert. Geöffnet gibt der Boden den Blick frei auf das dekorierte Werk. Funktionen: Stunden, Minuten, grosse Sekunde, Datum, Course Timer und GMT. Gehäuse: Edelstahl mit gebürstetem und poliertem Finish, 44 mm, Shock-Absorber, wasserdicht bis 100 Meter/10 bar, kratzfestes Saphirglas, verschliessbarer Boden. Werk: automatisch, mechanisch, Kaliber A10, 25 Rubine, Incablock, 4 Hz/28 800 Halbschwingungen/Stunde, 42 Stunden Gangreserve. Band: Leder (Kalb), Futter aus Feuchtigkeit absorbierendem Material, Faltschliesse.


—64 —65 —

Ref. SC1 Platinum Platin

To honor The Old Course, Jaermann & Stübi designed an exclusive special model in a limited edition of 18 timepieces. Each of the 18 golf watches is dedicated to one of the 18 holes of The Old Course and is inscribed with the statistics of the relevant hole on the inside of the hinged cover on the back of the watch. The case is made of elegant platinum. For each watch there is a cast-iron plaque like those mounted on The Old Course which provides information such as the name and number of the hole and its distance.


Zu Ehren des Old Course hat Jaermann & Stübi ein exklusives Sondermodell in einer limitierten Auflage von 18 Exemplaren entwickelt. Jede der 18 Golfuhren ist einem der 18 Löcher des Old Course gewidmet und zeigt die Statistik des entsprechenden Loches im Inneren des aufklappbaren Deckels der Rückseite der Uhr. Zu jeder Uhr gehört eine Gussplatte, wie sie auf dem Old Course angebracht ist und die Spielangaben wie Loch Name, Loch Nummer und Distanz angibt.


—66 —67 —

Royal Open This series has no complication, because the length of play and number of strokes are not always so important or are not an issue due to the strength of one’s game. But this watch is also made for the game of golf, and not merely because it looks so good. It, too, has the patented Shock-Guard, which protects the inner mechanisms against strokes and impacts both on and off the fairway. Functions: Hours, minutes, large second, date. Case: Stainless steel, PVD stainless steel or 18 carat gold with brushed and polished finish, 44 mm, shock absorber, water-resistant up to 100 meters/10 bar, scratch-resistant sapphire glass. Movement: Automatic, mechanical, Caliber A10, 25 jewels, Incablock, 4 Hz/28,800 alternations/hour, 42-hour power reserve. Strap: Leather (calf), inner band with moisture-absorbing material, folding buckle.

Diese Modellreihe hat keine Komplikation. Weil Spieldauer und Anzahl Schläge nicht immer im Vordergrund stehen oder weil die Spielstärke kein Thema ist. Und trotzdem ist die Uhr zum Golfspielen geschaffen. Nicht nur, weil sie so gut aussieht. Sondern weil sie den patentierten Shock-Absorber Shock-Guard besitzt, der das Innenleben gegen alle Stösse und Schläge auf und auch neben dem Fairway schützt. Funktionen: Stunden, Minuten, grosse Sekunde, Datum. Gehäuse: Edelstahl, PVD-Edelstahl oder 18 Karat Gold mit poliertem Finish, 44 mm, Shock-Absorber, wasserdicht bis 100 Meter/10 bar, kratzfestes Saphirglas. Werk: automatisch, mechanisch, Kaliber A10, 25 Rubine, Incablock, 4 Hz/28 800 Halbschwingungen/Stunde, 42 Stunden Gangreserve. Band: Leder (Kalb), Futter aus Feuchtigkeit absorbierendem Material, Faltschliesse.


—68 —69—

Ref. RO1

Ref. RO2

Stainless steel Edelstahl

Stainless steel Edelstahl


Ref. RO3 PVD stainless steel PVD-Edelstahl


Legends Watches – the spirit of champions.


—72 —73 —

Wear golfing history on your wrist.


Legends Watches from Jaermann & Stübi are much more than just fine timepieces. They are authentic witnesses of great moments in golf. Each watch is crafted using the clubs of champion golfers and can be linked to one of the irons used by great names to win major tournaments. Currently, these champions are Seve Ballesteros, Nick Faldo and Ben Crenshaw. Other legendary golfers will follow. All watches have one thing in common: a Legends Watch is an exclusive piece of golfing history developed alongside the legend whose name it bears. The models are produced in strictly limited editions. Their authenticity is confirmed by Jaermann & Stübi by means of a certificate that also includes the signature of the respective golfer.

