Issuu on Google+


Vorwort Kilometern und an über 120 Schulen haben sie mit ihrem Einsatz für die deutsche Sprache russische Schülerinnen und Schüler begeistert. Sie haben gezeigt, dass sich beim Deutsch Lernen das Nützliche mit dem Angenehmen verbindet, dass man sich über die Sprache neue Horizonte erschließen kann und neue Freundschaften entstehen.

Dass Deutsch lernen nützlich ist, liegt auf der Hand: Deutsch ist die meistgesprochene Muttersprache in der europäischen Union, über 6000 deutsche Unternehmen sind in Russland tätig, Deutschlands Universitäten und Ausbildungsstätten genießen hohes Ansehen. Die deutsche Sprache ist wichtig, um sich in Europa zu verständigen, den Zugang zur internationalen Bildungslandschaft zu öffnen und seine Chancen auf dem Arbeitsmarkt zu verbessern. Deutsch ist aber viel mehr! Deutsch ist lebendig, kreativ und anziehend. Dass es Spaß macht Deutsch zu lernen, dass man Deutsch anfassen kann, dass es eine lebendige und zugängliche Sprache ist– all dies hat das Projekt „Deutsch unterwegs“ bewiesen. Puppenspieler, „Footbagger“ genannte Geschicklichkeitskünstler und Rap-Musiker aus Deutschland – über drei Wochen lang reisten sie in drei deutsch-russischen Teams durch Russland. Von St. Petersburg nach Murmansk im Norden, von Moskau nach Astrachan im Süden, von Nowosibirsk nach Wladiwostok im Osten. Auf über 12 000

„Deutsch unterwegs“ ist ein erster Impuls, um die Tür zur deutschen Sprache zu öffnen. Wir hoffen, dass viele der russischen Schülerinnen und Schüler, die wir bei „Deutsch unterwegs“ angesprochen haben, diesen Impuls aufnehmen, dass sie weiter Deutsch lernen, und dass sich das Interesse an unserer Sprache, an unserer Kultur und Gesellschaft noch mehr verstärkt. Denn in einer globalisierten Welt und in einem zusammenwachsenden Europa ist die Kenntnis möglichst vieler Sprachen der Schlüssel zur Verständigung und damit auch eine Grundlage zum persönlichen Erfolg jedes einzelnen. Ich möchte an dieser Stelle allen danken, die den Erfolg von „Deutsch unterwegs“ möglich gemacht haben: Den russischen Schulen und Bildungsbehörden, die der Aktion die Türen geöffnet haben, den jungen Mitgliedern der Sprachteams, die die lange Strecke durch Russlands Weiten mit unermüdlichem Einsatz zurückgelegt haben, den Schülerinnen und Schülern, die ihren Gästen mit Offenheit, ja Begeisterung begegneten und natürlich meinen Kolleginnen und Kollegen von den GoetheInstituten in Russland, die das Projekt entwickelt und gemeinsam mit zahlreichen lokalen Koordinatoren organisiert haben. Bei dem vorliegenden Einblick in das Projekt „Deutsch unterwegs“ wünsche ich Ihnen lehrreiche Eindrücke und gute Unterhaltung.

Johannes Ebert Leiter des Goethe-Instituts Moskau Leiter der Region Osteuropa/Zentralasien des Goethe-Instituts


Предисловие Не секрет, что изучение немецкого языка очень выгодно: немецкий является родным для большинства населения Европейского союза, более 6000 немецких фирм работают на территории России, образовательные учреждения Германии пользуются большим авторитетом. Немецкий язык трудно переоценить, если вы хотите общаться в Европе, открыть для себя международное образовательное пространство и улучшить свои шансы на рынке труда. Но, пожалуй, немецкий – это намного больше! Он живой, креативный, заманчивый. Проект «Немецкий полным ходом» доказал, что изучение немецкого языка приносит удовольствие, что к нему можно прикоснуться, что это живой и доступный язык. Актеры кукольного театра, ловкачи-футбэгеры, и рэп-музыканты из Германии – больше трех недель они путешествовали в составе российско-германских команд по России. От Санкт-Петербурга до Мурманска на Севере, от Москвы до Астрахани на Юге, от Новосибирска до Владивостока на Востоке. На протяжении более 12000 км и в более 120 школах они вдохновляли российских школьников на изучение немецкого языка. Они продемонстрировали, что при изучении немецкого языка полезное можно объединить с приятным, что через язык можно открывать новые горизонты и находить новых друзей. «Немецкий полным ходом» создал стимул сделать первый шаг в мир немецкого языка. Мы надеемся, что те школьники, к которым мы обратились в проекте «Немецкий полным ходом», поддержат наш импульс и будут и дальше изучать немецкий язык, что интерес к нашему языку, культуре и обществу вырастет. Поскольку в мире глобализации и в объединяющейся Европе знание наибольшего количества языков является

ключом к взаимопониманию и, тем самым, основой личного успеха каждого. Я хочу поблагодарить всех, кто обеспечил успех проекта: российские школы и министерства образования, которые открыли свои двери для проведения этой акции, молодых аниматоров языковой кампании, которые с неутомимой энергией проделали такой длинный путь по российским просторам, школьников, которые с открытыми и увлеченными сердцами встречали гостей, и, конечно, моих коллег из Немецких культурных центров имени Гёте в России, которые разработали и совместно с локальными координаторами реализовали этот проект. Я желаю вам получить удовольствие и много ценных впечатлений при знакомстве с этим проектом.

