Issuu on Google+

& s o a i t r

贸 n t o la C e R l et e nu An t r po p a R

3 1 20

le tab p m Co n a Bil


s o rp

Co

sx i a ci iau

oc o s s S p r

Co

os

sid

t en

Ro s osa . a R t ne i e s t u P e t o r n i t o e ta An sid l Joã Secré s San a e s r u . o P gue So io el d i r l e á a M t u d r et n to a en Ge rale s arre sid veir ecr s Ma 3) e é a r S é i d P li B º4 le Gén a . n . i s e b n l O a E te C. s M Seix semmblée en Jorge s O. s . e d i v A sse s (R re o al ro A co Pre tóni Memb onç uzei n r n G ra . ção n A gais José do C sB a e r u t io Vo aro rlos nis istrat arq i v a l M m n Á ís C R. Ad Admi u . e L d d´ H el ho nseil u l e n a ns Co M Co o nic ux Ú a cal saire ptes s i s F mi om Pré



es

gu dri

st Ba

m

Co

Senhores Accionistas No cumprimento das disposições legais e estatutárias, vem o Conselho de Administração submeter à apreciação de V. Exas. o Relatório de Gestão e as Contas da ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A., relativos ao Exercício findo em 31 de Dezembro de 2013.

C

Cher actionnaires En application des dispositions légales et statutaires, le Conseil d’Administration a l’honneur de vous soumettre le Rapport de Gestion et les Comptes annuels de la société ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A., relatifs à l’exercice de 2013.


& s o a i t r

贸 n t o a l C e R t el e u n An t r po Rap

le tab p m Co n Bila

3 1 20


Expansão e Modernização do Porto da Praia – 2ª Fase – Cabo Verde . Extension et Modernisation du Port de Praia 2ème Phase – Cap-Vert


ere c i d mai

Ín Som

tão

s Ge estion e G d

e rio port d ó t p a

01 02

ção s l Ra a e r R o st on ltad ltats m u De Res e Résu 03 e e d d pte s ço e n õ la om raç iras tC t Ba e s n n ce ts Bila mo inan ésulta e D F de R às te 04 o mp ex o e n C s A au nta ico et o n ila e C l Únpport uB d a a s l xe ga Fisc s et Ra mpte e ne n L o A do te C ção ecer Compre aux a c r es ai fi rti e Pagale d mmiss e C rio Lé Co ó n lat tio s du Re tifica t Avi r

Ce

e


Ponte Cogo Akalayong – Guiné Equatorial . Pont de Kogo à Akalayong – Guinée Équatoriale


on ã t es estio

eg G d t e por

d o ri

ó t a l e R

Rap

01 Ponte Cogo Akalayong – Guiné Equatorial . Pont de Kogo à Akalayong – Guinée Équatoriale


6

ETERMAR R&C2013

Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

A volatilidade económica e as perturbações globais a nível mundial têm sido uma constante nos últimos anos. Durante o ano de 2013 o mundo continuou a sentir as dificuldades económicas da Europa, alguma paralisia dos Estados Unidos, o abrandamento do crescimento da China e de outros países emergentes.

Houve tantas más notícias económicas e durante tanto tempo, buracos nas contas do Estado, nos bancos, nas empresas públicas e privadas, perdas estrondosas com “swaps”, que podemos já ficar satisfeitos pelos últimos números que indiquem uma paragem da recessão, e até um crescimento da economia no último trimestre de 2013.

O ano de 2013 não trouxe grandes surpresas relativamente às previsões que fizemos, quer no mercado nacional que continuou em recessão, quer no internacional onde se fez sentir a concorrência de empresas oriundas da China a praticar preços anormalmente baixos.

MERCADO INTERNACIONAL A ETERMAR tem desenvolvido uma parte importante da sua actividade nos últimos anos no continente africano, que tem tido desde 2004 uma taxa de crescimento de cerca 5,4% ao ano, quatro vezes maior que o crescimento da União Europeia.

MERCADO NACIONAL Com o doloroso ajustamento económico a que Portugal tem sido sujeito, o investimento quer do Estado quer das empresas privadas foi diminuto provocando que o sector da construção tenha tido uma quebra de produção de cerca de 15%, que se junta a muitos anos de recessão.

A África não é um conjunto homogéneo de países, pelo que analisaremos cada um dos países africanos onde desenvolvemos actividade, bem como o Brasil. Cada um tem culturas e situação política e económica muito diferenciada, mas claramente estão no caminho do desenvolvimento e têm necessidade de várias infra-estruturas fundamentais.

Um indicador importante, o consumo de cimento no mercado nacional, continuou a diminuir, e temos de recuar quatro décadas para encontrar um ano com consumo inferior de cimento.

Os países estáveis têm possibilidades de obter rendimentos consideráveis nos próximos anos pela continuidade da valorização das matérias-primas, por deterem áreas muito grandes de terras aráveis e pela evolução demográfica, com um grande aumento da população jovem.

Não é de estranhar que a nossa actividade em Portugal durante o presente exercício tenha sido mínima, não atingido sequer 10% do volume de negócios.


ETERMAR R&C2013 Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

7

Enquadramento Macroeconómico Cadre macroéconomique

Portugal Continental . Territoire continental Madeira, Madère Açores, Azores Marrocos, Maroc Guiné-equatorial, Guinée Équatoriale Argelia, Algérie Brasil, Brésil Cabo Verde, Cap-Vert

La volatilité économique et les perturbations globales au niveau mondial ont été une constante ces dernières années.

Portugal ait été très réduite et n’ait même pas atteint 10% du chiffre d’affaires.

Au cours de l’année, le monde a continué à ressentir les difficultés économiques de l’Europe, une certaine paralysie des ÉtatsUnis, le ralentissement de la croissance de la Chine et d’autres pays émergents.

Il y a eu tant de mauvaises nouvelles économiques et durant tellement de temps, des trous dans les comptes de l’État, des banques, des entreprises publiques et privées, des pertes énormes avec les « swaps », que nous pouvons être relativement satisfaits au vu des derniers chiffres qui indiquent l’arrêt de la récession et même une croissance de l’économie au dernier trimestre 2013.

L’année 2013 n’a pas apporté de grandes surprises par rapport aux prévisions que nous avions faites, aussi bien sur le marché national, qui a continué en récession, que sur le marché international, où la concurrence de sociétés originaires de Chine, pratiquant des prix anormalement bas, s’est fait sentir. MARCHÉ NATIONAL Avec le douloureux ajustement économique auquel le Portugal a été sujet, l’investissement de l’État, comme celui des sociétés privées a été diminué, provoquant pour le secteur de la construction une baisse de production d’environ 15%, à laquelle s’associent de nombreuses années de récession. Un indicateur important, la consommation de ciment sur le marché national, a continué à diminuer et il faut reculer quarante ans en arrière pour trouver une année qui ait une consommation de ciment inférieure. Il n’est donc pas étonnant que, durant cet exercice, notre activité au

MARCHÉ INTERNATIONAL Au cours des dernières années, ETERMAR a développé une partie importante de son activité sur le continent africain, qui connaît depuis 2004 un taux de croissance d’environ 5,4% par an, soit quatre fois plus que la croissance de l’Union européenne. L’Afrique n’est pas un ensemble de pays homogène et nous analyserons donc séparément chacun des pays africains où nous développons notre activité, ainsi que le Brésil. Chacun a des cultures et une situation politique et économique très différenciées, mais ces pays sont clairement sur le chemin du développement et ont besoin de différentes infrastructures fondamentales. Les pays stables ont des possibilités de rendements considérables dans les prochaines années, vu la valorisation continue des matières premières, qu’ils détiennent d’immenses étendues de terres cultivables et en raison aussi de l’évolution démographique, avec une grande augmentation de la population jeune.


8

ETERMAR R&C2013

Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

Argélia

Na Argélia embora as obras que executamos já tenham sido concluídas há anos, pelo tempo que levam a ser fechados os contractos ainda temos assuntos a resolver pelo que faz todo o sentido analisar o País e o enquadramento económico da actividade, neste País. A Argélia no plano financeiro continua a consolidar as suas reservas que eram em Junho de 2013 de mais de 146 mil milhões de euros. Estas enormes reservas que tem sido obtidas pela venda do petróleo e do gás (98% das exportações) tem anestesiado a economia. Grande parte dos projectos continuam a ser adiados, durante o ano de 2013 só concorremos a uma obra, a Extensão do Terminal de Contentores do Porto de Oran. O ano de 2014 será um ano charneira com as eleições presidenciais já em Abril.

Marrocos

Marrocos mantem-se um País muito estável, onde continua a afluir investimento estrangeiro dada a proximidade da Europa e á existência de mão-de-obra qualificada a um custo inferior á praticada na Europa. O PIB continuou a crescer acima dos 4% embora o défice do Estado tenha provocado a diminuição das subvenções atribuídas, designadamente aos combustíveis.

Guiné Equatorial

A Guiné Equatorial durante mais de dez anos teve uma taxa de crescimento de dois dígitos, situação que já não se verificou em 2011 e 2012 devido à baixa de volume de extracção de petróleo. Em 2013 a diminuição da extracção de petróleo acentuou-se principalmente no mais importante furo em exploração, furo de “Zafiro”, e alguns dos novos blocos concessionados ainda não entraram em exploração. Esta diminuição de extracção do petróleo, e baixa do preço do gás, provocou que o País tenha em 2013 uma taxa de crescimento negativa do PIB. Esta retracção das exportações em conjunto com um investimento significativo, provocou um desequilíbrio financeiro e consequentemente dificuldades de recebimento pelas empresas no pagamento do trabalho executado.

Cabo Verde

Pequeno país insular, tem-se desenvolvido ano após ano, sendo considerado um dos países mais estáveis de África. Desprovido de recursos naturais, desenvolveu os serviços, particularmente o turismo, para consolidar o seu crescimento. A sua economia depende muito da conjuntura europeia pois que é com a europa que realiza mais de 85% das suas trocas comerciais. A crise económica e financeira na zona euro tem provocado um crescimento moderado do PIB, que foi de 2,5% em 2012, sendo esperado cerca de 1,5% para 2013.

Brasil

Em 2013 o crescimento do PIB ficou abaixo das expectativas dos mais variados analistas e das projecções do Banco Central do Brasil, devendo-se situar num valor próximo dos 2,3%, contra os 3,1% projectados, de acordo com os primeiros dados oficiais publicados no inicio de 2014, sendo que nos últimos dois trimestres o Brasil apresentou um crescimento negativo, o que configura uma situação de recessão técnica. Um dado económico de vital importância para a economia em geral e em particular para as empresas estrangeiras que desenvolvem actividade no Brasil, é o valor do real face ao euro e ao dólar. Em 2013 o real atingiu valores recorde de desvalorização, dos últimos cinco anos, tendo terminado o ano com um valor, em relação ao euro, inferior em cerca de 23% em relação à cotação a Janeiro de 2013.

Outros países onde estamos a desenvolver actividade comercial Temos estado actuantes em vários outros países quer de Africa quer da América Latina, procurando que esta actividade comercial venha ter resultados nos próximos exercícios.

Com a deslocalização do crescimento para alguns países emergentes do Atlântico sul, Portugal deixará de estar como país periférico da Europa, para ganhar outra relevância particularmente no âmbito da CPLP. A ETERMAR continuará focada em iniciativas neste espaço seleccionando criteriosamente as acções comerciais a levar a cabo.


ETERMAR R&C2013 Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

Algérie

En Algérie, bien que les ouvrages qui sont exécutés aient déjà été terminés depuis des années, il convient d’analyser le pays et le contexte économique de l’activité, car, vu le temps nécessaire à la signature de contrats, nous y avons encore des choses à résoudre.

9

Cap Vert

Ce petit pays insulaire s’est développé au fil des ans et est considéré comme l’un des pays les plus stables d’Afrique. Dépourvu de ressources naturelles, il a développé les services, en particulier le tourisme, pour consolider sa croissance.

Sur le plan financier, l’Algérie continue à consolider ses réserves qui s’élevaient en juin 2013 à plus de 146 mille millions d’euros. Ces énormes réserves, obtenues par la vente de pétrole et de gaz (98% des exportations) ont anesthésié l’économie.

Son économie dépend beaucoup de la conjoncture européenne, car c’est avec l’Europe qu’il réalise plus de 85% de ses échanges commerciaux.

Une grande partie des projets continue à être retardée. Au cours de l’année 2013, nous n’avons répondu qu’à un seul appel d’offres « Extension du Terminal à Conteneurs du Port d’Oran ».

La crise économique et financière dans la zone euro a provoqué une croissance modérée du PIB, qui a été de 2,5% en 2012. On prévoit qu’il sera de 1,5% environ en 2013.

2014 sera donc une année charnière, en raison des élections présidentielles au mois d’avril.

Brésil

Le Maroc continue à être un pays très stable, où les investissements étrangers affluent en raison de la proximité de l’Europe et de l’existence d’une main d’œuvre qualifiée, à un coût inférieur à celui pratiqué en Europe.

En 2013, la croissance du PIB a été inférieure aux attentes des analystes les plus variés et aux projections de la Banque centrale du Brésil et doit se situer à environ 2,3%, par rapport aux 3,1% prévus, selon les premières données officielles publiées début 2014. Durant les deux trimestres derniers, le Brésil a présenté une croissance négative, ce qui configure une situation de récession technique.

Le PIB a continué à augmenter au dessus des 4%, bien que le déficit de l’État ait provoqué la diminution des subventions attribuées, notamment aux carburants.

Une donnée économique vitale pour l’économie en général, et en particulier pour les sociétés qui développent une activité au Brésil, est la valeur du réal par rapport à l’euro et au dollar.

Guinée équatoriale

En 2013, le réal a atteint les valeurs record de dévaluation de ces cinq dernières années et a terminé l’année avec une valeur 23% inférieure par rapport à l’euro, relativement à la cote de janvier 2013.

Maroc

Pendant plus de dix ans, la Guinée équatoriale a eu un taux de croissance à deux chiffres, situation qui ne s’est plus produite en 2011 et 2012, en raison de la baisse du volume de l’extraction du pétrole. En 2013, la diminution de l’extraction du pétrole s’est accentuée, essentiellement dans le gisement exploité le plus important, le gisement de « Zafiro » et l’exploitation de certains des nouveaux blocs qui ont fait l’objet de concession n’a pas encore commencé. Cette diminution de l’extraction du pétrole et la baisse du prix du gaz ont fait que le pays ait un taux de croissance du PIB négatif en 2013. Cette rétraction des exportations, alliée à un investissement significatif, a provoqué un déséquilibre financier et donc des difficultés de recouvrement pour les sociétés quant au paiement des travaux effectués.

Autres pays où nous développons une activité commerciale Nous sommes intervenus dans divers autres pays d’Afrique et d’Amérique latine dans le but que cette activité commerciale porte ses fruits dans les prochains exercices.

Avec la délocalisation de la croissance vers certains pays émergents de l’Atlantique sud, le Portugal a cessé d’être un pays périphérique de l’Europe et acquiert une plus grande importance, en particulier dans le cadre de la CPLP. ETERMAR va continuer à se centrer sur les initiatives de cet espace en sélectionnant soigneusement les actions commerciales à entreprendre.

Dragagem e Derrocamento do Porto de Vitória, ES – Brasil . Dragage et Déroctage du Port de Vitória, ES - Brésil


10

ETERMAR R&C2013

Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

Análise da Actividade da Empresa Analyse de l’activité de la société

A ETERMAR realizou mais de 90% da sua actividade no exterior. É assim uma das empresas que contribui para a redução do défice externo de Portugal.

ETERMAR a réalisé plus de 90% de son activité à l’extérieur. C’est donc l’une des sociétés qui contribue à la réduction de la dette extérieure du Portugal.

O sector da construção tem tido um papel relevante no crescimento da economia portuguesa dinamizado pelas exportações, conforme conclusões do Banco de Portugal.

Le secteur de la construction a joué un rôle important dans la croissance de l’économie portugaise, dynamisé par les exportations selon les conclusions de la Banque du Portugal.

No Estudo da Central de Balanços do Banco de Portugal, Janeiro de 2014, “Análise do Sector da Construção”, conclui-se que em 2012 cerca de 20% da produção de sector é exportadora e que o contributo da Construção para equilíbrio das contas externas foi de 9%.

