Issuu on Google+

changing the way sailing is seen


3


5

‘Stadium Racing’ concept allowing hundreds of thousands of fans, media & VIPs to follow the action live

Unique,

revolutionary


7


9


11

Ernesto Bertarelli

Frank Cammas

Dean Barker

Paul Campbell-James

James Spithill

Terry Hutchinson Mike Golding OBE Shirley Robertson

WORLD CLASS

EVENT

Since 2007, top class professional racing has attracted the world’s best sailors from Olympics, America’s Cup and Round the World racing

Ben Ainslie

Loick Peyron


13


15


17

annual global spanning 4 Circuit continents BOSTON

CARDIFF

AMSTERDAM

VENICE NICE

QINGDAO

MUSCAT

MUNICH

HONG KONG

SINGAPORE

ISTANBUL SYDNEY RIO DE JANEIRO


19

Best Business to Business Sponsorship of the year awarded by the European Sponsorship Association

Unique client engagement experiences

Your best client as ‘5th Person’ VIP guest onboard an Extreme 40... during a race!

THE BEST SEAT IN SPORT


21


23

Zamam, Turkey

ERTESI

cuma

Die Welt, Germany

Iberia Inflight Mag, Spain

10

10 MART 2012 CUMARTESİ

Men’s Health, Singapore

Men’s Fitting, China N° e data : 120111 - 11/01/2012 Diffusione : 327962 Periodicità : Quotidiano GazzSport_120111_29_4.pdf

AVE : 69664 euro(s) Sito web: http://www.gazzetta.it

YELKENLER FORA

ZAFER UMMAN’A

Yelken: 29 dünyasPagina nn Formula Dimens.67.15 : 1’i say% lan Extreme Sailing 915 cm2 ilk ayağ Series’in Umman’n başkenti Maskat’ta geçildi. Olan bitene seyirci kalmayp yarşn bir parças olduk. Islak slak gördük ki zahmeti ne olursa olsun, su üstünde rüzgârla yarşmak anlatlmaz, yaşanr!

-

Italy PLa aGazzeta t r i zdello i oSport, Bertelli

EasyJet inflight magazine

Umman’la ilgili izlenimlerimizi geçtiğimiz hafta anlatmştk. Bu seyahatin esbab- mucibesi ise yelken dünyasnn en heyecanl organizasyonlarndan birisi olan Extreme Sailing Series 2012’nin ilk ayağyd. Extreme Sailing, yelken dünyasnn -ad üzerinde- en heyecanl ve zor yarşlarnn başnda geliyor. Onun da üzerinde America’s Cup var. Yelkenli botlar ise ayn. Bunlara ‘Extreme 40’ ad veriliyor. Extreme 40, yelken dünyasnda en büyük ve en hzl olan. Olimpik yelkenler içinde ‘tornado’ kategorisinde yer alyor. Bu yelkenlide amaç çabuk ve azami hza ulaşmak olduğundan, yapmnda da hafif malzemeler kullanlyor. Kzak şeklindeki iki taraf, fiber karbondan üretiliyor. Ortadaysa germe ve sert plastikten yaplmş, alt boş bir petek var. Bu kadar hafif yelkenli botlar rüzgârn hzn ikiye katlayabiliyor. Extreme 40, dikdörtgen biçiminde suya oturuyor. Ancak rüzgârn ani hareketlerini avantaja çevirerek hzlanabilmek için kzaklardan birisi havalanabiliyor. Bu hz kazandrsa da, maharet öyle bir anda dengeyi koruyabilmek. Böyle bir durumda mürettebat hzla kalkan kzağn üzerine oturuyor. Aksi halde devrilmek işten değil! Bu yelkenlilerin dört kişilik mürettebat var. Takmn kaptanlğn ‘skipper’ denilen dümenci yürütüyor. Dümeni tutmaktan izlenecek rotaya kadar en kritik kararlar o vermek zorunda. ‘Bowman’ ise yelkenli botun baş ksmnda duruyor. Balon açma, kavança atma -ki bu rüzgâr altnda yaplan ani dönüş anlamna geliyor-, yarş hattn izleme, baş taraftaki yelkenlerin değiştirilmesi ve direğe çk-

«La Coppa è in crisi meno male c'è Luna Rossa» HABER FATİH VURAL

Le Monde, France

Sports Illustrated, USA

Q u e s t a sarà u n ' e d i z i o n e al buio, mi aspetto solo 6 barche: poche. Per il futuro si dovrà pensare qualcosa»

mak ‘bowman’in görevi. İşi oldukça zor çünkü en fazla cesaret isteyen rol bu. Mürettebatta geriye kalan iki kişiyse ‘trimmer’lardan oluşuyor. Bunlardan biri dümende görev yapyor, orijinal adyla ‘mainsheet trimer’. Onun görevi en büyük yelkeni kontrol edip, olabildiğince hz kazandrmak. ‘Headsail trimmer’ ise ‘flok’ ad verilen küçük yelkenden sorumlu. Dengeyi sağlamak ve hzn artrlmas için çaba vermek zorunda.