Йоханнес Эберт Директор немецкого культурного центра им. Гёте в Москве Региональный директор немецкого культурного центра им. Гёте в Восточной Европе и Средней Азии


Grußwort Deutschland und Russland verbindet eine langjährige Partnerschaft. Tragende Säulen der Zusammenarbeit sind Bildung und Forschung. Im gemeinsamen “Deutsch-Russischen Jahr der Bildung, Wissenschaft und Innovation” machen wir die bestehenden Kooperationen sichtbarer. Zugleich geben wir der Partnerschaft Impulse für die Zukunft. Zwischen Mai 2011 und Mai 2012 finden in beiden Ländern zahlreiche Veranstaltungen und Projekte zu den unterschiedlichen Facetten der deutsch-russischen Zusammenarbeit statt. Damit fördern wir insbesondere den wissenschaftlichen Nachwuchs und die Spitzenforschung. Auch in der beruflichen Bildung wollen wir neue Akzente setzen und in Zukunft noch stärker kooperieren. Das Deutsch-Russische Wissenschaftsjahr steht Initiativen aus allen Wissenschaftsbereichen offen. Gerade für die Geisteswissenschaften können sich durch eine engere deutsch-russische Zusammenarbeit neue Impulse ergeben. Dazu leistet das GoetheInstitut mit der Initiative “Deutsch unterwegs” einen wichtigen Beitrag. An mehr als hundert Schulen soll im Rahmen dieses Projektes Interesse an der deutschen Sprache geweckt werden. Denn die Schülerinnen und Schüler von heute werden als Fachkräfte und Wissenschaftler von morgen die deutsch-russische Zusammenarbeit lebendig halten. Minister Fursenko und ich haben deswegen gerne die Schirmherrschaft für “Deutsch unterwegs” übernommen. Allen, die am Erfolg des Projektes mitarbeiten, wünsche ich viele interessante deutsch-russische Begegnungen und gutes Gelingen.

Долгие годы плодотворного партнерства связывают Германию и Россию. Несущими опорами нашего сотрудничества являются образование и наука. В рамках совместного Российско-Германского года образования, науки и инноваций уже существующие проекты становятся более зримыми, и наше партнерство получает новые импульсы для дальнейшей совместной работы. На протяжении года - с мая 2011 г. до мая 2012 г. - в Германии и России проходят многочисленные мероприятия и проекты по разным аспектам германо-российского сотрудничества. Этим мы содействуем развитию следующего поколения специалистов и в науке в целом. Так же и в области профессионального образования мы делаем новые акценты и планируем в будущем еще более интенсивное сотрудничество. Российско-Германский год открыт для инициатив из всех сфер науки. Более тесное сотрудничество между Германией и Россией может дать новые импульсы, oсобеннo гуманитарным наукам. Инициатива немецкого культурного центра им. Гёте «Немецкий полным ходом» является важным вкладом к достижению этой цели. В рамках данного проекта в более ста российских школах проводятся акции, направленные на популяризацию немецкого языка. Потому что нынешние школьники являются будущими специалистами и учеными, которые станут поддерживать живое сотрудничество между Германией и Россией. В связи с этим министр науки и образования РФ А.А. Фурсенко и я с удовольствием приняли патронат над проектом «Немецкий полным ходом». Всем организаторам и участникам проекта я от всего сердца желаю успеха и интересных германo-российских встреч.

Prof. Dr. Annette Schavan, MdB

Аннете Шаван

Bundesministerin für Bildung und Forschung

Профессор доктор наук, депутат бундестага. Федеральное Министерство образования и развития Германии


Приветственное слово Уважаемые коллеги и друзья! Нынешней весной в Москве произошло важное для научно-образовательного сообщества наших стран событие открытие Российско-Германского года образования, науки и инноваций. Многочисленные мероприятия в рамках Года объединяет особое внимание, уделяемое инициативам в сфере взаимопонимания и коммуникаций. Это закономерно, ведь расширение образовательного и научно-инновационного сотрудничества России и Германии напрямую зависит от нашей способности найти общий язык. В связи с этим трудно переоценить значимость инициированного Институтом имени Гёте всероссийского языкового тура “Немецкий полным ходом”, целью которого является повышение интереса к изучению немецкого языка у российской молодежи. УЧАСТНИКАМ ПРОЕКТА “НЕМЕЦКИЙ ПОЛНЫМ ХОДОМ” Не сомневаюсь, что реализация проекта станет новым шагом в расширении взаимопонимания молодых поколений наших стран, дополнит существующие между нами отношения стратегического партнерства тесными гуманитарными контактами. Благодарю организаторов этого инновационного проекта и желаю всем его участникам высоких результатов и ярких впечатлений!

Liebe Kolleginnen und Kollegen, liebe Freunde, im Frühjahr fand in Moskau der Auftakt des „Deutsch-Russischen Jahres der Bildung, Wissenschaft und Innovationen“ statt. Dies ist ein sehr bedeutendes Ereignis für die Wissenschaft und Bildung unserer Länder. Die besondere Aufmerksamkeit, welche den Initiativen im Bereich der gegenseitigen Verständigung und Kommunikation zuteil wird, vereint die zahlreichen Veranstaltungen im Rahmen des ausgerufenen Jahres. Diese Aufmerksamkeit ist auch angemessen, denn die Erweiterung der Zusammenarbeit zwischen Russland und Deutschland im Bereich der innovativen Bildungs- und Wissenschaftszusammenarbeit hängt von unserer eigenen Fähigkeit ab eine gemeinsame Sprache zu finden. Deshalb kann die Bedeutung des vom Goethe-Institut initiierten Projekts „Deutsch unterwegs“, das mit dem Ziel die russischen Jugendlichen für das Erlernen der deutschen Sprache zu begeistern auf russlandweite Sprachtour geht, nicht oft genug betont werden. AN DIE TEILNEHMER DES PROJEKTS „DEUTSCH UNTERWEGS“ Ich bin sicher, dass die Umsetzung des Projekts ein weiterer Schritt auf dem Weg zur besseren Verständigung zwischen den jungen Menschen unserer beider Länder sein wird. Es bereichert die bestehenden Verbindungen der strategischen Partnerschaft um enge menschliche Kontakte. Mein Dank gilt den Organisatoren dieses innovativen Projekts und ich wünsche allen Teilnehmern beeindruckende Ergebnisse und bleibende Eindrücke. Herzliche Grüße