L’étude de la Centrale de Bilans de la Banque du Portugal, de janvier 2014, « Analyse du secteur de la construction », révèle qu’en 2012, environ 20% de la production du secteur est exportatrice et que la contribution de la construction à l’équilibre des comptes extérieurs a été de 9%.

Os trabalhos marítimos têm sido a principal actividade da ETERMAR no exterior continuando a oferecer o nosso conhecimento um pouco por todo mundo.

Les ouvrages maritimes ont été la principale activité d’ETERMAR à l’extérieur, où elle continue à proposer ses connaissances de par le monde.

A operação de grandes equipamentos marítimos, como pontões, gruas flutuantes, plataformas auto-elevatórias, dragas, batelões e rebocadores é um desafio que dominamos e que nos permite a sua utilização eficiente.

La mise en fonctionnement de grands équipements maritimes, tels que les pontons, les grues flottantes, les plates-formes à levage automatique, les dragues, les barges et les remorqueurs est un défi que nous sommes capables de relever et qui nous permet d’assurer leur utilisation efficace.

Com os grandes investimentos feitos na última década a ETERMAR ficou proprietária de uma importante frota de equipamentos marítimos capazes de navegação oceânica. Tornamo-nos assim independentes, de subempreiteiros ou alugadores de equipamentos, para a execução de grande parte dos nossos trabalhos. Além do equipamento marítimo investimos igualmente em gruas de grande capacidade e equipamentos específicos de construção, bem como na preparação dos nossos quadros técnicos. Dominando as várias tecnologias de construção, por exemplo na execução de cais, em que temos experiência de dezenas de anos a construir cais em caixotões, em blocos, em estacas de diversos tipos, podemos oferecer aos clientes o tipo de construção mais adequada á utilização pretendida e melhor adequada ao local de construção.

Les grands investissements qu’ETERMAR a effectués durant la dernière décennie lui ont permis de posséder une flotte importante d’équipements maritimes, capables de naviguer dans l’océan. Nous sommes donc à présent indépendants de sous-traitants ou de loueurs d’équipements pour exécuter la plus grande partie de notre travail. En plus de l’équipement maritime, nous avons également investi dans des grues à grande capacité et des équipements spécifiques à la construction, ainsi que dans la formation de nos cadres techniques. Nous dominons les diverses Technologies de construction, comme par exemple l’exécution de quais, pour laquelle nous sommes forts d’une expérience de dizaines d’années dans la construction de quais en caissons, en blocs, en pieux de divers types, ce qui nous permet d’offrir aux clients le type de construction le plus approprié à l’utilisation souhaitée et le plus adéquat à l’emplacement de la construction.


ETERMAR R&C2013 Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

11

Portugal

Portugal

Durante o ano de 2013 realizaram-se em Portugal um número de obras diminuto mas salientamos pelas suas características:

Au cours de l’année 2013, un nombre réduit d’ouvrages a été réalisé au Portugal, dont nous soulignons les suivantes:

- as obras de “Construção das infra-estruturas portuárias e obras de melhoramento das condições de abrigo do Porto da Madalena”, na ilha do Pico Açores, foram finalizadas com a construção do contra molhe.

- “Construction des infrastructures portuaires et travaux d’amélioration des conditions d’abri du port de Madalena”, dans l’île du Pico, aux Açores, a été terminé par la construction de la contre jetée.

- a “Reparação do Armazém da Tersado no Porto de Setúbal”. Esta obra é de salientar pois que foi um trabalho de engenharia que fomos chamados a realizar, na sequência de um grave acidente que ocorreu no interior do armazém pondo em causa materiais armazenados de valor considerável bem como a segurança de qualquer utilização do espaço.

- “Réparation de l’entrepôt de Tersado, dans le port de Setúbal”. Cet ouvrage mérite d’être mis en relief car il s’agit d’un travail d’ingénierie que nous avons été appelés à réaliser suite à un grave accident survenu dans l’entrepôt, qui a mis en cause des matériaux entreposés d’une valeur considérable, ainsi que la sécurité de toute utilisation de l’espace.

Em si, a reparação mais não consistiu, do que repor a cobertura na sua posição original e construção de novo pilar central após o risco do desmoronamento total do armazém, devido a acidente com pilar central de suporte.

La réparation proprement dite a consisté à replacer la couverture dans sa position d’origine et à reconstruire le pilier central en raison du risque d’effondrement total de l’entrepôt après l’accident survenu au pilier de support central.

A elevação de toda a estrutura da cobertura em conjunto, bem como a construção do novo pilar, foi uma obra de Engenharia muito planeada e executada na maior segurança, evitando-se a demolição de todo o armazém e a deterioração dos valiosos materiais armazenados.

L’élévation de toute l’ensemble de la structure de couverture ainsi que la construction du nouveau pilier ont été un ouvrage d’ingénierie soigneusement conçu et exécuté avec une sécurité maximale, en évitant la démolition de tout l’entrepôt et la détérioration des matériaux de valeur entreposés.

- “Construção do Novo Cais de Cruzeiros do Porto do Funchal” Foi-nos adjudicada no corrente exercício de 2013 a obra de “Construção do novo cais de cruzeiros na frente de protecção marítima do depósito de inertes criado a nascente do cais da cidade do Funchal” tendo-se iniciado a preparação da obra e começado os trabalhos de dragagem.

- “Construction du nouveau quai pour bateaux de croisière au port de Funchal” Au cours de l’exercice 2013, l’ouvrage de la « Construction du nouveau quai pour bateaux de croisière sur le front de protection maritime de dépôt d’inertes créé à l’est du quai de la ville de Funchal », nous a été adjugé et nous avons commencé à préparer l’ouvrage et les travaux de dragage.

Esta obra consistirá na construção de um cais em caixotões com uma frente acostável de 322m incluindo a construção de dois duques d’alba. Este novo cais terá fundos de serviço de -8.00 ZH sendo de salientar a concepção dos caixotões que, para impedirem a transmissão da agitação marítima ao interior do porto do Funchal, foram concebidos de forma a terem uma acção deflectora da energia das ondas.

Cet ouvrage comprendra la construction d’un quai en caissons, avec un front accostable de 322 m et la construction de deux ducs-d’albe. Ce nouveau quai aura des fonds de service de -8,00mZH et soulignons la conception des caissons qui ont été conçus pour avoir une action déflectrice de l’énergie des vagues pour empêcher la transmission de l’agitation maritime à l’intérieur du port de Funchal.

Marrocos

Maroc

- “Emissário submarino de Anza-Agadir” Como demos nota no relatório de 2012 embora tivesse sido instalado já nesse ano toda a tubagem havia uma zona danificada na área atravessada por furação horizontal dirigida.

- “Émissaire sous-marin d’Anza-Agadir” Comme nous l’avons noté dans le rapport de 2012, bien que les tuyaux aient déjà été installés cette année-là, il y avait une zone endommagée dans la zone traversée par forage horizontal dirigé.

A substituição da tubagem já ocorreu o que permitiu terminar a obra no prazo contratual, Setembro de 2013. Esta reparação para ser bem executada exigiu a utilização de várias novas metodologias, bem como a aquisição de um ROV – veiculo submersível de controlo remoto - capaz de operar dentro de uma tubagem até 1km de distância além de muitos outros equipamentos especiais.

Son remplacement a déjà été fait, ce qui a permis de terminer l’ouvrage dans le délai prévu au contrat, c’est-à-dire septembre 2013. L’exécution d’une réparation correcte a exigé l’utilisation de diverses nouvelles méthodologies, ainsi que l’acquisition d’un ROV – véhicule submersible contrôlé à distance – capable d’opérer dans un tuyau jusqu’à 1 km de distance, en plus de nombreux autres équipements spéciaux.

A reparação foi executada com êxito, colocando a obra a funcionar com plena satisfação do dono de obra.

La réparation a été exécutée avec succès et a permis à l’ouvrage de fonctionner, le maître d’ouvrage ayant été pleinement satisfait.


12

ETERMAR R&C2013

Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

Temos fundadas expectativas que as Seguradoras com as quais tinha sido efectuado um seguro da obra, nos venham a ressarcir de uma parte significativa dos custos da reparação.

Nous avons de sérieuses raisons d’attendre que les Assureurs qui avaient couvert l’ouvrage nous remboursent une partie significative des coûts de réparation.

- “Emissário de Casablanca” Foi iniciada a construção do novo emissário submarino de Casablanca.

- “Émissaire de Casablanca” La construction d’un nouveau émissaire sous-marin à Casablanca a été commencée.

Este emissário de grande diâmetro terá um comprimento 2200 metros, sendo 1050 metros construídos em túnel com tubos em betão de 2,67 metros de diâmetro. No seguimento do túnel será instalada uma tubagem de polietileno de alta densidade com diâmetro de 2,3 metros, numa extensão de 1150 metros. Esta tubagem será instalada em vala aberta no fundo marítimo, e terminada na zona do difusor com 25 chaminés com diâmetro de 400 mm.

Cet émissaire à grand diamètre aura 2200 mètres de longueur, dont 1050 mètres bâtis en tunnel de tubes en béton de 2,67 mètres de diamètre. Dans le prolongement du tunnel, on installera la tuyauterie de polyéthylène à haute densité de 2,3 mètres de diamètre sur 1150 mètres de longueur. Cette tuyauterie sera installée dans une tranchée creusée dans le fond marin et sera terminé par la zone du diffuseur avec 25 cheminées de 400 mm de diamètre.

Guiné Equatorial

Guinée Équatoriale

- “Ponte entre Cogo e Akalayong” A construção da ponte de Cogo-Akalayong é uma missão de engenharia no mato.

- “Pont entre Kogo et Akalayong” La construction du pont de Kogo-Akalayong est une mission d’ingénierie dans la brousse.

Na húmida floresta africana estamos a unir a zona sul da parte continental do País, construindo uma ponte de 700 metros sobre o rio Congué e mais dois troços de cerca de 100 metros cada, em pântanos adjacentes ao rio.

L’objectif est de réunir la zone sud à la partie continentale du pays dans la forêt africaine humide en construisant un pont de 700 mètres sur le fleuve Congué et deux autres tronçons d’environ 100 mètres chacun dans des marécages adjacents au fleuve.

Se o cenário desta floresta virgem e pantanosa é luxuriante, o desafio da construção de uma obra desta natureza nestas remotas paragens é enorme.

Si le paysage de cette forêt vierge et marécageuse est luxuriant, le défi que représente la construction d’un ouvrage de cette nature dans ces endroits reculés n’en est pas moins énorme.

O estudo da obra teve em conta a sua localização e a necessidade de executar estruturas esbeltas mas com grande rigor de construção, pelo que a parte de estrutura metálica foi executada em Portugal e depois transportada para a Guiné.

L’étude de l’ouvrage a tenu compte de son emplacement et de la nécessité d’exécuter des structures légères mais qui exigent une construction rigoureuse. C’est pourquoi la partie de structure métallique a été exécutée au Portugal puis transportée en Guinée.

Para a execução das vigas de betão pré-esforçadas e demais estruturas de betão, e para a execução das camisa metálicas das estacas, foi feita uma fábrica com todas as condições para permitir que as peças possam ser executadas respeitando as exigentes regras de construção.

Pour l’exécution des poutres en béton précontraint et des autres structures en béton, ainsi que pour l’exécution des chemises métalliques des pieux, nous avons construit un chantier de fabrication avec toutes les conditions nécessaires pour permettre l’exécution des pièces en respectant les règles de construction exigeantes.

Desta unidade em Cogo as peças são carregadas em trelas especiais para o cais e aí movimentadas para barcaças que transportarão as peças pelo rio.

Les pièces sont chargées à partir de cette unité de Kogo sur des équipements adaptés au quai, puis dans des barges qui les transportent le long du fleuve.

As estacas bem como as peças do tabuleiro da ponte são transportadas nestas barcaças ao longo do rio até ao local de construção e são depois colocadas por gruas flutuantes.

Les pieux et les pièces du tablier du pont sont transportées dans ces barges le long du fleuve jusqu’au lieu de la construction et sont ensuite posées grâce à des grues flottantes.

Em solos lodosos as estacas tem que ter comprimentos consideráveis e, depois de atravessar camadas lodosas inconsistentes, têm que ser encastradas em rocha firme o que obriga a efectuar furações e desmontes utilizando várias tecnologias.

Dans les sols vaseux, les pieux doivent avoir des longueurs considérables et doivent, après avoir traversé les couches vaseuses inconsistantes, être encastrés dans la roche ferme, ce qui oblige à effectuer des forages et des excavations.

- “Construção do Porto Militar de Bata” Foi concluída em Bata a construção Cais Militar, cais de 140 metros de comprimento, executado com caixotões, fundados à cota de -8.00 ZH.

- “Construction du port militaire de Bata” La construction du quai militaire de Bata a été terminée. Il s’agit d’un quai de 140 mètres de longueur exécuté en caissons, fondés à la cote de -8,00 ZH.


ETERMAR R&C2013 Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

- “Construção do Cais Comercial do Porto de Bata” Continuou a construção do cais comercial do Porto de Bata a fundos de -10.00 ZH, agora para uma extensão total de 874 metros. Entraram já ao serviço outras áreas de cais o que permitiu a demolição da antiga ponte, obra que realizamos utilizando técnicas de corte por fio diamantado, quer na parte emersa quer na submersa. A utilização destes métodos permitiu a continuidade da exploração do porto com toda a segurança e igualmente permite futuras dragagens da bacia de manobra a -14.00 ZH. - “Ampliação do Porto Militar de Malabo” Em Malabo iniciou-se a construção de um molhe-cais a uma profundidade de -12.00 ZH, com uma extensão de 170 metros, que se destina a ser utilizada pela Marinha da Guiné Equatorial. - “Ampliação o Estaleiro Naval de Malabo” Continuou em ampliação o Estaleiro Naval de Malabo, com a construção de mais áreas de terrapleno e planos horizontais para varagem e construção de grandes embarcações.

Cabo Verde - “Expansão e Modernização do Porto da Praia - 2ª Fase” Encontra-se em fase de conclusão a obra de “Expansão e Modernização do Porto da Praia – 2ª Fase”, empreitada constituída pela reabilitação e extensão em 268m do cais 1 existente, pela construção de um quebra-mar com um desenvolvimento de 856m, parque de contentores com uma área total de 7,5ha, dragagem do canal de acesso e bacia de manobras e infra-estruturas de apoio à navegação.

Brasil - “Dragagem e Derrocamento do Porto de Vitória” Após a conclusão e aprovação por parte do órgão ambiental (IEMA) do ensaio piloto, deu-se início aos trabalhos de quebramento de rocha nas diversas áreas que o projecto contempla. A grande proximidade de edifícios de habitação e de serviços às zonas onde tem vindo a ser realizado o quebramento, tem condicionado o desenvolvimento do trabalho, dado que não é possível a utilização de grandes quantidades de explosivos, para que as vibrações provocadas pelas explosões se mantenham num nível aceitável por parte da população em geral. Isto tem originado a necessidade de retrabalhar diversas áreas após a realização de uma primeira dragagem. Em agosto de 2013 a ETERMAR assumiu, no seio do consórcio, a dragagem da pedra de forma a melhorar o rendimento desta actividade. Para este efeito foi mobilizado o pontão escavadora Dragamar e o batelão Philae.

13

- “Construction du quai commercial du port de Bata” La construction du quai commercial du port de Bata a continué, à des fonds de -10,00 ZH. Le quai aura maintenant une longueur totale de 874 mètres. D’autres espaces du quai sont déjà entrées en fonctionnement ce qui a permis de démolir l’ancien pont, ouvrage que nous avons réalisé en utilisant des techniques de découpe au fil diamanté, aussi bien pour la partie émergée que pour la partie submergée. L’utilisation de ces méthodes a permis de continuer à utiliser le port en toute sécurité et permet également de futurs dragages du bassin de manoeuvre à -14,00 ZH. - “Agrandissement du port militaire de Malabo” À Malabo, nous avons commencé la construction d’une jetée/ quai à une profondeur de -12,00 ZH et sur une longueur de 170 mètres, destinée à être utilisée par la Marine de la Guinée équatoriale. - “Agrandissement du Chantier naval de Malabo” Nous avons continué à agrandir le Chantier naval de Malabo, avec la construction de zones de terre-plein et de plans horizontaux supplémentaires pour l’échouage et la construction de grandes embarcations.

