Page 1

No. 16 (June 2000)


Edited by Daniel Gile (Lyon/Paris) in cooperation with Christina Schäffner (Birmingham)

The EST Newsletter is published twice a year, in May and November, as regularly as possible. It is basically a vehicle for communication between EST Members and a catalyst for action rather than a traditional Translation journal. It provides information on EST activities and on research events and presents queries and suggestions on EST matters and on T&I research issues. If you have a question or request regarding Translation studies, do not hesitate to send it to the Newsletter for publication, as one of the other readers may have the information or answer you are looking for. Comments and suggestions from readers are welcome. All correspondence to: Daniel GILE, 46, rue d’Alembert, F-92190 Meudon, France; e-mail: or to Christina SCHÄFFNER, LES, Aston University, Birmingham B4 7ET, UK; email:

EDITORIAL Once again we find ourselves preparing for our triennial EST Congress, which promises to be interesting, with - inter alia - the pre-congress seminars and the Young Scholar Award. We are lucky to have amongst us generous and dynamic colleagues, and valuable support from several publishers, as announced in the President's letter. This continued commitment is heartening, and helps fight some disappointment at the lack of success of some of our ventures. One example is the lack of response to Miriam Shlesinger's offer to set up a working group on training, which is consistent with what happened to many previous calls for cooperation within the framework of working parties. Why is there no response to this positive initiative, which is relevant and important to many of us, and for which there is much expertise within EST? Is it because so much literature and so much field activity are devoted to this topic in the various universities and T&I training programs worldwide and we have nothing to contribute? Or is it because our offers are very general, without specific financial and/or organizational frameworks, and without specific objectives ? In other words, are we being efficient by being so "open"? Would a more directive attitude, providing members with a well-defined operational environment for them to fit into rather than with a concept they would have to shape themselves, enlist more cooperation? Comments are welcome. (The Editors)

Message from the EST President Dear members, Stone by stone, we are building our community of Translation Studies scholars. I am pleased to inform you that: - John Benjamins is offering all EST Members a discount, through our web site, for any book in the Benjamins Translation Library and the new collection on Terminology. This offer includes the publication of selected contributions from the Granada Congress to appear at the beginning of the autumn. - Several Publishing houses (John Benjamins, Multilingual Matters, Routledge, and St Jerome) have kindly agreed to give some financial support to our Society. This makes it easier for us to edit a hard copy of our Directory. This kind of sponsorship is one way to get publishers to look at what we are trying to achieve and one way to get recognition from them. This recognition can only strengthen our field, in the new era of interdisciplinary expansion. - The first EST Young Scholar Award will be presented at the EST Copenhagen Congress. The value of the Award is 2500 euros. We hope that this prize will also bring recognition to our Translation Studies. On your behalf, I would like to very warmly thank the group which has organized (regulations and funding) the Award. - Last but not least: our sister Societies are working hard and on a voluntary basis also to develop research. The Canadian Association of TS (CATS-ACT) had just held its 13th Annual


No. 16 (June 2000)

Congress (May 25-27) in Edmonton, on the theme of "Coherence and Translation". The Brazilian Association of Translation Researchers (ABRAPT) will hold its forum in July 2001, with three main topics: "Translating: Corpora, Cognition and Culture". This allows me to bring to your attention the fact that our next congress (30 August -1 September 2001) will also revolve around the letter C: "Claims, Changes and Challenges in TS". You are kindly invited to send an abstract. Enjoy your Summer! Yves Gambier


Claims, Changes and Challenges in Translation Studies The Congress programme will be organised with plenaries, panels, papers, posters and polemics. A selection of contributions will be published in the Proceedings. There will be a book exhibition and an opportunity to set up information stands for research projects. In addition, there will be pre-congress seminars in the afternoon of 29 August on specific topics related to research training: localisation, community interpreting, and corpora and Translation Studies. Each seminar will run if at least 20 participants sign up for it. The Congress languages will be English, French, German and Spanish. Contributions may be made, and abstracts submitted, in any of these languages. Organising Committee: Gyde Hansen (chair) – Arnt Lykke Jakobsen – Inge Livbjerg – María Pilar Lorenzo – Inger Mees – Vivi Rønne (conference secretary) Scientific Committee: Daniel Gile, Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer, Franz Pöchhacker, Gideon Toury Pre-registration form and abstract should be submitted by 30 November 2000 to:

p. 2

EST Congress 2001 The Copenhagen Business School Dalgas Have 15 DK-2000 Frederiksberg, Denmark Phone: +45 38 15 32 50 Fax: +45 38 15 38 60 E-mail:

The announcement and the Call for Papers, together with the Pre-registration form, have recently been sent to all EST members. If you have not received them, please contact the address above.