А. А. Фурсенко

A.А. Fursenko

Министр образования и науки Российской Федерации

Minister für Bildung und Wissenschaft der Russischen Föderation


Projektinfo

Информация о проекте

„Deutsch unterwegs“ lautete das Motto, unter dem sich drei junge, deutsch-russische Teams aus Sprachanimateuren, Puppenspielern, Footbaggern, Rappern und Bloggern auf eine dreiwöchige Reise quer durch Russland begaben, um in Schulen und im öffentlichen Raum Kinder und Jugendliche für das Deutschlernen zu gewinnen. Sie fuhren per Zug gen Norden über Sankt Petersburg bis Archangelsk, in den Süden die Wolga flussabwärts bis Astrachan und nach Osten von Nowosibirsk entlang der Transsibirischen Eisenbahnlinie bis Wladiwostok. Jede der Touren von „Deutsch unterwegs“ bestand aus drei Aktionen: „Deutsch an Schulen“, „Deutsch auf der Straße“ und „Deutsch im Zug“.

«Немецкий полным ходом» – под таким девизом три молодежные германо-российские команды отправились в путешествие по России, чтобы вдохновить школьников на изучение немецкого языка. В каждую группу вошли четыре представителя от Германии (актер кукольного театра, рэпер, футбэгер, языковой аниматор) и два от России (блогер и координатор группы).

Das ehrgeizige Ziel dabei war es, Schüler, Eltern, Schulleitungen und die breite Öffentlichkeit für das Erlernen der deutschen Sprache zu begeistern, ein lebendiges, aktuelles Deutschlandbild zu vermitteln und eine Brücke zwischen der russischen und deutschen Jugendkultur zu schlagen. An den Schulen wie auch im öffentlichen Raum wurden Kinder und Jugendliche spielerisch und theatralisch, kreativ und interaktiv mit der deutschen Sprache in Kontakt gebracht und zum Sprechen animiert. Die Teams setzten dabei auf Sprachanimation mit Spaß, Spiel und Bewegung für das Fremdsprachenlernen ohne Hemmungen und mit allen Sinnen. In kinder- und jugendgerecht gestalteten Unterrichtsstunden mit Puppenspiel, Footbag, Walkacts, HipHop und Wettbewerben wurden die Schüler der Primarund Sekundarstufe an die deutsche Sprache herangeführt und auf das Deutschlernen neugierig gemacht. Lokale und überregionale Medien verfolgten die die Russlandreise der Teams mit großem Interesse. Neben 60 Interviews mit Medienvertretern berichteten die mitreisenden Blogger täglich und jugendgerecht über die aktuellsten Events und Erlebnisse online auf der Projektseite www.goethe.de/lerndeutsch. So konnten die Kinder und Jugendlichen sich auch nach den Veranstaltungen an ihre ersten Deutschübungen erinnern, im gegenseitigen Austausch bleiben und den Projektverlauf in anderen Städten verfolgen.

Команды одновременно отправились по железной дороге в трех направлениях на юг (Москва - Астрахань), север (Санкт-Петербург Мурманск) и восток (Новосибирск – Владивосток). Путешествуя от города к городу, они проводили яркие, увлекательные акции трех типов: «немецкий в школе», «немецкий в городе» и «немецкий в поезде». Целью проекта было вызвать интерес школьников, их родителей, а также директоров школ и самой широкой общественности к изучению немецкого языка, представить живой, актуальный образ Германии и проложить мост между немецкой и российской молодежной культурой. Участники проекта в игровой интерактивной форме знакомили детей и подростков с немецким языком и с помощью театральных зарисовок, спорта и музыки побуждали их к общению на немецком языке. За перемещениями трех команд по России активно следили местные и федеральные СМИ – всего участники проекта дали около 60 интервью. Кроме того, сопровождавшие команды блогеры каждый день освещали самые актуальныe события на странице проекта www.goethe.de/lerndeutsch. Таким образом, все участники проекта имели возможность обмениваться впечатлениями, фотографиями и получать информацию о том, что происходит в рамках проекта в других городах.