Cap Vert - “Extension et modernisation du port de Praia – 2ème Phase” Le chantier de l’« Extension et de la modernisation du port de Praia – 2ème phase » est en cours de conclusion. Ce marché comprend la réhabilitation et l’agrandissement de 268m du quai 1 existant, grâce à la construction d’un brise-lames de 856m de développement, d’un parc à conteneurs d’une surface totale de 7,5ha, du dragage du canal d’accès et d’un bassin de manœuvres et d’infrastructures d’appui à la navigation.

Brésil - “Dragage et Déroctage du port de Vitória” Après la conclusion et l’approbation par l’organisme environnemental (IEMA) de l’essai pilote, nous avons commencé les travaux de déroctage dans les divers lieux concernés par le projet. La grande proximité d’immeubles d’habitation et de services des zones où nous réalisons le déroctage a conditionné le déroulement du travail vu qu’il n’est pas possible d’utiliser de grandes quantités d’explosifs afin de maintenir les vibrations provoquées par les explosions à un niveau acceptable pour la population en général. Ceci a fait qu’il a été nécessaire de retravailler diverses zones après la réalisation d’un premier dragage. En août 2013, ETERMAR a assumé, au sein du Consortium, le dragage de l’enrochement afin d’améliorer la productivité de cette activité et de pouvoir facturer le travail de déroctage réalisé. À cet effet, nous avons mobilisé la drague à pelle « Dragamar » et la barge à clapets « Philae »


14

ETERMAR R&C2013

Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

Inovação e Desenvolvimento Innovation et développement

Efectuaram-se durante 2013 investimentos audaciosos, designadamente a encomenda de uma nova draga com escavadora, cuja entrega está prevista para Julho de 2014.

En 2013, nous avons fait des investissements audacieux, notamment en commandant une nouvelle drague à pelle, et dont la livraison est prévue en juillet 2014.

Esta nova draga tem uma capacidade de escavação até 21 metros de profundidade, e é equipada dos mais recentes desenvolvimentos tecnológicos para este tipo de unidade.

Cette nouvelle drague a une capacité de creusement qui va jusqu’à 21 mètres de profondeur et est équipée des développements technologiques les plus récents concernant ce type de matériel.

A escavadora executada pela LIEBHERR tem um prazo de construção de oito meses, sendo o prazo de construção de toda a unidade pelos estaleiros da RAVENSTEIN de um ano.

Le délai de construction de la pelleteuse fabriquée par LIEBHERR est de huit mois, tandis que le délai de construction de toute l’unité par les chantiers de RAVENSTEIN est d’un an.

A draga foi encomendada em Julho de 2013, beneficiando a empresa do Crédito Fiscal Extraordinário de Investimento estabelecido pela Lei nº 49/2013 de 16 de Julho.

La drague a été commandée en juillet 2013, la société ayant bénéficié du crédit fiscal extraordinaire d’investissement établi par la Loi n.º 49/2013, du 16 juillet.

Pontão de Dragagem “Novadragamar” . Ponton de Dragage “Novadragamar”


ETERMAR R&C2013 Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

15

Qualidade, Segurança e Ambiente Qualité, sécurité et environnement

A Qualidade, Segurança e Ambiente são fundamentais. O reconhecimento da ETERMAR quer em Portugal, quer no mercado internacional, deve-se à qualidade dos seus serviços, aos esforços feitos para melhorar a segurança durante a realização das obras, ao respeito pelos valores ambientais e à motivação dos seus colaboradores para prestar um serviço de qualidade.

La Qualité, la Sécurité et l’Environnement sont fondamentaux. La reconnaissance d’ETERMAR au Portugal ou sur le marché international est due à la qualité de ses services, aux efforts réalisés pour améliorer la sécurité pendant l’exécution des travaux, au respect des valeurs environnementales et à la motivation de ses collaborateurs pour fournir des services de qualité.

A ETERMAR obteve durante o ano de 2013 a certificação do seu Sistema Integrado de Gestão da Qualidade, Ambiente e Segurança, sistema que se encontrava em implementação já desde 2012.

Au cours de l’année 2013, ETERMAR a obtenu la certification de son Système intégré de gestion de la qualité, environnement et sécurité, système dont la mise en place était en cours depuis 2012.

O Sistema de Gestão Integrado referente às vertentes da Qualidade, Segurança e Ambiente, cumpre integralmente com as normas internacionais ISO 9001:2008, OHSAS 18001:2007/ NP 4397:2008 e ISO 14001:2012 respectivamente.

Le Système de Gestion Intégré en matière de Qualité, Sécurité et Environnement respecte intégralement les normes internationales ISO 9001:2008, OHSAS 18001:2007/NP 4397:2008 et ISO 14001:2012 respectivement.

Tratando-se não apenas de uma ambição da empresa com vista a melhorar a qualidade dos seus serviços e o ambiente de trabalho dos seus colaboradores, esta certificação é também e cada vez mais uma exigência para empresas que desejem contratar a nível internacional em projectos com um nível de complexidade e exigência elevados, como vem sendo o caso da ETERMAR.

S’agissant non seulement d’une volonté de la société en vue d’améliorer la qualité de ses services et l’environnement de travail de ses collaborateurs, cette certification est également une exigence toujours plus forte pour les sociétés qui souhaitent décrocher des contrats de projets complexes et exigeants au niveau international, comme le souhaite ETERMAR.

Foi continuada e intensificada a campanha “Primeiro a Vida e a Saúde”, campanha que visa a sensibilização de todos os colaboradores da empresa para a questão da segurança no trabalho.

La campagne « La Vie et la Santé d’abord », visant à sensibiliser tous les collaborateurs de la société à la question de la sécurité au travail, a été poursuivie et intensifiée.

A ETERMAR reitera através desta e outras acções semelhantes a sua preocupação com os seus colaboradores e a sua segurança, promovendo uma política de tolerância zero com os acidentes de trabalho, quer pela mobilização de todos os meios necessários à promoção de um ambiente de trabalho seguro e saudável, quer pelo envolvimento e responsabilização de todos os colaboradores neste desígnio de promoção da sua saúde e integridade física.

Par cette action et d’autres démarches similaires, ETERMAR réitère sa préoccupation en relation à ses collaborateurs et à leur sécurité, en promouvant une politique de tolérance zéro quant aux accidents de travail, en mobilisant tous les moyens nécessaires à la promotion d’un environnement de travail sécurisé et sain ainsi qu’en impliquant et en responsabilisant tous les collaborateurs dans cette démarche de promotion de leur santé et de leur intégrité physique.


16

ETERMAR R&C2013

Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

Recursos Humanos Emprego . Segurança Ressources humaines . Emploi . Sécurité

O número médio de colaboradores durante o exercício de 2013 foi de 287, tendo os custos com pessoal atingido o valor de 11.943.529 euros.

Le nombre de collaborateurs s’est élevé à 287 pendant l’exercice 2013, les coûts de personnel ayant atteint le montant de 11 943 529 euros.

Dando continuidade à nossa política de privilegiar a qualidade dos recursos humanos, evitando por um lado a precariedade do emprego e não desperdiçando o investimento feito nos colaboradores por outro, promovemos várias acções de formação e sensibilização atingindo no seu conjunto mais de 1.500 horas de formação.

Pour poursuivre notre politique de privilège de la qualité des ressources humaines, en évitant, d’une part, la précarité de l’emploi et, d’autre part, en évitant de gaspiller l’investissement fait sur nos collaborateurs, nous promouvons diverses actions de formation et de sensibilisation, qui ont représenté au total plus de 1500 heures de formation.

Continuamos a focar a nossa atenção na educação e treino dos nossos colaboradores, encorajando a segurança, a cada vez maior competência e o bem-estar de todos os colaboradores na organização.

Nous continuons à centrer notre attention sur l’éducation et l’entraînement de nos collaborateurs, en encourageant la sécurité, une compétence toujours plus grande et le bien-être de tous les collaborateurs dans l’organisation.

Temos de incrementar e chegar a cada um, observar e discutir a sua segurança no trabalho. Temos que conseguir o envolvimento de cada um e do conjunto, no sentido de obter as mais seguras condições de trabalho.

Nous devons augmenter et toucher chacun pour l’inciter à observer et à discuter sa sécurité au travail. Nous devons parvenir au développement de chaque individu et de l’ensemble afin d’obtenir des conditions de travail plus sûres.

Reparação do Armazem da Tersado no Porto de Setúbal - Portugal . Réparation de l’Entrepôt de Tersado au Port de Setúbal - Portugal


ETERMAR R&C2013 Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

17

Análise Financeira Analyse financière

A informação económica e financeira apresentada pelo Conselho de Administração da empresa tem sempre correspondido à exposição fiel e clara da situação económica e financeira, sem nenhuma intenção de cativar investidores ou financiadores, mas sim procurando a partir de elementos e números reais a melhor gestão e desenvolvimento da empresa.

Les informations économiques et financières présentées par le Conseil d’Administration de la société ont toujours correspondu à l’exposition fidèle et claire de la situation économique et financière, sans aucune intention de capter des investisseurs ou des bailleurs de fonds, mais en recherchant au contraire la meilleure gestion et le meilleur développement de la société à partir d’éléments et de chiffres réels.

Volume de Negócios

Chiffre d’affaires

A diminuição da actividade em Portugal e alguns outros mercados internacionais provocou a diminuição do Volume de Negócios.

La diminution de l’activité au Portugal et sur certains autres marchés internationaux a provoqué la baisse du Chiffre d’Affaires.

Em 2013 o Volume de Negócios foi de 54.426.555 euros que representa um decréscimo de 23% em relação a 2012.

En 2013, le chiffre d’affaires s’est élevé à 54 426 555 d’euros, ce qui représente une baisse de 23% par rapport à 2012.

Volume de Negócios . Chiffre d’affaires

2010 2011 2012 2013

58,00 57,60 70,38 54,43

A Gestão Técnica e Financeira que se desenvolveu em anos anteriores, designadamente diminuindo os custos dos equipamentos, pela sua quase completa amortização, permite mesmo com esta diminuição do Volume de Negócios, obter bons resultados em 2013.

La Gestion Technique et Financière qui a été menée les années précédentes, notamment en diminuant les coûts des équipements grâce à leur amortissement presque complet, a permis, malgré cette baisse du chiffre d’affaires d’obtenir de bons résultats en 2013.


18

ETERMAR R&C2013

Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

Actividade Internacional

O volume de exportação atingiu o valor de 49.7 milhões de euros, correspondendo a 91% do volume total de negócios da empresa.

Activité international

Le volume d’exportation s’est monté à 49,7 millions d’euros, correspondant à 91% du volume total du chiffre d’affaires de la société.

Actividade Internacional . Exportation

2010 2011 2012 2013

72% 74% 84% 91%

A nossa actividade exportadora foi reconhecida e premiada tendo a ETERMAR sido distinguida com uma Menção Honrosa na categoria Melhor Grande Empresa - Serviços, nos prémios Exportação & Internacionalização 2013, numa iniciativa promovida pelo Banco Espirito Santo e pelo Jornal de Negócios.

Notre activité exportatrice a été reconnue et primée et ETERMAR a reçu une mention d’honneur dans la catégorie Meilleure grande société - Services, des prix Exportation et Internationalisation 2013, une initiative promue par la Banque Espirito Santo et par le Jornal de Negócios.

Capitais Próprios

Capitaux propres

Continuamos a aumentar os Capitais Próprios tendo em Dezembro de 2013 atingido o valor de 52.414.427 euros.

Capitais Próprios . Capitaux propres

2010 2011 2012 2013

45,59 47,84 50,30 52,41

Nous avons continué à augmenter nos Capitaux Propres et avons atteint le montant de 52 414 427 euros en décembre 2013.


ETERMAR R&C2013 Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

Valor Acrescentado Bruto

O Valor Acrescentado Bruto foi de 22.872.343 euros, continuando a empresa a realizar mais de 40% do volume de facturação com meios próprios.

19

Valeur ajoutée brute (VAB)

La valeur ajoutée brute s’est montée à 22 872 343 euros, la société ayant continué à réaliser plus de 40% du volume de facturation avec ses propres moyens.

Valor Acrescentado Bruto . Valeur ajoutée brute (VAB)

2010 2011 2012 2013

24,92 24,33 23,41 22,87

Cash-Flow

O valor do Cash-Flow foi de 9.368.225 euros reflectindo os resultados da actividade da empresa.

Cash-Flow . Cash-flow

2010 2011 2012 2013

10,362 10,783 10,045 9,368

Cash-flow

Le montant du Cash-Flow a été de 9 368 225 euros, ce qui traduit les résultats de l’activité de la société.


20

ETERMAR R&C2013

Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

Financiamento Bancário

Financement bancaire

Obtiveram-se durante o ano de 2013 proveitos financeiros num valor de cerca de 620 mil euros, provenientes de aplicações financeiras.

Au cours de l’année 2013, nous avons obtenu des produits financiers d’un montant d’environ 620 mille euros, provenant d’applications financières.

Rendibilidade dos Capitais Próprios

Rentabilité des capitaux propres

A continuada capacidade de realizar projectos, quer de grande quer de pequena dimensão, aliada à opção de procura de obras tecnicamente mais exigentes e em áreas da nossa especialidade, tem resultado numa boa taxa de retorno dos capitais investidos.

La capacité prolongée de réaliser des projets de grande ou de petite dimension alliée à l’option de recherche d’ouvrages techniquement plus exigeantes et dans des domaines de notre spécialité, ont permis un bon niveau du retour sur l’investissement.

Indicadores Financeiros

Indicateurs financiers

Continuamos a utilizar os capitais próprios para o desenvolvimento da actividade da empresa.

A rendibilidade dos capitais próprios foi de 11,42% no exercício de 2013.

A empresa manteve os principais indicadores a níveis adequados e muito acima dos valores de referência para o sector da construção civil e obras públicas, para a classe mais elevada de alvarás (Classe 9), detida pela ETERMAR.

Nous continuons à utiliser nos capitaux propres pour développer l’activité de la société.

La rentabilité des capitaux propres a été de 11,42% durant l’exercice 2013.

La société a maintenu les principaux indicateurs à des niveaux adéquats et très supérieurs aux valeurs de référence pour le secteur de la construction civile et les travaux publics, pour la classe de permis de construction la plus élevée (Classe 9), détenue par ETERMAR.

Portaria/Arrêté

2013

nº 371/2009

Liquidez Geral . Liquidité générale

1,65

1,05

Autonomia Financeira . Autonomie financière

0,49

0,10

EBITDA

O valor do EBITDA atingiu 11.009.318 euros que traduz uma redução de 6% em relação ao exercício anterior.

Montante .

Somme

EBITDA

La valeur de l’EBITDA a atteint 11 009 318 euros, qui traduit une réduction de 6% par rapport à l’exercice précédent.

2013

2012

2011

11.009.318 €

11.702.282 €

12.630.599€


ETERMAR R&C2013 Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

21

Perspectivas para

2014

Perspectives pour 2014

As nossas iniciativas de expansão, quer em novas áreas de construção, quer em outras regiões do mundo, correspondem à nossa visão de futuro de não nos acomodarmos à pretensa estabilidade. Não podemos ignorar que se o nosso sector foi sujeito a rápidas mudanças no passado, será natural que num mundo nada estabilizado as mudanças se continuem a verificar no futuro. O crescimento da empresa passa pelo aumento dos mercados, quer em número de países em que desenvolvemos a nossa actividade, quer diversificando para outras áreas de Engenharia em que igualmente sejamos muito competentes e competitivos. A especialização e a procura de mercados e tipos de obras onde as componentes de maior desenvolvimento tecnológico sejam determinantes e onde temos vantagens competitivas, são normalmente as de maior risco, mas onde também temos tido bons resultados no passado. Assim vamos manter a política de cobertura dos riscos da actividade quer criando as provisões que a legislação fiscal permite, quer optando por actividades cujo cronograma financeiro não seja altamente negativo, quer recorrendo a Seguradoras quando os riscos possam ser cobertos.

