Page 1

2017年 12月 - 2018年 1月41期 No. 41 December - January 2017/18

举杯欢庆 Let’s celebrate! 全球各地美味起泡酒一览 Sparkling wines from around the world

圣诞佳节 Christmas time 澳门最美味自助餐 The best buffets in Macau

卓越性能典范 The epitome of performance 梅赛德斯-AMG Project One Mercedes-AMG Project One

Macau MOP 50 Hong Kong HKD 50 Mainland China RMB 50

If he is a business leader

If he seeks information in Chinese

If he wants to go global

If he want to know all news before they’re printed

If he prefers to watch it on tv

If he wants the daily headlines in brief

If he is a fashion enthusiast

If he has a vision to share

If he needs creative marketing

All about communication

刘家扬 编辑




欢迎阅读本期《澳门精华》,欢迎莅临澳门。十 二月和一月是两个特别的月份——圣诞新年假期 大幕开启,率先登场的是第二届澳门国际影展暨 颁奖典礼。电影节期间将展映世界各地精选影 片,著名导演和演员纷至澳门助阵,影迷们可以 借此良机尽情享受自己喜爱的影片。 深受西方文化的影响,澳门总是热烈庆祝圣诞 节,特别是在澳门历史城区,届时各式彩灯和圣 诞装饰会燃点璀璨。欢庆佳节的最好方式莫过于 好好宠溺自己,到全城各处的餐厅享受美味的圣 诞自助餐。此外,我们本期推荐的节日限量美妆 品,帮您打造完美精致妆容,让您优雅时尚、容 光焕发地去赴宴。 本期杂志还会向您介绍知名粤菜餐厅福临门的 全 新 菜 单 和 澳 門 新 葡 京 酒 店 的 「 当 奥 丰 素 1890 意 式 料 理 」 餐 厅 , 让 我 们 一 起 挥 别 2017年 , 迎 接 2018年的到来。 最后,您还可以在本期读到知名艺术家康怡、珠 宝 设 计 师 何 家 文 及 威 廉 ·阿 斯 普 雷 的 有 趣 故 事,他们的最新作品都已在澳门展现。 我们真诚希望您的澳门之旅无比愉快——《澳门 精华》全体同仁祝您圣诞快乐,新年快乐!

Welcome to the latest issue of Essential Macau and a warm welcome to the teritory. December and January are very special months here – so, in plenty of time for the celebrations, the festive season kicks off with the 2nd International Film Festival and Awards Macao. With an array of selected films from around the world - screened in the presence of famous directors and celebrities - film buffs can immerse themselves in their favourite movies once again. Under the influence of Western culture, Christmas is celebrated in Macau with gusto. The Historic Centre, in particular, adorns itself for the occasion with twinkling lights and festive decorations. The Macau Light Festival features 3D mapping that turns many of our landmarks into stunning light art installations. In this season, there’s nothing better than to treat yourself to some festive fare with great deals throughout the city on dining in selected Christmas buffets around town. In preparation for that special dinner, don’t forget to create that perfect personal look with the cosmetic products from our holiday special edition. In this issue we also prepare to bid farewell to the outgoing year and welcome 2018, with a new menu at famous Cantonese restaurant Fok Lam Moon, premium sake at Wynn Palace, and Michelin starred Italian restaurant Casa Don Alfonso at Grand Lisboa. Finally, in this issue, you can also read interesting stories about artist Red Hong Yi and jewellery designer Sarah Ho and William Asprey, who have just showcased their latest works in Macau. We do hope you enjoy your trip to Macau - Essential Macau wishes you a very Merry Christmas and a Happy New Year!

专题特写 FEATURES 70


潮流 Trends 皮衣当道



时尚坊 Bazaar 梦寐以求的爱物



美妆 Beauty 精华奢侈美妆品



葡萄牙瓷器品牌维斯塔·阿莱 格里,融汇古典与现代风格

56 10



餐厅 Restaurant




餐厅 Restaurant









节庆 Festival

新闻速递 News 酒店业新闻集锦





美酒 Wine 起泡酒:全球各地美味起泡酒一览

贺佳节 Celebration 享受澳门最美味自助餐欢度节日季


旅游 Travel 探索新加坡及当地最著名的 一家文化和建筑遗产酒店



品牌 Brand


珠宝 Jewellery


杰出珠宝品牌William & Son和Sara Ho联手打造全新珠宝系列


购物指南 Shopping 澳门奢侈购物精华指南




名表 Watches





珠宝 Jewellery 澳门品牌谢利源珠宝喜迎150周年志庆




珠宝 Jewellery 萧邦高级珠宝系列:喀拉哈里花园



新书 Book





名车 Car


顶级超跑奔驰AMG Project One荟萃速度与性能



艺术 Art 知名华裔艺术家康怡在澳门文华东方酒店呈献艺术新作



时尚 Fashion 新浪漫主义



SPECIAL THANKS The Business Awards of Macau ceremony could not have been successful without the wonderful ongoing support of our judges, sponsors and partners.


Kevin Ho

Paula Paula Ling

TTerry erry Sio

P Paul aul Tse Tse

Rutger Rutger V Verschuren erschuren Vong Vong Kok SSeng eng

Frederico Frederico R Rato ato

Paul P aul Tse Tsse

Filipe Fi ilipe C Cunha unha SSantos an ntos V Vong ong Kok SSeng eng

James Chu

Antº A ntº C Conceição oncceição Júnior A. Correia Correia da Silv Silvaa José I. D Duarte uarte

António A ntónio Felix Felix P Pontes on ntes Kevin Ho

FFred red M Maa

Albano Albano M Martins artins

JJ.. Rodrigues R Rodr odrigues Moreno Moreno João FFrancisco rancisco o Pinto Pinto P Pedro edro Cortés Cortés

Alice Alice C Costa osta

D ominic Sio Dominic

TTerry erry Sio

Jacky Jacky So So Y Yuk-Chow ukk-Chow Larry Larry So So

Rutger Rutger Verschuren Verschuren V Vong ong Kok Seng Seng


Paulo Paulo A. A Azevedo zevedo Lau Pak Pak Hung

A Albano lbano M Martins artins


Manuela Manuela A António ntónio Bruno A Ascenção scenção

P Paulo aulo A. A Azevedo zevedo Oscar Chan

M Mary ary Ho

Lau P Pak ak Hung

P Paula aula Ling

A nabela R itchie Anabela Ritchie

FFilipe ilipe C unha SSantos antos D onald Sha w Cunha Donald Shaw



Paul Paul TTse Tse se




FFrederico rederico R ato Rato




Follow us on Instagram @essentialmacau | Read the digital version on

创办人 Founding partners Bruce Hawker - Paulo A. Azevedo - 总监及出版人 Director and publisher Paulo A. Azevedo - 国际编辑 International editor Fernando Caetano - 编辑助理 Editorial Coordinator Cátia Matos - 編輯 Editor Edwina Liu -



活动及特别项目策划 Events and special projects Victoria Man - 高级美术总监 Senior Art director João Cardoso

集团成员公司及办事处 Group companies and offices 澳门 Macau - Global Asia Media Ltd. 澳门马揸度博士大马路679号, 南方工业大厦第三座9楼H座 Block C, Floor 9H - Edif. Ind. Nam Fong Nº 679 Av. Dr. Francisco Vieira Machado Macau SAR +853 2833 1258 电话:(phone) +853 2833 1487 传真:(fax) Portugal - Open Media S.A. Av. da Liberdade, nº69 2º B. - 1250-140 Lisboa UK - Open Media Ltd. Open Media Ltd. 40 Craven Street Charing Cross London WC2N 5NG 《澳门精华》欢迎投稿及惠赐广告,但稿件之选刊须以 本刊编辑方针为准。若希望有关材料获退还,需于投寄 时附上回邮信封。《澳门精华》对广告内容概不负责。 Essential Macau welcomes all contributions but under its editorial guidelines. Materials must be accompanied by self-addressed stamped envelopes if they are to be returned. Essential Macau assumes no responsibility for content of advertisements.

广告营运部 Advertising sales 澳门 Macau +853 2833 1258 +853 2870 5909 Bina Gupta (香港 Hong Kong) (手机 cell phone) +852 2868 1555

订阅优惠 Subscription 《澳门精华》为奢华时尚双月刊,现读者可以 下列优惠价格订阅共6期:香港澳门地区: 港币210元;亚洲地区:25美元(空邮); 世界其他国家和地区:30美元 (空邮)。 To receive a copy of this bi-monthly luxury lifestyle magazine, subscribe to Essential Macau for just HKD 210 for Hong Kong and Macau (6 issues), US$ 25 for Asia (by airmail), and US$ 30 for the rest of the world (by airmail). 所有材料 2011 Global Asia Media Ltd版权所有 All materials COPYRIGHT 2011 Global Asia Media Ltd (ISSN): 2221-1438 严禁部分或全部复制本刊内容。 Reproduction in part or in full is strictly prohibited.


特约撰稿人 Contributing writers Álvaro Tavares Ramos, Catarina Vasques Rito, Cátia Matos, Chad Merchant, Edwina Liu, Guilherme Marques, Luís Antunes 特约摄影师 Contributing photographers Pedro Ferreira, Ricardo Lamego 中文翻译及校对 Chinese language translator/proofreader PROMPT Editorial Services 翻译:韩珺,吴炜声 校译:黎庄琳,徐彩燕 澳门发行 Distribution in Macau Michael Rimando -

《澳门精华》由Global Asia Media Ltd出版, Global Asia Media Ltd为 Essential Macau is published by Global Asia Media Ltd, a company owned by:

+853 2833 1258 合资企业

2017 8-9 39 No. 39 August - September 2017

No. 80 June / July 2017

BASTARDINHO The temporary end of a unique wine O fim provisório de um vinho especial

Summer mood The city's best swimming pools

PANTHÈRE DE CARTIER The rebirth of an icon O renascer de um clássico

REAL ESTATE LUXURY BOUTIQUE Quintela e Penalva celebrates 13 years 13 anos de Quintela e Penalva

Clube Militar de Macau Historical paradise

ESSENTIAL Luxury, style, business, people, property, places and more Luxo, estilo, moda, personalidades, imobiliário, negócios e muito mais!

Panthère de Cartier

June-July 2017 €4.00

Macau MOP 50 Hong Kong HKD 50

Returning to life

Mainland China RMB 50

全新菜 单, 地道 粤 味精髓 New Menu with Authentic Flavour 一 提到顶 级粤 菜食 府, 享负 盛名 的福 临 门 在 食 客 心 中 绝 对 占 有 一 席 之 位 。 福 临门于 1948 年成 立于 香港 ,半 个 多 世 纪 以 来 , 一 直 以 精 湛 的 粤 菜 烹 饪技 艺, 为宾 客提 供 传 统 的 精 致 粤 菜 美 馔 When it comes to excellent Cantonese cuisine, acclaimed Cantonese restaurant Fook Lam Moon definitely enjoys a very important place in gourmands’ hearts. Founded in 1948 in Hong Kong, Fook Lam Moon has provided exquisite delicacies representing the finest craftsmanship of Cantonese cuisine for over half a century


015年,福临门落户休闲娱乐度假热点 「澳門銀河TM」。「澳門銀河」福临门 餐 厅 占 地 10,000平 方 米 , 可 容 纳 宾 客 160余 人。餐厅糅合了现代优雅元素的装潢,洋溢 着浓郁的传统气息,精致的广东美馔和贴心 服务,不仅吸引了富贾名流,更是亲朋好友 舒适聚餐的首选食府。为了向宾客提供更为 丰富的就餐体验,福临门推出了全新菜 单 ,花样繁多的美点和家常菜式均采用上乘 食材,并以传统粤菜烹饪方式制作。 与餐厅装潢一样,「澳門銀河」福临门全 新菜单也充满了高雅的惊喜。灯影煎堆会带 给食客在其他粤菜餐厅难以体验到的地道 粤菜风味。煎堆皮薄如纸而隐约透光,口感 10 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU

丰富却油而不腻,只有技艺精湛、经验老道 的厨师才能呈献这样的美味。 新菜单中还增加了四款点心以及其他富 于创意的粤式主菜。福临门多才多艺的烹饪 团队将传统的粤式点心虾饺改良为用新鲜的 波士顿龙虾制作的极品龙虾饺。鲜甜爽脆的 龙虾肉与劲道的饺皮相得益彰。原只鲍鱼酥 是新菜单上的另一个亮点。精准的温度控制 和巧手技艺烤出的完美酥皮上,搭配以传统 方式烹饪的鲍鱼并以金箔装点,绝对能带给 宾 客 视 觉 和 味 觉 的 双 重 享 受 。对 热 爱 养 生 的 宾 客 而 言 ,既 美 味 可 口 又 营 养 丰 富 的 黑 松 露 野 菌 素 包 和 羊 肚 菌 黑 豚 肉 烧 卖 ,绝 对 是不二选择。


n 2015, Fook Lam Moon opened in leisure destination Galaxy MacauTM. The restaurant - occupying 10.000 square metres seating over 160 people - projects a traditional atmosphere with modern elegance. The scrumptious delicacies and thoughtful service of Fook Lam Moon at Galaxy Macau is not only the restaurant of choice for the rich and famous but also a place where friends and family can gather for a cosy meal. To enrich the dining experience, the restaurant has launched a new menu featuring an array of dim sum and exciting home-style dishes prepared with supreme ingredients and sophisticated cooking methods.


夏威夷木瓜烩牛肉 Braised Prime Beef Ribs with Hawaii Papaya

黃金鱼子兰度炒富贵虾 Sautéed Mantis Shrimp with Fish Roe and Kale

极品龙虾饺 Steamed Lobster Dumpling

善于创新的福临门厨师们,乐于在烹饪中 融入新颖的食材。餐厅的全新单点主菜菜单 中亦呈献一系列以特别食材制作的菜式,给 食 客 味 蕾 带 来 不 一 样 的 惊 喜 。一 定 要 品 尝 的两道佳肴是黄金鱼子兰度炒富贵虾和夏威 夷 木 瓜 烩 牛 肋 肉 。前 者 严 选 珍 贵 鱼 子 特 制 酱汁,把虾肉的鲜味发挥到极致;后者将香 甜健康的木瓜混合嫩牛肉,打造出绝无仅有 的完美菜肴,让人回味无穷。 쐽 灯影煎堆 Deep-fried sesame ball

原只鲍鱼酥 Whole Abalone Puff

The new menu, like the décor, is filled with elegant surprises. Diners can discover traditional Cantonese flavours rarely experienced elsewhere like Deep-fried Sesame Ball. The dough of the sesame ball is so thin it is transluscent. Sumptuously rich in flavour, yet light in texture, it goes without saying that only an excellent chef ’s techniques and craftsmanship could accompany this creation.

Moreover, four newly introduced dim sum dishes accompany an array of imaginative Cantonese main courses. The talented culinary team here upgrades the classic dim sum Shrimp Dumpling - by using fresh Boston Lobster. The delicious and crispy lobster perfectly matches the chewy dumpling wrapping. Another highlight is the Whole Abalone Puff. The puff is baked to perfection with precise control of temperature and finesse. Topped with an abalone prepared by traditional cooking methods and gold foil, this puff will surely satisfy your taste buds as well as your eyes. For healthy eaters, the Steamed Assorted Mushroom and Black Truffle Buns and Steamed Iberico Pork with Morel Dumplings are the best healthy choices which are both delicate and nutritious. Fook Lam Moon chefs are very inventive, and are happy to incorporate non-native ingredients in their cooking. The new à la carte menu also features a plethora of dishes cooked with special ingredients that will surprise diners’ taste buds. The must-try dishes include the Sautéed Mantis Shrimp with Fish Roe and Kale which uses precious roes with a special sauce that brings out the umami nature of shrimps as well as the Braised Prime Beef Rib with Hawaii Papaya which perfectly mixes sweet and healthy papaya with tender beef to create a one-of-a-kind tasting experience. 쐽 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 11


南意美 味 纵 情尊享 Amazing flavours from Southern Italy 由 南意大 利星 级大 厨主 理的 「当 奥丰 素 1890 意 式 料 理 」 改 用 新 外 文名 Casa Don Alfonso, 重新 开业 再续 辉煌 , 为 宾 客 奉 上 地 道 意 大 利 美 食 , 打 造全 新休 闲 用 餐 体 验 Casa Don Alfonso Replaces Don Alfonso 1890, Helmed by the Highest Michelin Starred Chef in Southern Italy, with a New Casual Dining Approach to Authentic Italian Cuisine 12 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU

Essential RESTAURANT 尊尚不凡的南意美食

“看,那苏莲托的海洋,海底埋藏了无尽宝 藏!无论谁走遍天涯,也难把它遗忘。”这首 意大利老歌《重归苏莲托》 (Torna a Surriento) 描述了意大利南部岛屿的迷人风光。明媚和 煦的阳光,绵延无尽的海岸线,郁郁葱葱的 植被,勾勒出全世界最引人陶醉的海滨美景。 这里独特的气候特征和地理环境孕育出丰富 的农作物,以及独一无二的美味佳肴。受到苏 莲托半岛(Sorrento Peninsula)和阿马尔菲海岸 (Amalfi Coast)的启发,Ristorante Don Alfonso 1890(当奥丰素 1890 餐厅)诞生了。这一闻名 世 界 的 餐 厅 位 于 一 座 19 世 纪 的 拿 坡 里 式 建 筑里,餐厅以丰富的色彩装饰——丁香色、黄 色、橙色和粉色——在地中海的自然光线照 射下美不胜收,让宾客彷如置身南意风格的 旖旎氛围中。自 1986 年以来,餐厅厨房的食 材都来自专用有机农场 Le Peracciole,农场距 离海岸线只有几英里,面朝著名的疗养胜地 卡普里岛(Capri)。餐厅的所有菜肴都遵循了 三个原则:地中海特色、一级原材料及时尚 的食物造型。 「当奥丰素 1890 意式料理」 (Casa Don Alfonso)传 承 索 伦 托 半 岛 和 阿 玛 尔 菲 海 岸数千年的美味传统,让宾客可以体验地道 的意大利美食精髓。


在世界另一边,澳门,非常荣幸也能拥有 这来自南意的最高等级米其林星级餐厅。享 誉 国 际 的 顶 级 名 厨 Alfonso Iaccarino 和 其 子

THE PRIDE OF SOUTHERN ITALIAN CUISINE “See the sea of Surriento, the buried treasure it has! Those who travelled all over the world haven’t seen anything like it.” The old song “Torna a Surriento” (Come back to Sorrento in English) describes the stunning environment of the islands in southern Italy. There has the radiant and enchanting sunshine, endless shoreline and lush plants, it is the most stunning stretch of coastline anywhere in the world. The unique climate and geographical environment give birth to the abundant crops as well as the one-of-kind delicious cuisine. Inspired by the amazing cuisine of the Sorrento peninsula and the Amalfi Coast in southern Italy, Ristorante Don Alfonso 1890 was born. This world famous restaurant is nestled in a 19th century Neapoletan building, it is filled with bright colours lilac, yellow, orange and pink - which look lovely with the natural, Mediterranean light, transporting guests to the extraordinary atmosphere of Southern Italy. Since 1986, the kitchen has used produce from its own dedicated farm called Le Peracciole, just a few miles away along the coast facing the island of Capri. All the dishes here are based on three principles: Mediterranean character, first class quality of the raw ingredients and modern food

styling. Preserving thousands of years of old food tradition from the Sorrento Peninsula and Amalfi Coast, Casa Don Alfonso provides an authentic Italian experience.