КОМАНДЫ АНИМАТОРОВ A NI M A T I O N S T E A M Nowosibirsk – Wladiwostok Новосибирск– Владивосток

St. Petersburg – Murmansk Санкт-Петербург –Мурманск

Igor Konovalov / Игорь Коновалов

Evgenija Svetlakova / Евгения Светлакова

Irina Kladova / Ирина Кладова

Sandy Schwermer / Сэнди Швермер

Dennis Katzmann / Деннис Катцман

Lilian Matzke / Лилиан Матцке

Corinna Niemeyer / Коринна Нимейер

Steffi Stadelmann / Штеффи Штадельман

Britta Werner Бритта Вернер

Jonas Ochs / Йонас Окс

Jost Hirthe / Йост Хирте

Michael Fürstberger / Михаэль Фюрстбергер

Yves Kreil / Ив Крайль

Matthias Schmidt / Матиас Шмидт

Jakob Wagner / Якоб Вагнер

Alexey Imaev / Алексей Имаев

Irina Posrednikova / Ирина Посредникова

Denis Rotschev / Денис Рочев

Moskau – Astrachan Москва – Астрахань

Blogger Блогеры

Puppenspieler Актеры кукольного театра

Sprachanimateure Языковые аниматоры

Rapper Рэперы

Footbagger Футбэгеры

Teamkoordinatoren Координаторы


СЕМИНАР SEMINAR

3-4 cентября 3.-4. September

СЕМИНАР SEMINAR

3-4 cентября 3.-4. September

СЕМИНАР SEMINAR

3-4 cентября 3.-4. September

Mit einem zweitägigen Seminar begann das Projekt in Moskau. Martha Schmachtenberger, ehemalige Sprachanimateurin der Deutschwagen-Tour in Polen berichtete von ihren Erfahrungen, erläuterte die theoretischen Grundlagen der Sprachanimation und gab den Russland-Teams praktische Tipps und Tricks. Dann folgte die Generalprobe in 12 Moskauer Schulen.

Проект начался с двухдневного семинара в Москве. Марта Шмахтенбергер, в прошлом языковой аниматор проекта «Deutschwagen-Tour» в Польше, делилась своим опытом, озвучивала теорию и основы языковой анимации, давала российской команде практические советы и рекомендации. Затем последовали генеральные репетиции в 12 московских школах.

СЕМИНАР SEMINAR

5-6 сентября 5.-6. September

Школа №438 Schule Nr. 438

МОСКВА - АСТРАХАНЬ MOSKAU - ASTRACHAN

Moskau

Москва 5-6 сентября 5.-6. September

Школа №1460 Schule Nr. 1460

Школа №1143 Schule Nr. 1143

НОВОСИБИРСК - ВЛАДИВОСТОК NOWOSIBIRSK - WLADIWOSTOK

5-6 сентября 5.-6. September

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ - МУРМАНСК SANKT-PETERSBURG - MURMANSK


Гимназия №1636 НИКА Gymnasium Nr. 1636 NIKA

Школа №662 Schule Nr. 662

Школа №656 Schule Nr. 656

Школа №163 Schule Nr. 163

Школа №258 Schule Nr. 258

Школа №362 Schule Nr. 362

Школа №1397 Schule Nr. 1397

Школа №1486 Schule Nr. 1486

Школа №1246 Schule Nr. 1246


НЕМЕЦКИЙ В ШКОЛАХ DEUTSCH AN SCHULEN

Школа №12 Schule Nr. 12

8-9 сентября 8.-9. September

НИЖНИЙ НОВГОРОД NIZHNY NOWGOROD

Каждое посещение школы начиналось с выступления команды аниматоров в школьном дворе, в холле или в актовом зале. Центральным элементом этих выступлений стали групповые игры, участвуя в которых, дети знакомились с немецкой молодежной культурой Чтобы привлечь внимание школьников и вовлечь их в игру, аниматоры демонстрировали собравшимся школьникам свое мастерство, предлагали им маленькие подарки и раздавали информационные материалы.

15-16 сентября 15.-16. September

Школа №84 Schule Nr. 84

12-13 сентября 12.-13. September

Школа №1 Schule Nr. 1

КАЗАНЬ KASAN

Школа №36 Schule Nr. 36

Школа №124 Schule Nr. 124

Гимназия №3 Gymnasium Nr. 3

Лицей №3 Lyzeum Nr. 3

САМАРА SAMARA

19-20 сентября 19.-20. September

САРАТОВ SARATOW Moskau

Москва Jeder Schulbesuch begann mit einem gemeinsamen Auftritt aller Künstler auf dem Schulhof, in der Mensa oder in der Aula. Im Vordergrund standen das Spiel, die Jugendkultur und das Miteinander. Mit dem Ziel, neugierig und Lust auf mehr zu machen, boten die Akteure eine kleine Kostprobe ihres Könnens dar und verteilten kleine Geschenke und Informationsmaterial.

27-28 сентября 27.-28. September

Астрахань Astrachan

АСТРАХАНЬ ASTRACHAN

22-23 сентября 22.-23. September

ВОЛГОГРАД WOLGOGRAD

Лицей №1 Lyzeum Nr. 1


Гимназия №80 Gymnasium Nr. 80

Гимназия №13 Gymnasium Nr. 13

Школа №29 Schule Nr. 29

Гимназия №1 Gymnasium Nr. 1

Школа №24 Schule Nr. 24

Школа №39 Schule Nr. 39

Гимназия №3 Gymnasium Nr. 3

Лицей №5 Lyzeum Nr. 5

Школа №38 Schule Nr. 38

Гимназия №96 Gymnasium Nr. 96

Школа №148 Schule Nr. 148

Гимназия №3 Lyzeum Nr. 3

Вальдорфская школа Waldorfschule

Гимназия №7 Gymnasium Nr. 7

Гимназия №4 Gymnasium Nr. 4

Лицей №4 Lyzeum Nr. 4

Гимназия №1 Gymnasium Nr. 1

г. Волжский, лицей №1 Wolschski, Lyzeum Nr. 1

г. Волжский, школа №12 Wolschski, Schule Nr. 12

г. Волжский, школа №35 Wolschski, Schule Nr. 35

Школа №102 Schule Nr. 102

Гимназия №5 Gymnasium Nr. 5

Гимназия №2 Gymnasium Nr. 2

Школа №1 Schule Nr. 1

Лицей №2 Lyzeum Nr. 2

Школа №40 Schule Nr. 40

Школа №12 Schule Nr. 12


ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ AUFTAKT IN MOSKAU 6 сентября состоялось торжественное открытие проекта: на большом речном теплоходе «Анна Каренина» собрались организаторы, аниматоры и около 200 гостей. Йоханнес Эберт, директор немецкого культурного центра им. Гёте в Москве и региональный директор немецкого культурного центра им. Гёте в Восточной Европе и Средней Азии, в присутствии посла Германии в России Ульриха Бранденбурга, а также представителя российского министерства образования Игоря Проценко, совместно со школьниками, учителями и директорами школ дал старт проекту.