Porto de Malabo – Guiné Equatorial . Port de Malabo – Guinée Équatoriale

Nos initiatives d’expansion dans de nouveaux domaines de construction ou dans d’autres régions du monde correspondent à notre vision du futur qui est celle de ne pas s’accommoder sous le couvert d’une stabilité présumée. Nous ne pouvons pas ignorer que si notre secteur a été sujet par le passé à des changements rapides, il est normal que dans un monde aussi peu stable, les changements continuent dans le futur. La croissance de la société dépend de l’augmentation des marchés, soit en termes de nombre de pays dans lesquels nous développons notre activité, soit en termes de diversification dans d’autres domaines de l’Ingénierie, dans lesquels nous sommes également très compétents et compétitifs. La spécialisation et la recherche de marchés et de types d’ouvrages où les composantes de plus grand développement technologique sont déterminantes et où nous présentons des avantages compétitifs sont normalement celles où le risque est plus élevé, mais dans lesquelles nous avons obtenu de bons résultats dans le passé. Nous allons donc continuer à mener des politiques de couverture de risques de l’activité, soit en créant les provisions que la législation fiscale permet, soit en optant pour des activités dont le chronogramme financier n’est pas trop négatif, soit encore en recourant à des assurances quand les risques peuvent être couverts.


22

ETERMAR R&C2013

Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

Proposta de Aplicação de Resultados

Proposition d’affectation des résultats

O Resultado Liquido apurado no exercício de 2013 ascendeu a 5 985 130 €.

Le résultat net évalué pour l’exercice 2013 s’est élevé à 5 985 130 €.

O Conselho de Administração propõe à Assembleia-Geral a seguinte aplicação do resultado apurado:

Le Conseil d’Administration propose à l’Assemblée Générale l’application du résultat établi comme suit :

Dividendos.......................................................€ 2 750 000

Dividendes.......................................................€ 2 750 000

Reserva Legal 5%..............................................€ 299 257

Réserve Légale 5%............................................€ 299 257

Reservas Livres.............................................. € 2 935 874

Réserves Libres................................................€ 2 935 874

Distribuição aos colaboradores e membros dos órgãos sociais, a titulo de participação nos resultados, de um prémio extraordinário de........................€ 420 000

Distribution aux collaborateurs et aux membres des organes sociaux à titre de participation aux résultats, d’une prime extraordinaire de......€ 420 000

(Valor já considerado no resultado líquido apurado de acordo com novas normas do SNC)

(Montant déjà pris en compte dans le résultat net calculé, conformément aux nouvelles normes du SNC)

A ETERMAR é filiada nas seguintes Associações: . ETERMAR est affilié dans les suivantes associations:

AECOPS - Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas ASSICOM - Associação dos Industriais de Construção da Madeira FEPICOP - Federação Portug. da Indústria da Construção e Obras Públicas FEEM - Fórum Empresarial da Economia do Mar PIANC - Associação Internacional de Navegação APESB - Associação Portuguesa de Engenharia Sanitária e Ambiental CPS - Comunidade Portuária de Setúbal

Colaboramos com as seguintes entidades de carácter social: . Nous collaborons avec les suivantes entités de caractère social:

. UNICEF . Club Naval Setubalense, Setúbal . Escola Náutica, Paço de Arcos . C.M. de Setúbal, Setúbal . Cáritas Diocesana, Setúbal . Paróquia de S. Paulo, Setúbal . Restaurante Social da Paróquia de Nossa Senhora da Conceição, Setúbal


ETERMAR R&C2013 Relatório de Gestão . Rapport de Gestion

23

Considerações Finais Considérations finales

O Conselho de Administração da ETERMAR deseja expressar o seu reconhecimento e agradecimento pelo contributo decisivo prestado por todos no desenvolvimento da actividade da empresa, designadamente Clientes, Projectistas, Subempreiteiros, Fornecedores, Instituições Financeiras e Seguradoras.

Le Conseil d’Administration d’ETERMAR souhaite exprimer sa reconnaissance et ses remerciements pour la contribution décisive que tous ont apportée au développement de l’activité de la société, en particulier les Clients, les Concepteurs, les Sous-traitants, les Fournisseurs, les Institutions Financières et Assureurs.

O Conselho de Administração da ETERMAR expressa também o reconhecimento a todos os colaboradores da empresa cujo esforço, dedicação e competência, se revelaram decisivos para os resultados obtidos e estratégia delineada.

Le Conseil d’Administration d’ETERMAR exprime également sa reconnaissance à tous les collaborateurs de la société dont l’effort, le dévouement et la compétence ont été décisifs pour l’obtention des résultats et la stratégie tracée.

Por último, não pode deixar de expressar o agradecimento e louvor ao Fiscal Único da Sociedade, pelo zelo e competência demonstrados no desempenho das suas funções.

Pour terminer, nous tenons également à remercier et féliciter le Commissaire aux Comptes de la société pour le zèle et la compétence dont il a fait preuve dans l’exercice de ses fonctions.

Setúbal, 26 de Fevereiro de 2014 Setúbal, le 26 février 2014

O Conselho de Administração

Le Conseil d’Administration

Presidente António Jorge Oliveira de Sousa Antunes

Président António Jorge Oliveira de Sousa Antunes

Vogais Álvaro José Gonçalves Mendes Luís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto

Administrateurs Álvaro José Gonçalves Mendes Luís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto

Porto de São Roque do Pico – Açores . Port de S. Roque du Pico, Azores – Portugal


Porto de Bata – Guiné Equatorial . Port de Bata – Guinée Équatoriale


e o ç o n la açã s a B str do ts n lta ésulta o m esu te de r e D e Rt comp d ne Bila

02 Porto de Bata – Guiné Equatorial . Port de Bata – Guinée Équatoriale


26

ETERMAR R&C2013

Balanço e Demonstração de Resultados . Bilan et Compte de Résultats

Balanço em 31 de Dezembro de 2013 e em 31 de Dezembro de 2012 Bilan au 31 Décembre 2013 et au 31 Décembre 2012 . Unidade Monetária . Unité monétaire €

Notas Notes

Dez. Dec. 2013

Dez. Dec. 2012

Activos Fixos Tangíveis . Actifs fixes tangibles

2.1, 4, 15

14.886.711

12.843.388

Propriedades de Investimento . Propriétés de l’investissement

2.2, 6, 15

3.103.716

3.170.103

Participações Financeiras - Método Equivalente Patrimonial . Participations financières - Méthode de l’équivalent patrimonial

7, 15

1.324.503

1.174.165

Participações Financeiras - Outros Métodos . Participations financières - Autres méthodes

7, 15

1.838.879

2.333.564

8

1.331.334

1.002.724

22.485.159

20.523.944

2.5, 16

2.170.801

2.190.182

2.6, 13,15

37.102.953

28.299.110

575.411

142.819

9

3.348.625

1.572.007

2.927.784

15.859

13.366.581

6.645.591

341.935

653.353

24.040.633

36.310.157

ACTIVO . Actif Activo Não Corrente: . Actif non courant:

Goodwill Activos Intangíveis . Actifs intangibles Activos Biológicos . Actifs biologiques

Accionistas/Sócios . Actionnaires /Associés

16

Outros Activos Financeiros . Autres actifs financiers Activos por Impostos Diferidos . Actifs par impôts différés

Activo Corrente: . Actif courant: Inventários . Inventaires Activos Biológicos . Actifs biologiques Clientes . Clients Adiantamentos a Fornecedores . Avances à fournisseurs Estado e Outros Entes Públicos . État et autres entités publiques Accionistas/Sócios . Actionnaires /Associés Outras Contas a Receber . Autres comptes à percevoir

15

Diferimentos . Reports Activos Financeiros Detidos para Negociação . Actifs financiers détenus pour négociation Outros Activos Financeiros . Autres actifs financiers Activos Não Correntes Detidos para Venda . Actifs non courants détenus pour la vente Caixa e Depósitos Bancários . Trésorerie et dépôts bancaires

Total do ACTIVO . Total de l’ACTIF

Técnico Oficial de Contas . Expert comptable

Elias Manuel Santos Rosa

3

83.874.725

75.829.077

106.359.884

96.353.020

Administração . Administration António Jorge Oliveira de Sousa Antunes Álvaro José Gonçalves Mendes Luís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto


ETERMAR R&C2013 Balanço e Demonstração de Resultados . Bilan et Compte de Résultats

27

Balanço em 31 de Dezembro de 2013 e em 31 de Dezembro de 2012 Bilan au 31 Décembre 2013 et au 31 Décembre 2012 . Unidade Monetária .

Unité monétaire €

Notas

Notes

Dez. Dec. 2013

Dez. Dec. 2012

11,22

25.000.000

25.000.000

Reservas Legais . Réserves légales

2.189.915

1.867.451

Outras Reservas . Autres réserves

9.499.376

6.122.569

Resultados Transitados . Résultats reportés

8.377.340

8.377.340

88.783

88.783

1.273.883

2.398.883

5.985.131

6.449.271

52.414.427

50.304.296

3.008.645

2.631.711

CAPITAL PRÓPRIO e PASSIVO . Capital propre et passif

Capital Próprio . Capital propre Capital Realizado . Capital réalisé Acções (quotas) Próprias . Actions (quote-parts) propres Outros Instrumentos de Capital Próprio . Autres instruments de capital propre Prémios de Emissão . Primes d’émission

Ajustamentos em Activos Financeiros . Ajustements en actifs financiers Excedentes de Revalorização . Excédents de revalorisation Outras Variações no Capital Próprio . Autres variations dans le capital propre Resultado Liquido do Período . Résultat net de la période Interesses Minoritários . Intérêts minoritaires Total do Capital Próprio . Total du capital propre Passivo . Passif Passivo Não Corrente . Passif non courant Provisões . Provisions

14

Financiamentos Obtidos . Financements obtenus

12

392.740

Responsabilidades por Benefícios Pós-Emprego . Responsabiltés pour benéfices post emploi Passivos por Impostos Diferidos . Passifs par impôts différés

8

9.315

14.413

3.017.960

3.038.863

Outras Contas a Pagar . Autres comptes à payer

Passivo Corrente . Passif courant

17.196.060

11.052.073

13

8.198.669

5.019.215

9

1.824.203

714.243

7.765.196

7.138.966

370.199

785.480

1.814.409

4.174.909

13.758.760

14.124.976

50.927.497

43.009.861

53.945.457

46.048.724

106.359.884

96.353.020

Fornecedores . Fournisseurs Adiantamentos de Clientes . Avances de clients Estado e Outros Entes Públicos . État et autres entités publiques Accionistas/Sócios . Actionnaires/Associés Financiamentos Obtidos . Financements obtenus

12

Outras Contas a Pagar . Autres comptes à payer Diferimentos . Reports

17

Passivos Financeiros Detidos para Negociação . Passifs financiers détenus pour la négociation Outros Passivos Financeiros . Autres passifs financiers Passivos Não Correntes Detidos para Venda . Passifs non courants détenus pour la vente

Total do Passivo . Total du passif Total do Capital Próprio e do Passivo . Total du capital propre et du passif

Técnico Oficial de Contas . Expert comptable Elias Manuel Santos Rosa

Administração . Administration António Jorge Oliveira de Sousa Antunes Álvaro José Gonçalves Mendes Luís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto


28

ETERMAR R&C2013

Balanço e Demonstração de Resultados . Bilan et Compte de Résultats

Demonstração de Resultados em 31 de Dezembro de 2013 e 2012 Compte de résultat au 31 Décembre 2013 et 2012 . Unidade Monetária . Unité monétaire €

RENDIMENTOS E GASTOS . Revenus et dépenses

Vendas e Serviços Prestados . Ventes et services fournis

+

Subsídios à Exploração . Subsides d’exploitation

+

Ganhos/Perdas Imputados de Subsidiárias, Assoc. e Empreend. Conjunto . Gains/pertes imposés de subsidiaires, associées et marchés conjoints

+/-

Variação nos Inventários da Produção . Variation dans les invent. de la production

-

Trabalhos para a Própria Entidade . Travaux pour l’entité elle-même

+

Custo das Mercadorias Vendidas e Matérias Consumidas . Coût des marchandises vendues et des matières consommées

-

Fornecimentos e Serviços Externos . Fournitures et services externes

-

Gastos com Pessoal . Dépenses de personnel

-

Imparidades de Inventários (Perdas/Reversões) . Imparités d’inventaires (pertes/réversions)

Notas Notes

Dez. Dec. 2013

Dez. Dec. 2012

17

54.426.556

70.350.062

7

144.252

341.692

16

-4.597.567

-8.570.187

-26.956.646

-40.209.527

10

-11.943.529

-11.470.711

-/+

Imparidades de Dívidas a Receber (Perdas/Reversões) . Imparités de dettes à percevoir (pertes /réversions)

-

15

-344.634

751.010

Provisões (Aumentos/Reduções) . Provisions (augmentations/réductions)

-

14

-376.934

-615.626

Imparidade de Invest. Não Depreciáveis/Amortizáveis (Perdas/Reversões) . Imparité d’investiments non dépréciables/Amortissables (pertes/réversions)

-/+

15

-476.723

4.160

Aumentos/Reduções de Justo Valor . Augmentations/Réductions de la juste valeur

+/-

Outros Rendimentos e Ganhos . Autres revenus et gains

+

19

891.973

1.836.391

Outros Gastos e Perdas . Autres gains et pertes

-

19

-478.999

-714.983

Resultado Antes de Depreciações, Gastos de FInanciamento e Impostos . Résultat avant les dépréciations, dépenses de financement et impôts

=

10.287.749

11.702.282

Gastos/Reversões de Depreciação e de Amortização . Gains/Réversions de dépréciations et d’amortissement

-

-2.661.525

-2.984.032

7.626.224

8.718.250

710.355

1.075.574

Imparidade de Invest. Depreciáveis/Amortizáveis (Perdas/Reversões) . Imparité d’investissements dépréciables /Amortissables (pertes/réversions)

5

-/+

Resultado Operacional (Antes de Gastos de Financiamento e Impostos) . Résultat opérationnel (avant dépenses de financement et impôts)

=

Juros e Rendimentos Similares Obtidos . Intérêts et revenus similaires obtenus

+

18

Juros e Gastos Similares Suportados . Intérêts et dépenses similaires supportés

-

18

Resultado Antes de Impostos . Résultat avant impôts

=

Imposto Sobre Rendimento do Período . Impôt sur le revenu de la période

-

Resultado Líquido do Período . Résultat net de la période

=

Resultado das Actividades Descontinuadas (Líquido de Impostos) Incluído no Resultado Líquido do Período . Résultat des activités discontinues (net d’impôts), inclus dans le résultat net de la période

+/-

Resultado Líquido do Período Atribuível a: (1) . Résultat net de la période attribuable à: (1)

+/-

Resultado por Acção Básico . Résultat de base par action

=

8

22

-860.952

-411.268

7.475.627

9.382.556

-1.490.496

-2.933.285

5.985.131

6.449.271

1,20

1,29

(1) - Esta informação apenas será fornecida no caso de contas consolidadas . Cette information ne sera disponibilisé qu’en cas d´état financier consolidé.

Técnico Oficial de Contas . Expert comptable Elias Manuel Santos Rosa

Administração . Administration António Jorge Oliveira de Sousa Antunes Álvaro José Gonçalves Mendes Luís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto


ETERMAR R&C2013 Balanço e Demonstração de Resultados . Bilan et Compte de Résultats

29

Demonstração Individual das Alterações no Capital Próprio no período de 2013 e 2012 Compte individuels des modifications au capital propre durant la période 2013 et 2012 . Unidade Monetária .