COME AND VISIT DON ALFONSO’S HOME On the other side of the world, Macau, it is an honoured to have this highest Michelin-rated restaurant in southern Italy in our city. The world renowned chef Alfonso Iaccarino and his son, Ernasto bring to Macau a new Italian dining experience with their original home flavours from Southern Italy at the Casa Don Alfonso, at Grand Lisboa. The name Casa Don Alfonso bears the significant meaning of “come and visit Don Alfonso’s home.” Before renovation, the restaurant has been acclaimed by gourmets. As the new phase of the renowned Don Alfonso 1890, Casa Don Alfonso provides a new casual dining environment suited for the entire family. The restaurant that serves superb Italian cuisine at it’s best value for money. The new Casa Don Alfonso only provides the true and authentic essence of Italian cuisine with its selection of antipasti buffet set lunch and an a la carte menu for the evenings. On the horizon is a new and captivating weekend brunch that will be launched at a later date.

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 13



Ernasto 在新葡京酒店的「当奥丰素 1890 意式 料 理 」为 澳 门 宾 客 带 来 地 道 南 意 本 土 美 味 , 奉上全新意式餐饮体验。「当奥丰素 1890 意 式料理」 (Casa Don Alfonso)意为“欢迎莅临当 奥 丰 素 的 家 ”。餐 厅 翻 新 之 前 就 已 经 备 受 美 食家好评。翻新升级后的「当奥丰素 1890 意 式料理」焕然一新,为宾客打造适合全家享 用的高端休闲用餐环境。宾客可以在餐厅以 最实惠的价格享受顶级意大利美食。 全新「当奥丰素 1890 意式料理」为食客带 来地道的意大利美食精髓,不仅设有品种繁 多的意式头盘半自助午餐及单点晚餐,还将 推出令人垂涎欲滴的周末早午餐。 餐厅的招牌菜式之一是南意经典美味— —拿坡里披萨(Neapolitano pizza)。宾客可以 在这里品尝到澳门最正宗的拿坡里披萨。与 其他披萨不同,地道的拿坡里披萨只选用最 简单、最新鲜的食材,不添加繁杂配料。餐 厅使用最顶级的圣马尔札诺番茄、新鲜的意 式白牛奶(Fior di Latte)、水牛芝士、纯手工 制作的香肠及精选的托斯卡纳原生初榨橄 榄油。拿坡里披萨的最大特色是,多放酱汁, 少放奶酪,披萨中间要湿软,披萨上桌前不 切片。为了确保披萨的品质, 「当奥丰素 1890 意式料理」特别邀请拿坡里披萨师 Maurizio Ferrini 大厨主理,并且沿用传统工艺——用 Izzo Scugnizzo 烤箱烤制披萨,让新鲜出炉的 披萨保有食材最本真的味道,诱人可口。 Maurizio Ferrini 大 厨 会 对 每 个 刚 出 炉 的 披 萨逐一严格检查以确保质量。 쐽

One of the highlights is the signature delicacy of southern Italy- Neapolitano pizza. At here, diners are invited to enjoy the best Neapolitano pizza in town. Differ from the pizzas outside; the authentic Neapolitano pizza is prepared with simple and fresh ingredients, no fancy toppings. The restaurant uses the best quality of San Marzano Tomatoes, fresh Fior di Latte, Mozzarella Di Buffala, artisanal soppressata and carefully selected Tuscan extra-virgin olive oil. One of its defining characteristics is that there is often more sauce than cheese, leaving the middle of the pie wet or soggy and not conducive to being served by the slice. To ensure the quality of pizzas, Casa Don Alfonso specially invites Pizzaiolo, Chef Maurizio Ferrini from Naples and the generations of old tradition in the electric Izzo Scugnizzo oven make their pizzas what they are, a tantalizing treat. Before delivering to the tables, every pizza that emerges from the oven is evaluated critically by Chef Maurizio. Fine wine is an integral part of Italian cuisine. The Don Alfonso 1890 is a paradise for wine lovers. The hotel boasts an extensive collection of over 16,800 labels, the majority of which are rated over 91 by Robert Parker’s Wine Advocate. Professional Sommeliers are happy to give all the guests advices to choose the right wine to pair with the tasty dishes. 쐽 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 15

节日 自助 盛 宴 Buffet Extravaganza 圣诞 、 新年的脚步临近,最 好 的庆祝 方 式 莫 过 于 与 至 爱 亲 朋 聚 在 一 起 享 受 珍馐 和 佳酿荟萃的节日大餐 。《澳门 精 华 》 杂 志 为 您 臻 选 了 城 中 最 出 众 的 自 助餐 , 从餐前开胃菜到丰富 海 陆大餐 到 餐 后 甜 品 , 让 您 的 假 日 快 乐 又 美 味 In celebration of the anticipated festivals, nothing is better than enjoying surf and turf with unlimited delicacies and drinks with family and friends. From the appetisers to the dessert, treat everyone’s palate to the happiest of holidays with Essential Macau’s selected buffets in Macau 文/by EDWINA LIU




位 于 澳 门 悦 榕 庄 酒 店 的 贝 隆 (Belon)餐 厅,是澳门驰名的法式餐厅之一。贝隆是顶 级生蚝的名字,顾名思义,餐厅设计也以海 底 世 界 的 装 潢 为 主 题 。餐 厅 菜 肴 也 呼 应 主 题,供应十余种新鲜生蚝。如今,贝隆已当 仁不让成为海鲜迷们的首选餐厅了。 圣 诞 期 间 ,餐 厅 将 会 奉 上 丰 富 奢 华 的 节 日自助餐。除了供应各种海鲜珍馐外,还有

种 类 繁 多 的 其 他 佳 肴 — — 从 新 鲜 龙 虾 、三 文鱼、餐厅的招牌生蚝,到冷盘、烧烤菜式、 经典法式美食、意粉、手工面包及琳琅满目 的各色甜品,应有尽有。 没有火鸡的大餐哪里算得上圣诞大餐。除 了让人垂涎欲滴的烤火鸡外,贝隆的酒窖中 还藏有来自世界一流酒庄的顶级葡萄酒,让 宾客在这如深海宫殿的餐厅畅享奢华盛宴。

BELON Belon at Banyan Tree Macau is one of the best French restaurants in town. Belon is the name of premium oysters, and as the name suggests the restaurant has been designed to evoke an aquatic environment. The menu of the restaurant echoes this theme, offering over 10 types of oyster as its main attraction. Now, it has become the most popular restaurant in seafood lovers’ minds. During the Christmas holidays, the restaurant is putting on a lavish festive buffet. Not only designed for seafood lovers but for all kind of guests in town, the buffet features a large range of delicacies - from fresh lobsters, salmon and of course the signature premium oysters, to cold cuts, grill dishes, Classic French Delights, Pasta and handmade breads plus a tantalizing variety of desserts. A Christmas feast isn’t complete without turkey. Delicious roast turkey certainly appears in the buffet, while the cellar of the restaurant boasts a collection of the finest wines by topnotch wineries from around the world, providing guests with an all-round gastronomic experience in this quintessential palace of the deep sea. 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 17


澳门塔 360°旋转餐厅尽享美景佳肴 想 让 2017 圣 诞 欢 庆 更 上 一 层 楼 ,就 一 定 不能错过 360°旋转餐厅(360°Café)推出的 美 味 大 餐 。360°旋 转 餐 厅 座 落 在 澳 门 塔 60 层,是全澳最高的餐厅,可以饱览澳门美不 胜收的醉人景致。宾客可以一边尽情享用美 食一边欣赏美景。大餐可以从品味当季海鲜 开始,海鲜产品汇聚了龙虾、各种大虾、贝 类及新鲜刺身配沙拉。 18 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU

接着还可以享用风味独特的粤式烧味和 点心。这里还有澳葡美食,包括葡式蔬菜汤 和香辣椰汁焗鸡肉。同时,烤羊排、牛排、火 腿等各类荤菜定会让无肉不欢的宾客称心如 意。最后再以巧克力喷泉的精致甜品为节日 大餐画上完美句点。更让人兴奋的是,随着 餐厅慢慢旋转,在畅享美食的同时,澳门的 无敌景致也一并尽收眼底。

360º CAFÉ AT MACAU TOWER Take the 2017 Christmas celebrations to new heights with a scrumptious feast in 360° Café. Located on the 60th floor of Macau Tower, 360° Café is Macau highest restaurant, offering stunning panoramic views. Guests can enjoy the food and the stunning skyline of the city at the same time. Start the feast with an irresistible seasonal seafood platter of lobsters, shrimps, shellfish and fresh sashimi on a bed of salad. Continuing with savoury Cantonese siu mei and dim sum. A variety of Macanese dishes can also could be found here, including Portuguese vegetable broths and gratinated chicken in spicy coconut sauce. Meanwhile, meat lovers can enjoy a hearty helping of roast lamb, steak and ham here. Last but not least, to finish the feast with the sweet chocolate fountain, the festival could not be more wonderful. What is even more exciting is that while enjoying the feast, spectacular views of Macau unfold before you as the restaurant slowly rotates!



万豪酒店无疑是全球最受人信赖的品牌 之一。名厨都汇(Urban Kitchen)位于亚洲最 大 的 JW 万 豪 酒 店 ,设 计 时 尚 现 代 ,以 全 自 助餐形式提供多款特制的国际及澳葡地道 美馔。在这里,宾客能像圣诞老人一样,一 夜飞遍全球,尝尽各地的美馔佳肴。 餐厅共分为 6 个不同美食专区,包括 海 鲜 区 、澳 葡 及 意 大 利 美 食 区 、京 川 粤 菜 区 、日 韩 美 食 区 、甜 品 软 雪 糕 区 及 果 汁 区 。 海鲜爱好者看到这里的新鲜生蚝、龙虾、帝 王 蟹 、法 式 面 包 蟹 及 其 他 各 式 顶 级 海 鲜 ,

定会开心不已。京川粤菜区的片皮鸭号 称全澳最佳,是必尝菜式之一,厨师会即席 将 烤 鸭 切 片 。这 里 的 葡 式 菜 肴 也 无 与 伦 比 , 烤 葡 国 香 肠 更 让 人 回 味 无 穷 。名 厨 都 汇 的 所有主菜都是即叫即做。宾客下单后,厨房 便 会 即 时 烹 调 ,然 后 按 单 人 份 量 迅 速 送 到 每位宾客面前。 这 里 还 有 各 种 饮 品 ,包 括 中 国 茗 茶 和 鲜 榨 果 汁 。如 果 想 为 圣 诞 节 增 加 一 丝 觥 筹 交 错的节日气息,餐厅亦供应各种啤酒、香槟、 葡萄酒,价格也都非常合理。 쐽

URBAN KITCHEN Marriott is no doubt one of the most reliable brands in the world. Located in the largest JW Marriott in Asia, Urban Kitchen is a modern, lively all-day dining outlet, which provides a buffet of international and regional flavours. Here, guests can, like Santa, just fly the world in one day tasting delectable cuisines from a variety of countries. The restaurant is divided into six areas, including Seafood Bar; Macanese, Portuguese & Tuscan cuisine; Cantonese, Beijing & Sichuan cuisine; Japanese & Korean cuisine; Desserts & Soft-serve Ice-cream; along with Live Action Juice. Seafood lovers will go crazy about the fresh oysters, lobsters, king crabs, bread crabs and other high quality seafood. Another must-try dish here is Roasted Peking Duck in the Cantonese, Bejing & Sichuan area, acclaimed as the best in town. The chef will slice the duck for guests onsite. Portuguese dishes are also very outstanding here, with savoury Grilled Portuguese Chorizo definitely satiating the palate. All of Urban Kitchen’s main dishes are made-to-order. Upon receiving an order, the dishes will be swiftly and freshly prepared from the kitchen and brought to the table in individually served portions. A lot of drinks can be found here, including Chinese tea and fresh juice. If you want to add a little buzz and sparkle to the Christmas celebrations, unlimited beers, champagne and wines can be enjoyed at reasonable additional charge. 쐽 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 19

Essential FESTIVAL

柏灵顿2 Paddington 2

银幕盛宴 戏象一新 A New Avenue to the World of Films 第 二 届澳门国际影展暨颁奖 典礼 完满 谢 幕 , 成 功 展 映 了 一 系 列 激 动 人心 的 电 影 ,更吸引到电影和娱乐 界一 众名 流 齐 聚 一 堂 , 星 光 璀 璨 , 共 襄盛 举 The second International Film Festival & Awards ‧ Macao takes a bow having recently screened an array of exciting programmes attracting the glitterati of the film and entertainment worlds

澳门特别行政区政府旅游局和澳 门影视制作文化协会联合主办的第二 届澳门国际影展暨颁奖典礼(简称:影展), 于 12 月 14 日 在 澳 门 文 化 中 心 举 行 颁 奖 典 礼 并 完 满 闭 幕 。本 届 影 展 于 12 月 8 至 14 日 期 间举行,超过 500 位本地及国际媒体代表、导 演、演员、制片商及许多其他电影界的重要嘉 宾齐聚一堂,星光璀璨,共襄盛举。本届澳门 国 际 影 展 暨 颁 奖 典 礼 主 题 为 “银 幕 盛 宴 戏 象 一新”,呈献全新观影体验,让本土观众和国 际电影界交汇,也让新生代导演大放异彩。 今 届 影 展 邀 得 麦 克 ·古 瑞 吉 ( Mike Goodridge)担任艺术总监。古瑞吉曾任超过 25 个 电 影 节 评 委 , 亦 曾 担 任 知 名 电 影 融 资 、 制 作 和 发 行 公 司 Protagonist Pictures 行 政 总 20 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU


蛋糕师 The cakemaker

rganised by Macao Government Tourism Office and Macao Films & Television Productions and Culture Association, the 2nd International Film Festival & Awards ‧ Macao (IFFAM) concluded successfully with a grand awards ceremony on 14th December at Macao Cultural Centre. From 8th December to 14th December, over 500 local and international representatives, directors, actors and actresses, producers and many other important guests from the film industry joined a stellar cast of iconic names at the Festival this year. Themed ‘A New Avenue to the World of Films’, this year’s IFFAM showcased a new cinematic experience connecting local audiences

Essential FESTIVAL

裁 ,以 独 特 、 宝 贵 的 经 验 和 阅 历 策 划 影 展 。 影展还邀请了饰演《鹰眼》的好莱坞巨星谢 洛 美 维 纳 (Jeremy Renner)、香 港 著 名 演 员 和 歌手杨千嬅,知名功夫巨星甄子丹及韩国超 级偶像巨星 D.O 担任影展的明星大使,以提 升影展水平和知名度。 保罗·金(Paul King)导演的合家欢电影 《柏灵顿 2》 (Paddington 2)是今 届 影 展 的 开 幕 影片。本 届影展 为期 7 天,精彩内容包括:竞 赛单元、银幕盛会、十面埋伏、世界影展全 景观、及经典交锋。经典交锋放映由重量级 导演推介的类型片,竞赛单元更云集了首次 执导和第二次担任导演的新生代导演之作 品 ,期 望 这 些 导 演 在 未 来 能 继 续 携 片 参 与 澳门影展,或能将 澳门 作 为其 电 影生 涯 中 值 得 铭 记 的 地 方 。影 展 共 放 映 了 约 50 部 来 自 多个国家和地区的精彩作品,包括澳门特别 推荐影片《爱比死更冷》。 影展期间还举行了电影产业交流会和大 师班。电影产业交流会旨在让所有参展电影 导演及其他业界人士通过交际、交流和展示 作品开创产业商机。本届影展的瞩目项目— —大师班,邀请了国际级导演吴宇森及香港 著名导演彭浩翔,与所有参与影展的影迷分 享 宝 贵 经 验 ,让 年 轻 人 对 行 业 有 更 深 了 解 , 并解答他们的疑问及给予他们建议。 为庆祝澳门日前被联合国教科文组 织 评 定 为 “创 意 城 市 美 食 之 都 ”, 今 届 影 展 还 特 别 安 排 了 与 美 食 相 关 的 元 素 ,例 如 放 映与美食相关的电影,如《最后的食谱》和 《蛋糕师》等。 쐽

Miriam Yeung

Jeremy Renner

with the international industry, enabling new voices to shine. The 2nd edition of IFFAM invited Mike Goodridge as Artistic Director. Goodridge brought the unique and invaluable experience of being a jurist at over 25 international film festivals as well as having been former CEO of Protagonist Pictures, engaging in film finance, production and distribution. Seeking to further enhance IFFAM’s international stature, famous Hollywood actor Jeremy Renner widely known as ‘Hawkeye’ - plus popular Hong Kong actress and singer Miriam Yeung, famous actor Donnie Yen and Korean super

idol D.O were invited to represent the Festival as its talent ambassadors. The Festival kicked off with Paddington 2, a British family-friendly movie directed by Paul King. During the seven-day Festival, IFFAM featured various highlights including Competition, Gala, Flying Daggers, Best of Fest Panorama and Crossfire, featuring genre films selected by directors. The competition focused on first and second-time filmmakers who were likely to attend and likely to remember Macau for their future films. Almost 50 fantastic works from various countries and regions were shown during the Festival, including Macao Special Presentation ‘Love is Cold’. IFFAM Industry Hub and Master Classes were also conducted during the event. In order to provide an opportunity for all filmmakers and other practitioners to explore new avenues through networking, exchange and showcasing of their work. The signature event Master Classes invited renowned directors John Woo and Pang Ho-Cheung to share their amazing experiences, insights and advice with all participating movie lovers. In celebration of Macau recently being designated a UNESCO Creative City of Gastronomy, the 2nd IFFAM also featured gastronomic elements, The Last Recipe and The Cake Maker were shown during the festival. 쐽