EST Young Scholar Award Applications are invited for the first EST Young Scholar Award, to be presented at the EST Copenhagen Congress in August 2001, with the financial support of John Benjamins. The value of the award is 2500 euros.

What is the Award for? The Award is for a significant contribution to Translation or Interpreting Studies, such as a doctoral thesis or equivalent monograph, not necessarily published. The work must have been completed since the previous EST Congress, Granada 1998.

Who can apply? Applicants must be members of EST at the time of application. Applicants must apply in person. Teachers are requested to draw the Award to the attention of potential applicants.

How and when to apply? Applications should be sent by November 30, 2000, to Yves Gambier (address: Department of Translation Studies, University of Turku, Tykistökatu 4, 20520 Turku, Finland). The application must include three copies of the work submitted (to be retained by the referees), plus an abstract, plus a curriculum vitae of the applicant. The work may be in any language. The abstract must be in English.

Assessment procedure Each application will be assessed by three referees, on the criteria of originality and importance, methodological quality, and quality of presentation. The jury of referees will be arranged and coordinated by the EST Award


No. 16 (June 2000)

Working Group (Andrew Chesterman, Daniel Gile, Christiane Nord, Miriam Shlesinger, Mary Snell-Hornby).

p. 3

The Board reconfirmed that Euro 2500 will be given for the Young Scholar Award. The first award will be presented at the 2001 EST Congress. ITEM 4: Secretary’s report

Executive Board Meeting MINUTES of the Executive Board Meeting of E S T on Thursday, 27 April 2000, 3.00 - 6.00 p.m., at the Conference Centre, UMIST, Manchester, UK An Executive Board meeting was held in Manchester on 27 April 2000 with six members present (Andrew Chesterman, Yves Gambier, Zuzana Jettmarová, Christina Schäffner, Miriam Shlesinger, Radegundis Stolze). Apologies were received from Gyde Hansen, Marta Mateo and Christiane Nord. ITEM 1: Approval of the minutes of the EST board meeting, held on 20 November 1999 in Copenhagen. ITEM 2: Publication after 1998 EST Congress at Granada Yves Gambier reported that the camera-ready copy of the book Translation in Context. Selected contributions from the EST Congress in Granada, 23-26 September 1998 has been submitted to John Benjamins. The book will be available (through the EST Web Site) at a discount for EST members.

(1) EST Directory Christina Schäffner reported that the new EST Directory is being prepared and will include all members who had returned their updated information forms and who had paid their 1999 membership fees (plus all new members who have joined EST since then). By 27 April 2000 there were 185 registered EST members. The board reconfirmed that the Directory will be produced as a hard copy, to be sent out to members in June 2000. It will also be accessible to EST members via the Web Site. (2) EST Newsletter The Newsletter is produced regularly twice a year. It is edited by Daniel Gile and Christina Schäffner, and is available predominantly in electronic form (a hard copy will only be sent to EST members who are not on email or who explicitly request it). The board supported the editors’ wish for more contributions from EST members. ITEM 5: Other EST Activities (1) EST Web Site and email list The board expressed its hope that exchange by email will be more efficient than using the discussion forum on the EST Web Site. The board will increasingly use email to inform members of EST activities. Members who wish to disseminate information to all EST members are requested to do so via the secretariat that will forward the information.

ITEM 3: Treasurer’s report

(2) Contacts and public relations A poster and a new leaflet publicising EST have been produced and widely distributed. The board expressed thanks to Andrew Chesterman and Yves Gambier for their work in producing the leaflet.

Radegundis Stolze reported on the current budget (January - April 2000). By 27 April 2000, only 80 EST members had paid their membership fee for 2000. As agreed when EST was founded, membership fees need to be settled by the end of March of the current year. Payment by credit card is welcome, but EST can only accept VISA cards.