PERÍODO 2012 . Périod 2012 Notas Notes

Início do Período 2012. Début de la période 2012

6

Capital Realizado Capital réalisé

25.000.000

PrestSuplem. e Outros Instrument. deCap.Próprio Prestationssupplém.etaurtres instrumentsde capitalpropre

Capital Próprio . Equity Reservas Legais Réserves légales

1.573.715

Outras Reservas Autres réserves

3.500.636

Resultados Transitados Resultats reportés

14.252.053

Unité monétaire €

Ajustam. em Activos Financeiros

Excedentes de Revalorização

-11.217

3.523.883

47.839.070

-1.125.000

-1.125.000

Ajustements en actifs financiers

Excédents de revalorisation

Resultado Líquido do Período Résultat net de la période

Total do Capital Próprio Total du Capital Propre

Alterações no Período . Modif. durant la période Primeira Adopção de Novo Ref. Contablist. . Première adoption du nouveau réf. comptable Alterações de Políticas Contabilísticas . Modifications de politiques comptables Diferenças de Conv. de Demonst. Financ. . Différences de conversion des états financiers Realização do Excedente de Revalorização de Activos Fixos Tangíveis e Intangíveis . Réalisation de l’excédent de revalorisation d’actifs fixes tangibles et intangibles

Excedentes de Revaloriz. de Activos Fixos Tangíveis e Intangíveis e Respect. Variações . Excédents de revalorisation d’actifs fixes tangibles

et intangibles et variations correspondantes

Ajustamentos por Impostos Diferidos . Ajustements par impôts différés Outras Alt. Reconhecidas no Cap. Próprio . Autres modifications reconnues dans le cap. propre 7

Result. Líq. do Período . Résultat net de la période Resultado Integral . Résultat intégral

293.736

2.621.932

-3.374.713

100.000

293.736

2.621.932

-3.374.713

100.000

-359.045 -1.125.000

-1.484.045

8

6.449.270

6.449.270

9=7+8

6.449.270

4.965.225

Operações com Detent. de Cap. no Período . Opérations avec détenteurs de cap. durant la période Distribuições . Répartitions

-2.500.000 10

Fim do Período 2012. Fin de la période 2012

-2.500.000

-2.500.000

-2.500.000

11=6+7+8+10

25.000.000

1.867.451

6.122.569

8.377.340

88.783

2.398.883

6.449.270

50.304.296

6

25.000.000

1.867.451

6.122.569

14.826.610

88.783

2.398.883

50.304.296

-1.125.000

-1.125.000

PERÍODO 2013 . Périod 2013 Início do Período 2013 . Début de la période 2013 Alterações no Período . Modif. durant la période Primeira Adopção de Novo Ref. Contablist. . Première adoption du nouveau réf. comptable Alterações de Políticas Contabilísticas . Modifications de politiques comptables Diferenças de Conv. de Demonst. Financ. . Différences de conversion des états financiers Realização do Excedente de Revalorização de Activos Fixos Tangíveis e Intangíveis . Réalisation de l’excédent de revalorisation d’actifs fixes tangibles et intangibles

Excedentes de Revaloriz. de Activos Fixos Tangíveis e Intangíveis e Respect. Variações . Excédents de revalorisation d’actifs fixes tangibles

et intangibles et variations correspondantes

Ajustamentos por Impostos Diferidos . Ajustements par impôts différés Outras Alt. Reconhecidas no Cap. Próprio . Autres modifications reconnues dans le cap. propre 7

Result. Líq. do Período . Résultat net de la période Resultado Integral . Résultat intégral

322.464

3.376.806

-6.449.270

322.464

3.376.806

-6.449.270

-2.750.000 -1.125.000

-3.875.000

8

5.985.131

5.985.131

9=7+8

5.985.131

2.110.131

Operações com Detent. de Cap. no Período . Opérations avec détenteurs de cap. durant la période

-2.750.000

-2.750.000

-2.750.000

-2.750.000

Distribuições . Répartitions Outras operações . Autres opérations 10

Fim do Período 2013. Fin de la période 2013

11=6+7+8+10

25.000.000

2.189.915

9.499.375

8.377.340

88.783

1.273.883

5.985.131

52.414.427


30

ETERMAR R&C2013

Balanço e Demonstração de Resultados . Bilan et Compte de Résultats

Demonstração dos Fluxos de Caixa para os Exercícios de 2013 e 2012 Compte des flux de trésorerie pour les exercices 2013 et 2012 . Unidade Monetária .

Unité monétaire €

2013

2012

Recebimentos de Clientes . Recouvrements de clients

35.115.868

62.899.737

Pagamentos a Fornecedores . Paiements à fournisseurs

21.674.902

30.504.692

Pagamentos ao Pessoal . Paiements au personnel

6.727.864

7.609.564

Caixa Gerada pelas Operações . Trésorerie générée par les opérations

DEMONSTRAÇÃO DOS FLUXOS DE CAIXA . Compte des flux de trésorerie Fluxos de Caixa das Actividades Operacionais . Flux de trésorerie des activités opérationnelles

6.713.102

24.785.480

Pagamento/Recebimento Imposto sobre o Rendimento . Paiement/ recette impôt sur le revenu

-2.703.929

-2.030.351

Outros pagamentos/Recebimentos Actividade Operacional . Autres paiements/ recettes activité opérationnelle

-3.678.085

-4.637.001

331.087

18.118.128

Activos Fixos Tangiveis . Actifs fixes tangibles

-5.664.870

-2.493.342

Investimentos Financeiros . Investissements financiers

-3.516.185

-1.917.567

464.473

718.883

Fluxo das Actividades Operacionais . Flux des activités opérationnelles Fluxos de Caixa das Actividades de Investimento . Flux de trésorerie des activités d’investissement Pagamentos Respeitantes a: . Paiements relatifs à:

Recebimentos Provenientes de: . Recouvrements provenant de: Juros e Rendimentos Similares . Intérêts et revenues similaires Dividendos . Dividendes

28.951 -8.687.631

-3.692.025

-1.013.768

-1.636.930

-149.496

-304.927

Dividendos e Prémios . Dividendes et primes

-2.750.000

-2.500.000

Fluxo das actividade Financiamento . Flux de l’activité financement

-3.913.264

-4.441.858

-12.269.808

9.984.245

285

-28.507

Caixa e seus Equivalentes no Início do Período . Trésorerie et équivalents de trésorerie en début de période

36.310.157

26.354.419

Caixa e seus Equivalentes no Final do Período . Trésorerie et équivalents de trésorerie en début de période

24.040.633

36.310.157

Fluxo das Actividades de Investimento . Flux des activités d’investissement Fluxos de Caixa das Actividades de Financiamento . Flux de trésorerie des activités de financement Recebimentos Provenientes de: . Recouvrement provenant de: Financiamentos Obtidos . Financements obtenus Pagamentos respeitantes a: . Paiements relatifs à: Financiamentos Obtidos . Financements obtenus Juros e Custos Similares . Intérêts et coûts similaires

Variação da Caixa e seus Equivalentes . Variation de la trésorerie et de ses équivalents Efeito das Diferenças de Câmbio . Effet des différences de change


s à xo es e An traçõ ras s cei et au n o an bilan ultats m n e au e rés i e x D F nne pte d A

com

03 Porto da Madalena – Açores . Port de Madalena, Azores – Portugal


32

ETERMAR R&C2013

Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

ID da Entidade Identification de l´entité

1.1 . Designação da Entidade . Raison sociale de l’entité ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A. 1.2 . Sede . Siège Estrada da Graça, 38 2910-520 Setúbal 1.3 . NIPC . Nº fiscal/ SIREN 500 101 531 1.4 . Inicio de actividade . Début d’activité 28 de Julho de 1968 * Juillet 1.5 . Natureza da Actividade . Nature de láctivité A ETERMAR tem como actividade a construção e intervenção em obras de elevada complexidade técnica, abrangendo todas as áreas de engenharia com especial destaque nas obras de hidráulica marítima e fluvial. ETERMAR a pour activité la construction et l’intervention dans des ouvrages de haute complexité technique englobant tous les domaines de l’ingénierie, et plus spécialement, dans des ouvrages d’hydraulique maritime et fluviale.

2. Principais Critérios Valorimétricos Utilizados

As demonstrações financeiras anexas foram preparadas no pressuposto da continuidade das operações a partir dos livros e registos contabilísticos da empresa, mantidos de acordo com o SNC e com o código do IRC. As principais políticas contabilísticas utilizadas na preparação das demonstrações financeiras foram os seguintes:

2.1. Activos Fixos Tangíveis

Os activos fixos tangíveis encontram-se registados ao custo de aquisição. As depreciações são calculadas a partir do momento em que os activos se encontram disponíveis para utilização, de acordo com as seguintes vidas médias úteis estimadas:

Edifícios e Outras Construções . Bâtiments et autres constructions Equipamento Básico . Équipement de base Equipamento de Transportes . Équipement de transport

2. Principaux critères valorimétriques utilisés

Les états financiers annexes ont été préparés en supposant la continuité des opérations, à partir des livres et des registres comptables de l’entreprise, dressés conformément au SNC. Les principales politiques comptables utilisées pour la préparation des états financiers ont été les suivantes :

2.1. Actifs fixes tangibles

Les actifs fixes tangibles sont enregistrés selon le coût d’acquisition. Les dépréciations sont calculées à partir du moment où les actifs sont disponibles pour être utilisés, selon les vies utiles moyennes estimées suivantes :

10 – 50 Anos .Années 3 – 14 Anos . Années 4 Anos . Années

Ferramentas e Utensílios . Matériel et outillage

3 – 4 Anos . Années

Equipamento Administrativo . Équipement administratif

3 – 5 Anos . Années


ETERMAR R&C2013 Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

33

No momento do abate ou alienação são calculados os ganhos ou perdas respectivos, face ao valor líquido dos bens, e são registados como Outros Proveitos ou Custos Operacionais.

Au moment de l’abattement ou de l’aliénation, les gains et les pertes respectifs sont calculés face à la valeur nette des biens et sont enregistrés comme Autres Produits ou Coûts opérationnels.

Foram reavaliados pelo Justo Valor Bens do activo fixo tangível, Equipamento Básico, que se encontravam com valor líquido zero. Este ajustamento encontra-se reflectido no aumento do respectivo activo por contrapartida da conta excedentes de revalorização, cujo saldo vai diminuindo por contrapartida das depreciações destes bens.

Nous avons réévalué à leur juste valeur des biens de l’actif fixe tangible, l’équipement de base, qui avait une valeur nette de zéro. Cet ajustement est reflété dans l’augmentation de l’actif correspondant en contrepartie du poste Excédents de revalorisation, dont le solde diminue en contrepartie des dépréciations de ces biens.

2.2. Investimentos em Subsidiárias

2.2. Investissements en sociétés subsidiaires

Os investimentos financeiros em 31 de Dezembro de 2013, encontravam-se registados pelo método de equivalência patrimonial, sendo as participações inicialmente contabilizadas pelo custo de aquisição, o qual foi acrescido ou reduzido do valor proporcional à participação nos capitais próprios dessas empresas, reportado à data de aquisição ou da primeira aplicação do método de equivalência patrimonial.

Au 31 décembre 2013, ces investissements financiers étaient enregistrés par la méthode de l’équivalent patrimonial, les participations étant comptabilisées au départ selon le coût d’acquisition, qui a été ajouté ou déduit du montant proportionnel à la participation aux capitaux propres de ces entreprises, rapporté à la date de l’acquisition ou de la première application de la méthode de l’équivalent patrimonial.

De acordo com o método de equivalência patrimonial as participações financeiras são ajustadas periodicamente pelo valor correspondente à participação nos resultados líquidos das empresas subsidiárias, por contrapartida de ganhos ou perdas do exercício. Adicionalmente, os dividendos recebidos destas empresas são registados como uma diminuição do valor dos investimentos financeiros.

Conformément à la méthode de l’équivalent patrimonial, les participations financières sont ajustées régulièrement par le montant correspondant à la participation aux résultats net des entreprises subsidiaires, en contrepartie des gains ou des pertes de l’exercice. De plus, les dividendes reçus de ces entreprises sont enregistrés comme une diminution du montant des investissements financiers.

2.3. Imposto Sobre o Rendimento

L’impôt sur le revenu est calculé sur la base des résultats imposables, en tenant compte de l’imposition différée.

Nas demonstrações financeiras registaram-se pelo método de equivalência patrimonial as empresas subsidiárias nas quais a Empresa exerce influência significativa ou plena detendo o controlo das suas políticas financeiras e operacionais.

O imposto sobre o rendimento é calculado com base nos resultados tributáveis tendo em conta a tributação diferida. O imposto diferido é calculado com base no método da responsabilidade do balanço, sobre as diferenças temporárias entre os valores contabilísticos dos activos e passivos e a respectiva base de tributação. São reconhecidos impostos diferidos activos sempre que existe razoável segurança de que serão gerados lucros futuros contra os quais os activos poderão ser utilizados, ou quando existam impostos diferidos passivos cuja reversão seja expectável no mesmo período em que os impostos diferidos activos sejam revertidos. No final de cada período é efectuada uma revisão dos impostos diferidos, sendo os mesmos reduzidos sempre que deixe de ser provável a sua utilização futura.

2.4. Inventários

As mercadorias encontram-se valorizadas ao custo de aquisição.

2.5. Instrumentos financeiros

Dans les états financiers, on enregistre les sociétés subsidiaires dans lesquelles l’entreprise exerce une influence significative ou détient totalement le contrôle de leurs politiques financières et opérationnelles par la méthode de l’équivalent patrimonial.

2.3. Impôt sur le revenu

L’impôt différé est calculé à partir de la méthode de la responsabilité du bilan, sur les différences temporaires entre les valeurs comptables des actifs et des passifs et la base d’imposition correspondante. On reconnaît les impôts différés actifs chaque fois que l’on est raisonnablement sûr que des bénéfices futurs seront gérés pour lesquels les actifs pourront être utilisés ou quand il existe des impôts différés passifs dont la réversion peut être prévue dans la même période que celle où les impôts différés sont retournés. À la fin de chaque période, on effectue une révision des impôts différés, ceux-ci étant réduits lorsque leur utilisation future cesse d’être probable.

2.4. Inventaires

Les marchandises sont estimées au coût d’acquisition.

2.5. Instruments financiers

Os instrumentos financeiros na Empresa classificam-se conforme detalhe seguinte e a sua mensuração depende da categoria:

Dans la société, les instruments financiers sont classés conformément à ce qui est détaillé ci-dessous et leur mesure dépend de la catégorie :

As dívidas de clientes e as outras dívidas de terceiros são registadas

Les dettes de clients et les autres dettes de tiers sont enregistrées

• Clientes e dívidas a receber

• Clients et dettes à percevoir


34

ETERMAR R&C2013

Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

pelo seu valor nominal deduzido de eventuais perdas de imparidade, para que as mesmas reflictam o valor realizável líquido.

selon leur valeur nominale déduite d’éventuelles pertes d’imparité, afin qu’elles reflètent le montant net réalisable.

As perdas por imparidade são registadas quando há informação objectiva da incobrabilidade da dívida.

Les pertes par imparité sont enregistrées quand il y a information objective que la dette est irrécouvrable.

• Caixa e Equivalentes de Caixa

• Trésorerie et équivalents de trésorerie

• Contas a Pagar

• Comptes à payer

• Empréstimos Bancários

• Emprunts bancaires

• Benefícios de Empregados

• Bénéfices des salariés

As obrigações decorrentes dos benefícios de curto prazo são reconhecidas como gastos no período em que os serviços são prestados, numa base não descontada por contrapartida do reconhecimento de um passivo que se extingue com o pagamento respectivo.

Les obligations découlant des bénéfices à court terme sont reconnues comme dépenses dans la période où les services sont fournis, sur une base non décomptée en contrepartie de la reconnaissance d’un passif qui s’éteint avec le paiement respectif.

Os montantes incluídos na rubrica caixa e seus equivalentes correspondem aos valores em caixa e depósitos à ordem, ambos imediatamente realizáveis e sem perda de valor. As contas a pagar não vencem juros e estão registadas pelo valor nominal. Os empréstimos são reconhecidos inicialmente pelo seu justo valor, líquido de despesas com emissão desses empréstimos, os juros são calculados de acordo com a especialização dos exercícios. Os benefícios de curto prazo dos empregados incluem salários, ordenados, retribuições eventuais por trabalho extraordinário, prémios de produtividade e assiduidade, subsídio de alimentação, subsídio de férias e de Natal e quaisquer outras retribuições adicionais decididas pontualmente pelo Conselho de Administração.