爱比死更冷 Love is Cold

监护权争战 Custody

天 A Day

坚离地死人劫案 Suburbicon 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 21


Dress sponsor of Sarah Ho: Rainbow Boutique (One Central)

出手不凡 One-Two Punch 22 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU


澳门的 天 气正渐渐转凉,在澳 门美 高 梅 的 一 间 别 墅 式 套 房 中 ,英 国 珠 宝 品 牌 William & Son 的主席威廉· 阿斯 普 雷 和 珠 宝 设 计 师 何 家 文 (Sarah Ho)展 出 他们携手推出的全 新鸡 尾 酒 戒 指 系 列 , 让 我 们 先 睹 为 快 It was the day the weather in Macau started cooling. In the villa of MGM Macau, the Chairman of William & Son, William Asprey, together with jewellery designer Sarah Ho, held a private preview of their new cocktail ring collection 文/by EDWINA LIU 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 23



DESCENDANTS OF NOBLE FAMILIES William & Son, founded in the UK in 1999, has been granted a Royal Warrant by HM Queen Elizabeth II, which recognises the company’s craftsmanship and superior quality the world over for two hundred years. “The concept of William & Son is to recreate what we (the Asprey family) had before. The Asprey business has lasted for over two hundred years. With the jewellery and interesting high quality goods, we’ve been able to maintain the business. There’s no reason going forward why we shouldn’t do the same. We have the same ethos and the emphasis on quality service of luxury. We are trying to reach a new younger market and modernise some of the old traditional designs for the next generation.” he said. William Asprey is the 7th generation of the Asprey family which specialises in the sale of luxury goods. William & Son has a longstanding relationship with many of their suppliers, and as a result offers a world renowned bespoke service. Each bespoke order is designed by an in-house team of craftsmen. “We do a lot of bespoke work. Clients can come with their own idea, and we can design it and make it happen. We have a loyal following. We deal with very important people - for example, Queen Elizabeth II; we

1999 年 创 立 于 英 国 的 珠 宝 品 牌 William & Son, 被 英 国 伊 丽 莎 白 女 王 二 世 授 予 “王 室 认 证 ”品 牌 荣 誉 , 这 是 对 其 家 族 在 过 去二百多年间享誉全球的卓越手工工艺和 超卓品质的肯定。 “William & Son 的理念是再现我们(阿斯普 雷家族)曾经推出过的产品。阿斯普雷的业 务已经持续了两百余年。珠宝和其他高品质 产品让我们得以延续至今。我们没有理由去 改 变 经 营 方 式 。William & Son 秉 承 了 家 族 公 司的精髓,同样专注于提供奢华服务。我们 正 努 力 开 拓 全 新 的 年 轻 人 市 场 ,把 一 些 传 统 设 计 融 入 现 代 化 气 息 ,满 足 年 轻 一 代 的 需求。”威廉·阿斯普雷(William Asprey)说。 他是阿斯普雷家族的第七代传人,其家族两 百余年一直从事奢侈品销售。 William & Son 多年来与供应商保持着良好 的关系往来,因此能够为顾客提供闻名遐迩 的定制服务。每个定制订单的设计都由品牌 的 工 匠 大 师 团 队 完 成 。“我 们 有 很 多 定 制 订 单。顾客说出自己的想法,我们负责设计并 制作产品。我们有忠诚的顾客群,而且顾客 也都是非常高贵的重要人物,比如伊丽莎白 女王二世;我们认真达成她的心愿,她对我 们 的 产 品 一 直 都 很 满 意 ,” 威 廉 自 豪 地 说 道 , “我 们 的 产 品 非 常 多 元 化 ,有 些 顾 客 是 冲 我 们 的 珠 宝 而 来 ,有 些 则 是 因 为 我 们 的 猎 枪 而来。当他们来到店铺,会看到许多似乎不 该在这里的东西,非常有意思。

何家文(Sarah Ho)是澳门赌王何鸿燊的孙 女,同样家世显赫。生于香港,长于澳门,又 迁居伦敦,在不同地方的成长经历更加丰富 了她在设计和宝石领域的技艺。 “我认为珠宝背后蕴含着故事和意义。我 喜欢把自己生活的不同阶段糅入珠宝首饰 中 。我 们 很 多 作 品 系 列 的 灵 感 都 源 自 我 在 亚洲的成长经历”,她说。 然 后 ,她 拿 起 了 Lily Blush Suite,这 枚 戒 指的灵感就来自她幼年时澳门家中优雅的百 合花。淡粉色的梨型摩根石在玫瑰金、白色 钻石和小粒珍珠的衬托下洋溢着风华绝代的 气 质 。“设 计 发 自 内 心 是 我 的 设 计 理 念 ;因 此 我 亦 会 自 称 为 讲 故 事 的 人 。除 了 品 牌 系 列外,我们为顾客定制珠宝时,也会讲述顾 客的故事。”何家文说。 24 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU


2006 年 ,何 家 文 创 立 了 自 己 的 珠 宝 品 牌 Sarah Ho Lodon。创立品牌时,她并没有选择 自己的故乡亚洲,而是选择了在很少有人 了解其家族背景的伦敦起步。“我想向自 己证明,我可以做到。我认为,如果我 回 家 乡 时 已 经 有 所 成 就 ,而 非 从 零 开 始,我的家人会更为我自豪。” 也许在别人眼中,来自名门望族的人 做 生 意 会 比 普 通 人 容 易 很 多 ,但 实 际 情 况并非如此。“我的家人都很公平。他们不 会 帮 我 投 资 ,但 会 给 我 建 议 ,”她 说 。“我 很 高 兴 他 们 这 么 做 。不 然 是 学 不 到 东 西 的 。 我犯过错,付出过很大代价,但我希望可以 一步步地把品牌打造得越来越好……如果你 来自知名家族的话,其实难度也很大。因为 大家都认为你做生意会易如反掌。我们只能 更努力地向人们证明我们是认真的。”威廉· 阿斯普雷亦表示深有同感。 当然,有志者事竟成。Sarah Ho London 和 William & Son 这 两 个 品 牌 如 今 都 在 全 球 范 围 内 享 有 盛 名 ,为 杰 出 的 私 人 客 户 群 提 供 定制服务。

take care of them and keep her happy.” Asprey proudly said. “We have a variety products. Some clients know us for jewellery, some clients know us for guns. When they come to the store and they see all the other things we have it is a very interesting place to be.” Sarah Ho, the granddaughter of Dr. Stanley Ho, also comes from a noble family, in Macau. Born in Hong Kong and raised in Macau before moving to London, her upbringing in different places has helped enrich her skills in design and gemmology. “I believe in jewellery that has stories and meaning behind it. I like to incorporate different chapters of my life into my jewellery. A lot of my collection is inspired by growing up in Asia”, she says. Then, she took up the Lily Blush Suite, a piece inspired by the lily that graced her 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 25



此 次 是 William & Son 第 一 次 来 澳 门 , 但却是与何家文的第二次合作。 “四、五年前我们曾合作过。我们相识 于 一 次 意 大 利 珠 宝 展 上 ,相 处 非 常 愉 快 。 我们店铺中每年都会展示新晋杰出年轻设 计师的作品。何家文和我们合作推出了一 个非常迷人的系列。如今我们的合作将更 进 一 步 , 继 续 推 出 吊 坠 和 耳 环 。”阿 斯 普 雷先生解释说。 两 个 品 牌 携 手 推 出 的 这 个 系 列 (包 含 四款采用了紫水晶、海蓝宝石、摩根石英、


黄水晶和玫瑰石英的鸡尾酒戒指)在 2014 年 问世,如今又增加了全新的白金或玫瑰金材 质的吊坠耳环和吊坠,镶嵌以紫晶、海蓝宝 石、玫瑰石英或摩根石英。 “我 非 常 荣 幸 能 够 在 William & Son 与 其 团 队 一 起 工 作 。猎 枪 上 的 雕 刻 图 案 给 予 了 我 这次创作的灵感,这些图案是他们的传统艺 术,却很少和珠宝有任何关联,因此就由这 些首饰来讲述这个故事。”何家文说。“William & Son 伦敦店铺真是让人难以置信,当我看到 他们在那里手工雕制短猎枪,我就开始思考, 如何让男人购得猎枪的同时女人可以喜获首 饰。这就是我的创作灵感”,她笑道。 “如 果 夫 妻 二 人 一 起 来 店 铺 的 话 ,丈 夫 忙 着了解猎枪时,妻子则会觉得无聊。所以,我 们就用珠宝首饰帮她打发时光;如果丈夫买 到枪的话,自然也会给妻子买些珠宝以表心 意 。这 行 之 有 效 ,百 试 百 灵 ”,威 廉 补 充 道 。


“除 了 秉 承 了 William & Son 的 传 统 外 ,这 个 系 列 也 洋 溢 着 Sarah Ho 首 饰 的 非 凡 特 色 ,例 如 戴 耳 环 时 ,固 定 在 耳 后 增 加 层 次 感 的 耳 钉 。我 设 计 的 大 部 分 耳 环都具有这一特点”,何家文说。 从古至今,向来是细节决定成败。 Sarah Ho London 和 William & Son 都 热 衷 于在难以发现的隐秘处藏匿一些小细 节 ;例 如 ,Sarah Ho 的 珠 宝 中 都 含 有 蕾 丝 设 计 ,William & Son 的 珠 宝 都 具 有 可 拆 卸 功 能 。毫 无 疑 问 ,合 作 系 列 也 隐 藏 了 一 些 秘 密 细 节 。当 行 家 仔 细 观 赏 此 次 系 列 的 戒 指 时 ,可 以 透 过 宝 石 看 到 戒 指 背面刻着 William & Son 的标志。 何家文相信宝石具有不同的治愈能 力 ,所 以 选 择 宝 石 时 她 会 经 过 慎 重 的 考 虑 : “客 户 可 以 选 择 代 表 爱 的 玫 瑰 石 英 、 平 衡 心 灵 的 紫 晶 。”系 列 中 还 包 括 William & Son 最 受 欢 迎 的 宝 石 之 一 :海 蓝 宝 石 。“这 个 系 列 中 我 自 己 最 喜 欢 的 也是海蓝宝石首饰。” 两 个 品 牌 的 合 作 依 然 未 完 待 续 。“我 们 希 望 顾 客 不 断 回 来 。我 们 卖 了 一 件 首 饰,但这不算完事。我们希望和顾客建立 一 种 关 系 。你 必 须 了 解 顾 客 是 什 么 样 的 人。不仅是了解他/她一个人;我们希望 与 顾 客 的 整 个 家 庭 建 立 联 系 。我 们 要 不 断进步,有源源不断的新想法。我们不希 望顾客感到无聊。”阿斯普雷总结说。 쐽

childhood home in Macau. The soft peach tones of the central pear-shaped morganites are enhanced by surrounding rose gold, white diamonds and delicate seed pearls. “Design from the heart is my design philosophy; I will call myself a story teller. Apart from our collections, when we do bespoke we also do the story telling as well.” Ho said. Founding her own jewellery brand - Sarah Ho London in 2006 - rather than in her Asian hometown, she chose a place to start her business where fewer people would know about her family. “I wanted to prove to myself that I could do it on my own. I think my family will feel prouder if I come back with something that has already been established rather than set up here.” Ho explained. Maybe in other people’s eyes the members of well known families surely have fewer difficulties operating their own business but it is not necessarily the case. “My family is very fair. They don’t help me in investment, they help me in advice,” she says. “I’m glad they do it this way. Otherwise you wouldn’t learn. I’ve made my mistakes; I learned the hard way and hopefully slowly and slowly I can build a better brand... It’s always difficult when you come from a well known family. Because everyone thinks it’s easy. We need to work harder to let people know we are serious.” Asprey had the same feeling, he says. Where there’s a will, of course, there’s a way. Both Sarah Ho London and William & Son have won a good reputation throughout the world and created a portfolio of private clients for bespoke commissions.

COCKTAIL RING COLLECTION This is the second collaboration between William & Son and Sarah Ho, and is the first time William & Son have come to Macau. “We did collaborate with Sarah four, five years ago. We met her at a jewellery fair in Italy and got on very well with her. Every year, we have new young designers showcase their works in our store. Sarah did a very nice collaboration with us. Now we’re taking another step further with a second collaboration with the pendants and earrings.” Asprey explained. The collection - comprising four cocktail rings in amethyst, aquamarine, morganite, citrine and rose quartz - was launched in 2014,

in addition to the new drop earrings and pendants in white or rose gold with amethyst, aquamarine, rose quartz or morganite. “It’s been such a pleasure to work with the team at William & Son. I loved the idea of using the patterns from the gun engraving which is part of their heritage and not usually related to their jewellery so the pieces have a story to tell and make a statement.” Ho said. “I found they have an incredible workshop in the London Store, where they hand engrave the short gun for hunting. So, I started to think about how men can have the gun and the women can have the jewellery. This is the inspiration”, she laughed. “If a husband and a wife come in and the husband is very interested in guns, the wife will get a little bit bored. So, we take care of her with jewellery; if the husband buys the gun she will get the consolation prize. This works very well”, William added. “Apart from the heritage of William & Son, this collection also has Sarah Ho’s signature as well, which is prominent on the jewellery like the earring they tuck behind the ear when you wear them. Most of my earrings are designed with that signature”, said Ho. The devil, as ever, is in the detail. Both these two brands love hiding some tiny details in secret places that are not easy to find; for example, the ‘lace’ pattern in all of Sarah Ho’s designs and the detachable setting of William & Son’s jewellery. Without exception, this collection also hides some secret details. When connoisseurs look through the stone, they can see the motif of William & Son on the back of the ring. The gem stones, which Sarah believes have different healing powers, are chosen after careful consideration: “Clients can choose the rose quartz for love, amethyst for the balance of mind.” This collection also features William & Son’s aquamarines, one of the most popular gemstones of the brand. “My favourite piece of this collection is also the aquamarine.” This won’t be the end of the duo’s collaboration. “We want people to come back. We sell one thing, it is not the end. We like to build a relationship with them. You have to know what your clients like. Not only the person; we want the whole family to get involved. We need to go forward and come up with new ideas. We don’t want people to get bored. ” Asprey concluded. 쐽 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 27

Essential WATCHES

沛 纳 海 经 典系列掀开新篇章 The second chapter of Luminor 沛 纳海 Luminor Due 系 列又 增加 了四 款 全 新 腕 表 , 以 最 富 现 代 气 息 的 方 式演 绎品 牌标 志性 的 Luminor 系 列 Panerai has added four new models to its Luminor Due line, the most contemporary interpretation of the iconic Luminor so far 文/by CÁTIA MATOS


Essential WATCHES

世于 1950 年的 Luminor 系列在意大利 钟表品牌沛纳海(Panerai Luminor)的 历 史 上 书 写 了 浓 墨 重 彩 的 一 章 。Luminor 系 列搭载了拥有八天动力存储功能的防水 Angelus 全自动机芯(很大程度降低了腕表的 充 电 时 间 ,减 少 了 表 冠 渗 水 的 概 率 ),一 经 问世就成为沛纳海卓越品质的象征。 2016 年,品牌重新演绎了传奇的 Luminor 系列,但忠实传承了初始表款的精髓。全新 Luminor Due 腕 表 表 壳 经 过 重 新 设 计 ,是 品 牌史上最为纤薄、最为全能的腕表,由此也 掀开了“沛纳海的新篇章”。系列融合了时尚 设计和顶级技术,洋溢着运动气息,适合任 何场合佩戴。

今年,沛纳海又为 Luminor Due 系列增添 了四款新表。新材料、新尺寸、新色彩以及 新技术操作是最新腕表中最为出众的特点。 Luminor Due 3 Days Titanio 三 日 动 力 储 存 钛金腕表,搭载了沛纳海完全自家研发制作 的手动上链 P.1000 机芯,拥有三天动力储存 功能,透过蓝宝石水晶表背,机芯一览无余。 该 腕 表 运 动 气 息 浓 厚 , 厚 度 仅 为 10.5 毫 米 、 直 径 42 毫 米 的 表 壳 采 用 磨 砂 钛 金 ,表 圈 则 为 抛 光 钛 金 。蓝 色 表 盘 采 用 了 三 文 治 夹 层 结构和阳光放射饰纹(satiné soleil)。 Luminor Due 3 Days Oro Rosso 三 日 动 力 储 存红金腕表与钛金腕表尺寸相同,抛光红金 表壳搭配象牙表盘,与蓝色数字时标形成色


reated in 1950, the Panerai Luminor marked a chapter in the history of Officine Panerai. With notable water-resistance and an Angelus automatic movement with an eight-day power reserve (which reduced the watch’s charging time considerably and the likelihood of water getting in through the crown), the Luminor quickly became the symbol of excellence of the Italian manufacturer. The legendary model was reinvented in 2016 but kept the essence of the original. With a redesigned case, the slimmest and most versatile ever to be created by the brand, the Luminor Due became “the second chapter in

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 29

Essential WATCHES

彩 反 差 。机 芯 是 P.1000/10,堪 称 P.1000 机 芯 的 紧 密 镂 空 版 。哑 光 板 桥 几 乎 覆 盖 了 机 芯 的 大 部 分 表 面 ,以 确 保 机 芯 的 大 部 分 机 械 装 置 清 晰 可 见 。 值 得 一 提 的 是 P.1000 机 芯 亦配备了停止平衡摆轮振动并将秒针归零 (秒针重置)的装置,在设定时间时,可以将 腕表与参考时间信号完美同步。两款腕表都 配有鳄鱼皮表带(黄金腕表的表带颜色略浅), 防水性能高达 30 米。 Luminor Due 3 Days Automatic 三 日 自 动 腕 表也增加了两款全新腕表:一款是钛金表壳 配蓝色表盘和同色表带;另一款是 AISI 316L 精钢表壳配炭黑色表盘和棕色鳄鱼皮表带。 两 款 腕 表 表 壳 直 径 45 毫 米 ,厚 度 10.7 毫 米 , 都搭载了沛纳海卓尔不凡的全自动机芯 P.4000,拥 有 长 达 三 天 的 动 力 储 存 功 能 和 可 以双向旋转的偏心式微型摆陀。精钢款搭配 了 镂 空 款 机 芯 P.4000/10,22K 金 质 摆 陀 饰 有 巴黎钉纹。三文治表盘突显了腕表的太阳放 射饰纹和极简设计,以及小时时标和 9 点钟 位 置 的 小 秒 针 表 盘 。与 手 动 上 链 机 芯 一 样 , 这两款腕表的防水深度也为 30 米。 쐽