Tragen Sie Golfgeschichte an Ihrem Handgelenk. Legends Watches von Jaermann & Stübi sind weit mehr als edle Zeitmesser. Sie sind authentische Zeugen grosser Momente im Golfsport. Jede Uhr wird aus den Schlägern von Golf Champions gefertigt und lässt sich einem der Eisen zuordnen, mit denen grosse Namen grosse Turniere gewonnen haben. Aktuell sind es Seve Ballesteros, Nick Faldo und Ben Crenshaw. Weitere Legenden werden folgen. Allen gemeinsam bleibt: Eine Legends Watch – ein exklusives Stück Golfgeschichte – entwickelt zusammen mit jener Legende, deren Namen sie trägt. Die Modelle sind strikte limitiert. Ihre Authentizität belegt Jaermann & Stübi mit einem Zertifikat inklusive Unterschrift des jeweiligen Golfspielers.


—74 —75 —

1995, Spanish Open. Seve Ballesteros wins with 274 strokes – 14 under par. For Seve Ballesteros, there was no such thing as an impossible shot. A brilliant short game and a lot of passion were what built his legendary reputation. His winning irons from the 1995 Spanish Open, as well as from the 1991 Chunichi Crowns Open, are the basis for the Seve Ballesteros models I and II.

1995, Spanish Open. Seve Ballesteros gewinnt mit 274 Schlägen – 14 unter Par. Für Seve Ballesteros gab es keine unmöglichen Schläge. Ein genial kurzes Spiel und viel Leidenschaft waren die Mittel, mit denen er seinen legendären Ruf begründete. Seine Gewinner-Eisen vom Spanish Open 1995 sowie vom Chunichi Crowns Open 1991 sind die Grundlage für die Modelle Seve Ballesteros I und II.


Seve Ballesteros I SB1, limited to 50 timepieces


—76 —77 —

1991, Augusta Masters. Ian Woosnam wins the title on the 72nd hole after a nail-biting game. Welsh golfer Ian ‘Woosie’ Woosnam is known as a powerful player. He has won 28 tournaments in Europe alone and was the World No 1 for 50 weeks in 1991. That was also the year he won the Augusta Masters. Ian Woosnam Watches IW1 captures the iron spirit of this victory.

1991, Augusta Masters. Ian Woosnam holt sich in einem ultraspannenden Finale am 72. Loch den Titel. Der Waliser Ian ‚Woosie’ Woosnam gilt als sehr kraftvoller Spieler. Er gewann 28 Turniere allein in Europa und führte 1991 die Weltrangliste 50 Wochen lang an. Im selben Jahr gewann er die Augusta Masters. Aus den Eisen dieses grossen Sieges sind die Ian Woosnam Watches WO1 entstanden.


Ian Woosnam IW1, limited to 72 timepieces


—78 —79 —

1997, Los Angeles Open. Nick Faldo wins his last tournament as a pro. Queen Elizabeth II knights him for his successes. At the age of 20, Nick Faldo was the youngest player of all time to qualify for the Ryder Cup. He held the top spot in the world rankings for 98 weeks. Moreover, in 2009 he was knighted by Queen Elizabeth II for his services to golf.

1997, Los Angeles Open. Nick Faldo gewinnt sein letztes Turnier als Pro. Für seine Erfolge ehrt ihn Queen Elisabeth II mit dem Ritterschlag. Mit 20 Jahren war Nick Faldo der jüngste Spieler aller Zeiten, der sich für den Ryder Cup qualifizierte. Die Weltrangliste führte er 98 Wochen lang an. Und 2009 wurde er von Queen Elisabeth II für seine Verdienste um den Golfsport zum Ritter geschlagen.


Faldo Series Watch NFI, limited to 72 timepieces


—80 —81 —

1997, Golf World Cup Melbourne. Ben Crenshaw is the first player to score 13 under par in Melbourne and wins the tournament together with Marc McCumber. Ben Crenshaw is considered a gentleman and one of the best putters in the history of golf. Very few people have won as many titles as “Gentle Ben”. He took top honours at the National Collegiate Athletic Association tournament three times in succession. On the PGA Tour, he also claimed no fewer than 19 titles.

1997, Golf Weltcup Melbourne. Ben Crenshaw spielt als erster in Melbourne mit 13 unter Par – und gewinnt zusammen mit Marc McCumber. Ben Crenshaw gilt als Gentleman und als einer der besten Putter der Golfgeschichte. Kaum ein anderer hat so viele Titel gewonnen wie „Gentle Ben“. Allein das Turnier der National Collegiate Athletic Association gewann er drei Mal in Folge. Und auf der PGA Tour holte er nicht weniger als 19 Titel.