Les montants inclus au poste Trésorerie et équivalents de trésorerie, correspondent aux montants en caisse et aux dépôts à vue, tous deux immédiatement réalisables et sans perte de valeur. Les comptes à payer ne sont pas porteurs d’intérêts et sont enregistrés par la valeur nominale. Les emprunts sont reconnus au départ à leur juste valeur, nette de dépenses pour leur émission, les intérêts étant calculés en fonction de la spécialisation des exercices. Les bénéfices à court terme des salariés comprennent les salaires, rétributions éventuelles pour travail extraordinaire, les primes de productivité et d’assiduité, les subsides d’alimentation, les indemnités de congés et de Noël et toutes autres rétributions additionnelles décidées ponctuellement par le Conseil d’Administration.

De acordo com a legislação laboral aplicável, o direito a férias e subsídios de férias relativo ao período, por este coincidir com o ano civil, vence-se em 31 de Dezembro de cada ano, sendo somente paga durante o período seguinte, pelo que os gastos correspondentes encontram-se reconhecidos como benefícios de curto prazo e tratados de acordo com o anteriormente referido.

Conformément à la législation du travail applicable, le droit aux congés et aux allocations de vacances relatif à la période, vu que celle-ci coïncide avec l’année civile, termine le 31 décembre de chaque année et n’est payé que durant la période suivante. Les dépenses correspondantes sont reconnues comme bénéfices à court terme et traitées conformément à ce que nous avons mentionné ci-dessus.

2.6. Rédito e Especialização dos Exercícios

2.6. Revenu et spécialisation des exercices

A Empresa regista as suas receitas e despesas de acordo com o princípio da especialização de exercícios pelo qual as receitas e despesas são reconhecidas à medida que são geradas, independentemente do momento em que são recebidas ou pagas. As diferenças entre os montantes recebidos e pagos e as correspondentes receitas e despesas geradas são registadas nas rubricas de acréscimos e diferimentos.

La société enregistre ses recettes et dépenses selon le principe de la spécialisation des exercices par laquelle les recettes et les dépenses sont reconnues à mesure qu’elles sont générées, indépendamment du moment où elles sont reçues ou payées. Les différences entre les montants perçus et payés et les recettes et les dépenses générées correspondantes sont enregistrées aux postes Comptes de Régularisation.

Os réditos resultantes das prestações de serviços referentes a contratos de construção, a empresa adopta a NCRF 19 – contratos de construção e os seus resultados são reconhecidos na demonstração dos resultados em função do grau de execução. Os réditos são reconhecidos líquidos de impostos e descontos, pelo justo valor do montante a receber.

Pour les produits résultants des fournitures de services concernant des contrats de construction, l’entreprise adopte la NCRF 19 – contrats de construction et leurs résultats sont reconnus dans le compte de résultats en fonction du degré d’exécution. Les fournitures de services sont reconnues nettes d’impôts et décomptes, à la juste valeur du montant à recevoir.


ETERMAR R&C2013 Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

2.7. Provisões, Activos e Passivos Contingentes

Sempre que a Empresa reconhece a existência de uma obrigação fruto de um evento passado, a qual exige o dispêndio de recursos, e sempre que o seu valor possa ser razoavelmente estimado, é constituída uma provisão. Estas provisões são revistas à data do balanço de forma a transmitirem uma estimativa actual.

2.8. Eventos Subsequentes

Os eventos subsequentes à data do balanço que integram elementos adicionais aos registos em final de exercício, são reflectidos nas demonstrações financeiras, enquanto que os eventos que integram elementos sobre registos posteriores à data do balanço, são divulgados nas notas do anexo.

2.9. Alteração de Políticas, Estimativas e Erros Fundamentais Os valores estimados referentes aos activos e passivos são baseados nas últimas informações disponíveis. As revisões das estimativas em exercícios seguintes não são consideradas um erro. São reconhecidas em resultados e são objecto da divulgação adequada à sua materialidade.

3. Caixa e Depósitos Bancários

Em 31 de Dezembro de 2013 e de 2012, a rubrica de Caixa e seus equivalentes, constantes da demonstração de fluxos de caixa e balanço, tem a seguinte decomposição:

MEIOS FINANCEIROS LÍQUIDOS CONSTANTES DO BALANÇO . Moyens financiers nets figurant au bilan

35

2.7. Provisions, actifs et passifs contingents

Lorsque la société reconnaît l’existence d’une obligation relative à un évènement passé, qui exige de dépenser des ressources et lorsque son montant peut être raisonnablement estimé, une provision est constituée. Ces provisions sont revues à la date du bilan afin de transmettre une estimation actuelle.

2.8. Évènements subséquents

Les évènements subséquents à la date du bilan qui intègrent des éléments additionnels à ceux enregistrés à la fin de l’exercice sont reflétés dans les états financiers, tandis que les évènements qui intègrent des éléments sur des enregistrements postérieurs à la date du bilan sont divulgués dans les notes de l’annexe.

2.9. Modifications de politiques, estimations et erreurs fondamentales Les montants estimés en ce qui concerne les actifs et les passifs sont basés sur les dernières informations disponibles. Les révisions des estimations dans les exercices suivants ne sont pas considérées comme erreur. Elles sont reconnues dans les résultats et font objet de la divulgation adéquate à leur matérialité.

3. Caisse et dépôts bancaires

Au 31 décembre 2013 et 2012, le poste Trésorerie et équivalents de trésorerie, figurant dans le compte de flux de trésorerie et bilan, se décompose comme suit :

2013 Quantias Disponíveis para Uso Quantités disponibles à l’utilisation

Quantias Indisponíveis para Uso Quantités indisponibles à l’utilisation

2012 Quantias Disponíveis para Uso Quantités disponibles à l’utilisation

Totais Totaux

Quantias Indisponíveis para Uso Quantités indisponibles à l’utilisation

Totais Totaux

Caixa . Trésorerie Numerário . Numéraire

53.980

53.980

45.543

45.543

Subtotais . Sous-totaux

53.980

53.980

45.543

45.543

2.729.714

2.729.714

3.492.607

3.492.607

Depósitos Bancários . Dépôt bancaires Depósitos à Ordem . Dépôts à vue Outros Depósitos Bancários . Autres dépôts bancaires

21.256.939

21.256.939

32.772.007

32.772.007

Subtotais . Sous-totaux

23.986.654

23.986.654

36.264.614

36.264.614

Totais . Totaux

24.040.633

24.040.633

36.310.157

36.310.157


36

ETERMAR R&C2013

Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

4. Activos Fixos Tangíveis

Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2013 o movimento ocorrido nos activos fixos tangíveis, bem como nas respectivas depreciações acumuladas, foi o seguinte:

4. Actifs fixes tangibles

Durant la période terminée le 31 décembre 2013, le mouvement survenu dans les actifs fixes tangibles, ainsi que dans les dépréciations cumulées, a été le suivant :

Edif. e outras Construções . Bâtiments et autres construc.

ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS . Actifs fixes tangibles

Terrenos e Recursos Naturais Terrains et ressources naturelles

Terrenos Terrains

Edifícios

Bâtiments

Equipam. Básico

Équipement de base

Equipam. de Tranporte

Équipement de transport

Equipam. Administrativo

Équipement administratif

Activos Fixos Tangíveis em Curso

Actifs fixes tangibles en cours

Totais Totaux

Em 01.01.2012 Quantias Brutas Escrituradas . Quantités brutes formalisées Depreciações e Perdas por Imparidade Acumuladas . Dépréciations et pertes par imparité cumulées Quantias Líquidas Escrituradas . Quantités nettes formalisées

2.208.862

1.170.941

-64.134 2.144.728

1.170.941

Adições . Additions

7.858.023

44.871.364

2.994.945

1.973.125

61.077.259

-5.998.245

-35.980.604

-2.430.483

-1.778.072

-46.251.539

1.859.778

8.890.759

564.461

195.053

14.825.721

7.800

1.702.269

281.139

118.569

2.109.777

-9.568

-645.519

-119.308

-1.548

-775.944

-452.667

-2.837.537

38.724

-55.524

-3.316.166

7.856.254

45.928.114

3.156.775

2.090.146

62.411.092

-6.450.912

-38.818.141

-2.391.760

-1.833.596

-49.567.704

1.405.343

7.109.973

765.015

256.550

166.354

22.661

98.159

-19.862

-450.631

-641.743

-482.236

-1.594.471

-431.189

-2.671.934

543.608

419.297

-2.149.380

7.836.392

45.643.838

2.537.693

1.706.069

-6.882.100

-41.490.075

-1.848.152

-1.414.299

954.292

4.153.763

689.541

291.770

Revalorizações . Revalorisations Transferências . Transferts Reclassificações para Activos Não Correntes Detidos para Venda . Reclassifications en actifs non courants détenus pour la vente Alienações, Sinistros e Abates . Aliénations, sinistres et abattements Outras Alterações . Autres modifications Depreciações . Dépréciations

-9.162

Perdas por Imparidade . Pertes par imparité Em 31.12.2012 (01.01.2013) Quantias Brutas Escrituradas . Quantités brutes formalisées Depreciações e Perdas por Imparidade Acumuladas . Dépréciations et pertes par imparité cumulées Quantias Líquidas Escrituradas . Quantités nettes formalisées

2.208.862

1.170.941

-73.296 2.135.566

1.170.941

Adições . Additions

12.843.388 5.500.000

5.787.174

Revalorizações . Revalorisations Transferências . Transferts Reclassificações para Activos Não Correntes Detidos para Venda . Reclassifications en actifs non courants détenus pour la vente Alienações, Sinistros e Abates . Aliénations, sinistres et abattements Outras Alterações . Autres modifications Depreciações . Dépréciations

-9.162

Perdas por Imparidade . Pertes par imparité Em 31.12.2013 Quantias Brutas Escrituradas . Quantités brutes formalisées Depreciações e Perdas por Imparidade Acumuladas . Dépréciations et pertes par imparité cumulées Quantias Líquidas Escrituradas . Quantités nettes formalisées

2.208.862

1.170.941

-82.458 2.126.404

1.170.941

5.500.000

66.603.795 -51.717.084

5.500.000

14.886.711


ETERMAR R&C2013 Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

DEPRECIAÇÕES DE ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS . Dépréciations d’actifs fixes tangibles Acumuladas em 01.01.2012 . Cumulées au 01.01.2012 Reforços . Renforcements

Terrenos de Exploração Terrains et exploitation

Edifíc.e Outras Construções Bâtiments et autres constructions

Equipamento Básico Équipement de base

Equipamento de Transporte Équipement de transport

Equipamento Administrativo Équipement administratif

37

Totais Totaux

64.134

5.998.245

35.980.604

2.430.483

1.778.072

46.251.539

9.162

462.235

3.434.056

80.585

57.073

4.043.110

Reversões . Réversions Revalorizações . Revalorisations

1.125.000

Transferências . Transferts Reclassificações para Activos Não Correntes Detidos para Venda . Reclassifications en actifs non courants détenus pour la vente Alienações . Aliénations

-4.464

-585.726

-5.105

-10.793

73.296

6.450.912

38.818.141

9.162

451.051

-119.308

-709.498

Sinistros . Sinistres Abates . Abattements

-1.548

-17.446

2.391.760

1.833.596

49.567.704

3.125.464

75.543

59.962

3.721.183

-4.255

-360.521

-583.355

-479.260

-1.427.392

-15.607

-93.008

-35.797

-1.548

-144.412

6.882.100

41.490.075

1.848.152

1.414.298

51.717.084

Outras Alterações . Autres modifications Acumuladas em 31.12.2012 (01.01.2013) . Cumulées au 31.12.2012 (01.01.2013) Reforços . Renforcements Reversões . Réversions Revalorizações . Revalorisations Transferências . Transferts Reclassificações para Activos Não Correntes Detidos para Venda . Reclassifications en actifs non courants détenus pour la vente Alienações . Aliénations Sinistros . Sinistres Abates . Abattements Outras Alterações . Autres modifications Acumuladas em 31.12.2013 . Cumulées au 31.12.2013

82.458


38

ETERMAR R&C2013

Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

5. Location

5. Locações

Les locations financières sont formalisées selon la valeur nette à la date du bilan.

As locações financeiras encontram-se escrituradas pelo valor líquido à data do balanço.

ACTIVOS EM REGIME DE LOCAÇÃO FINANCEIRA ACTIVOS FIXOS TANGIVEIS . Actits en régime de location financière actifs fixes tangibles

Locações Financeiras em Vigor

2013

. Locations financières en vigueur

Entidade Locadora Entité loueuse

Valor de Aquisição Valeur d’acquisition

Quantias Líquidas Escrituradas

Quantités nettes formalisées

2012 Quantias Líquidas Escrituradas

Quantités nettes formalisées

Activos Fixos Tangíveis . Actifs fixes tangibles Equipamento Básico . Équipement de base

BES Leasing

Totais . Totaux

3.123.800

0

373.362

3.123.800

0

373.362

6. Propriedades de Investimento

6. Propriétés de l’investissement

Os rendimentos encontram-se reconhecidos na demonstração dos resultados:

Les revenus sont reconnus dans le compte de résultats :

A propriedade de investimento encontra-se registada ao modelo de custo.

La propriété de l’investissement est enregistrée selon le modèle de coût.

Rua Bela Santiago, 20 Funchal

Identificação da Propriedade . Identification de la propriété

126.270€

Rendimento do Período . Revenu de la période

PROPRIEDADE DE INVESTIMENTO . Propriété de l’investissement

Vida Útil

Tx Depreciação

Vie utile

Tx dépréciation

Método Depreciação Méthode de dépréciation

Valor de Aquisção

Montant de l’acquisition

Amortiz. Acumuladas Amortiss cumulés

Valor Líquido Montant net

Activos Fixos Tangíveis . Actifs fixes tangibles Terreno. Terrain Edifício . Bâtiment Totais . Totaux

1.106.415 50

2,00%

Quotas Constantes Straight line

1.106.415

3.319.246

-1.321.946

1.997.300

4.425.662

-1.321.946

3.103.716


ETERMAR R&C2013 Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

7. Participações Financeiras

39

7. Participations financières 2013

INVESTIMENTOS EM ASSOCIADAS . Investissements des les associées

Reconhecidos pelo Método da Equivalência Patrimonial . Reconnus par la méthode

Iomar

Sede Social . Siège social

Reconhecidos pelo Método do Custo . Reconnus par la méthode du coût

de l`équivalent patrimonial

Sequimar

Subtotais

Etermar Travaux Maritime

Etermar Brasil

Totais

Totaux

Subtotais Soustotaux

Gesomar

Setúbal

Setúbal

Casablanca

Salvador

Casablanca

100,00%

50,00%

100,00%

90,00%

33,33%

Quantia Escriturada dos Investimentos no Fim do Período . Quantité des investissements formalisée en fin de période

80.036,31

1.244.467,05

1.324.503,36

8.894

151.134

35.822.07

Parte no Resultado Líquido das Associadas . Part dans le résultat net des associées

17.119,89

133.218,71

150.338,60

Começo . Début

01-01-2013

01-01-2013

01-01-2013

01-01-2013

01-01-2013

Fim . Fin

31-12-2013

31-12-2013

31-12-2013

31-12-2013

31-12-2013

Activos . Actifs

96.545

2.568.905

2.665.449

2.665.449

Passivos . Passifs

19.042

109.971

129.013

129.013

Capital Próprio . Capital propre

77.503

2.458.934

2.536.437

2.536.437

109.350

1.105.000

1.214.350

1.214.350

Gastos . Dépenses

92.230

838.563

930.793

930.793

Resultado Líquido . Résultat net

17.120

266.437

283.557

283.557

Percentagem de Interesse Detido nas Associadas . Pourcentage d’intérêt détenu dans les associées

195.850.49

1.520.353,85

150.338,60

Informações Financeiras das Associadas . Informations financières des associées Período de Relato . Période de rapport