Footbag Футбэг

Flussdampfer "Anna Karenina" Теплоход "Анна Каренина"

Offizielle Eröffnung Официальное открытие

Rap Рэп

Party Вечеринка


Am 6. September fand die Auftaktveranstaltung mit den Organisatoren, Akteuren und rund 200 Gästen auf dem großen Flussdampfer „Anna Karenina“ statt. Gemeinsam mit Schülern, Lehrern und Schulleitern gab Johannes Ebert, Leiter des Goethe-Instituts Moskau und Regionalleiter OEZA, im Beisein des deutschen Botschafters, Ulrich Brandenburg sowie Igor Prozenko, Vertreter des russischen Bildungsministeriums, den Startschuss für das Projekt.

Puppenspiel Актёры кукольного театра

Sprachanimation Языковая анимация


Zahlen: 17 Straßenspektakel • 2 Deutschpartys auf einem Flussdampfer • rund 7500 Kinder, J

17. September

19. Septembe

11. September Einkaufszentrum Kolzo 17. September

27. September Platz vor der Gebietsbibliothek


Jugendliche, Studenten, Lehrer und Passanten

10. September Einkaufszentrum Imperial

er

10. September

14. September

25. September Campus der Pädagogischen Universität

Кульминацией пребывания команд в каждом городе стало трехчасовое open-air представление - неформатное интерактивное шоу с музыкой, играми, общением и подарками. Höhepunkt in jeder Stadt ist ein dreistündiges Straßenspektakel mit Musik, Footbag-Show, Puppentheater, Spielen und Wettbewerben.


18. September Platz vor der Gebietsbibliothek

10.

25. September

23. September Platz vor dem Einkaufszentrum “EUROPA CITYMALL”

11. September Platz vor dem Posdeev-Denkmal

Цифры: 17 уличных перформансов • 2 немецкие вечеринки на теплоходе • общее количе


17. September Platz vor dem Irtkutsker September

21. September Platz vor dem “Megapolis-Sport”

25. September Park “Dynamo”

28. September Admiralitätsplatz

ество участников около 7 500, в их числе дети, молодежь, студенты, учителя и родители


НЕМЕЦКИЙ В ШКОЛАХ DEUTSCH AN SCHULEN

8-9 сентября 8.-9. September

Nach der Schulhofaktion sensibilisierten die Sprachanimateurinnen und Puppenspieler die Grundschulklassen altersgerecht mit Spiel, Bewegung, Märchen und Puppenspiel für die deutsche Sprache. Die Footbagger und Rapper setzten auf Jugendkultur. Sie machten die deutsche Sprache zielgruppengerecht mit Hip-Hop und Trendsport für die Schüler der Klassen 7 und 9 erlebbar. 12-13 сентября 12.-13. September

Школа №76 Schule Nr. 76

Гимназия №4 Gymnasium Nr. 4

НОВОСИБИРСК NOWOSIBIRSK

Гимназия №13 Gymnasium Nr. 13

Школа №10 Schule Nr. 10

КРАСНОЯРСК KRASNOJARSK

Школа №67 15-16 сентября 15.-16. September Schule Nr. 67

Школа №11 Schule Nr. 11

ИРКУТСК IRKUTSK

После акций в школьном дворе, выступления продолжились в классах. Языковые аниматоры и актеры кукольного театра сосредоточились на работе с учениками 1 – 3 классов, и с помощью подвижных игр, сказок и театра дали им возможность прочувствовать немецкий язык. Футбэгеры и рэперы занимались со школьниками постарше. Ученики 7 – 9 классов смогли соприкоснуться с немецким языком через хип-хоп и современный вид спорта, футбэг.

