Issuu on Google+

860 13 - 861 13

R

• La sécurité du fonctionnement est assurée par un verrouillage mécanique interdisant l’appui simultané sur les 2 touches • De werking wordt beveiligd door een mechanische vergrendeling waardoor het onmogelijk wordt gelijktijdig op de 2 toetsen te drukken • Operating safety is provided by a mechanical interlock that prevents both keys being pressed at the same time • La seguridad del funcionamiento se garantiza mediante un sistema de bloqueo mecánico que impide pulsar los dos botones simultáneamente • Mechanische Verriegelung verhindert ein gleichzeitiges Betätigen beider Tasten • A segurança do funcionamento é assegurada através de um sistema de bloqueio mecânico que impossibilita a pressão simultânea nas 2 teclas • Tην ασφάλεια λειτoυργίας εξασφαλίζει µηχανικ κλείδωµα πoυ εµποδίζει τo ταυτχρoνo πάτηµα και των δύo πλήκτρων • Zamek mechaniczny zapewnia bezpieczeństwo działania uniemożliwiając jednoczesne naciśnięcie obydwóch przycisków • A beépített mechanikus retesz elősegíti a biztonságos működést, megakadályozza a két billentyű egyidejű megnyomását

• Avant toute intervention, couper le courant • Vóór elke ingreep, de stroom uitschakelen • Cut off power before doing any work • Antes de efectuar cualquier manipulación, desconectar de la corriente eléctrica • Anschluss nur im spannungsfreien Zustand durchführen • Antes de qualquer intervenção, desligar a corrente eléctrica • ∆ιακπτετε γενικά τo ρεύµα πριν απ κάθε επέµβαση • Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek naprawy lub manipulacji, wyłącz zasilanie • Szerelés előtt feszültségmentesítse az áramkört

860 13

• Jalousieschalter • Interruptor de estore com rolo • ∆ιακπτης κυλιµενoυ ρoλoύ • Sterowanie roletami • Redőnykapcsoló

861 13

N0064BW7/05

• Interrupteur volet roulant • Schakelaar rolluik • Roller blind switch • Interruptor de persiana enrollable


• Fixation platine et orientation produit • Bevestiging plaat en oriëntatie product • Plate fixing and product orientation • Fijación y orietación del interruptor • Wandmontage

• Câblage • Bedrading • Wiring

• Cableado • Schaltbild • Cablagem

• Attention : ne pas ôter cette connexion • Opgelet : deze aansluiting niet losmaken • Caution : do not remove this connection • Atençion : no retirar esta conexión • Achtung : Nur ein Antrieb pro Jalousieschalter anschließen • Atenção : não desfazer esta ligação • Πρoσoχή : Mην απoσυνδέσετε αυτήν τη σύνδεση • Uwaga : nie rozłączać tego mostka • Figyelem : Ne vegye ki az átkötést

• Fixação do suporte e orientação do produto • Στερέωση πλάκας και ευθυγράµµιση πρoïντoς • Zamocowanie podstawy • A szerelvény rögzítése és igazítása

• Kαλωδιώσεις • Okablowanie • Vezetékbekötés

L

N

L N

• Montage • Montage • Assembly • Montaje • Montage • Montagem • Συναρµoλγηση • Montaż • Összeszerelés

2


• Démontage • Demontage • Dismantling

• Desmontaje • Demontage • Desmontagem

• Aπoσυναρµoλγηση • Demontaż • Szétszerelés

2

1

• Fonctionnement • Werking • Operation

• Funcionamiento • Funktion • Funcionamento

• Λειτoυργία • Działanie • Működtetés

• Montée • Omhoog • Up • Subida • Auf • Subida • Λνoδoς • W górę / Podnoszenie • Emelés

• Descente • Omlaag • Down • Bajada • Ab • Descida • Kάθoδoς • W dół / Opuszczanie • Leeresztés

• Arrêt • Stop • Stop • Parada • Halt • Paragem • Σταµάτηµα • Stop • Megállítás

• Arrêt • Stop • Stop • Parada • Halt • Paragem • Σταµάτηµα • Stop • Megállítás

3


86х13 Механизм упр.приводом. Инструкция по монтажу [Oteo] .pdf