Posição no Fim do Período . Position en fin de période

Resultado do Período . Résultat de la période Rendimentos . Revenus

2013 TRANSACÇÕES COM AS PARTES RELACIONADAS . Transactions avec les parties liées

Prestação de Serviços Fourniture de services

Compras

2012 Prestação de Serviços

Achats

Fourniture de services

Compras Achats

Empresa-mãe . Entreprise mère Etergest, SGPS, SA

11.606

533.665

12.244

542.834

Subtotais . Sous-totaux

11.606

533.665

12.244

542.834

9.456

1.359.150

42

134.501

Subsidiárias . Subsidiaires Sequimar, Lda Iomar, Lda

1.080.000 681

90.650

Etermar C.V. SA

1.338.944

1.667.222

Etermar Brasil

3.376.000

905.000

Subtotais . Sous-totaux

4.724.442

1.493.651

2.572.903

1.170.650

Totais . Totaux

4.736.048

2.027.315

2.585.147

1.713.484


40

ETERMAR R&C2013

Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

8. Impôt

8. Impostos

Conformément à la législation en vigueur, les déclarations fiscales sont soumises à la révision et à la correction par les autorités fiscales pendant une période de quatre ans. C’est pourquoi les déclarations fiscales de l’entreprise des années 2009 à 2013 pourront encore y être assujetties. ETERMAR a utilisé le bénéfice fiscale CFEI (Crédit Fiscale Extraordinaire à l’Investissement), approuvé par la loi n. º 49/2013 du 16 Juillet. L’application de ce bénéfice fiscal a donné lieu à une réduction d’impôt d’un montant de 1.000.000€. Ce montant correspond à l’estimatif qui doit être déduit de l’impôt sur le revenu des personnes morales (IRC) de 2013. L’Administration de la société estime que les éventuelles corrections résultantes de révisions/inspections à ces déclarations d’impôts de la part des autorités fiscales n’auront pas d’effet significatif sur les états financiers. Conformément à la législation fiscale en vigueur, les gains ou les pertes enregistrées au moyen de l’application de la méthode de l’équivalent patrimonial ne sont pas importantes à des fins fiscales, l’imposition des dividendes se maintenant quand ils sont distribués. L’entreprise a enregistré des impôts différés résultants de différences temporaires entre le moment où les coûts et les produits sont reconnus au niveau comptable et le moment où ils sont reconnus en vue du calcul de la matière imposable, pour ce qui concerne l’impôt sur le revenu des personnes morales (IRC). Les impôts différés résultants des différences temporelles entre les bases comptables et fiscales ont enregistré les mouvements suivants durant la période :

De acordo com a legislação em vigor as declarações fiscais estão sujeitas a revisão e correcção por parte das autoridades fiscais durante um período de quatro anos. Deste modo, as declarações fiscais da empresa dos anos de 2009 a 2013 poderão vir ainda a ser sujeitas a correcção. A ETERMAR utilizou o benefício Fiscal CFEI (Crédito Fiscal Extraordinário ao Investimento), aprovado pela Lei n.º 49/2013, de 16 de julho. A aplicação deste benefício fiscal resultou numa redução do imposto no valor de 1.000.000. Este montante corresponde à estimativa do valor a deduzir à coleta de IRC de 2013. A Administração da empresa entende que eventuais correcções resultantes de revisões/inspecções por parte das autoridades fiscais àquelas declarações de impostos não terão um efeito significativo nas demonstrações financeiras. De acordo com a legislação fiscal vigente os ganhos ou perdas registados por via da aplicação do método da equivalência patrimonial não são relevantes para efeitos fiscais, mantendo-se a tributação dos dividendos quando distribuídos. A empresa registou impostos diferidos resultantes de diferenças temporais entre o momento em que os custos e proveitos são reconhecidos contabilisticamente e o momento em que são reconhecidos para efeito de apuramento da matéria colectável, em sede de Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas (IRC). Os impostos diferidos resultantes das diferenças temporais entre as bases contabilísticas e fiscais registaram no período os seguintes movimentos:

Saldo 31-12-2012

Reforço

Solde

Renforcement

Saldo 31-12-2013

Reversão Réversion

Saldo x Taxa Imposto

Solde

Solde x Taux impôt

Activos Correntes por Impostos Diferidos . Actifs courants par impôts différés Resultados Positivos em ACE . Résultats positifs en ACE Provisões Riscos e Encargos Não Aceites . Provisions risques et charges non acceptés

1.298.444

Constituição Provisão Garantias a Clientes . Constitution provision de garanties à clients

1.944.035

377.937

541.388

150.339

3.783.866

528.275

Resultados Positivos Subsidiárias MEP . Résultats positifs subsidiaires MEP

261.610

1.036.834

274.761

26.002

2.295.969

608.432

691.726

183.307

4.024.529

1.066.500

287.612

Passivos Não Correntes por Impostos Diferidos . Passifs non courants par impôts différés Reavaliações Imobilizado . Réévaluations des immobilisations Mais Valias Fiscais Reinvestidas . Plus values fiscales réinvesties

1.661

1.661

440

52.726

17.576

35.151

9.315

54.387

19.236

35.151

9.315

Resultados Negativos em ACE . Résultats négatifs en ACE Total Base Fiscal para Impostos Diferidos . Total base fiscale pour impôts différés Taxa de Imposto . Taux d’imposition Efeito de Alteração de Taxas . Effet de modification des taux Impostos Diferidos . Impôts différés Activos . Actifs Passivos . Passifs

3.729.479

528.275

268.376

3.989.378

26,5%

26,5%

26,5%

26,5%

-5.216% 988.312

139.993

71.120

1.057.185

1.002.725

139.993

76.217

1.066.500

5.098

9.315

14.413


ETERMAR R&C2013 Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

2013

QUANTIAS DOS PRINCIPAIS COMPONENTES DE (GASTO)/RENDIMENTO DE IMPOSTOS . Quantités des principaux composants de (dépense)/revenu des impôts

Ajustamentos Reconhecidos no Período de Impostos Correntes de Períodos Anteriores . Ajust. reconnus dans la période des impôts courants de périodes antérieures

Demons. dos resultados Notas Notes

Compte de résultats

1

-99.007

2

1.514.219

Outras Rubricas do Capital Próprio

Autres postes du cap. propre

Totais Totaux

41

2012 Demons. dos resultados Compte de résultats

Outras Rubricas do Capital Próprio

Autres postes du cap. propre

Totais Totaux

-99.007

-67.317

-67.317

1.923.033

2.255.505

-81.425

-81.425

-201.318

-201.318

3

-81.425

-81.425

-201.318

-201.318

Imposto Sobre o Rendimento do Período . Impôt sur le revenu de la période

4=2+3

1.432.794

408.814

1.841.609

2.054.187

384.669

2.438.856

Totais . Totaux

5=1+4

1.333.787

408.814

1.742.601

1.986.870

384.669

2.371.539

Imposto sobre o Rendimento do Período . Impôt sur le revenu de la période Imposto Corrente . Impôt courant

408.814

384.669

2.640.174

“(Gastos)/ Rendimentos por Impostos Diferidos” . “(Dépenses)/ revenus par impôts différés” De Diferenças Temporárias . De différences temporaires De Alterações nas Taxas de Tributação ou de Novos Impostos . De modifications des taux d’imposition ou de nouveaux impôts De Alterações Nas Políticas Contabilísticas e nos Erros Não Contabilizadas Retrospectivamente . De modifications des politiques comptables et erreurs non comptabilisées rétrospectivement

Da (Redução)/Reversão de uma Diminuição Anterior de Activos por Impostos Diferidos . De la (réduction)/réversion d’une diminution antérieure d’actifs par impôts différés

Benef. de Perdas Fiscais Não Reconhec. Anteriormente, de Créditos por Impost. ou de Diferenças Temp. de um Período Anterior . Bénéfices de pertes fiscales non reconnues antérieurement, de crédits par impôts ou de différences temporaires d’une période antérieure

Usados para Reduzir Gastos de Impostos Correntes . Utilisés pour réduire les dépenses d’impôts courants Usadas para Reduzir Gastos de Impostos Diferidos . Utilisées pour réduire les dépenses d’impôts différés Imposto Diferido . Impôt différé


42

ETERMAR R&C2013

Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

DEMONSTRAÇÃO DO RELACIONAMENTO ENTRE O LUCRO CONTABILÍSTICO E OS GASTOS/ (RENDIMENTOS) DE IMPOSTOS . État de la relation entre le bénéfice comptable et les dépenses/(revenus) des impôts

2013 Notas Notes

Base Base

Taxa

Imposto

Taux

Impôt

2012 Base Base

Taxa

Imposto

Taux

Impôt

Produto do Lucro Contabilístico (RAI) Multiplicado pelas Taxas de Imposto Aplicáveis . Prod. du bénéfice comptable (RAI) multiplié par les taux de l’impôt applicable Resultado Líquido do Período . Résultat net de la période

1

7.475.627

Resultado Antes de Impostos . Résultat avant impôts

2

7.475.627

Diferenças Definitivas a Crescer . Différences définitives à ajouter

4

1.783.305

Diferenças Definitivas a Deduzir . Différences définitives à déduire

5

623.787

Diferenças Temporárias a Crescer . Différences temporaires à ajouter

6

Diferenças Temporárias a Deduzir . Différences temporaires à déduire

7 8=3+4 -5+6-7

24%

1.824.053

9.382.555

24%

2.261.975

1.824.053

9.382.555

24%

435.126

2.041.581

24%

492.190

24%

152.204

-565.677

24%

-136.375

999.373

24%

243.847

261.610

24%

63.833

-201.318

24%

-48.534

9.372.909

2.286.990

10.657.141

2.569.256

10 =8-9

9.372.909

2.286.990

10.657.141

2.569.256

11

-1.000.000

-1.000.000

Tributação Autónoma . Imposition autonome

12

2.838.759

6%

Derrama . Impôt municipal

12

9.372.909

Derrama Estadual . Impôt de l’état

12

7.872.909

Imposto Corrente . Impôt courant

3

Imposto Diferido . Impôt différé

2.261.975

Ajustamentos para o Lucro Tributável . Ajustements pour le bénéfice imposable

Lucro/(Prejuízo fiscal) . Bénéfice/(Préjudice fiscal) Dedução de Perdas Fiscais . Déduction de pertes fiscales Matéria colectável / Colecta . Matière imposable / source Benefícios Fiscais por Dedução à Colecta . Bénéfices fiscaux pour déduction à la source

9

Outras Componentes do Imposto . Bénéfices fiscaux pour déduction à la source 174.348

3.166.011

4%

123.174

1%

89.043

10.657.141

1%

103.374

3%

273.645

9.157.141

2%

183.143

7.475.627

24%

1.824.025

9.382.555

*

-333.707

24%

-81.425

-759.690

27%

-201.318

3

7.475.627

23%

1.742.601

9.382.555

30%

2.777.629

2.978.947

Ajustamentos Reconhecidos no Período de Impostos Correntes de Períodos Anteriores . Ajust. reconnus dans la période d’impôts courants de périodes antérieures Gastos/(rendimentos) de Impostos e Taxa Efectiva Média . Dépenses/(revenus) d’impôts et taux effectif moyen * ∆ dos activos e dos passivos diferidos . ∆ des actifs et des passifs différés


ETERMAR R&C2013 Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

9. Estado e Outros Entes Públicos

Na Empresa, em 31 de Dezembro de 2013 não existiam dívidas em mora ao Estado ou a outros entes públicos, a rubrica tinha a seguinte composição:

43

9. État et autres entités publiques

Au 31 décembre 2013, il n’existait dans la société aucune dette en retard à l’État ou à d’autres entités publiques.

2013

2012

2.372.079

2.807.082

Valores Activos . Valeurs actifs Imposto Rendimento Pessoas Colectivas . Impôt sur le revenue des personnes morales

275.896

737.806

Impostos Sucursais . Impôts sucursales

Imposto Valor Acrescentado . Tax sur la valeur ajoutée

1.090.634

835.949

Total . Totaux

3.738.609

4.380.837

1.824.203

3.134.602

220.034

223.056

Valores Passivos . Valeurs passifs Imposto Rendimento Pessoas Colectivas . Impôt sur le revenue des personnes morales Imposto sobre Rendimento Pessoas Singulares . Impôt sur le revenue des personnes singuliers Segurança Social . Securité sociale

169.950

154.910

Total . Total

2.214.187

3.512.568

Saldo . Solde

1.524.422

868.269

10. Beneficios de Empregados

A rubrica de gastos com pessoal apresenta a seguinte discriminação:

GASTOS COM PESSOAL . Dépenses de personnel

10 . Benefices du personnel

Le poste dépenses de personnel est détaillé comme suit :

2013

2012

402.707

453.933

Encargos Sobre Remunerações . Charges sur rémunérations

58.045

66.502

Seguros Acidentes de Trabalho . Assurances accidents de travail

16.108

18.157

476.861

538.592

Orgãos Sociais . Organes sociaux Remunerações (*) . Rémunérations (*)

Total . Totaux Pessoal . Personnel Remunerações (*) . Rémunérations (*)

9.193.614

9.073.182

Encargos Sobre Remunerações . Charges sur rémunérations

1.433.346

1.186.206

Seguros Acidentes de Trabalho . Assurances accidents de travail

312.986

175.312

Outros Gastos . Autres dépenses

526.722

457.419

Total . Totaux

11.466.668

10.892.119

Total dos Gastos com Pessoal . Total des dépenses de personnel

11.943.529

11.430.711

(*) Inclui Participação nos Resultados no Valor de 420 000€ a liquidar em 2014 . Y compris participation aux résultats d’un montant de 420 000 € à payer en 2014.


44

ETERMAR R&C2013

Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

Informações quantitativas referentes aos recursos humanos:

RECURSOS HUMANOS . Ressources humaines

Informations quantitatives relatives aux ressources humaines:

2013

2012

Número de Trabalhadores no Final do Período . Nombre de travailleurs en fin de période

281

296

Número Médio de Trabalhadores ao Longo do Período . Nombre moyen de travailleurs en cours de période

287

295

Idade Média dos Trabalhadores . Moyenne d’âge des travailleurs

47,75

46.83

Antiguidade Média dos Trabalhadores . Moyenne d’ancienneté des travailleurs

16,08

14.08

1.589,00

1.055.00

5,54

3.58

Horas de Formação Totais . Total des heures de formation Média de Horas de Formação por Trabalhador . Moyenne d’heures de formation par travailleur Gastos com o Pessoal . Dépenses de personnel

11.943.529

11.430.711

Gastos Médios por Trabalhador . Moyenne des dépenses par travailleur

41.615,08

38.748.17

VAB por Trabalhador . VAB par travailleur

81.396,24

73.119.83

5,43%

5,04%

40

25

0,14

0,08

Taxa Geral de Absentismo . Taux général d’absentéisme Total de Acidentes de Trabalho (*) . Total d’accidents de travail (*) Média de Acidentes de Trabalho por Trabalhador . Moyenne d’accident de travail par travailleur (*) Acidentes com Ausência ao Trabalho . Accidents avec absence au travail

11. Capital Social e Acções Próprias

11. Capital social et actions propres

12. Financiamentos Obtidos, Correntes e Não Correntes

12. Financementsd obtenus, courants et non courants

- Financiamento do BBVA, saldo a 31/12/13, no valor de 330.699€, com um prazo de 4 anos com amortizações trimestrais.

- Financement du BBVA au 31/12/13 pour le montant de 330.699 € avec un délai de 4 ans avec amortissements trimestriels.

- O restante montante refere-se a empréstimo da associada ETERMAR - Maroc.

- Le montant restant concerne un prêt de l’associé ETERMAR – Maroc.

Em 31 de Dezembro de 2013 o capital social da empresa é de 25.000.000€, totalmente subscrito e realizado, sendo representado por 5.000.000 de acções, ao portador, com valor nominal de cinco euros cada.

Os empréstimos obtidos têm a seguinte origem:

Au 31 décembre 2013, le capital social de l’entreprise est de 25.000.000€, totalement souscrit et réalisé, représenté par 5.000.000 d’actions au porteur d’une valeur nominale de cinq euros chacune.