26-27 сентября 20.-22. September

Школа №32 20-22 сентября 20.-22. September Schule Nr. 32

ЧИТА TSCHITA

Гимназия №3 Gymnasium Nr. 3

ХАБАРОВСК CHABAROWSK

29 сентября 29. September

ВЛАДИВОСТОК WLADIWOSTOK

Гимназия №1 Gymnasium Nr. 1

Школа №26 Schule Nr. 26

Гимназия №2 Gymnasium Nr. 2

Гимназия №6 Gymnasium Nr. 6


Школа №168 Schule Nr. 168

Гимназия №2 Gymnasium Nr. 2

Гимназия №17 Gymnasium Nr. 17

Инженерный лицей НГТУ Technisches Lyzeum NSTU

Гимназия №5 Gymnasium Nr. 5

Гимназия №1 «Универс» Школа №32 Gymnasium Nr. 1 „Uniwers“ Schule Nr. 32

Школа №71 Schule Nr. 71

Центр образования №47 Schulzentrum Nr. 47

Школа №64 Schule Nr. 64

Гимназия №25 Gymnasium Nr. 25

Школа №4 Schule Nr. 4

Школа №3 Schule Nr. 3

Школа №26 Schule Nr. 26

Школа №2 Schule Nr. 2

Лицей инновационных технологий Lyzeum für innovative Technologie

Лицей «Ступени» Lyzeum „Stupeni“

Школа №16 Schule Nr. 16

Гимназия №1 Gymnasium Nr. 1

Школа №9 Schule Nr. 9


НЕМЕЦКИЙ В ШКОЛАХ DEUTSCH AN SCHULEN

Школа №8 8-9 сентября 8.-9. September Schule Nr. 8

Лицей №4 Lyzeum Nr. 4

ПСКОВ PSKOW

Завершали посещение каждой школы переговоры с директором о проведении возможных мероприятий, направленных на развитие изучения немецкого языка. Также координатор команды вручал каждому директору школы свидетельство об участии в проекте.

12-13 сентября 12.-13. September

Школа №2 Schule Nr. 2

НОВГОРОД NOWGOROD Ein Gespräch mit der Schulleitung über die möglichen Maßnahmen zur Förderung des Deutschunterrichts und die Überreichung einer Teilnahmeurkunde rundeten den Besuch in jeder Schule ab.

15-16 сентября 15.-16. September

Гатчина, школа №8 Gatschina, Schule Nr. 8

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ ST.PETERBURG

Мурманск

20-21 сентября 20.-21. September

Murmansk

ПЕТРОЗАВОДСК PETROZAWODSK

Санкт-Петербург St. Petersburg 23-24 сентября 23.-24. September

Гимназия №9 Gymnasium Nr. 9

МУРМАНСК MURMANSK

28-29 сентября 28.-29. September

АРХАНГЕЛЬСК ARCHANGELSK

Zahlen: 113 Schulen • 452 Klassen • 16500 Schüler

Школа №14 Schule Nr. 14

Гимназия №6 Gymnasium Nr. 6


ППК Pädagogisches Zentrum

Школа №15 Schule Nr. 15

Лицей №20 Lyzeum Nr. 20

Школа №2 Schule Nr. 2

Школа №31 Schule Nr. 31

Школа «Гармония» Schule „Harmonie“

Гимназия №4 Gymnasium Nr. 4

Школа №23 Schule Nr. 23

Гимназия «Исток» Gymnasium „Istok“

Гатчина, гимназия №10 Gatschina, Gymnasium Nr. 10

Гатчина, гимназия «Апекс» Gatschina, Gymnasium „Apeks“

Школа №569 Schule Nr. 569

Гимназия №159 Gymnasium Nr. 159

Школа №157 Schule Nr. 157

Гимназия №17 Gymnasium Nr. 17

Гимназия №37 Gymnasium Nr. 37

Лицей №40 Lyzeum Nr. 40

Гимназия №30 Gymnasium Nr. 30

Гимназия №1 Gymnasium Nr. 1

Международный лицей Internationales Lyzeum

Гимназия №3 Gymnasium Nr. 3

Школа №34 Schule Nr. 34

Школа №3 Schule Nr. 3

Школа №17 Schule Nr. 17

Талажская школа Talag-Schule

Школа №43 Schule Nr. 43

Гимназия №2 Gymnasium Nr. 2

Цифры: 113 школ • 452 класса • 16 500 школьников


НЕМЕЦКИЙ В ПОЕЗДАХ D E U T S C H A M U N D I M ZU G Rund 240 Stunden waren die drei Teams auf Russlands Schienen unterwegs und legten insgesamt 12500 km zurück. Mit Improvisationen, Gewinnspielen und kurzen interaktiven Sprachanimationen gingen sie offen auf Mitreisende und Wartende zu und brachten die deutsche Sprache und Kultur auf ungewöhnliche Weise an ungewöhnlichen Orten ins Gespräch.

Три команды провели в путешествии по российской железной дороге около 240 часов, проделав путь в 12500 км. Импровизируя, проводя конкурсы с призами и создавая интерактивные анимации, они знакомились с попутчиками и пассажирами на перронах. Таким необычным способом в таких неожиданных местах аниматоры увлекали незнакомых людей в диалог о немецком языке и культуре.


КОНКУРСЫ WETTBEWERBE 4 Tage Berlin zum Kennenlernen konnten die Teilnehmer der Wettbewerbe im Rahmen von Deutsch unterwegs gewinnen. Wer die Quizfragen auf der Einladungskarte zur Auftaktveranstaltung auf der „Anna Karenina“ richtig beantwortet hatte, konnte die erste Berlin-Reise für 2 Personen gewinnen. Die zwölfjährige Wladislawa Dronova konnte ihr Glück kaum fassen, als sie ihren Namen hörte. У каждого участника конкурсов, проводившихся в рамках проекта «Немецкий полным ходом», была возможность выиграть познавательное четырёхдневное путешествие в Берлин. Всего разыгрывались три поездки. Первая из них разыгрывалась среди тех, кто правильно ответил на все вопросы викторины в приглашении на торжественное открытие на теплоходе «Анна Каренина». 12-летняя Владислава Дронова не могла поверить в такую удачу, когда услышала своё имя.

Die zweite Gelegenheit bot der Fotowettbewerb. Schüler aus ganz Russland waren aufgerufen, sich mit dem Projektflyer und ihrer Familie zu fotografieren und das Foto auf der Projektwebsite hochzuladen. Per Abstimmung entschied die Fotocommunity über das kreativste Foto: Ekaterina Schalina, 14 J., aus Nowosibirsk, mit ihren Eltern.