Essential WATCHES

the history of Panerai”. Combining exclusive design and sophisticated technology, this collection personified a sporty spirit, yet still able to adapt to every occasion. This year, the watchmaker has added four versions to the Luminor Due line. New materials, dimensions, colours and technical solutions are the features that first jump out in these latest models. The Luminor Due 3 Days Titanio, with a hand-wound P.1000 mechanical movement, made entirely in-house and visible through the sapphire crystal back, has a power reserve of three days. It features a sportier character, with a thickness of just 10.5mm and a 42mm case in brushed titanium with a polished bezel. The dial is blue, with a sandwich structure and a satiné soleil finish. As for the Luminor Due 3 Days Oro Rosso, with the same measurements as the titanium version, it displays a polished red gold case and an ivory dial with contrasting blue figures. The calibre is a sophisticated skeletonised version called P.1000/10. The large brush-finished bridge covers more than half the surface of the calibre and was developed to ensure that most of the mechanism could be seen. Worth mentioning is that the P.1000 movement also includes a device that stops the balance wheel and zeroes the seconds hand when setting the time, to ensure the perfect synchronisation of the watch with a reference time signal. Both models have blue crocodile strap (lighter in the

gold model) and are water resistant up to a depth of 30 metres. There are also two new versions in the Luminor Due 3 Days Automatic line: the first in titanium, with a blue dial and a crocodile strap in the same colour, and the second in AISI 316L stainless steel, with a dark grey dial and brown crocodile strap. Featuring a case with a diameter of 45mm and a thickness of 10.7mm, they contain Panerai’s most sophisticated automatic movement, the calibre P.4000, with a three-day power reserve and an offcentre rotor that rotates in both directions. The steel model holds the skeletonised version, the P.4000/10, with a 22-carat gold oscillating weight decorated with clous de Paris. The sandwich dial boasts a satiné soleil finish and a minimalist design, bar hour markers and a small seconds dial at 9 o’clock. Like the other hand-wound versions, these are also water resistant up to 30 metres. 쐽

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 31


百 年 老店 展新姿 New Horizons of Century Classic 知名 澳 门品牌谢利源珠宝 已 成立 1 50 年 。 谢 利 源 珠 宝 执 行 董 事 谢 耀 宇 与我们分享了 这 个百年 品 牌 的 宝 贵 发 展 经 验 Renowned Macau jewellery brand O’Che has been in existence for 150 years. Stephen Tse, the Executive Director of O’Che, shares valuable experience of this long-lived brand 文/by EDWINA LIU

利源珠宝创办于清朝同治六年 (1867 年),原名谢利源金铺,开业至今 已 有 150 年 历 史 。二 战 期 间 ,澳 门 是 进 口 黄 金的重要基地。每天,来自非洲和欧洲的大 量黄金运抵澳门进行冶炼,谢利源金铺则是 负责冶炼的金铺之一。自成立以来,卓越工 艺和品质一直是谢利源良好商誉的基石。直 到现在,谢利源依旧是澳门最具活力的品牌。 32 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU

“我 的 曾 祖 父 曾 在 一 个 传 统 金 铺 做 学 徒 ; 150 年 前 ,他 在 澳 门 成 立 了 我 们 的 第 一 间 金 铺 , 销 售 及 为 周 边 邻 里 维 修 金 首 饰 ,”谢 利源珠宝执行董事、第四代掌舵人谢耀宇说。 诚信和持续创新是谢利源珠宝的一直坚 持 的 品 牌 理 念 。150 年 间 ,品 牌 坚 持 这 一 信 念,致力于为客户提供最卓越的产品,因此 在激烈竞争中依旧能出类拔萃。


his year marks the 150th anniversary of Macau jewellery brand O’Che, founded in 1867 in the reign of Qing Emperor Tongzhi. The name ‘O'Che 1867’ was originally ‘Ourivesaria Che Lee Yuen’ whilst ‘Ourivesaria’ is Portuguese for goldsmith and ‘Che’ - or ‘Tse’ in Cantonese - is the Romanised form of the family's Chinese surname. During the war,

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 33

“澳门是个与众不同的地方,这里云集了 许多赌场,”谢耀宇说道。“因此,到处都能看 到当铺和珠宝店。为了应对澳门珠宝业的激 烈竞争,我们必须顺应时代潮流,但同时也要 谨 遵 自 己 的 经 营 理 念 。”在 国 外 完 成 学 业 后,谢耀宇回到澳门开始接手家族生意。他 为 品 牌 注 入 了 许 多 新 灵 感 ,做 出 了 不 少 改 变,比如成立了副品牌利源轩。“考虑到不同 客户的需求,我们的店铺按三种不同的风格 进 行 分 类 ,”他 表 示 。“我 们 在 澳 门 半 岛 上 有 两家传统金店,为本地老顾客服务。本地年 轻客户可以在我们的副牌利源轩店铺选择时 尚的珠宝首饰。澳门各大商场和赌场酒店分 布着四间谢利源珠宝店铺,主要吸引不计其 数的访澳大陆游客。”


Macau was an important base for gold importation. Every day, much gold from Africa and Europe was shipped here for metallurgy purposes, with O’Che one of the participating goldsmiths. Craftsmanship and quality are the cornerstone on which the brand’s reputation has been built. Up to now O’Che is arguably the most dynamic brand in Macau. “My great-grandfather was an apprentice in a traditional goldsmiths; 150 years ago he set up the first store in Macau to sell and fix gold ornaments for his neighbours,” says Stephen Tse, the Executive Director and fourth generation of O’Che.

Sincerity and continuous innovation is the philosophy of O’Che. During these 150 years, the brand has upheld this faith and concentrates its attention in providing the best products to clients. O’Che still stands out from the fierce competition. “Macau is a special place where many casinos are assembled,” says Tse. “Therefore, pawnshops and jewellery shops can be seen everywhere. To overcome the strong competition in the Macau jewellery industry, we have to conform to the trend of the times but still need to follow our philosophy at the same time.” After studying abroad, Tse returned to Macau and started to take charge of the family business.


如 今 ,谢 利 源 珠 宝 在 澳 门 共 设 有 七 个 销 售点。除了传统金饰和意大利珠宝外,还有 自家设计的珠宝系列。品牌设计受到东方艺 术 和 罗 马 艺 术 的 启 发 ,洋 溢 着 澳 门 这 个 东 西 荟 萃 之 地 的 文 化 色 彩 和 美 学 价 值 。珠 算 系 列 是 品 牌 最 著 名 的 系 列 之 一 。算 盘 曾 是 澳 门 普 遍 使 用 的 传 统 计 算 工 具 。此 系 列 精 致的小算盘有玫瑰金、白金、18K 金材质以 供选择,并饰以钻石。

创业难,守业更难,谢利源珠宝很清楚与 时 俱 进 的 重 要 性 。随 着 电 子 商 务 的 蓬 勃 发 展,品牌也制定了相应的经营策略。“谢利源 珠 宝 很 快 会 开 设 网 店 ,”谢 耀 宇 说 。“同 时 我 们还计划同著名的电子商务公司京东合作。” 为了庆祝品牌成立 150 周年,谢利源珠宝 筹划了一系列特别活动,并且将在 12 月份推 出限量珠宝。放眼未来,品牌希望能成为体现 澳门文化的佼佼者,以美丽珠宝吸引世人。쐽

He brings many new ideas and changes to the brand, like establishing sub-brand Ring Master. “Considering the requirements of different clients, our stores can be classified in three different styles” Tse said. “To serve our old loyal local clients; we have two traditional goldsmiths on the Macau Peninsula. For younger local clients we have one sub-brand selling fashionable jewellery. Countless tourists come from Mainland China in Macau. To serve these clients, O’Che has set up four stores in shopping malls and casinos.” Today, O’Che has seven stores in Macau. Not only traditional gold ornaments and jewellery from Italy can be found in them but original designed jewellery collections. O’Che’s designs reflect the cultural and aesthetic values of its origins – Macau, where East meet West, inspired by the beauty of Oriental and Roman art. The Abacus Collection is one of the most iconic creations of the brands. Abacus is a very traditional calculation implement widely used in Macau. The exquisite little Abacus is available in rose god, white gold, 18K gold and decorated with diamonds. Retaining business is harder than winning it, thus O’Che understands the importance of keeping pace with the times. With e-commerce booming, O’Che certainty has its response strategies. “O’Che will open our online store very soon,” says Tse. “At the same time we also have plans to collaborate with famous Chinese e-commerce company Jingdong.” In celebration of the 150th anniversary, an array of special events and limited products are to be announced in December. With an eye to the future, the brand wishes to be the representative which fascinates the world with Macau’s culture. 쐽 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 35


珍 宝 花园   璀璨 非 凡 Precious garden 2017 年 ,瑞士顶级珠宝品 牌 萧邦推 出 其 史 上 其 中 一 个 最 尊 贵 的 高 级 珠 宝系列,当中一 颗 绝世罕 见 的 珍 稀 钻 石 尤 其 瞩 目 生 辉 An incredibly rare stone is at the heart of one of the most precious fine jewellery collections from Chopard 文/by CÁTIA MATOS

颗 稀 世 钻 石 重 达 342 克 拉 ,净 度 、色 度 都 极 高 : “这 是 一 颗 卓 尔 不 群 的 宝石,我们不希望只把它作为一般饰品 简 单 对 待 , 而 希 望 赋 予 它 独 有 的 生 命 ,”萧 邦 联 合 总 裁 卡 罗 琳 ·舍 费 尔 ( Caroline Scheufele)解 释 道 。这 颗 钻 石 大 约 两 年 前 发 掘 于 博 茨 瓦 纳 的 卡 洛 威 (Karowe)矿 场 。同 一矿场还曾发掘出了世界上第二大钻石 — — 1109 克 拉 的 Lesedi La Rona(意 为 “我 们 的 光 ”)。 被 命 名 为 “喀 拉 哈 里 女 王 ( ” Queen of Kalahari, 腕 表 的 命 名 象 征 着 卡 洛 威 矿 场 所 在 的 喀 拉 哈 里 沙 漠 )的 这 颗 钻 石 ,成 为萧邦最珍贵的高级珠宝系列——喀拉 哈里花园(Garden of Kalahari)的灵感缪斯, 被 切 割 打 磨 成 23 颗 钻 石 , 其 中 五 颗 重 量 超 过 20 克 拉 。 “面 对 这 颗 原 石 , 我 们 有 太 多创作的空间和选择。我想尽可能地挖 掘所有创作形式并将各种钻石切割方法运 用其中,”卡罗琳·舍费尔表示。因此,凭借 萧邦工坊的丰沛创意与精湛绝伦的工艺 技 术 ,这 些 钻 石 幻 化 为 六 件 珠 宝 ,组 成 了 举世无双的珍稀系列。 喀拉哈里花园高级珠宝系列中最引人 瞩 目 的 当 属 喀 拉 哈 里 花 园 项 链 ,此 款 项 链 可以多种方式佩戴:首先是作为贴颈项 链单独佩戴;另外,搭配钻石花朵佩戴;或 搭 配 钻 石 花 朵 和 三 个 钻 石 吊 坠 佩 戴 。这 三 个 雍 容 华 贵 的 吊 坠 , 分 别 饰 有 “喀 拉 哈 里 花 园 ”系 列 中 三 颗 最 硕 大 的 钻 石 : 50 克 拉 圆 形 明 亮 式 切 割 钻 石 、 26 克 拉 心 形 切 割 钻 石 及 25 克 拉 梨 形 切 割 钻 石 。其 中 两 颗 吊 坠 (饰 有 心 形 和 梨 形 钻 石 )可 以 配 衬 本 系 列 中 的耳环组合佩戴。 喀 拉 哈 里 花 园 系 列 还 包 括 一 款 手 镯 、两 枚 戒 指 及 一 枚 腕 表 。手 镯 镶 嵌 了 两 颗 祖 母 绿 形 切 割 钻 石 的 手 镯 ;戒 指 中 的 其 中 一 枚 点缀了一颗重 20 克拉的枕形切割钻石。 쐽 36 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU


hree-hundred and forty-two carats of extraordinary diamond, of absolute purity and the perfect colour: “This is a truly exceptional stone, but we did not wish to treat it as a mere trophy, but instead to prepare it for a destiny worthy of its stature,” explains Caroline Scheufele, co-president of Chopard, about the rare stone discovered around two years ago in the Karowe mine in Botswana – in the same place as the second-biggest diamond in the world, the Lesedi La Rona, with 1109 carats. Christened The Queen of Kalahari (a symbolic reference to the Kalahari desert, where the Karowe mine is located) and comprising 23 diamonds – five of which weigh more than 20 carats –, this stone inspired the most precious fine jewellery collection from the Swiss maison. “Faced with this rough diamond, we had a number of potential options. I wanted to explore every possibility and to represent all diamond cuts,” says Caroline Scheufele. And so, six pieces that reflect the creative wealth and savoir-faire of the Chopard workshops were born. The highlight of this collection is the Garden of Kalahari necklace, with several variations: a simple choker worn by itself; adorned with a flower; or adorned with a flower and another three pendants, the largest diamonds of the collection – a 50-carat round brilliant, a 26-carat heart shape, and a 25-carat pear. Two of these pendants (the heart-shaped and the pear-shaped diamonds) can also be worn with the earrings that are also part of this collection. The Garden of Kalahari also features a bracelet comprising two emerald-cut diamonds, two rings (one of which has a 20-carat cushioncut diamond) and a watch. 쐽


Essential BOOK

宾利精神 The Spirit of Bentley 宾 利, 超越 汽 车以外 Bentley, more than a car make 文/by CÁTIA MATOS


919年 , 华 特 ·欧 文 ·宾 利 ( Walter Owen Bentley) 创 立 了 宾 利 汽 车 公 司 ( Bentley Motors Ltd), 这 一 英 国 豪 华 汽 车 制造商早已不仅仅是个汽车品牌。宾利以 其出众的汽车设计享誉世界,通过打造自 己独一无二的风格,重新定义了整个英国 豪华汽车业界的概念,并为自己赢得了一 大批崇拜者。 《宾 利 精 神 — — 永 不 言 最 》(The Spirit of Bentley – Be Extraordinary)由 Assouline 出版社 出 版 ,致 力 于 挖 掘 宾 利 背 后 的 远 见 卓 识 和 设 计 灵 感 , 并 呈 现 所 谓 “当 今 的 宾 利 小 子 ” (today’s Bentley Boys)。有 一 大 群 名 人 为 之 神 魂 颠 倒 ,比 如 著 名 英 国 摇 滚 乐 队 Pink Floyd 的鼓手尼克·曼森(Nick Mason)、顶级室内 设计师凯丽·赫本(Kelly Hoppen),他们代表 着宾利的精神,展现英国风格的真正内涵。 《宾 利 精 神 — — 永 不 言 最 》收 录 了 150 张 插 图 ,其 中 有 些 插 图 一 直 珍 藏 在 宾 利 的 档 案 馆中,从未向外界展示过。这本书不单单是 向 宾 利 致 敬 ,也 向 与 品 牌 珍 视 共 享 同 样 价 值观的宾利车主们致敬。 쐽 38 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU


ounded by Walter Owen Bentley in 1919, the British luxury car manufacturer Bentley Motors Ltd has long become much more than just a brand. Renowned the world over for the excellence of its automotive design, the manufacturer redefined the entire concept of British luxury cars by creating its own distinct style that won over a legion of admirers. The book The Spirit of Bentley – Be Extraordinary, published by Assouline, looks to explore the vision and inspiration behind the brand, as well as present the so-called “today’s Bentley Boys”, a group of celebrities that are completely hooked on the brand, such as musician Nick Mason of Pink Floyd fame and interior designer Kelly Hoppen, who represent the essence of Bentley and the meaning of being British. Featuring 150 illustrations, some of which belong to the house’s archive and which have never been revealed before, this book pays tribute not only to Bentley, but also to its owners and the values they all share. 쐽

超 越 无限 To infinity and beyond 过 去四年间 ,梅 赛德 斯- 奔 驰一 直都 雄 霸 一 级 方 程 式 锦 标 赛 赛 场 。 如今 梅赛 德斯 - 奔驰 决定 称 王 于 普 通 公 路 上 Mercedes have been dominating the F1 World Championship for the past four years. And now they have decided to go out and play on the road, as well 文/by GUILHERME MARQUES

Essential CAR

个故事几乎和一级方程式(F1)本身一 样老套了:制造商参加 F1 比赛,制造 公路超跑汽车,然后向世界兜售其如意算盘: 这 是 款 F1 民 用 车 。但 其 实 它 并 非 F1 汽 车 。 的确,车中可能会用到一些 F1 赛车的技术, 但民用汽车和 F1 赛车永远都不可能一样。 直 到 现 在 ,全 新 的 AMG Project One 是 所 有 品 牌 制 造 的 F1 民 用 车 中 最 接 近 F1 的 汽 车 了。它是一场速度与性能的盛典,AMG 公司 也以它向自己 50 周年庆致意。2017 年,AMG 迎来自己的 50 周年华诞,却从未像现在这样 充满青春活力。 AMG 创 立 于 1967 年 。Project One 是 该 改 装 品 牌 的 2017 年 圣 诞 礼 物 。多 么 美 好 的 礼 物 啊 ! AMG 工 程 与 研 发 有 限 公 司 (AMG


t is a story almost as old as Formula One itself: manufacturer enters Formula One, creates a super sports road car and sells the world the idea that it is an F1 car for the road. But really, it isn’t. Yes, some technology may filter through, but a road car and an F1 car could never be alike. Well, until now. The new AMG Project One is the closest anyone has ever got to building an F1 for the road. It is a celebration of speed and performance, but also a self-tribute to a company that turns 50 in 2017 but that has never felt so young or so alive. AMG was founded in 1967. The Project One is its 2017 Christmas present. And what a 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 41