(3) Working group on training Miriam Shlesinger reported that the invitation to set up such a working group has hardly had any response. All EST members will be contacted once more via the email list to find out how much interest in joining such a working group can realistically be expected. The board will explore possibilities for organising an online


No. 16 (June 2000)

discussion on training issues in the interval between EST Congresses. (4) EST Yearbook The Board expressed hope that the first thematic EST Yearbook will be available in 2001. One volume on translation technology is expected, and a call for papers has been sent out for a Yearbook on Multilingualism and Translation Policies in the Global Marketplace (to be edited by Yves Gambier and Anthony Pym). Proposals for future thematic yearbooks are invited. (5) Young Scholar Award The Board confirmed that the first award will be presented at the 2001 EST Congress. The deadline for application is 30 November 2000. Several means will be used for publicising this information (Newsletter, email list, etc.). ITEM 6: The third EST Congress, Copenhagen 2001 The third EST Congress will take place from 30 August to 1 September 2001 in Copenhagen, Denmark. The board approved the text for the first call for papers which will be sent out in May 2000. The local organising committee is chaired by Gyde Hansen, and the international scientific committee consists of Daniel Gile, Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer, Franz PĂśchhacker and Gideon Toury. The EST general meeting will be held on 31 August 2001. There will also be three pre-congress seminars on specific topics related to research training (localisation, community interpreting, corpus studies), for which a separate fee will be charged. Any other business: None Next board meeting: The next meeeting of the executive board will be held on 29 August 2001 in Copenhagen.

Message from the Treasurer Are you really an EST member? The treasurer asks not to forget payment of your membership fee for the year 2000. The amount is 20 Euro as agreed by the last general assembly.

p. 4

Payment forms are: 1. with VISA card. This is the easiest form. Please indicate cardholder’s name, card number and expiry date. We will arrange entering into the EST account; 2. money transfer to the EST-account no. 5002990 at Sparkasse Darmstadt, BLZ 508 501 50; 3. send a cheque to the EST treasurer Dr. Radegundis Stolze, Prinz-ChristiansWeg 11, 64287 Darmstadt, Germany. Radegundis Stolze

Discussion forum "Naive empiricists" and the didactic role of empirical research Authors speaking for more empirical research in TS are sometimes presented as naive empiricists who think science begins with the collection of data and do not consider hypotheses and research questions important (Kaindl 1997:231-232). I believe this claim is unfounded: failing to discuss underlying assumptions and theories in papers reporting empirical research is not enough to demonstrate disregard of theory. In many cases, authors assume that such a discussion is unnecessary or would take too much space in the publication for its value. Ironically, if the prosecutors of alleged "naive empiricists" were to test their claims empirically, they might find that the accused are authors of theoretical constructs themselves and do much work on the basis of theories and/or in an attempt to test them. One advantage of empirical research is that its conventions force authors to give readers much information on the data used (an explicitly defined closed set of data units) and expose themselves to assessment on this basis. The ensuing criticism by supervisors and reviewers produces more rigorous research. In theoretical research, claims are difficult to examine because they are not presented with all the data they are based on, so that good rhetoric and a couple of out-of-context citations may give weight to substance-less arguments. This is not an intrinsic weakness of theory, and not all research endeavours must follow the empirical approach, but I would argue that undergoing a period of training in empirical research may help young scholars become more rigorous in their thinking, and thus benefit theoretical work as well.

No. 16 (June 2000)


Kaindl, Klaus. 1997. "Wege der Translationswissenschaft - Ein Beitrag zu ihrer disziplinären Profilierung." TextconText 11:1. 221-246.

p. 5

A new forum for conference interpreters has been created as a newsgroup: A reminder: TRANSST can be read on-line at: htttp://

Forthcoming events Request for help Daniela Roman, a Romanian MA student, requests help in writing a paper on the future of English under the title "English - A Challenging Phenomenon for All Translators". Members who have advice to offer should please write to the following address:

Invitation to join a new project Strategies I am currently making preliminary plans to edit a series of books for St Jerome Publishing on the theme of translation strategies. Each book will focus on a few general translation problems, not specific to particular language pairs, and outline the main strategies that are typically used by professional translators to solve these problems. The focus will thus be descriptive, but with obvious pedagogical applications. Examples of typical problems include: how allusions, neologisms, swearwords, dialects, names, jokes, culture-bound terms, multilingual source texts … tend to be translated. The list is probably endless. EST members are invited to suggest possible problems of this kind for inclusion in the series. Suggestions for writers on particular problems are also welcome. - Communications please to Andrew.Chesterman@Helsinki.Fi Andrew Chesterman