Вторую возможность побороться за поездку в Берлин можно было получить, приняв участие в фотоконкурсе. Школьникам предлагалось сфотографироваться с флаером проекта и хотя бы одним из членов семьи, а затем загрузить фотографию на сайт. Путем голосования участники сообщества выбрали самое креативное фото, им оказалось фото 14-летней Екатерины Шалиной из Новосибирска и её родителей.

Alle 12 Fragen des Online-Quiz „Berlinreise“ konnten rund 100 Schüler und Studenten richtig beantworten. Das Los musste entscheiden. Und der glückliche Gewinner hieß Nikita Kolmagorow, 17 Jahre, aus Wladiwostok.

Третья поездка должна была достаться победителю онлайн-викторины. На все 12 вопросов онлайн-викторины правильно ответили более ста человек, и победитель был определен случайным образом. Им стал 17-летний Никита Колмагоров из Владивостока.


БЛОГ И СОЦИАЛЬНЫЕ СЕТИ B L OG U N D S OZ I A L E N E T ZW E R K E Im Blog „Deutsch unterwegs“ dokumentierten drei mitreisende Blogger auf der Projektwebsite „Lern‘ Deutsch!“ täglich online und jugendgerecht die Aktionen und Events in Wort und Bild. Die Zugriffszahlen auf die Projektseite „Lern‘ Deutsch!“ stiegen im September im Vergleich zum August um das 5fache auf 23788 Zugriffe an. Zurückzuführen war dieser Anstieg auf die Blogleser von Deutsch unterwegs. Insgesamt 1.986 neue Mitglieder schlossen sich der «Deutsch unterwegs» im russischen sozialen Netzwerk «Vkontakte» innerhalb von 30 Tagen an. 315 Nachrichten (und dazu unzählige Kommentare) wurden auf der Pinnwand der Gruppe hinterlassen. Außerdem wurden 15.000 Fotos und 56 Videos auf der Seite der Gruppe hochgeladen.

ВЫДЕРЖКИ ИЗ БЛОГА A U S Z Ü G E A U S D E M B L OG Irina Kladowa (Sankt Petersburg – Murmansk) Schon in der ersten Schule der Stadt Archangelsk wurde klar, dass hier erstaunlich nette Kinder leben. Wie ihr wisst, beginnen die Aufführungen in den Schulen damit, dass ein unbekanntes buntes Wesen in den Saal gekrochen kommt und die Aufmerksamkeit auf sich lenkt. Was hat Britta, die in diesem Kostüm steckte, nicht schon alles erlebt!

Ирина Кладова (Санкт-Петербург – Мурманск) В первой же архангельской школе стало понятно, что в этом городе живут удивительно добрые дети. Как Вы знаете, представление в школах начиналось с того, что в зал вползало неведомое существо в пёстрой материи и начинало привлекать к себе внимание. Уж чего только не натерпелась Бритта, которая под этим самым полотном находилась!

КОММЕНТАРИИ KOMMENTARE Liza Koshewnikowa (Astrachan) Vielen Dank für das schöne Erlebnis:)) Alles war sehr cool) Gut gemacht) P.S. Jonas ist cool, ich finde ihn super)))

Aida Wakula (Irkutsk) Alles war super!)) Irkutsk kann sich heute richtig glücklich schätzen!!))) HERZLICHEN DANK EUCH ALLEN!))) Und den Jungs und Mädels ganz besonderen Respekt!)) Die Workshops für Footbagging-Freestyle, Rap und Sprachanimation sind HERVORRAGEND gelaufen!)) So viele Geschenke und schöne Eindrücke!)) Ihr seid super!))) Weiter so!)

Tatyana Menshchikova (Petrosawodsk) Jakob ist der Beste. Die ganze Klasse hat ihn ins Herz geschlossen, sogar die Engländer :) Vielen Dank für den Auftritt und die Geschenke:) Wir freuen uns euch wieder in Petrosawodsk zu begrüßen! Lyzeum Nr. 40, Klasse 7 W!


Блогеры, путешествовавшие вместе с каждой из трёх команд аниматоров, ежедневно освещали происходящие акции и мероприятия в блоге «Немецкий полным ходом» на сайте языковой кампании «Учи немецкий!». Число обращений к сайту языковой кампании «Учи немецкий!» по сравнению с августом в сентябре выросло в 5 раз и составило 23788. Такой взлет показателей был достигнут благодаря читателям блога «Немецкий полным ходом». За 30 дней численность участников в группе «Немецкий полным ходом» в российской социальной сети «Вконтакте» достигло 1 986. На стене группы появилось 315 записей (количество комментариев к каждой записи подсчитать не представляется возможным). В группу загружено около 15000 фотографий и 56 видеозаписей.

Igor Konowalow (Moskau – Astrachan)

Игорь Коновалов (Москва – Астрахань)

Nun aber genug von den Pelmeni und den ungewöhnlichen Zufällen. In der Astrachaner Schule Nr. 1 erwartete uns ein ungewöhnlicher Empfang. Mit Brot und Salz von einer jungen Frau, die eine Kopfbedeckung in Form einer Kirche trug, Tänzerinnen mit Kränzen im Haar, einem Bären und einem Fernsehteam wurden wir begrüßt. Vor allem aber staunten wir über den Korb aus Honigmelone und die aus einer Wassermelone ausgeschnittene Eule. Das war sehr originell. Ungeachtet dessen, dass es der letzte Termin an diesem Tag war; schöpften die Künstler neue Kraft. Nach dem Unterricht zeigte man uns die Wandzeitung über die Fahrt mit dem Flussdampfer. Auf dem Dampfer waren Deutschschüler gewesen. In der Schule kamen wir dagegen mit denjenigen Schülern in Kontakt, die noch nicht Deutsch lernen. “Die Kinder haben euch sehnsüchtig erwartet”, sagt uns Elena Petrowa, Direktorin der Schule. „Und ihr habt sie nicht enttäuscht! Vielen Dank, nun wollen bereits viele Deutsch lernen“.