Motorenbau und Entwicklungsgesellschaft mbH) 由 奔 驰 前 工 程 师 汉 斯 (Hans-Werner Aufrecht) 和艾尔哈特(Erhard Melcher)创立。其实,AMG 代 表 两 位 创 始 人 的 姓 Aufrecht、Melcher 和 Großaspach(汉斯出生的小镇)。 AMG 在 Burgstall an der Murr 小 镇 成 立 后,不久便迁往 Affalterbach,并且如今依旧 屹 立 在 那 里 。自 创 立 伊 始 ,AMG 就 以 各 种 方法改装奔驰车型,其目的只有一个:让车 跑得更快。 显然,早期的 AMG 车型没有什么标新立 异 ,梅 赛 德 斯 也 没 有 参 与 任 何 研 发 过 程 。 AMG 从 打 造 定 制 发 动 机 发 展 为 打 造 定 制 汽 车,并对无数车型进行了改进,且打造了各 种 配 件 。这 些 车 型 包 括 W123、W124 E-Class 和旗舰 S 和 SL 等改装车。 九十年代早期,随着 AMG 得到广泛认可, 梅赛德斯也正想着同宝马 M 系车型一决高 下 ,AMG 和 梅 赛 德 斯 达 成 协 议 :AMG 汽 车 将在奔驰的官方展厅出售。这一举措立刻大 获成功,不到十年间,1999 年,奔驰收购了 AMG 公 司 51%的 股 份 ,掌 握 AMG 大 权 ,并 为生产线全面一体化铺平了道路。后面的事, 众所周知。史上最优秀的汽车中有些就印着 AMG 的 大 名 。2012 年 ,奔 驰 把 其 F1 车 队 更 名 为 梅 赛 德 斯 AMG 马 石 油 车 队 (Mercedes AMG Petronas),也意味着 AMG 再攀高峰。 42 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU

自 F1 在 2014 年 宣 布 进 入 油 电 混 动 时 代 后 , 梅 赛 德 斯 AMG 包 揽 了 每 届 F1 的 车 手 冠军和制造商冠军。以往赛绩让人惊叹:自 2014 年 起 举 行 的 78 场 比 赛 中 , 梅 赛 德 斯 AMG 赢得了 62 场。刘易斯·汉密尔顿(Lewis Hamilton)如今是四届世界锦标赛冠军,其中 三 次 都 是 驾 驶 AMG 胜 出 ,尼 科 ·罗 斯 博 格 (Nico Rosberg)获得了 2016 年的冠军。如果奔 驰在 2018 年再次胜出,它将追平法拉利保持 的世界五连冠的空前纪录。看来奔驰的确朝 这目标进发,而且还大有可能会超越法拉利。 这意味着 AMG 目前正处在顶峰:品牌知 名度如日中天,冠军头衔拿到手软,汽车销 售业绩辉煌(2016 年售出 10 万辆,2017 年到 目前的数字更为乐观)。那 AMG 要怎样来证 明自己的成功呢?除了制造世界上最快的 民 用 汽 车 , 其 他 也 没 什 么 。目 前 还 不 清 楚 , 它的新车起步加速到 100 公里/时的时速,但 起 步 加 速 到 200 公 里 /时 的 时 速 是 不 到 6 秒 。 如果司机踩下油门后不到六秒就能达到 200 公 里 /小 时 的 时 速 , 就 说 明 Project One 的速度是 56 米/秒。 怎 样 做 到 这 一 点 ? 最 简 单 不 过 :使 用 F1 赛 车 的 发 动 机 。不 是 类 似 的 发 动 机 ,而 是刘易斯和博塔斯(Valtteri Bottas)在每场赛 事上都用到的同款发动机,只是将转速 从 18,000 rpm 降 到 11,000 rpm。法 拉 利 V12 的

present it is. AMG Motorenbau und Entwicklungsgesellschaft mbH (AMG Engine Production and Development, Ltd.) was the brainchild of former Mercedes-Benz engineers Hans Aufrecht and Erhard Melcher. In fact, AMG stands for Aufrecht, Melcher and Großaspach, the city where Hans Aufrecht was born. Established in Burgstall an der Murr, it soon moved its facilities to Affalterbach, where it still exists today. Since the beginning, AMG tweaked Mercedes-Benz models in various ways, with one purpose: to make them faster. Obviously, early AMGs were a very left-field choice, and Mercedes themselves had no part in the development process. From custom-made engines, AMG moved on to custom-made cars and created a whole range of upgrades and accessories for numerous models, namely the famous W123 and W124 E-Class and the flagship S and SL variants. In the early ‘90s, with AMG products gaining widespread recognition and the threepointed star wanting to take the fight to BMW M cars, a deal was signed to sell AMG-powered cars in official Mercedes-Benz showrooms. Success was instant, and less than a decade later, in 1999, Mercedes bought a 51% stake in

Essential CAR

AMG, taking control of the company and paving the way for a full integration of product lines. The rest, as they say, is history. Some of the greatest cars ever made have AMG badges on them, and the brand went one step further in 2012 when Mercedes named their F1 team Mercedes AMG Petronas. Since the introduction of the hybrid era in Formula One, for the 2014 year, Mercedes AMG have won every driver and constructor championship. The stats are impressive: out of the 78 races held since 2014, Mercedes AMG have won 62. Lewis Hamilton is now a fourtime world champion – three titles with AMG –, and Nico Rosberg came out on top in 2016. If Mercedes wins in 2018, it will match Ferrari’s all-time record of five consecutive world championships. It sure seems to be going that way and maybe even beyond. That means AMG is on a high at the moment: brand awareness skyrocketing, championships coming in and cars selling like hot cakes (100,000 cars in 2016 and 2017 has been even better). So what could they do to prove they really are on top at the moment? Well, not much else, except maybe the fastest road car the world has ever seen. 0-100km/h? No one knows yet. 0-200km/h? That takes less than six seconds. Less than six seconds after the driver presses the accelerator, Project One will be travelling at 56 metres per second. How? Simple, really: it uses the F1 car’s engine. Not something like it, but the actual

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 43

Essential CAR

每分钟转数也才为 9,000 rpm。即使同最新推 出 的 三 辆 顶 级 超 跑 (hypercar)— — 法 拉 利 LaFerrari、保 时 捷 918 Spyder 和 迈 凯 轮 P1 相 比,也算开创了全新局面。Project One 的外形 非同凡响,不禁让人感觉“此车只应天上有”。 其 实 ,Project One 与 梅 赛 德 斯 C11 有 着 惊 人 的 相 似 之 处 。梅 赛 德 斯 Group C 汽 车 参 加 了 1990 年的世界超跑汽车锦标赛(World Sports Car Championship), 赢 得 了 9 场 比 赛 中 的 5 场 ,并 夺 得 冠 军 头 衔 。这 显 然 让 Project One 更 具 吸 引 力 ,尤 其 是 它 的 速 度 至 少 会 跟 C11 一样快,输出动力超出 270 马力。 但 Project One 更注重的是其动力系统。打 造 了 刘 易 斯 ·汉 密 尔 顿 赛 车 的 AMG 高 性 能

动力分部(AMG High Performance Powertrains) 的 原 班 人 马 研 发 了 Project One。该 分 部 位 于 英国布里克斯沃斯(Brixworth)的 F1 工厂。 简而言之,Project One 搭载了民用汽车有 史以来最先进的驱动系统。该系统由一个混 合动力、涡轮增压内燃机和总共四个电动机 组成。一个电动机安装在涡轮增压器内,另 一个直接安装在内燃机上并连接到曲轴箱, 其 余 两 个 用 来 驱 动 前 轮 。 其 复 杂 程 度 之 高, 于任何民用车前所未见。 由于 F1 规定发动机排量不得超过 1.6 升, 只 能 采 用 各 种 方 法 增 强 动 力 。因 此 ,Project One 配 有 缸 内 直 喷 和 电 动 辅 助 增 压 技 术 。为 了使发动机转速更高,用气动阀弹簧取代了

unit Lewis and Valtteri carry around every other Sunday, only detuned from 18,000 rpm to 11,000 rpm. Still, a Ferrari V12 only revs to 9,000 rpm. This is a whole new ballgame, even when compared to the three latest hypercars, theLaFerrari, Porsche 918 Spyder and McLaren P1. Even the looks of the Project One seem to be out of this world. In fact, it has a striking similarity with the Mercedes C11, the constructor’s Group C car with which it contested the 1990 World Sports Car Championship – winning five out of nine races and taking home the title. That only adds to its appeal, obviously, especially because it is at

机械阀弹簧,每分钟转数可以轻松达到 11,000 rpm。使用普通汽油的汽车不可能达到 F1 赛车的 18,000 rpm;另一方面,Project One 必须要和其他梅赛德斯汽车一样可靠耐用。 驱动汽车前轴的电动机绝对是最先进的 配置,可令汽车转速高达 50,000 rpm,比市场 上的任何汽车都高出 30,000 rpm。发动机能有 这么高的转速还要归功于另外一个高科技涡 轮增压器。为了释放最大的动力,废气涡轮 和 压 气 涡 轮 被 分 离 ,由 一 个 配 有 电 动 机 的 传动轴连接,电动机输出电力约 90 千万,按 照 驾 驶 模 式 ,甚 至 可 以 把 压 气 涡 轮 转 速 提 升 到 100,000 rpm。 F1 指 定 这 一 配 置 采 用 热 能电机(MGU-H)。

least as fast as the C11 and boasts 270 horse power more. However, the Project One is more about its drive system than anything else. It was developed by the same AMG High Performance Powertrains engineers that created Lewis Hamilton’s car, at the F1’s factory located in Brixworth, England. It is, put simply, the most advanced propulsion system ever seen in a road car, comprising one hybrid, turbocharged combustion engine and a total of four electric motors. One electric motor has been integrated into the turbocharger, another has been installed directly on

the combustion engine with a link to the crankcase and the two remaining motors drive the front wheels. The complexity is unlike anything ever seen before in a car anyone can drive to the supermarket. Because Formula 1 rules dictate a displacement of just 1.6 litres, the engine needs a lot of other ways to find power. Therefore, it was fitted with direct injection and electrically assisted single turbocharging. To achieve high engine speeds, the mechanical valve springs have been replaced by pneumatic valve springs and it can easily reach speeds of 11,000 rpm. The 18,000 rpm the F1 car makes would be impossible to

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 45


完全使用电动模式驾驶汽车也没问题,但 在特定情况下需要加速时,V6 发动机会自动 启动。至于数据,绝对超出想象,让人震撼: 被 梅 赛 德 斯 称 为 启 动 控 制 系 统 的 Race Start 功能,起步加速到 200 公里/小时,用时不到 6 秒;那么起步加速到 100 公里/小时可能只 需大约 2.5 秒。


achieve with regular petrol, but that is not the only reason: the car needs to be as reliable as any other Mercedes. The electric motors that drive the front axle are absolutely state-of-the-art units, providing rotor revolutions of up to 50,000 rpm, 30,000 rpm more than any other motor on the market.

The high-revving nature of the engine is additionally boosted by a high-tech turbocharger. To extract maximum performance, the exhaust gas and compressor turbines are separated from one another and connected by a shaft that features an electric motor with approximately 90 kW which, depending on the operating status, elec-

Essential CAR

Project One 变 速 箱 的 选 择 并 不 容 易 , 但 AMG 决 定 特 别 为 它 研 发 一 款 全 新 的 传 输 装 置 。液 压 驱 动 的 8 速 手 动 变 速 箱 ,可 以 在 自 动模式启动,也可以手动换挡。其换挡速度 快如闪电,犹如风驰电掣。陶瓷刹车系统能 确 保 强 大 的 刹 车 功 能 ,动 力 回 收 也 毫 不 逊 色,每次踩下刹车都会为电池充电。 Project One 内饰中同样洋溢着浓郁的赛车 气息,赛车座椅设置及车厢内饰都使用赛车 中的特殊材料。与 F1 赛车驾驶姿势非常接近 的驾驶坐姿设计,也赋予驾驶者其他汽车难 以 匹 敌 的 真 切 的 飙 车 感 受 。梅 赛 德 斯 AMG Project One 将 限 量 生 产 275 辆 ,单 价 为 税 前 227.5 万 欧 元 。梅 赛 德 斯 已 经 有 超 过 1000 位 客 户 对 这 辆 车 颇 感 兴 趣 。 2018 年 投 放 市 场 后,梅赛德斯 AMG Project One 定会是有史以 来最迷人的汽车。 쐽

trically drives the compressor turbine with up to 100,000 rpm. The Formula 1 designation for this unit is MGU-H (Motor Generator Unit Heat). It is possible to drive the car in pure electric mode, but the V6 engine is automatically called upon service if a certain amount of acceleration is demanded. As for numbers, they are mindblowing: with the Race Start function engaged, which is what Mercedes calls its launch control system, acceleration from zero to 200 km/h takes under six seconds; 0-100km/h will probably be around 2.5 seconds. The choice of transmission was not an easy one, but AMG decided to develop an entirely new unit especially for this car. An 8-speed manual transmission is activated hydraulically and can be operated in automated mode or manually using the shift paddles. The

promise is of lightning-fast shifts and a tremendous feel for mechanical involvement. Compound ceramic brakes ensure huge stopping power and work as energy recovery elements as well, recharging the battery every time the driver presses the brake pedal. The racing car feel is also present inside, with racing seats and exotic materials laid all over the cabin. A driving position that closely mirrors the F1 car is sure to give drivers a sense of occasion like in no other car. The MercedesAMG Project One will be produced in a limited run of 275 cars at a price of €2.275 million each, before local taxes. Mercedes have had more than 1000 clients interested in the car. When it arrives in 2018, it will be the most fascinating car ever built. 쐽 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 47

宝马神作 Masterpiece M760Li 不仅是宝马7系 最顶级 车 型 , 还 是 品 牌 史 上 最 杰 出 的 车 型 The M760Li isn’t just the best series 7 ever, it’s also the best BMW in the history of the Bavarian brand 文/by GUILHERME MARQUES


Essential CAR


he M760Li is the BMW who thinks it’s a Rolls-Royce, because, in fact, it almost is. The high-end version 7, which for the first time ever received attention from the M division, is a Rolls-Royce in every way but its name: the chassis, the V12 engine with 600 horsepower, the automatic gearbox with eight speeds and the beautiful infotainment iDrive system will be the base elements for the next Phantom, which Rolls-Royce will show this year. Aside from its majestic appearance and a smoothness in everything it does – which no

other BMW could ever do – the M760Li also offers staggering performances, thanks to the 12-cylinder Twin-Turbo and an exceptional dynamic behaviour for a berlina that is over five metres long. From the quality of the materials to the intense leather scent, the Bowers & Wilkins sound system and the screens in the back of the headrests, incorporated fridge and integrated tablet-control of all the electronic devices in the car. What will BMW have to do differently in the new Rolls-Royce to be the best BMW ever? It’s unimaginable. 쐽


760Li可 以 说 是 宝 马 家 族 的 劳 斯 莱 斯,事实上也差不多。首次获得 宝马M部门青睐的这款7系顶级车型,除了名 字外,几乎各方面都能与劳斯莱斯媲美:底 盘、输出600马力功率的V12发动机、8速自动 变速箱及华丽的iDrive影音娱乐系统。M760Li 的这些配备,也是即将在今年面世的新一代 劳斯莱斯幻影的基本配置。 宝 马 M760Li 外 观 器 宇 轩 昂 ,彰 显 王 者 风 范,其他细节也都无可挑剔——这一点也让 其他宝马车型只能望其项背——宝马 M760Li 搭载了 12 缸双涡轮增压发动机,为 5 米多长 的车身提供无与伦比的动力与卓越性能。 从高级材料的选择到浓郁的皮革香气,再 到 Bowers & Wilkins 音响系统,以及座椅靠枕 后面镶嵌着的屏幕、车载冰箱及综合掌控车 内所有电子设备的平板电脑控制系统, M760Li 简直无出其右。实在想不出,在全新 的 劳 斯 莱 斯 推 出 后 ,宝 马 又 将 做 出 怎 样 的 非凡之举! 쐽 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 49

Essential ART

莲 花 绽放 澳门 Blooming in Macau 知名 马来西亚华裔艺术 家 康怡在 澳 门 文 华 东 方 酒 店 推 出 其 艺 术 新 作 Renowned artist Hong Yi launches her latest artworks at Mandarin Oriental Macau 文/by EDWINA LIU

门,一个阳光明媚的下午,艺术家康 怡 — — 又 名 Red,正 躲 在 澳 门 文 华 东 方酒店的一个隐秘角落忙着完成自己的作品, 而这个角落会成为酒店的全新大堂酒廊。 “这是我第二次来澳门。第一次是十年前, 我记不太清了,”她说。“但这次(来澳门)很 特别,与文华东方酒店合作也不同寻常。我 曾经做过一个有关创意的演讲。《纽约时报》 50 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU

联 络 我 ,问 我 是 否 能 做 一 个 关 于 艺 术 的 讲 座,我就答应了,文华东方也获邀出席了那 次演讲;他们的总经理在场。他们认为我的 艺术非常适合酒店的全新大堂酒廊。” 年 轻 的 康 怡 来 自 马 来 西 亚 沙 巴 州 ,她 的 性格犹如那里的气候一样热情洋溢。她站在 自 己 的 作 品 前 说 道 :“我 把 这 件 作 品 命 名 为 ’Bloom’。文 华 东 方 给 了 我 一 个 大 概 的 方 向 ;


n a sunny afternoon in Macau, artist Hong Yi - alias Red – was busy finishing her work in a secret corner of the Mandarin Oriental, Macau destined to be the new lobby lounge. “This is my second time in Macau. The first was 10 years ago but I don’t really remember much,” she said. “But this time is special. The


澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 51

Essential ART

他们希望我用莲花创作,莲花象征着澳门。 我喜欢中文对莲花的诠释,出淤泥而不染。” 与康怡过去的作品一样,这件作品也使用 特殊材料,以独一无二的方式完成并呈现。 “作 品 上 面 有 大 约 一 万 朵 花 。创 作 手 法 与 蛋 糕挤花类似,只是把奶油换成了颜料!” 说着她拿出了自己的挤花工具和颜料,示 范如何挤出一朵朵漂亮的花。“整个过程用了 我和两位助理大约两个月的时间。我妈妈也 给我帮过忙。其实,我的灵感就来自妈妈四 个月前参加的蛋糕装饰课。我见到她制作奶 油花,觉得是个保存花朵的好办法:我曾用 真花创作过,但花儿三天就凋谢了;我希望 这件作品能保存下来。” 她 一 边 说 着 ,一 边 挤 出 了 一 朵 玫 瑰 花 和 一 朵 大 丽 花 。“我 开 始 先 画 出 整 个 画 作 的 轮 廓。挤出所有的花朵后,我把它们粘贴到画 布 上 。然 后 再 把 苹 果 花 等 其 他 花 朵 粘 上 去 构成背景。” 52 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU

过 去 几 年 间 ,康 怡 利 用 日 常 生 活 中 的 各 种新奇材料创作了许多当代艺术作品,如茶 包 、杯 子 、葵 花 籽 和 球 等 。“澳 大 利 亚 留 学 后,我就去了上海。真正引起我注意的是, 竟然可以在淘宝和阿里巴巴网上买到那么便 宜的东西。我开始收集这些价格极为低廉的 东 西 。我 可 以 很 便 宜 地 买 到 两 万 个 蓝 色 杯 子,并在两小时内送货到家,”她笑着说。 让 康 怡 名 声 大 振 的 作 品 是 ,她 用 一 个 篮 球 蘸 上 颜 料 当 画 笔 ,绘 制 了 著 名 NBA 中 国 球星姚明的画像,她说:“2012 年,我开始把 自己的创作过程放到录像平台上给亲友观 看;但并没想到会引起那么多人的兴趣。” “我的灵感一直都是来自生活。姚明那个 时候非常有名,我常在新闻上看到他。我就 创作了这幅画,”随后,康怡又用咖啡渍创作 了歌手周杰伦的肖像,用袜子制作了张艺谋 的肖像。这些作品引起了成龙的注意,他希 望康怡为自己的公司创作一幅独特的作品。

collaboration with Mandarin Orient is also very special. I gave a speech about creativity. The New York Times contacted me and asked: ‘Would you like to give a talk about your art?’ I did it, and Mandarin Oriental was invited to that speech; their GM was there. They found my art perfectly fit their new lobby lounge.” This young artist, from Sabah in Malaysia, is very enthusiastic about the environment. “This piece I title ‘Bloom’,” said Red in front of her artwork. “Mandarin Oriental gave me a rough direction; they wanted to do something with the lotus, which is representative of Macau. I really like the meaning of the lotus in Chinese, how they bloom from a murky condition.” Like the past works of Red, this artwork is made of special materials and presented in a very unique way. “There are around 10,000 flowers. The hand-pipe is kind of like how you pipe a cake - instead I use paint rather than butter cream!” At that moment, she took out her piping tools and paints, demonstrating how to pipe the flowers. “It took me and two assistants around a month to do this. My mum also helped me. Actually, the inspiration came about three, four months ago when my mum took a cake decoration course. I saw her doing the flowers and I thought it was a way to preserve a flower: I done this before using real flowers. They just died after three days; I hope I can preserve this piece.” She had already piped a rose and a dahlia. “In the beginning, I sketched the whole pitcher. After piping all the flowers, I started to stick them on the major part. Then, I started to put other flowers like apple flowers to make the background. ” Over the past few years, Red has created a lot of temporary art pieces using many novel materials from daily life such as teabags, cups, sunflower seeds and balls. “After studying in Australia, I went to Shanghai. What really caught [my attention] was how cheap we can get things on Alibaba and Taobao. I started to collect all this stuff that I could buy at a very low price. I can

Essential ART

buy 20,000 cups in blue and get them delivered to my house in two hours at a ridiculously low price,” she laughed. The work that made Red famous was a piece featuring a basketball to draw the portrait of famous Chinese NBA player Yaoming, saying: “In 2012, I started to put my creative process on the video platform for friends and family. I didn’t expect to receive such interest from viewers.” “I always get inspiration in my life. At that time, Yao was very famous and I could see him on the news. So I did this piece,” following which Red did a portrait of singer Jay Chou and film Director Zhang Yimou utilising coffee and socks. These enabled her to find the favor of legendary actor Jackie Chan, who asked Red to create a unique art piece for his company. “I felt very honored to have this chance to create a piece for Jackie Chan,” she said. “I spent two months staying there to finish it. Every day, he came to see me and offered comments. It was quite interesting.” Having used so many materials to create these art pieces, nothing seems strange to her anymore. Red also shared an interesting experience about her past work. “Teabags are a little bit different to me. I used 2,000 teabags to dip into water to get the colors out. I shipped this piece to Switzerland. It took some time to get there because the Customs had to open the boxes to check them bag by bag to make sure they were all tea. It was quite funny,” she laughed. Her passion and her energetic words told us she would definitely wow the world with her unexpected creativity. “My next goal will be to use garbage. I come from Sabah, a holiday destination. There is a famous island and it’s a little bit polluted: I’m thinking of collecting the trash there to make a piece. I may make it like a documentary.” 쐽

“我 觉 得 好 荣 幸 能 有 机 会 为 成 龙 创 作 ,”她 说 。 “我 用 了 两 个 月 的 时 间 在 他 公 司 完 成 作品。每天他都来看我,给我些意见。真的 很有意思。” 在 创 作 作 品 时 用 过 各 种 各 样 的 材 料 ,所 以 无 论 任 何 材 料 她 都 习 以 为 常 ,信 手 拈 来 。 康怡还和我们分享了她制作让她最难忘作品 的有趣经历。“对我来说,茶包有点不一样。 我用两千个茶包,浸在水里沥出茶色。我要 把作品运到瑞士,但用了好久它才到达目的 地,因为海关要打开每个盒子,逐包检查确 保里面装的是茶。特别有趣,”她笑道。 她的热情以及活力四射的话语让我们相 信 ,她 一 定 会 以 出 其 不 意 的 创 意 惊 艳 世 界 。 “我 的 下 一 个 目 标 是 利 用 垃 圾 。我 的 家 乡 沙 巴是个度假胜地。那里有个著名的岛屿,有 些 污 染 :我 在 想 ,利 用 在 岛 上 收 集 的 垃 圾 创作一件作品。也许我会采用纪录片的 形式来创作。” 쐽 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 55

新浪 漫 主 义 New Romanticism



风衣 Car coat: 博柏利 Burberry 毛衣 Sweater: 杜嘉班纳 Dolce & Gabbana 短裙 Skirt: 迪奥 Christian Dior 耳环 Earrings: Machado Joalheiro 丝袜 Tights: 造型师私伙 Production’s own

外套 Coat: Miguel Vieira T恤 T-shirt: Faith Connexion 短裙 Skirt at Du Chic Avendre 手套 Gloves at Luvaria Ulisses 胸针 Brooches: Maria João Bahia

毛衣 Sweater: 博柏利 Burberry 衬衫 Shirt: 短裙 赛琳 Skirt:Céline Sacai 短裙、鞋 Skirt and shoes: SaintJoalheiro Laurent 戒指 Rings:圣罗兰 Machado 项链 Necklace: 杜嘉班纳 Gabbana 丝袜、鞋 Dolce Tights&and shoes: 网袜 Fishnets: Intimissimi 造型师私伙 Production’s own

夹克 Jacket: D二次方 Dsquared2 衬衫 Shirt: 蔻依 Chloé 短裙 Skirt: Susana Bettencourt

项链、十字架坠 Necklace and cross: David Rosas 靴、袜 Boots and socks:造型师私伙 Production’s own

大衣 Overcoat: 巴尔曼 Balmain 连衣裙 Dress: 古琦 Gucci 腰带 Belt: 伊莎贝尔·玛兰 Isabel Marant 耳环、戒指 Earrings and Ring: Maria João Bahia

夹克 Jacket: 古琦 Gucci 短裙 Skirt: 马克·雅可布 Marc Jacobs

毛衣 Sweater: MSGM 衬衫 Shirt: 博柏利 Burberry 腰带 Belt: 亚历山大·麦昆 Alexander McQueen 丝袜、鞋 Tights and shoes: 造型师私伙 Production’s own

衬衫 Shirt: 纪梵希 Givenchy 短裙 Skirt: 伊莎贝尔·玛兰 Isabel Marant 靴 Boots: 芭林 Ballin 耳环 Earrings: Maria João Bahia 丝袜 Tights: 造型师私伙 Production’s own

风衣 Car coat: 博柏利 Burberry 毛衣 Sweater: 杜嘉班纳 Dolce & Gabbana 短裙 Skirt: 迪奥 Christian Dior 耳环 Earrings: Machado Joalheiro 丝袜 Tights: 造型师私伙 Production’s own

Essential TRENDS

皮 衣当 道 Show some skin 皮 单品 将于 今 年秋冬 季 当道。2017 秋冬系列显露出 对皮的钟爱,设计师对这种天然材质的热情将延至 明年夏天。现在,让我们一起来看看今季美丽 迷人、变化万千的时装,体味每个品牌如何进行 创意大比拼,演绎皮这种特别材料 Leather is here to stay for the coming seasons. The FW 2017 collections have surrendered to it and the passion for this natural fabric is set to continue next summer. But for now, we look at the beauty and flexibility of this season’s pieces and how each brand brings leather to life, with more or less originality 文/by CATARINA VASQUES RITO



胆,叛逆,风格,挑衅,性感,色情这些只是描述皮材气质多样的其中一 些词语。源于传统食物链(即牛和猪)上的 动物皮的皮材质,更易于被天马行空地创造 性运用,造出绝对令人惊叹的单品。皮衣饰 包罗万有,从永不过时的外套到烟管裤,再 到灵感源自摩托车手/摇滚乐手的紧身裤,又 甚至是晚装裙。选择诠释什么款式,取决于 每个品牌和每个系列的创作概念。 而用色上,从永恒的黑色到蓝色、米色和 棕色都有,再加以各式细节去营造效果,如 采用蕾丝、粗缝线和纽扣。从简约的裁剪到 夸张的褶皱,可以根据每个品牌创意部门主 脑的想象力所生出的意念去将皮演绎幻化, 每一季各大设计师都让喜欢穿时尚着装的 人感到欣喜。另外,往昔创造的很多复古之 作,也再次重见天日,被重新演绎。 今季,从头到脚以皮装备是必配。事实上, 归功于皮的强大气场和皮本身自然流露的风 格,在任何时候皮衣物都是必配品,无论你 的皮单品是给人性感或大胆、自由奔放或极 简 主 义 感 觉 。Balmain(巴 尔 曼 ),Alexander


udacity, rebellion, attitude, provocation, sensuality, eroticism – these are just some of the words that help describe the versatility of a material like leather. Made from the skin of animals from the traditional food chain (i.e. cows and pigs), leather is susceptible to endless creative uses that result in absolutely stunning looks. From the timeless jacket to the cigarette pants, through to the skin-tight trousers inspired by the biker/rocker world, or even long gala dresses, the options depend on the concept of each brand and each collection. The colour palette ranges from timeless black to blue, beige and brown, enhanced by details such as lace applications, tacks and buttons. From the minimalist cut to the exaggerated pleating, leather can be transformed depending on the ideas that sprout from the imagination of the creative minds at the helm of each brand’s creative departments and who, every season, delight those who love wearing the latest trends. There is also plenty of scope




Diesel Black Gold 澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 71

Essential TRENDS

Alexander Wang


Alexander McQueen

Essential TRENDS


McQueen(亚历山大麦昆),Alexander Wang, Hermès(爱马仕),Lanvin(浪凡),Saint Laurent ( 圣 罗 兰 ), Calvin Klein( CK), DSquared2 (D 二 次 方 ) 和 Belstaff 等 品 牌 都 推 出 了 最 引 人 注 目 的 皮 衣 饰 。但 也 有 其 他 品 牌 其 他 款式;这取决于那些选择穿皮衣者的风格。 我们并非在此谈论穿着由动物制品制成 的衣服是否政治正确,好与不好或是否合乎 道德。这种讨论归结于每个人的良知。今期 的时装专题是和大家分享最具创意的美艳皮 衣或大胆前卫的皮单品。事实是,皮继续为 人们的衣橱带来生气,为缺乏想象力甚至有 点平淡无奇的款式或时尚潮流增添激情。穿 着皮衣物总使人别有个性,气势更强,而且 皮衣装具有令人惊叹的力量:比之于穿得少 穿得露,它让你更诱人! 쐽

Saint Laurent

Calvin Klein

for revivalist pieces, created in times gone by, to once again see the light of day. The head-to-toe leather look is an absolute must right now. Actually, it’s a must at any time, thanks to its impact and the style with which it is associated, whether it’s one with more sexual connotations or bold, liberating and minimalist connotations. The most striking looks come from Balmain, Alexander McQueen, Alexander Wang, Hermès, Lanvin, Saint Laurent, Calvin Klein, DSquared2 and Belstaff. But there are others; it depends on the style of those who choose to wear this material.

We’re not here to talk about whether or not it is politically correct; whether it is good or ethical to wear clothes made from animal products. That discussion is down to the conscience of each person. This feature is all about the pieces that have the most creative beauty or aesthetic boldness. The truth is that leather continues to fire up any wardrobe, style or fashion trend that is lacking imagination or is even a little bland. Wearing leather always makes a statement, has a strong impact, and has the amazing ability to be even more seductive the less skin is shown. 쐽 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 73

Essential BAZAAR

未来气息 COS 2017 秋冬女装的灵 感来自建筑学线条和几 何褶皱及纹理,展露 精心剪裁的风格。系列 重点突出线条轮廓、比 例与细节,有时又略显夸 张,并且还融入了受到实验性艺 术和设计启发的创新技术材料。 系列配饰也遵循前卫风格,这在 深红色方形雕塑鞋跟和有着古怪 夸张扣子的腰带中可见一斑。

巴黎时尚 珑骧(Longchamp)从大胆前卫的 巴黎时尚宝典汲取灵感,推出限 量版 Mademoiselle Longchamp 珑骧 小姐胶囊系列。系列采纳了黑白 色极简材料、几何图案及可贵的小 细节。珑骧小姐胶囊系列包括手 袋、鞋子及成衣,洋溢着别致 大胆的巴黎风格。

Parisian chic

Futuristic mood

美酒换新装 意大利著名力娇酒品牌帝萨诺 (Disaronno)的 Icon 项目迎来了第 五个年头。项目每年邀请一个意 大利时尚品牌为帝萨诺经典的力 娇酒设计包装。继莫斯奇诺、范 思哲、卡沃利和艾特罗后,今年 由米索尼(Missoni)负责为第萨诺 打造新装。新包装采用了米索尼 传统的暖色 zigzag(Z 字型弯曲图 案)。此次,两个品牌还打造了六 款限量版迷你包装,每个礼盒中 有三瓶帝萨诺迷你装。

Inspired by bold Parisian chic, Longchamp presents a limitededition collection of the Mademoiselle Longchamp line. Minimalist materials in black and white, geometric patterns and precious details are some of the characteristics of this capsule collection that includes handbags, shoes and ready-to-wear pieces.

Inspired by architectural lines and geometric draping, the women’s pieces for the autumn/winter 2017 season from COS show clear tailoring influences. The collection plays with the proportions of silhouettes and details, sometimes bordering on exaggeration, and incorporates innovative technical materials inspired by experimental art and design. The range of accessories follows a futuristic approach, as seen in the sculpted square-toe heels in burgundy and the waist belt with wired buckle.


赠礼艺术 俗语说“礼多人不怪”,在欢庆 节日的时节,路易威登(Louis Vuitton)又为品牌的“赠礼艺术” 系列增添了多款雅致迷人的产 品。新增礼品既包括随身化妆 镜、笔记本这样的实用配件, 也包括托盘、纪念品盒这样的 装饰产品,完美呈献糅合高雅 和永恒的节日珍品。

The Art of Gifting As a way of celebrating the festive season, Louis Vuitton has added a series of elegant, appealing pieces to The Art of Gifting line. From utilitarian accessories, such as small pocket mirrors and notebooks, to decorative items, such as valet trays and keepsake boxes, this line looks to blend exclusivity and timelessness in the very best way.

Dressing a bottle It is the fifth limited edition of the Icon project, which invites a leading fashion brand to decorate the iconic Disaronno bottle every year. Following the footsteps of Moschino, Versace, Cavalli and Etro, it is now the turn of the label Missoni to “dress” the bottle of the famous drink, bearing its traditional zig-zag pattern in warm shades. This partnership also led to the creation of six limited-edition mini-bottles, available in sets of three.

Essential BAZAAR

丹麦式舒适自在 丹麦设计品牌 Carl Hansen & Son 联 手青年设计师 Anker Bak,推出了 Rocking Nest Chair 摇椅。摇椅采用 天然高级材料制作,设计理念新 颖、现代,融合传统及创新元 素,如木头、皮革、帆布和精 钢。洋溢着极简风格的这款原创 造型摇椅坐上去非常舒服放松。

狗年莳绘腕表 萧邦(Chopard)每年都会推出一 款中国生肖主题腕表。2018 年推 出的 L.U.C XP Urushi 狗年莳绘腕 表,完全手工打造,仅限量制作 88 枚。狗年腕表融合了两项卓绝 技艺——由日本莳绘大师小泉三 教(Minori Koizumi)亲手绘制的 日本传统莳绘艺术和萧邦超过 150 年的精湛制表技艺,向悠久文化 和工艺传统致敬。


奢侈又安全 奥地利奢侈品牌 Buben&Zorweg 最新推出了 Illusion 腕表保险箱, 与传统的繁杂设计相比,这款 保险箱更为实用。此款保险箱共 有四个版本:Ilusion、Illusion Deluxe、Grande Illusion 和 Grande Illusion Deluxe,全部采用生物 指纹识别感应器或转发器芯 片锁闭系统。

Luxury safe

The Year of the Dog Every year, Chopard marks the Chinese New Year with the launch of a model, and 2018 is no exception. The Swiss maison presents L.U.C XP Urushi – Year of the Dog, made by hand and limited to 88 pieces. By combining two techniques of excellence – the traditional Japanese art of Urushi, undertaken by the master Minori Koizumi, and the savoir faire of a manufacturer that boasts more than 150 years of existence –, this watch, imbued in symbolism, is a true tribute to culture and tradition.

Illusion is the latest arrival from luxury brand Buben&Zorweg, a watch safe that is a practical alternative to the more conventional and complex designs. Available in four versions (Ilusion, Illusion Deluxe, Grande Illusion and Grande Illusion Deluxe), they all feature a locking system with fingerprint sensor or transponder chip.

万宝龙(Montblanc)推出书写工具 特别系列——缪斯系列玛丽莲·梦 露特别版,向 20 世纪传奇缪斯玛 丽莲·梦露致敬。缪斯系列玛丽 莲·梦露特别版包括钢笔、圆珠笔 及签字笔。系列灵感完全来自这位 传奇性感女星的生活方式,颜色采 用鲜红色,让人不禁想起玛丽莲· 梦露的标志性唇膏。

A tribute to a diva Montblanc pays tribute to Marilyn Monroe with the launch of a very special edition. The Montblanc Muses Marilyn Monroe, part of the Muses Edition collection that is an homage to the most legendary muses of the 20th century, includes a fountain pen, a ballpoint pen and a rollerball. Completely inspired by the film star’s lifestyle, this edition stands out for its colour – bright red –, which evokes Monroe’s iconic red lipstick.