Dünyada birinci, Umman’da altnc Yelkenin Formula 1’i saylan Extreme Sailing’in 2012 sezonunun ilk ayağ, üç günlük zorlu yarşlara sahne oldu. 8 takmn katldğ yarşlarn kâğt üzerindeki favorisi, tamam Franszlardan oluşan Groupe Edmond de Rothschild’d. Franszlar üç günlük süre içinde başarl bir performans sergileseler de hesaba Umman’n daha doğrusu başkent Maskat’n iki takmn, Umman Air’i ve The Wave Muscat’ katmamşlard. Oman Air, genel toplamda 165 puan alarak zafere ulaşrken, The Wave Muscat, 159 puanla podyumun bir alt basamağndaki yerini ald. Bir yarşta galip gelenin 8 puan aldğn, final yarşnn da çifte puanl olduğunu söylersek, aradaki farkn çok az olduğu aşikâr. Yarşla ilgili hangi gazeteciyle görüşsek neredeyse favori gösterdiği Groupe Edmond de Rothschild ise 155 puanla üçüncü olsa da, iddiasndan bir şey kaybetmediğini gösterdi. Extreme Sailing’de Umman’n bu başarsnn yelkene yaplan maddî yatrmlarn yannda altyap da unutmamak gerekiyor. Ülkeyi temsil eden iki takmn da mürettebatlarnda Batl sporcular hakim. Ancak iki takmn ‘bowman’i de Ummanl. Birinci olan Oman Air’in bowman’i Nasr El Maşhar’n popülaritesi inanlmaz. The Wave Muscat’n ‘bowman’i Haşim el-Raşid ise ‘yarşmadaki en genç sporcu olmann yannda, sempatikliğiyle de beğeni toplad. Podyumdan indikten sonra ayak üzeri sohbetimizde, bu adm ilk atanlardan birisi olduğunu ve

çok çalştğn söylüyor. Kazandklar başarda, bireysel çalşmann yannda Umman’da yelkene gösterilen ilginin de etkili olduğunu anlatyor. Gerçekten de öyle... Yarşlarn yapldğ kyy izleyen hatta, küçük Ummanllarn optimist yelkenleriyle o scak sularda nasl antrenman yaptklarn görünce, bu sporda gelecekte büyük zaferler kazanacaklarn kestirmek zor değil. Garip; ama şubat sonunda 30 derece scağa ve lk suya rağmen denize gireni hiç yok! Yarşlarn önemli isimlerinden biri de Fransz Zoulou takmnn dümencisi Loick Peyron’du. Ekibi sekiz takm arasndan altnc srada gelse de, 7 Ocak’ta dünyay teknesiyle en ksa zamanda dolaşan kişi oldu Peyron. 45 gün, 13 saat, 42 dakika zamanla dünyay dönen Fransz sporcu, rekoru da üç gün indirmeyi başararak Jules Verne Ödülü’nü kazanmşt.

7 Haziran’da İstanbul’da yarş var Umman’da 3 gün süren Extreme Sailing yarşlar, şehrin zenginlerinin yoğunlaştğ ‘Yeni Maskat’ denilen bölgenin sahilinde çeşitli güzelliklere de sahne oldu. Uluslararas bir spor köyü haline gelen bölgede, yarşlardan arta kalan zamanlarda dünya medyasnda ‘yatçlk muhabiri’ olarak görev yapanlarla yaptğmz sohbetlerden çok şey öğrendik. Sadece böyle bir gazetecilik alannn olmas, ülkemizde esamesi okunmayan bir spor dal için elbette şaşrtc. İstanbul’dan geldiğimizi söylediğimizde, geçtiğimiz sene İstanbul’da yaplan yarşlar hiç unutamadklarn anlatyorlar. İstanbul’dan çok etkilenmişler. Özellikle de tarihinden ve yemeklerinden. Testi krlarak ikram edilen tas kebab başta... 7-10 Haziran arasnda yaplacak İstanbul ayağn iple çekiyorlar. Unutmadan söyleyelim, İstanbul’dan önce 17-20 Nisan tarihleri arasnda Çin’in Qingdao kentinde yaplacak yarşlar var. Sekiz ayakl yarşa son nokta ise 29 Kasm2 Aralk tarihleri arasnda Brezilya’da yaplacak yarşlarla nokta konulacak.

YARIŞAN GAZETECİ ISLANIR!

İlk gün yorgunluğu, ikinci gün rüzgâr bahane ederken, üçüncü gün yarşn bir parças olarak bulduk kendimizi. Ad ‘extreme’ olunca, heyecansz olur mu? Hz, rüzgâr ve su birleşince adrenalin de artyor. The Wave Muscat’n beşinci eleman olarak biniyorum yelkenliye. Yarşn dördüncü turu... Türkiye’den giderken, İsviçrelilerin Allinghi takmyla yarşmamz öneriyorlard. Ancak Allinghi kelimenin tam anlamyla dökülüyor Maskat’ta. Zirveye oynayan bir Umman takmyla yarşmak daha çekici geliyor. Bir sürat motoruyla tekneye braklyorum. Profesyonel bir takmda bana sadece olan biteni izlemek kalyor. Germe peteğin üzerine uzanyorum ki, başm yelken direklerine çarpmasn. Şiddetli bir çarpmayla kaskn da yetersiz gelebile-