Хватит о пельменях да удивительных совпадениях – в школе №1 г. Астрахани нас ждал удивительный приём. Девушка с хлебом-солью в головном уборе в виде церкви, плясуньи в венках, косолапый Мишка и телевидение. Особенно поразили участников команды корзинка из дыни и сова, вырезанная из арбуза – получилось очень оригинально. Несмотря на то, что это была последняя школа на этот день, сил у артистов после такого приёма прибавилось. После уроков нам показали стенгазету, сделанную про поездку на теплоходе и выступление на нём. Туда взяли тех учеников, кто учит немецкий, а вот уже в школе нам достались классы без немецкого. «Ребята вас очень ждали», - говорит директор школы Елена Викторовна Петрова. – «И вы не разочаровали их ожиданий! Спасибо, уже есть желающие учить немецкий».

Лиза Кожевникова (Астрахань) Спасибо за такие замечательные эмоции:)) Все очень круто)Молодцы) P.s.Йонас крут,балдею от него)))

Аида Вакула (Иркутск) Все было супер!)) Иркутску сегодня сказочно повезло!!))) СПАСИБО ВАМ ВСЕМ ОГРОМНОЕ!))) А ребятам отдельный респект!)) Мастер-классы по Футбэг-Фристайлу , репу и языковой анимации прошли на УРА!)) Море подарков и море отличных впечатлений!)) Вы молодцы!))) Так держать!))

Татьяна Меньшикова (Петрозаводск) Якоб самый классный, его полюбил весь наш клас, даже англичане:) Спасибо большое за представление и подарки:) Ждём вас ещё раз в Петрозаводске, лицей 40, 7В класс!


ОРГАНИЗАТОРЫ ORGATEAM Moskau – Astrachan Москва – Астрахань

Nowosibirsk – Wladiwostok Новосибирск – Владивосток

St. Petersburg – Murmansk Санкт-Петербург – Мурманск

Beate Kolberg Беате Кольберг GI Nowosibirsk

Barbara Frankenberg Барбара Франкенберг GI Sankt-Petersburg

Swetlana Averkina Светлана Аверкина N. Nowgorod

Tatjana Hartwich Татьяна Гартвих GI Nowosibirsk

Bachrom Sultanchodshaev Бахром Султанходжаев GI Sankt-Petersburg

Tatjana Iwanowa Татьяна Иванова GI Moskau

Galina Pitchugina Галина Пичугина Kazan

Wladimir Nedbay Владимир Недбай Krasnojarsk

Swetlana Prokofjewa Светлана Прокофьева Pskow

Vitaly Igonin Виталий Игонин GI Moskau

Wasiliy Nikitin Василий Никитин Samara

Ljubov Okladnikova Любовь Окладникова Irkutsk

Elena Nikiforowa Елена Никифорова W. Nowgorod

Maria Janzen Мария Янцен GI Nowosibirsk

Irina Nikolajewa Ирина Николаева Saratow

Irina Bobrowa Ирина Боброва Tschita

Olga Rjamenen Ольга Ряменен Petrozawodsk

Egor Saikin Егор Заикин GI Nowosibirsk

Swetlana Takhtarova Светлана Тахтарова Wolgograd

Albina Savochkina Альбина Савочкина Chabarowsk

Tatjana Sokolowskaja Татьяна Соколовская Murmansk

Anna Koroleva Анна Королева Moskau

Anna Akischina Анна Акишина Astrachan

Inga Froter Инга Фротер Wladiwostok

Elena Kostenewitsch Елена Костеневич Archangelsk


Под патронатом:

Schirmherrschaft:

Министра образования и научных исследований ФРГ А. Шаван Министра образования и науки РФ А.A. Фурсенко

Bundesministerin für Bildung und Forschung, Frau Prof. Dr. A. Schavan Minister für Bildung und Wissenschaft der RF, Prof. Dr. A. Fursenko

Выходные данные:

Impressum:

Издание Немецкого культурного центра имени Гёте в Новосибирске

Herausgeber Goethe-Institut Nowosibirsk

Редакторы-составители: Беате Кольберг, Егор Заикин, Мария Янцен Дизайнеры: Артем Тиунов, Jackson & Radshow Фотографы: Юлия Лебедева, Ирина Кладова, Игорь Коновалов, Андрей Кучеренко, Евгения Светлакова

Konzeption und Redaktion: Beate Kolberg, Egor Saikin, Maria Janzen Layout: Artjom Tiunov, Jackson & Radshow Fotografie: Julia Lebedewa, Irina Kladowa, Igor Konowalow, Andrej Kutscherenko, Ewgenija Swetlakowa

630099, Новосибирск Ул. Максима Горького, 42 Тел.: +7 383 362 14 74 (75) Факс: +7 383 231 14 15 www.goethe.de/nowosibirsk

630099, Nowosibirsk Ul. Maksima Gorkoga, 42 Tel.: +7 383 362 14 74 (75) Fax: +7 383 231 14 15 www.goethe.de/nowosibirsk

Партнёры / Partner:

При поддержке / Mit freundlicher Unterstützung von:

© Goethe-Institut 2011



Docs