Ben Crenshaw Watch BC1, limited to 55 timepieces


—82 —83 —


1,200-degree passion. To produce a precision watch from the irons of champions, Jaermann & Stübi developed a multistage process with the best metallurgy specialists. It begins with an exact analysis of the club heads. The goal is to find the perfect alloy for each iron to create a cavity-free cast. This involves many tests. Only once these tests have been completed can the clubs be apportioned and melted – a process in which electrical values, temperature and pressure have to be just right.

1’200 Grad Leidenschaft. Um aus den Eisen der Champions eine Präzisionsuhr zu fertigen, haben Jaermann & Stübi zusammen mit den besten Metallurgie-Spezialisten ein mehrstufiges Verfahren entwickelt. Es beginnt mit der exakten Analyse der Schlägerköpfe. Ziel ist es, für jedes Eisen die perfekte Legierung zu finden, um daraus einen lunkenfreien Guss zu gewinnen. Viele Tests sind dafür nötig. Erst dann werden die Schläger portioniert und geschmolzen – ein Verfahren, bei dem elektrische Kennwerte, Temperatur und Druck präzise stimmen müssen.


—84 —85 —


Precision for champions – made in Switzerland. The alloys gained from melting form the basis for the casts from which watch cases are forged. At this point in the process, it is ensured that each watch can be assigned to a specific club before the final act takes place: with a great deal of meticulous precision work, the definitive shape of the stainless steel case is produced from the case blank. Finally, the case is equipped with a newly developed and very robust calibre A10-2 mechanism. It is borne by 25 rubies, belongs to the chronometer class and is also protected by a patent-pending shock absorber that we developed and tested with professional golf players.

Präzision für Champions – Made in Switzerland. Die durch das Schmelzen gewonnenen Legierungen bilden die Grundlage für Gussstücke, aus denen die Gehäuse geschmiedet werden. An diesem Punkt des Prozesses wird sichergestellt, dass jede Uhr einem ganz bestimmten Schläger zugewiesen werden kann, bevor der letzte Akt folgt: Mit viel minutiöser Feinarbeit wird aus dem Gehäuserohling die definitive Form des Edelstahlgehäuses herausgearbeitet. Bestückt werden die Gehäuse schliesslich mit einem neu entwickelten sehr robusten Kaliber A10-2 Werk. Es ist über 25 Rubine gelagert, gehört zur ChronometerKlasse und wird zusätzlich durch einen zum Patent angemeldeten Shock-Absorber geschützt, den wir zusammen mit Golfprofis entwickelt und getestet haben.


—86 —87 —


Make a Jaermann & Stübi out of your clubs. Do you have a set of irons that mean a lot to you? Either because you hit the shot of your life with them or won a tournament? We can craft a very personal Jaermann & Stübi watch from your clubs. As the creator of this unique piece, you can contribute your own ideas. We will support you throughout: from the idea to the design and final completion. We also guarantee that your Jaermann & Stübi watch will be a top-notch specimen of Swiss watchmaking. Would you like to treat yourself to this exclusivity? If so, please contact us. We will be pleased to respond to your questions and craft your Jaermann & Stübi watch.

Machen Sie aus Ihren Schlägern eine Jaermann & Stübi. Besitzen Sie selbst ein Eisenset, das Ihnen viel bedeutet? Weil Sie damit den Schlag Ihres Lebens getan oder ein Turnier gewonnen haben? Wir fertigen aus Ihren Schlägern eine ganz persönliche Jaermann & Stübi Uhr. Als Urheber dieses Unikats können Sie Ihre Vorstellungen weitgehend einbringen. Wir begleiten Sie von der Idee über den Entwurf bis zur konkreten Realisierung. Und wir garantieren Ihnen: Ihre Jaermann & Stübi wird ein erstklassiges Stück Schweizer Uhrmacherkunst. Möchten Sie sich diese Exklusivität gönnen? Dann nehmen Sie unverbindlich mit uns Kontakt auf. Wir beantworten gerne Ihre Fragen und freuen uns Ihre Jaermann & Stübi zu realisieren.


© 2015 ST ANDREWS LINKS LIMITED

Jaermann & Stübi AG Zürcherstrasse 91 8640 Rapperswil Switzerland www.jaermann-stuebi.com


Catalog Jaermann & Stübi  

The Jaermann & Stübi watches developed for the game of golf, worn by pros and licensed by St Andrews Links. Timepieces equiped with patented...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you