Danish comfort The Rocking Nest Chair is the result of the collaboration between the Danish design brand Carl Hansen & Son and the young designer Anker Bak. This chair mirrors a preference for natural, high-quality materials, introducing a new and more modern concept of a rocking chair. Combining classic and innovative elements, such as wood, leather, canvas and steel, this minimalist piece with organic forms is also exceptionally comfortable.

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 75

Essential BEAUTY

香奈儿五号新香迎圣诞 “叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当…” 随着圣诞节临近,你是否已经开始准 备大肆庆祝一番了呢?漂亮的新衣 服,完美无暇的妆容,如果再添一 丝丝迷人的香气,保证你会成为圣 诞派对上的吸睛女皇。Chanel N°5 香奈儿五号堪称全球最著名的香水, 也是首款以设计师名字命名的香水。 二十世纪性感女星玛丽莲·梦露说, 她只穿香奈儿五号睡觉。所以说, 一定要选这款香水过节呦! 香奈儿特别推出三款非常诱人的全新 产品喜迎圣诞新年。令人惊喜的是, 其中有一款既能让你散发盈盈香气又 能闪耀迷人光彩的产品。香奈儿推出 的 N°5 Fragments D’or gel 沐浴乳限 量版,让肌肤闪烁金色柔嫩光泽,散发香奈儿五号迷人的淡雅幽香。品牌还推出了一款小巧实用的替换装喷雾香 水,方便美女们带在身边,随时随地为自己平添雅致清香。为了满足品牌粉丝们的热切愿望,香奈儿特别设计了限 量版 N°5 L’EAU 五号之水礼盒,含有 100ml 瓶装香水和 20ml 简装喷雾。

N°5 Christmas “Jingle bells, Jingle bells, jingle all the way...” With Christmas right around the corner, you must have a plan to celebrate this special festival. Put on new clothes and perfect make up - youan just need a scent of fragrance, and you must be the focus of the party. Chanel N°5 has been the most significant fragrance in the world, the first fragrance named for its creator. Marilyn Monroe said the only thing she wears to bed is Chanel N°5. Thus, it goes without saying that this the fragrance for your holiday! In celebration of the festive season Chanel presents three irresistible new offerings. Can you imagine a product that bathes you in scent and shines at the same time? Chanel introduces the N°5 Fragments D’or gel to illuminate the skin with a beautiful golden shimmer while subtly perfuming it with the iconic fragrance of the House. Design to bring in the bag, Chanel has also launched a practical, refillable little spray for whenever you need to touch up your fragrance with elegance any time of the day or night. To fulfil the desires of passionate fragrance lovers, Chanel has designed a limited edition N°5 L’EAU gift set featuring a 100ml bottle and a 20ml Twist and Spray.

圣罗兰 绚烂烟火 圣罗兰(YSL)的 Star Clash 星辰系列一定是去年最火的口红。今 年,品牌又推出了一个节日系列——Dazzling lights 烟火系列。整个 系列以绚烂华丽的烟火为灵感,激情灿烂的各种色调犹如要燃烧 世界的熊熊烈火:糅合白金、金玫彩、大红色,以及多种绚丽烟 火色调,以象征烟花般璀璨。 该限量版系列是品牌特别打造的节日套装,品牌标志的背景是绚丽 烟火图案。系列中的主打产品是限量烟火口红套装和限量烟火 多用彩妆盘。口红共有五款诱人色彩,膏体上也有烟花绽放的浮 雕图案。彩妆盘内有腮红、眼影和唇彩,让你整日保持精致妆容。 套装还包括限量版明彩笔、甲油及香水。

Dazzling Lights Last year, the best selling lipsticks must have been the YSL Star Clash collection. And this year YSL is launching an amazing holiday collection - Dazzling lights holiday look. Inspiring colour codes to set the world on fire: a fusion of platinum, golden rose, effervescent red, and multiple colour-infused sparkles; the collection draws upon the shades of fireworks. The highlights are the Rouge Pur couture Collector Dazzling Lights Edition and Collector Palette Dazzling Lights Edition. This limited edition has a specially designed holiday pack; with the Cassandre on a sparkling fireworks background. The lipstick is available in five eyecatching shades, with the bullet within engraved with an explosion of pyrotechnics. Inside the Collector Palette, face, eye and lip shades have been chosen to have both a wearable and sophisticated day look. Completing the collection is the famous radiance boosting pen Touche Éclat Collector Dazzling Lights Edition nail polish - La Laque Couture, and Fragrance Mon Paris Collector Dazzling Lights Edition.


Essential BEAUTY

玫珂菲 野性假日妆容 高端专业彩妆品牌玫珂菲(Make Up For Ever)用温情演绎冰冷的金属色调,效果 更为性感、火辣,引领最前卫美妆时尚。 冷峻的金属色调妆容被玫珂菲魔幻点燃, 洋溢出火一般热情的金属活力。闪耀的玫 瑰金色宛如水银一般,卓越的反光营造出 让人赞叹不已的金属光泽,为节日妆容平 添一抹耀人光彩。玫珂菲节日系列有六款 别出心裁的套装礼盒,包含口红、蜜粉、 修容刷等,保证你的节日妆容时刻出众, 光彩夺目。

Daring Holiday Look The Professional Artist’s brand Make Up For Ever reinterprets metal in a warm new way that looks and feels sensual, hot and ultratrendy. Make Up For Ever sets fire to the often cold, austere metallic looks, and reveals the sizzling hot power of metal. Looking like ‘liquid mercury’ and offering ‘millions of light reflections’ for a fabulous metallic radiance, its luminous rose-gold colour will instantaneously add lustre to all holiday makeup creations. Make Up For Ever Holiday Collection features 6 exclusively daring sets, featuring lipsticks, powders and brushes that let you play with metal finishes and bring radiance and light to your look.

馥蕾诗 假日肌肤奢享 要想自己的妆容在假日派对上时刻绽放光彩, 就先要给肌肤奢华宠溺。著名护肤品牌馥蕾诗 (Fresh)打造的假日系列,绝对是你的不二之 选。馥蕾诗打造一系列 Beauty Bakery(美丽 烘焙)假日礼盒系列。Rose Indulgence 玫瑰保 湿护肤礼盒包含了品牌玫瑰系列的热卖产品 玫瑰深层保湿柔肤水、玫瑰深层保湿面霜、 玫瑰保湿面膜、大豆洁面乳、黄糖滋润亮采面 膜、红茶抗皱紧致精华及 SPF 15 黄糖玫瑰唇 部护理。礼盒中所有产品都含有珍贵的土耳其 玫瑰水和玫瑰精油,采用卓越护肤配方,将举 世闻名的玫瑰护肤功效发挥到极致。

Holiday Pampering In preparation of the perfect party look, you need to take skincare seriously. Famous skincare brand Fresh has curated a holiday collection that will top everyone’s list. Fresh 2017 Holiday Gift Set Collection is developed around the ‘Beauty Bakery’ concept. The Rose Indulgence Gift Set comprises all the best selling products from the Rose collection, including Rose Deep Hydration Facial Toner, Rose Deep Hydration Face Cream, Rose Face Mask, Soy Face Cleanser, Sugar Face Polish, Black Tea Age-Delay Firming Serum, and Sugar Rosé Tinted Lip Treatment SPF 15. All the products - laced with precious rose oil and rose water extracted from Turkey’s finest roses and complete with skincare formulas - capture the natural beautifying power of the flower. 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 77

Essential BRAND

瓷 器 文化 Porcelain culture 葡 萄牙瓷器 品牌 维斯 塔· 阿莱 格里 创 立 于 1824 年 , 由 于 注 重 产 品 设 计 并 坚 守本色, 完美 平衡 古典 和现 代 风 格 , 因 此 能 够 重 获 注 目 , 再 造 辉 煌 Founded in 1824, Vista Alegre is back in the limelight thanks to its focus on design without ever betraying the brand’s identity, in a perfect balance between classic and contemporary 文/by ÁLVARO TAVARES RAMOS

立 近 两 百 年 的 维 斯 塔 ·阿 莱 格 里 (Vista Alegre),是 著 名 的 葡 萄 牙 瓷 器 和水晶品牌,是业界公认的卓越品质的的代 名词,也是世界上为数不多依旧秉承传统本 色的品牌之一。但除了遵循传统外,品牌业 已做好准备,时刻准备拥抱未来。 1824 年 ,何 塞 ·费 雷 拉 ·平 托 ·巴 斯 特 (José Ferreira Pinto Basto)创 立 了 维 斯 塔 ·阿 莱格里,这家历史悠久的公司历经不少波折 和起伏,直到 2009 年,葡萄牙跨国企业集团 Visabeira 收购了维斯塔·阿莱格里-大西洋集 团(Vista Alegre Atlantis Group) (2001 年,维斯 78 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU

塔·阿莱格里与另一玻璃水晶品牌大西洋集 团 合 并 组 成 新 公 司 )。虽 然 上 一 波 经 济 衰 退 时,瓷器需求量降低,维斯塔·阿莱格里咬 紧 牙 关 并 没 有 破 产 ,也 最 终 成 功 开 拓 新 方 向,作出市场调整,并且再次当仁不让成为 最大、最著名的国际瓷器、水晶品牌之一。 “由 于 制 作 成 本 高 ,做 这 一 行 并 不 容 易 , 维斯塔·阿莱格里股权多次易手,做出过错 误 决 定 ,多 重 管 理 层 级 也 导 致 了 一 些 严 重 的金融问题,”公司董事长努诺·巴拉(Nuno Barra)在接受《精华》杂志采访时说道。许 多 人 表 示 ,拯 救 公 司 的 唯 一 办 法 是 公 司 迁


ith a history spanning almost two centuries, Vista Alegre, the prominent Portuguese porcelain and crystal brand, is recognised by connoisseurs as a name synonymous with excellence, but also as one of the few in the world that remains true to its roots. However, despite keeping tradition alive, the house has been paving a notable path that ensures it keeps its doors open to the future. Founded in 1824 by José Ferreira Pinto Basto, the company went through some troubled times over the course of its long history,

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 79

Essential BRAND

址,努诺·巴拉相信,维斯塔·阿莱格里留 在 自 己 的 发 源 地 ( 伊 利 亚 武 , Ílhavo, 位 于 葡 萄 牙 中 部 )是 其 东 山 再 起 的 基 石 之 一 。 “我 们 希 望 保 留 自 己 的 基 因 、产 品 的 个 性 及 专业技术。员工现在说起创始人何塞·费雷 拉 · 平 托 ·巴 斯 特 时 ,依 旧 对 他 充 满 感 情 , 虽 然 他 们 从 未 见 过 他 。 维 斯 塔 ·阿 莱 格 里 是个有灵魂的工厂;并不单单是营销数字才


which culminated in 2009 with the sale of the Vista Alegre Atlantis Group to the company Visabeira. After avoiding bankruptcy following a drop in demand in the last recession, Vista Alegre has managed to adapt to the market with a new direction and has taken its rightful place once more as one of the biggest international leaders in porcelain and crystal.

“Besides the fact that the sector isn’t easy, due to the high production costs, Vista Alegre had several changes in shareholders, mistakes were made and its various layers ended up creating a serious financial problem,” says company director Nuno Barra, in conversation with Essential. While many suggested that the only way to save the company was to relocate the

Essential BRAND

重 要 ,” 他 补 充 说 。“ 与 许 多 国 际 品 牌 不 同 , 无人知道其产品在哪里生产,他们也提供质 量 成 疑 的 产 品 , 维 斯 塔 ·阿 莱 格 里 能 够 赢 得市场是因为自己独特的身份。我们与其他 同行不同;我们的产品多种多样,从手工彩 绘到雕塑作品、酒店用品、餐具、限量产品 系 列 等 。”维 斯 塔 ·阿 莱 格 里 凭 借 制 造 古 典 瓷 器 餐 具 为 自 己 打 响 了 知 名 度 (欧 洲 皇

manufacturing, Nuno Barra believes that keeping Vista Alegre in its place of origin (Ílhavo, centre of Portugal) was one of the pillars of its recovery. “We wanted to keep our DNA, the identity of the product and the know-how. Our employees still speak fondly of the founder, despite having never met him. It’s a factory with soul; it’s not just the numbers that count,” he

adds. “Unlike various international brands, which no one knows where they are produced and present products of dubious quality, Vista Alegre has won over the market because of its identity. We are very different from the others; we cover all areas, hand-painting to sculpture, hotels, tables and limited editions.” Having built its fame around its classic porcelain services –

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 81



Essential BRAND

used by various European royal houses, the White House and the best international hotels –, in the last few years, Vista Alegre has accomplished the difficult balance between classic and contemporary. “In 2010, the company was the mirror of the last 30 years. It withdrew into itself and focused completely on a classic style, and the younger segments didn’t relate to the brand. You couldn’t touch the products in the stores, everything was inside glass cases; there was a total mismatch. We managed to demystify Vista Alegre,” notes Nuno Barra. This approximation to the younger markets has been a formula for success and, actually, a return to the brand’s roots. “If we visit the Vista Alegre Museum (also in Ílhavo), we can see that

it was always very bold; it kept up with the artistic movements, without fear or worry of challenging or raising awareness. A good example is the cubist animals,” says the director. Besides the porcelain, Vista Alegre has also developed notable work with crystal in its Alcobaça factory. Although Atlantis as a brand was extinct and now bears the Vista Alegre name, the know-how of the artisans and technicians has been harnessed to develop surprising pieces in this material, having garnered several international design prizes in the last few years. Through collaborations with international designers such as Jaime Hayon and Marcel Wanders, Vista Alegre has been able to bring new energy to the brand. They still work with

室、白宫及顶级国际酒店都使用维斯塔·阿 莱 格 里 餐 具 ), 过 去 几 年 间 , 维 斯 塔 ·阿 莱格里在古典与现代风格中找到了平衡。 “2010 年,公司审视了品牌过去 30 年的历史, 它 固 步 自 封 ,完 全 专 注 于 古 典 风 格 的 产 品 , 忽 略 了 年 轻 人 市 场 。商 店 里 的 产 品 你 连 碰 都 不 能 碰 ,因 为 每 件 产 品 都 锁 在 玻 璃 陈 列 柜中;非常与时代脱节。我们努力揭开了维 斯 塔 ·阿 莱 格 里 的 面 纱 , 让 世 界 见 到 其 庐 山真面目,”努诺·巴拉表示。 进入年轻市场也是品牌成功的秘诀之一, 其实也算是回归品牌本色。“如果我们拜访维 斯塔·阿莱格里博物馆(也位于伊利亚武), 不难看出,品牌向来非常大胆;一直都向艺 术运动看齐,从不惧怕挑战,也不担心增强 人 们 的 意 识 。一 个 出 色 的 例 子 就 是 立 体 派 动 物 ,”努 诺 ·巴 拉 说 。 除 了 瓷 器 外 , 维 斯 塔·阿莱格里还在阿尔科巴萨(Alcobaça,位 于葡萄牙中部)工厂用水晶研发了闻名遐迩 的 作 品 。虽 然 大 西 洋 作 为 独 立 的 玻 璃 水 晶 品 牌 已 经 不 复 存 在 , 但 同 维 斯 塔 ·阿 莱 格 里 合 并 后 ,还 在 凭 借 艺 术 家 和 技 术 人 员 的 才 华 和 技 艺 ,兢 兢 业 业 地 用 水 晶 研 发 出 新 颖 别 致 的 产 品 ,并 且 在 过 去 几 年 斩 获 多 项 国际设计大奖。 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 83

Essential BRAND

通过携手国际知名设计师,如亚米·海因 (Jaime Hayon)和 马 塞 尔 ·万 德 斯 (Marcel Wanders)等,维斯塔·阿莱格里又为品牌注 入全新活力。他们依旧用旧法制作餐具,但 融入每位设计师的独特风格。亚米·海因一 头扎进维斯塔·阿莱格里档案馆,推出了一


个以葡萄牙通俗文化和多彩风格为灵感的 系列。万德斯透过钴蓝色图案的餐具,重新 演绎古老的台夫特陶器(Delft pottery,又称 代尔夫特蓝陶,出产于荷兰南荷兰省代尔夫 特 ,在 16 世 纪 后 开 始 制 造 ,因 受 中 国 青 花 瓷 影 响 ,颜 色 以 青 白 花 为 主 )。一 如 既 往 ,

the existing service methods, but reinterpreted with the unique style of each designer. While Hayon dived into the company archives and presented a collection based on popular Portuguese culture and its own colourful style, Wanders re-imagined the ancient Delft pottery


澳门精华 | 2017年 4月第 - 5月第 | 85


Fénix Crystal Decanter, a Good Design Award winner 86 | APRIL - MAY 2017 | ESSENTIAL MACAU

Essential BRAND


所有设计都要经过公司内部设计团队的严 格审核。“万德斯推出的首个系列全票通过; 这个系列完全不是我们过去的风格,”努诺· 巴拉透露说。 这些引人注目的合作还包括同法国品牌 克里斯汀·拉克鲁瓦(Christian Lacroix)联手 打造的一个系列。此外,为品牌内部创新提 供 动 力 的 是 该 公 司 2009 年 被 收 购 后 打 造 的 另 一 个 新 项 目 :ID Pool。ID Pool 邀 请 世 界各地的年轻设计师来工厂展开为期三至六 个 月 不 等 的 艺 术 家 驻 场 项 目 ,为 工 厂 带 来 前 所 未 有 的 全 新 活 力 。这 个 计 划 把 设 计 师 的好奇心和想象力与工厂匠人的绝顶技艺相 融合,把创作能力推向极致,因而也打造了 维斯塔·阿莱格里最成功的产品,例如最热 销 系 列 — — Transatlântica 系 列 (出 自 巴 西 设 计师布鲁诺·贾哈那(Brunno Jahara)之手); 或 者 说 黎 巴 嫩 设 计 二 人 组 Duo David/Nicola 的作品,他们曾经获得过红点设计大奖、设 计 建 筑 行 业 权 威 杂 志 《Wallpaper》和 德 国 设 计 奖 的 多 个 奖 项 。“设 计 师 抵 达 后 ,我 们 会 向他们简单介绍一下系列中我们需要的产 品 。他 们 在 工 厂 里 转 转 ,和 技 术 员 聊 聊 天 , 咨询一下产品背后的前因后果,然后提出挑 战。如果他们设计的产品质量好,我们就会 投入生产,面向市场推出。公司的所有领域 都 该 充 满 这 样 的 动 力 ;这 是 唯 一 能 够 紧 贴 现代需要,与时并进的方法。我们不想处在 被 动 位 置 ,不 希 望 只 一 味 自 恋 ,然 后 才 发 现 世 界 已 经 变 样 了 ,”努 诺 · 巴 拉 总 结 说 。他 对 维 斯 塔 ·阿 莱 格 里 的 未 来充满信心。 쐽