L'Extreme 40 Luna Rossa nel 2012 si gareggia con una barca simile l'Ac 45. Mentre la Coppa si correrà con un catamarano di 24 metri LLOYD

ceğini anlatyor Haşim el-Raşid. Yanmda ölçüm mekanizmalar var ama bilmediğimden anlamszca bakyorum. Başlarda yavaşça süzülerek gidiyoruz, çok geçmeden pupa yelken... Rüzgârn doldurduğu yelkenlerle hzmz artyor. Ortalk hareketleniyor. Sürekli yer değiştirmeler başlyor. Tüm bu keşmekeşi, elime aldğm fotoğraf makinesi ve video kamerayla görüntülemeye çalşyorum sabitliğimle. Yelken neredeyse uçacak hale geliyor ki, deniz de yaptğ dalgayla srlsklam oluyorum. Peteklerin boşluklar arasndan parmaklarm geçirmesem, uçacağm biliyorum. Rüzgâr coşuyor... Bir ara önümüzdeki rakibimize değecek gibi oluyoruz, takmm son anda diskalifiye olmaktan yrtyor! Müthiş bir enerji gerektirdiğini fark ediyorum. Portakal su-

lar, enerji içecekleri havada uçuşuyor. Haval korna sesiyle, birinci olamadğmz anlyorum. Zafer bizim olsayd, patlayan silahn sesiyle irkilecektim. Kaçnc olduğumuzu bile bilmiyorum. Sürat teknesine binerken, takm arkadaşlarma teşekkür ederek veda ediyorum. O andan itibaren The Wave Muscat’n fanatik bir taraftar oldum. Sürat teknesinde, dans eden yelkenlileri gözlüyorum, epey süre su üstünde kalp. Her biri süzülen kuğulara benziyor yüksek boylaryla. Karaya ayak basp hakem noktasna gittiğimde üçüncü olduğumuzu öğreniyorum. Hiç fena değil! Yarşlar bitip de podyuma çkma zaman geldiğinde, takmmn Maskat ayağn ikinci tamamladğn görünce, sevincim bir kat daha artyor. Sempatik ve güleryüzlü bir ekiple yarşmak da cabas...

Dünyay 45 günde dolaşan Loick Peyron (solda).

«

Il punto cruciale è uno dei gran«Non si sa quanti team vedrePer la Coppa ci d i c a m b i a m e n t i d e l l a Coppa mo in acqua nel 2013 a San Il 28 f e b b r a i o del 2011 di- A m e r i c a , Luna R o s s a ha avuto vogliono almeno Francisco. Io dico non più di chiarava: «La prossima Coppa la possibilità di s f r u t t a r e la tecsei, che non mi sembrano tansfidanti: 10-12 America? C i pensiamo nel tissimi. E dal mio punto di vin o l o g i a di T e a m N e w Z e a l a n d . l'idea degli Act 2013». Oggi f r a una c o l l e z i o sta non è d i f f i c i l e da spiegare». ne e una riunione di lavoro era buona «Un conto è mettere assieme vede partire la s f i d a numero 4. una squadra velica, un conto è Prego. allestire un team progettuale. Gli sponsor non C o s ' è c a m b i a t o , P a t r i z i o Ber«Da una parte la crisi economiCon tanto ritardo come aveva- capiscono e non telli? ca certo ha f a t t o danni, ma dalmo accumulato, voleva dire esinvestono su « Q u a n d o f e c i l'intervista non l'altra questi cambiamenti, già battuti prima di comin- questi potevo sapere tutto. Il no era ri- sere cioè la Coppa corsa con i cataciare». f e r i t o a quella s i t u a z i o n e . Poi catamarani marani, hanno spiazzato i possono cambiate le regole, ci so- U n a r i v o l u z i o n e epocale per la sibili sponsor. Che non capino state nuove s i t u a z i o n i e quel Coppa A m e r i c a c h e f i n o all'al- s o l u z i o n i nuove in una Coppa scono e di conseguenza non inal buio». progetto è potuto partire». t r o giorno h a punito s e v e r a vestono. E f o r s e i costi sono aum e n t e gli spioni di tecnologia. P u ò chiarire meglio il concetto? mentati». «Tutto regolare, qui non ci sono trucchi. Abbiamo trovato GIAN LUCA PASINI

1/3 Copyright (Gazzetta dello Sport (La)) Riproduzione vietata

Alinghi

ATTRACTING FROM AROUND MEDIA THE WORLD


25


27

ENTERTAINING...


29


31

STRIKING ACTIVATION

PLATFORM


33


35

High tech machines

powered by the wind


37


39


41

The most competitive, entertaining and sailing product the exciting

sport has ever seen.

Professionally managed to maximise flexibility and commercial returns, providing truly unique vip experiences Top level racing to attract the world’s best skippers and best-in-sport content for both local audiences and the global media


43


www.extremesailingseries.com T: +44 (0) 1983 282 797 E: sponsorship@extremesailingseries.com


Extreme Sailing Series: Changing the way!