Information IRN Bulletin n°20 (June 2000), which contains up-to-date information on resarch into conference interpreting (mostly bibliographical), is now on the Web:

2nd Westminster Interpreters Forum on "Diversity and Professionalism" This forum will be held on Thursday July 13 at Fyvie Hall, 309 Regent Street, London, with keynote speakers (practitioners, trainers, researchers, one judge) from various interpreting sectors. Information from Jack Lonergan, University of Westminster (WIF Room 210, 9-16 Euston Centre, London NW1 3):

CETRA session The 13th CETRA session, with Christiane Nord as this year's CETRA Professor, will be held at Misano Adriatico 11-23 September 2000. More information at:

3rd International Maastricht-Lodz Duo Colloquium on 'Translation and Meaning" in Maastricht (The Netherlands) and Lodz (Poland). The Maastricht session took place from 26 - 29 April 2000, and the Lodz session will be held from 21 - 24 September 2000. For more information please contact: Prof. Dr habil. Barbara LewandowskaTomaszczyk Department of English Language, University of Lodz Al. Kosciuszki 65 90-514 Lodz, Poland tel.: + 48 42 36 63 37 fax: + 48 42 36 63 37 e-mail:

International seminar and symposium, Rennes II (France), 20- 23 September 2000


No. 16 (June 2000)

An international seminar on ‘Training for translation teachers’ and ‘Training for translator trainers’ will be held in Rennes on 20 and 21 September 2000, to be followed on 22 and 23 September 2000 by an international symposium on specialist translation ‘Teaching/training methods and practices’ and ‘Professional practice’.

p. 6

The 2001 congress of the Canadian Association of Translation Studies (CATS-ACT) will be held 24-26 May 2001 at the Université Laval, in Quebec City. Its theme is ‘Translation and Censorship/Traduction et censure’. For further information please contact: "Paul St-Pierre" <>

For more information see: <> Or contact: or

Forli Conference on Interpreting Studies The University of Bologna's SSLMIT is organising the 1st Forli Conference on Interpreting Studies around the theme "Interpreting in the 21st century: Challenges and opportunities", November 9-11, 2000. For more information contact:

Quality assessment in simultaneous interpreting A conference on quality assessment in simultaneous interpreting is to take place in Almuñecar, Spain, in April 2001. Further information from: Angela Collados Ais:

8th National Translation Forum and 2nd Brazilian International Translation Forum Translating the new Millennium: Corpora, Cognition and Culture Belo Horizonte, Minas Gerais, Brazil, 23-27 July 2001 For further information please contact: VIII Encontro Nacional / II Encontro Internacional de Tradutores PosLin, FALE - 4. andar Av Antonio Carlos, 6627 Campus UFMG - Pampulha Belo Horizonte - MG - Brazil 31270-901

Membership fee for 2000 The membership fee for 2000 is DM 40,- (= 20 Euro) for ORDINARY MEMBERS, and DM 145,- for SUPPORTING MEMBERS (sponsors). In case you have not yet paid your fee, please do so at your earliest convenience! Please make your payment to the EST Treasurer, Radegundis STOLZE by Euro-cheque to the order of EST c/o Ms R. Stolze EST Treasurer Prinz-Christians-Weg 11 D-64287 Darmstadt Germany (Please send cheques to the TREASURER, NOT to the EST Secretariat!!) or by

Bank transfer to Sparkasse Darmstadt (Bank code: 508 501 50) Account no. 500-2990 ("EST") (Please make sure that bank charges "on your side" are covered!) or by

international money order (where still available) to Radegundis Stolze, EST

Treasurer (see address above)

CATS conference 20001


No. 16 (June 2000)

=> On any payment, please indicate your name and the membership year! In Austria only (!): Bank transfer to P.S.K. (Ă&#x2013;sterr. Postsparkasse) (Bank code: 60 000) Account no. 79.058.588 ("EST") => For payment by VISA credit card via the EST Treasurer, please fill in the form below and send it to the EST Treasurer: Radegundis STOLZE

Prinz-Christians-Weg 11 D-64287 Darmstadt Germany

p. 7


No. 16 (June 2000)

VISA PAYMENT Name: …………………………………….. Please charge my VISA credit card account with the amount of: …………………. Card No: …………………………… Exp. Date: ……………… (Month/Year)

Date: ………………………

Signature: …………………….

p. 8

Est newsletter 16 2000  
Est newsletter 16 2000