Les emprunts obtenus ont l’origine suivante :


ETERMAR R&C2013 Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

13. Clientes

45

13. Clients

A rubrica de Clientes decompõe-se da seguinte forma:

Le poste Clients se décompose comme suit :

2013

2012

37.102.953

28.299.110

Clientes . Clients Clientes Conta Corrente . Clients compte courant Clientes Cobrança Duvidosa . Clients à recouvrement douteux Adiantamento Clientes . Avance à clients

1.300.095

1.616.489

-8.198.669

-5.019.215

30.204.379

24.896.384

Ajustamentos e Perdas Imparidades . Ajustements et pertes imparité Clientes Cobrança Duvidosa . Clients à recouvrement douteux

14. Provisões

As provisões do exercício registaram os seguintes movimentos: PROVISÕES . Provisions Acumuladas em 01.01.2012 . Cumulées au 01.01.2012

Impostos Impôts

-1.300.095

-1.616.489

28.904.284

23.279.895

14. Provisions

Les provisions de l’exercice ont enregistré les mouvements suivants :

Garantias a Clientes

Garanties à clients

Processos Judiciais em Curso Actions judiciaires en cours

Contratos Onerosos Contrats onéreux

Totais Totaux

2.016.084

2.016.084

Por Reforço de Provisões já Reconhecidas em Períodos Anteriores . Par renforcement de provisions déjà reconnues dans les périodes antérieures

391.658

391.658

Por Novas Provisões . Par nouvelles provisions

376.974

376.974

-153.006

-153.006

2.631.711

2.631.711

344.385

344.385

Aumentos . Augmentations

Reduções . Réductions Quant. Usadas no Período por Ocorrência das Sit. Provisionada . Quant. utilisées dans la période par survenue de situations provisionnées Quantias Revertidas no Período. Quantités reverties dans la période Variações Decor. do Desc. p/ valor Presente . Variations découlant du décompte p/ montant présent Aument. nas Quant. Desc. Provenientes da Passagem do Tempo . Augmentations des quantités décomptées provenant du passage du temps Efeito de Alterações na Taxa de Desconto para o Valor Presente . Effet de la modification du taux de décompte pour le montant présent Acumuladas em 31.12.2012 . Cumulées au 31.12.2012 Aumentos . Augmentations Por Reforço de Provisões já Reconhecidas em Períodos Anteriores . Par renforcement de provisions déjà reconnues dans les périodes antérieures Por Novas Provisões . Par nouvelles provisions

33.551

25.000

58.551

Reduções . Réductions Quant. Usadas no Período por Ocorrência das Sit. Provisionada . Quant. utilisées dans la période par survenue de situations provisionnées Quantias Revertidas no Período. Quantités reverties dans la période

-26.002

-26.002

2.983.645

3.008.645

Variações Decor. do Desc. p/ valor Presente . Variations découlant du décompte p/ montant présent Aument. nas Quant. Desc. Provenientes da Passagem do Tempo . Augmentations des quantités décomptées provenant du passage du temps Efeito de Alterações na Taxa de Desconto para o Valor Presente . Effet de la modification du taux de décompte pour le montant présent Acumuladas em 31.12.2013 . Cumulées au 31.12.2013


46

ETERMAR R&C2013

Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

15. Movimentos em Contas de Ajustamentos e Imparidades

As contas de ajustamentos e imparidades registaram os seguintes movimentos no exercício: AJUSTAMENTOS E PERDAS IMPARIDADES . Ajustememnts et pertes imparités

15. Mouvements dans les comptes d’ajustements et imparités

Les comptes d’ajustement et d’imparités ont enregistré les mouvements suivants pendant l’exercice :

Reforço

2012

Clientes Cobrança Duvidosa . Client recouvrement douteux Empresas Associadas . Entreprises associées

Reversão

Renforcement

1.616.489

21.057

651.710

585.150 38

38

1.121

476.723

477.845

2.269.31

1.082.968

Outras dividas a receber . Autres débiteurs de la dette Investimentos Financeiros . Investissements financiers

RECONCILIAÇÃO ENTRE AS QUANTIAS BRUTAS E AS QUANTIAS LÍQUIDAS POR CLASSE DE ACTIVOS SUJEITOS A PERDAS DE IMPARIDADE . Rapprochement entre les montants bruts et les montants nets par classe d’actifs sujets à des pertes de valeur Activos Fixos Tangíveis . Actifs immobilisés corporels Propriedades de Investimento . Propriétés d’investissements Activos Intangíveis . Actifs incorporels

337.451

1.300.095 1.236.860

337.451

3.014.838

2012

2013

Quantias Brutas Montants bruts

Deprec. e Amortiz. Acumuladas Dépréciations et amort. cumulés

Perdas por Imparidade Acumuladas Pertes de valeur cumulées

Quantias Líquidas

Montants nets

Quantias Brutas Montants bruts

Deprec. e Amortiz. Acumuladas Dépréciations et amort. cumulés

Perdas por Imparidade Acumuladas Pertes de valeur cumulées

Quantias Líquidas

Montants nets

66.603.795

-51.717.084

14.886.711

62.411.092

-49.567.704

12.843.388

4.425.662

-1.321.946

3.103.716

4.425.662

-1.255.559

3.170.103

47.962

-47.962

47.962

-47.962

Investimentos Financeiros . Investissements financiers

3.641.243

Investimentos em Curso . Investissements en cours

5.500.000

5.500.000

Inventários . Inventaires

2.170.801

2.170.801

2.190.182

28.904.284

24.949.296

Clientes. Clients

2013

Réversion

-477.845

30.204.379

-1.300.095

3.163.399

3.507.729

-1.121

3.506.607

2.190.182 -1.616.489

23.332.807

Activos não Correntes Detidos para Venda . Actifs non courants détenus pour la vente Outros Activos . Autres actifs Totais . Totaux

5.276.157 117.870.000

-53.086.992

-1.236.898

4.039.259

7.123.107

-3.014.838

61.768.170

104.655.029

-50.871.225

-651.710

6.471.397

-2.269.321

51.514.484


ETERMAR R&C2013 Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

16. Inventaires

16. Inventários

QUANTIAS DE INVENTÁRIOS RECONHECIDAS COMO GASTOS DURANTE O PERÍODO . Quantités d’inventaires reconnues comme dépenses durant

47

2013

2012

Mat-primas, subsid. e de consumo Notas

Mercadorias

Notes

Marchandises

Mat premières, subsid. et consommables

Mat-primas, subsid. e de consumo Totais

Mercadorias

Totaux

Marchandises

Mat premières, subsid. et consommables

Totais Totaux

Demonstração do Custo das Mercadorias Vendidas e das Matérias Consumidas . État du coût des marchandises vendues et des matières consommées Inventários no Começo do Período . Inventaires au début de la période

+

2.190.182

2.190.182

1.340.822

1.340.822

Compras de Materiais . Achats de matières

+

4.716.416

4.716.416

8.862.829

8.862.829

Imóveis . Immobilier

+

Devoluções de Compras . Dévolutions d’achats

-

Compras: . Achats:

843.301

843.301

-138.230

-138.230

-286.583

-286.583

-2.190.182

-2.190.182

Reclassificações e Regularizações . Reclassifications et régularisations Reclassificações . Reclassifications Perdas em Sinistros . Pertes en sinistres

+/-

Perdas por Quebras . Pertes pour diminutions

-

Ganhos em Sinistros . Gains en sinistres

+

Ganhos por Sobras . Gains pour surplus

+

Outros Ganhos . Autres gains

+

Inventários no Fim do Período . Inventaire en fin de période

-

-2.170.801

-2.170.801

Custo das Mercadorias Vendidas e das Matérias Consumidas . Coût des marchandises vendues et des matières consommées

=

4.597.567

4.597.567

843.301

7.726.886

8.570.187

Perdas em Inventários . Pertes en inventaires

+

Ofertas e Amostras de Inventários . Offres et échantillons d’inventaires

+

Totais . Totaux

=

4.597.567

4.597.567

843.301

7.726.886

8.570.187

17. Contratos de Construção

As quantias reconhecidas foram apuradas de acordo com a NCRF19 – Contratos de Construção.

17. Contrats de construction

Les montants reconnues ont été calculées conformément à la NCRF19 – Contrats de construction.

Quantias Reconhecidas no Período Resultados

Quantias no Final do Período

Résultats

CONTRATOS DE CONSTRUÇÃO . Contrats de construction

Gastos, Incl. Perdas Esperadas Réditos Revenus

Dépenses, y compris pertes prévues

Resultados Résultats

. Quantités reconnues dans la période Quantités en fin de période

Acréscimo de Proveitos

Augmentations de produits

Garantias a Clientes Garanties à clients

Rendimentos a Reconhecer

Revenus à reconnaître

2013

54.588.660

-41.411.897

13.176.763

1.117.116

377.937

13.758.760

2012

71.560.635

-60.497.716

11.062.919

1.777.466

768.633

14.124.976


48

ETERMAR R&C2013

Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

Distribuição geográfica dos Réditos . Distribution géographique des revenus - Contrats de construction

Portugal Portugal

Marrocos Maroc

Cabo Verde

Brasil

Cap-Vert

Brésil

Guiné Equatorial Guinée équtorialel

Totais Totaux

2013

6.393.908

5.012.664

5.238.330

9.303.790

28.639.968

54.588.660

2012

10.750.181

14.188.625

6.732.027

3.654.775

36.235.027

71.560.635

18. Rendimentos e Gastos Financeiros

18. Revenus et dépenses financiers 2013

2012

Juros e Outros Proveitos Financeiros . Intérêts et autres produits financiers Juros Obtidos . Intérêts obtenus Depósitos . Dépôts Outros Juros . Autres intérêts Aplicações de Meios Financeiros . Applications de moyens financiers Total . Totaux

619.292

761.164

62.113

226.251

28.951

88.158

710.355

1.075.574

43.123

23.398

3.097

19.753

122

27

611.125

35.962

95.331

132.036

108.154

200.091

Custos e Perdas Financeiras . Coûts et pertes financières Juros Emprestimos . Intérêts d’emprunts Juros Leasing . Intérêts leasing Outros Juros . Autres intérêts Diferenças de Câmbio Desfavoraveis . Différences de change défavorables Outros Custos e Perdas Financeiras . Autres coûts et pertes financières Gastos Garantias Bancárias . Dépenses garanties bancaires Gastos Serviços Bancárias . Dépenses services bancaires Total . Totaux Resultado . Résultat

19. Outros Rendimentos e Gastos OUTROS RENDIMENTOS E GANHOS . Autres revenus et gains Serviços Socias . Services sociaux

860.952

411.268

-150.597

664.306

19. Autres revenus et dépenses 2013

2012

81

189

Aluguer de Equipamento . Location d’équipement

5.570

1.184.293

Outros Ganhos Suplementares . Autres gains supplémentaires

6.673

15.602

Descontos Pronto Pagamento . Escompte paiement comptant

8.913

15.829

150.339

341.692

Ganhos em Inventários . Gains en inventaires Ganhos em Subsidiarias /Associadas . Gains en Subsidiaires / Associées Diferenças Câmbio Favoráveis . Différences de change favorables

327

7.455

Ganhos em Investimento não Financeiros . Gains en Investissements non Financières

298.018

164.973

Ganhos em Propriedade de Investimento . Gains en propriété de l’investissement

126.270

122.752

Outros Ganhos . Autres gains

446.121

62.291

1.042.312

1.915.075

Totais . Totaux


ETERMAR R&C2013 Anexo às Demonstrações Financeiras . Annexe au Bilan et au Compte de Résultats

OUTROS GASTOS E PERDAS . Autres gains et pertes

49

2013

2012

Directos . Directs

37.644

108.519

Indirectos . Indirects

44.437

53.140

Impostos . Impôts

Dividas Incobráveis . Dettes irrécouvrables Perdas em Subsidiarias /Associadas . Pertes en Subsidiaires / Associées Perdas em Investimento não Financeiros . Pertes en Investissements non Financières

3.760 6.086

638

94

26

11.141

8.029

Perdas em Propriedades de Investimento . Pertes en propriété de l’investissement Donativos . Donations Outras Perdas . Autres pertes

385.683

57.124

Totais. Totaux

485.085

231.237

20. Responsabilidades por Garantias 20. Responsabilités pour garanties bancaires accordées Bancárias Prestadas

Garantias Bancárias e Seguros Caução . Garanties bancaires et assurances caution

21. Divulgações Exigidas por Diplomas Legais

2013

2012

10.504.491

15.611.043

21. Divulgations exigées par diplômes légales

No exercício de 2013, foram pagos honorários ao Fiscal Único no valor de 16.320€.

Dans l’exercice de 2013 ont été facturés 16.320 € par les services de révision légale des comptes.

22. Anexo a que se Referem os Artigos 447º e 448º do Código das Sociedades Comerciais

22. Annexe à laquelle se réfèrent les articles 447 et 448 du Code des Sociétés Commerciales

Accionistas titulares de acções ao portador registadas representativas de, pelo menos um décimo, um terço, ou metade do capital da Sociedade:

Designação . Désignation ETERGEST, SGPS, SA

Actionnaires titulaires d’actions au porteur enregistrées représentatives d’au moins un dixième, un tiers ou la moitié du capital de la société :

Quantidade . Quantité

Percentagem . Pourcentage

5.000.000 acções . Actions

100%


Porto de Vitória, ES – Brasil . Port de Vitória, ES - Brésil


s a t on cer C e are co d l e P ni ort a g e rio al Ú t rapp tes L . tó isc tes e comp c i f la F comp aux i t e r o Ce e R d ale desmissaire g . lé u com f i t r Ce vis d a et

04 Porto de Vitória, ES – Brasil . Port de Vitória, ES - Brésil


52

ETERMAR R&C2013

Certificação Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único . Certification Légale des Comptes et Rapport et Avis du

Commissaire aux Comptes


ETERMAR R&C2013

Certificação Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único . Certification Légale des Comptes et Rapport et Avis du

53

Commissaire aux Comptes

Certificação Legal das Contas

Certification légale des comptes


54

ETERMAR R&C2013

Certificação Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único . Certification Légale des Comptes et Rapport et Avis du

Commissaire aux Comptes


ETERMAR R&C2013

Certificação Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único . Certification Légale des Comptes et Rapport et Avis du

55

Commissaire aux Comptes

Relatório e Parecer do Fiscal Único

Rapport et avis du commissaire aux comptes


s o ct acts

t a on t C n

Co le tab Resid. S ite nt

e ss em r Beau s s li rtie º7 a ab

t u ;N – E ora, Q Étage aroc c aro Add éme _ M

al M aâ ;4 ar d Jam R 1B s Seb m er hame m. B Ain E Et

24 Mo – Im nca t Bd amd sabla 66 11 21 ar.p S 8, a m H 1 2 r C l 1 2 e rie .º 3 al A 259 12 5 2 66 @et lgé n A , c 0 2 2 52 ro an_ tug aça l.: + 212 ar.ma Or Gr l_Por 800 e o a T t rm a d túba 700 :+ Us 99 e rad Fax il: ete e un ar.pt i h r Est 520 S 265 232 3 pt a é m ,Z 1 . em Alg h nº5 eter 10 :+35 265 rmar r 9 @ k a 2 e . a ie Tef +351 @et e /A erm El Man r.alger l t : o i a o S f. Trad 935, x E e ã a h a r ç F r p c o oo eterm sil nstru 0, Ed .010un , 20, il:c a C a F r : o l 0 i 9 a em do ntiago tugal o B ria e C nº 10 EP 2 em n o a C r ã , S, al ha Po ro aç la S 20 urs Engen ontei tória-E leg ua Be nchal_ 209 6 0 c e M t R Vi D Su mar 28 Fu 1 ar.p r imo 415, 00 1 29 227 r.pt e n m t 4 r ô E 1 a te 35 a 20 er 91 60 v. J r, Sal 2-82 sil@e 90 ef.: + 51 2 eterm A e 3 a 2 t T al e r 2 en :+ al@ al túb ) 3 mar.b i C e r 7 Fax funch S 2 ter ato a, de el.( el. C. 1 531 uros qu e Afric al T ail: e . il:d E a R i m 0 C. 0E em iné rque d uator 6 E na 500 1 0.00 u a l q 3 a G E e: 00 99 ícu ar alle P uiné 099 0 37 atr ibuint l: 25. o nº m M C 0 G ã r 0 a r , i ç _ e c u nt Et - 3ºB alabo f.:+24 0 099 ar.pt Co ital So onstr 4 a e c M m c T p 2 r te :+ Ca rá de ure Fax ge@e a f. H i d Alv E ar. m r ete

e ed


w

w

w

rm e t .e

t p . ar

a c i n

c Té

.

he Fic

d

3

01

2 &C

n

s Pae o h a M arin e, Ld s R s E a s P n T . E Joana rale b o o s l r . fica S plare tu Tí igne Grá s xem De fica . 250 E

Fic

ha

. á Gr gem a Tir

AR

R

atio m or ’inf



ETERMAR, S.A. - Relatório e Contas 2013