Nuno Barra

through a service with cobalt blue decorations. All of this, as always, with the monitoring of an internal design team and with a clinical eye. “The first collection that Wanders presented was all vetoed; it didn’t relate to us at all,” reveals Nuno Barra. Despite these impressive collaborations, among which is a collection from the Christian Lacroix Maison, innovation within the brand has come from another initiative created after the group was acquired in 2009: the ID Pool. Consisting of artistic residences in the factory, lasting between three and six months, of young designers from various places around the world, ID Pool has been an important factor in bringing a new dynamic to

the factory. By combining the curiosity and imagination of the designers with the savoir-faire of the artisans, this programme has taken production capacities to the limit, resulting in some of Vista Alegre’s most successful products, such as the most commercially successful service – Transatlântica – designed by the Brazilian Brunno Jahara, or the pieces from Lebanese duo david/nicolas, who picked up prizes such as the Red Dot, Wallpaper and German Design Award. “When designers arrive, we give them a briefing of all the products we need in the collection. They walk around the factory, speak with the technicians, ask about the reasons behind things and pose challenges. If the developed product has quality, we produce it and give it exposure. All areas of the company should have this type of initiatives; it’s the only way to stay connected to modern-day needs, with what is going on. We don’t want to be reactive, we don’t want to focus on ourselves again and then see that the world around us changed,” concludes Nuno Barra, who is confident about the future of Vista Alegre. 쐽 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 87

Essential TRAVEL

玩转 新加 坡 Singapore Sojourn 新 加 坡以其现代化的便利设 施和 惊人 的 效 率 而 著 称 。 除 此 以 外 , 这 个热 门 旅 游 目的地也有其他许多过 人之 处值 得 旅 客 体 验 , 例 如 去 体 会 一 下 新加 坡 的 殖民历史,尽情感受其无可比拟的自然美景,参观那苍翠繁茂的滨海湾花园, 并 下 榻星洲最著名的一家文 化和 建筑 遗 产 酒 店 , 触 摸 “ 心 想 狮 城 ” 的脉 搏 Singapore is well-known for its modern conveniences and breathtaking efficiency. But there are other facets to this popular travel destination, too. For a glimpse into Singapore’s colonial past and a real feel for its embrace of natural beauty, visit its lush Gardens by the Bay and stay one of its most celebrated heritage hotels 文/by CHAD MERCHANT


Essential TRAVEL

加坡是个迷人的国度。它是一个国家 也是一座城市,还是一座岛屿。新加 坡以混凝土、钢铁、玻璃幕墙和数不尽的自 动扶梯而闻名于世,但不可思议地,它依然 保有郁郁葱葱的绿林和茂盛的植被。尽管国 土面积很小,但新加坡的经济成就远远超越 其体量,超过了东南亚地区所有国家。这个 城邦的清洁度和效率奇高,但也常常因为是 个 没 有 灵 魂 和 人 工 化 的 城 市 而 被 嘲 笑 。但 是,如果您深入发掘,便会看到除了五光十 色的摩天大楼和现代化的便利设施和效率以 外,新加坡还有着别样的风采:它拥有丰富 的遗产、传统、文化和历史,说之不尽。 新 加 坡 虽 小 ,却 能 为 游 客 提 供 各 种 各 样的丰富体验。如果您想回顾过去的历史, 迷 人 的 加 东 街 区 保 留 了 为 数 众 多 的 “海 峡 殖 民 地 ”遗 产 建 筑 ,娘 惹 、西 式 和 马 来 风 格 的商店和餐馆荟萃, 风情万种。其中,如切 街区汇聚了雅致的中式、娘惹、英国殖民和 现 代 新 加 坡 建 筑 ,以 至 于 被 政 府 命 名 为 国 家遗产保护区。

当 然 ,如 果 你 想 要 的 是 超 现 代 化 和 时 髦 的东西,新加坡更是应有尽有。整个新加坡 中南部到处都是令人眼花缭乱的璀璨摩天大 楼、现代餐饮设施、购物中心,以及种种二 十一世纪生活里应有的舒适和享乐项目。但 它们并不全是钢筋混凝土构造。地处热带的 新加坡,尽管几乎所有花园和公园都是人工 造 景 ,但 仍 有 足 够 的 绿 化 空 间 让 城 市 居 民 不时地停下匆忙的脚步来休息、放松。

游滨海湾花园,住富丽敦酒店 令 人 震 撼 的 滨 海 湾 花 园 ,是 一 个 无 法 以 笔墨形容的现代奇观。于 2012 年开放迎客的 滨 海 湾 花 园 建 于 填 海 地 段 ,占 地 101 公顷。 它 拥 有 两 个 庞 大 的 冷 室 :花 穹 和 云 雾 林 冷 室,偌大开阔的露天花园里,分布着种类繁 多的花卉、植物,其中擎天树林尤为瞩目—— “擎 天 树 ”其 实 是 树 型 结 构 的 垂 直 花 园 — — 擎天树丛由 18 棵人造擎天大树组成,既有视 觉上的吸引力,又有环保意义。这些擎天大 树 的 高 度 从 25 米 到 50 米 不 等 , 由 混 凝 土


ingapore is a fascinating place. It’s a country that’s also a city, and a city that’s also an island. Singapore is famously draped in concrete, steel, mirrored glass, and countless thousands of escalators, yet it still maintains a startlingly lush canopy of trees and an abundance of flora. Economically, it punches far, far above its weight class, outpacing every country in the region despite its diminutive size. The city-state is legendary for its cleanliness and efficiency, but also routinely derided for its soullessness and artificiality. However, if you look beneath the gleaming skyscrapers and modern convenience and efficiency, there’s another side to Singapore, one rich with heritage, culture, and tales to tell. Despite its small size, Singapore offers visitors a variety of experiences. If you want a throwback visit to the past, the charming neighbourhood of Katong retains a great deal of its Straits Settlements heritage, a wonderful mix of

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 89

Essential TRAVEL


Essential TRAVEL

树干、钢筋树枝和植物种植面板,以及顶部 宽大的弧形树冠组成。鸟瞰整个花园的擎天 大树和巨大的穹顶冷室,成为了滨海湾花园 最有特色的景点。 进入这个园艺胜地漫步是免费的(但进入 冷室要收费),此外从附近的海湾舫地铁站也 可以进入滨海湾花园。这里有多个免费的景 点和花园,花一天的时间来探索已足够,它 们包括滨海东花园,给人多重感官震撼的植 物 世 界 ,蜻 蜓 湖 和 翠 鸟 湖 (前 者 拥 有 440 米 长 的 水 畔 步 行 道 ),文 化 遗 产 花 园 ,一 个 儿 童乐园,以及太阳馆,汇集一系列沙漠和干燥 气候地区的植物。作为新加坡的顶尖园艺巨 作,一个不可思议的人造自然奇观,滨海湾 花园给成年人和孩子们带来无限乐趣。 而新加坡最迷人的酒店是文化和建筑遗 产酒店——富丽敦酒店(The Fullerton Hotel)。 酒店位于一座建于 1928 年的无与伦比的新古 典主义地标式宏伟建筑,是弥漫着流金岁月 优雅辉煌气息的度假圣地。酒店所在建筑前 称为浮尔顿大厦(The Fullerton Building),它曾 是新加坡邮政总局、新加坡交易所和商会以 及新加坡俱乐部精品饭店的所在地,曾是新 加坡商业、政治及社交生活的中心,见证过许

Peranakan, Western, and Malay shops and restaurants. The Joo Chiat area in particular showcases a lovely blend of Chinese, Peranakan, Colonial English, and modern Singaporean architecture, so much so that it’s been named a National Heritage Conservation area by the government. Of course, if it’s ultra-modern and chic you want, Singapore has this in excess. The entire south-central part of the island is a magnet for shiny skyscrapers, contemporary dining, shopping on a dizzying scale, and all the comforts and pleasures of 21st-century living. But it’s not all concrete and steel. Singapore embraces its tropical location, and though virtually all the gardens and parks are managed and landscaped, there’s still sufficient green space for the city’s residents to cool their heels from time to time.

WHAT TO DO, WHERE TO STAY One such modern marvel that almost defies description is the impressive Gardens by the Bay, a lush 101-hectare park built on reclaimed land and opened in 2012. Two sizeable conser-

vatories – Flower Dome and Cloud Forest – are complemented by a sprawling open-air park dotted with various gardens and dominated by the Supertree Grove, a collection of 18 tree-like structures that are both visually arresting and environmentally useful. The supertrees range in height from 25 to 50 metres, comprising a concrete core and steel frame, planting panels, and a wide-arcing ‘canopy’ topping the structure. The supertrees overlook the entire park and, along with the vast domed conservatories, are its most iconic elements. Strolling the magnificently landscaped gardens is free of charge (though entrance to the conservatories is not), and Gardens by the Bay is accessed by the nearby Bayfront MRT station. Complimentary attractions and gardens here, enough to easily spend a day exploring, include the Bay East Gardens, the multisensory World of Plants, Dragonfly and Kingfisher Lakes (the former boasting a 440-metre boardwalk), Heritage Gardens, a Children’s Garden, and the Sun Pavilion, comprising a collection of desertand dryland-dwelling plants. As Singapore’s

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 91

Essential TRAVEL

showcase park development, a paradoxical manmade wonder of nature, Gardens by the Bay offers plenty of enjoyment for adults and children alike. One of the most appealing places to stay in Singapore is its heritage-rich hotel, The Fullerton. Built in 1928, the hotel is a magnificent monument to neoclassicism, an enclave of sophistication and luxury from a bygone era. At the time of its construction, The Fullerton Building was the centre of Singapore’s commercial, social and official life. It was once home to the nation’s General Post Office, The Exchange, Chamber of Commerce, and The Singapore Club – all of which played pivotal roles in the history of Singapore. The Fullerton Building began a new chapter in its illustrious history with an S$400 million restoration into Singapore’s landmark hotel, The Fullerton Hotel Singapore, in 2001 and has been formally gazetted as the city’s 71st National Monument. These days, The Fullerton Hotel is not only an icon of the city, but a perfect blend of


Essential TRAVEL

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 93

多重要历史事件。2001 年,浮尔顿大厦的辉煌 历史再掀新篇章,斥资 4 亿美元改建后的大 厦成为新加坡的地标酒店——富丽敦酒店, 并正式列为新加坡第 71 个国家古迹。 如今,富丽敦酒店不仅是狮城的标志,还 完美融合新加坡文化遗产,荟萃现代舒适和 便利。酒店内部装潢由知名建筑师团队 Hirsch Bedner & Associates 倾 心 设 计 ,装 饰 风


格巧妙融入现代时尚元素,同时保留了大厦 往昔的遗产和古典设计元素。大厦曾经迷人 优雅的公共空间被完美无瑕地幻化成了酒店 的客房和套房,浴室配套精美完善,奢华迷 人 的 中 性 色 调 让 房 间 洋 溢 温 馨 气 息 ,让 人 舒适、放松。酒店所有房间和套房都装配先 进设施,并覆盖高速光纤网络,以确保宾客 通讯顺畅。大厦的遗产和古典建筑,造就了

Singaporean heritage fused with modern comfort and convenience. The hotel’s interior designers, Hirsch Bedner and Associates, have truly crafted a style of décor that while contemporary and stylish, never seeks to banish the building’s heritage and classic design from its past. The beauty and elegance of the public spaces translates seamlessly to the hotel’s guestrooms and suites, with streamlined fittings gracing the bathrooms, and sumptuous neutral colour palettes inviting relaxation and reflection. State-of-the-art features and complimentary broadband connectivity provide guests with high-speed Internet access. The building’s heritage and classic architecture make it eminently suited as a grand hotel. With distinguished Doric columns and monumental porte cocheres, The Fullerton Hotel represents the height of Palladian architecture in Singapore: indeed, only two other buildings in the city share the same architectural grandeur – City Hall and the Supreme Court. Service at The Fullerton Hotel is uniformly excellent, from the airport limo pick-up to every point of contact once at the property. We especially enjoyed the elegant Straits Club, a luxuriously appointed enclave of refined service and comfort. Guests in Straits Club rooms or suites enjoy access to the Club, inclusive of daily Champagne breakfast, afternoon tea, and

Essential TRAVEL

一 家 气 派 非 凡 的 酒 店 。从 高 贵 气 派 的 多 立 克廊柱(Doric columns)到雄伟的车道门廊, 富丽敦酒店堪称是新加坡帕拉迪奥式建筑 的 巅 峰 之 作 :新 加 坡 只 有 另 外 两 座 建 筑 能 与宏伟壮观的富丽敦酒店相媲美——政府 大厦和最高法院。 富 丽 敦 酒 店 的 服 务 一 样 无 与 伦 比 ,从 豪 华轿车接机到一进入酒店就享受到的无微不 至的关怀。我们尤其对雅致迷人的海峡俱乐 部印象深刻,这里温馨舒适,服务超卓。入 住海峡俱乐部房间或套房的宾客都可以享用 俱乐部服务,包括每日早餐香槟、下午茶及 鸡 尾 酒 等 。此 外 ,海 峡 俱 乐 部 还 提 供 洗 衣 、 熨烫服务,全方位网络覆,宾客还可免费使 用一部手机,在新加坡全国通用,配有本地 无限数据流量且能够直拨 15 个国家的电话。 我们非常享受这项服务! 富 丽 敦 水 疗 是 不 可 错 过 的 奢 享 体 验 。我 们尽情享受了 90 分钟的亚洲遗产特色理疗, 理疗综合了各种方法和一系列按摩技巧,为 身 心 排 毒 ,让 我 们 尽 情 释 放 压 力 ,焕 发 精 神,活力充沛。我们高度推荐酒店的水疗服 务 ,这 是 宾 客 真 切 体 验 酒 店 高 贵 典 雅 服 务 的理想方式。

展望未来 如今,新加坡继续英明地在国际贸易、商 业和娱乐领域向前迈进。新加坡的成功要归 功于政府的支持工业化政策,以及追求卓越 的多民族人民 。也正是因此,新加坡才能继 续保持东南亚金融和高科技中心的地位,其 生活方式和时尚业也正快速发展为国家重要

产业。除了是商务和金融中心外,新加坡还 是个杰出的(虽然物价较高)休闲旅游圣地。 乌节路上林立的商场和璀璨的霓虹,引人趋 之若鹜,此外,新加坡还有很多地方值得探 索和发掘。赶快去吧,在宏伟壮丽的富丽敦 酒店订个房间,漫步滨海湾花园,徜徉于狮 城,在这个独一无二的世界级现代城邦,体 验这里殖民文化遗产和多元文化的和谐共 融、繁荣发展,欣赏和感受花园城市中那些 种类繁多、无与伦比的多样化花卉和植物。쐽

evening cocktails. Moreover, the Straits Club package includes full internet connectivity, laundry pressing services, and the use of a handy phone with unlimited local mobile data and IDD calls to 15 countries, which can be used throughout Singapore. We really appreciated this convenience! The Fullerton Spa is an indulgence not to be missed. We luxuriated in a 90-minute Asian Heritage Signature treatment that drew upon a holistic approach and a range of massage techniques to melt away stress, invigorate the senses, and detoxify and energise the body and spirit. Highly recommended, and an ideal way to fully appreciate the refined elegance available at The Fullerton Hotel.

LOOKING AHEAD Today, Singapore continues to cleverly manoeuvre its way in the world of international trade, business, and entertainment. A significant part of its success is owed to its government’s pro-industrialisation policies and excellence-oriented, multi-ethnic people. It comes as no surprise then the country continues to establish itself as Southeast Asia’s financial and high-tech hub, with lifestyle and fashion fast becoming a part of its national repertoire. And apart from the commerce and business sides, Singapore is an excellent – albeit admittedly expensive – leisure travel destination, too. Apart from the beckoning malls and sparkling lights of the well-known Orchard Road, there are many other places to visit and experience here, too. So explore a bit. Book a comfortable room at the grand and elegant Fullerton Hotel, visit the incredible Gardens by the Bay, and step out in the Lion City – a place where colonial heritage and multiculturalism flourish side by side with unparalleled botanic experiences, all nestled within a uniquely modern, world-class city-state. 쐽 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 95

Essential DRINK


Essential DRINK

精 酿清 酒 Sake Artisan 永 利皇 宮路 氹 引人日 本 高端清 酒 「 松の司 」, 供 你细意 品 味 Japanese high-end sake Matsunotsukasa is now available in Wynn Palace Macau 文/by EDWINA LIU

酒又称日本米酒已在日本盛行两千多 年 。 即 使 在 日 本 这 “日 出 之 国 ”清 酒 历史悠久,但在日本国外,许多人都不熟悉 这个酒类。现在,永利皇宮的米其林星级日 本餐厅「泓」日本料理,已将此款尊贵大师 级清酒引介到澳门。 松の司的字面意思是大松树。1860 年,品 牌诞生于位于日本中部的一个小地方滋贺 县,该地拥有日本最大湖泊:琵琶湖。一百 多年来,松の司仍然秉持精纯为本、尊重自 然 等 原 则 ,并 不 断 加 深 对 日 本 文 化 的 认 识 来酿造清酒。 与 其 他 国 家 的 米 酒 不 同 ,酿 造 清 酒 牵 涉 更复杂的程序,以使其口感更顺滑,口味更 甜美浓郁。水、酒米和酵母的来源对清酒的 质量会有影响,这些简单的原材造就了松の 司 佳 釀 超 卓 不 凡 的 品 质 。酿 造 松 の 司 名 酒 , 第一步是精心挑选取自当地的原材料,包括 在附近种植的清酒专用酒米,以及从地下 120 米处汲取的山泉水。酒厂使用的酿酒水来自 于铃鹿山的爱知川河的地下河伏流。这水水 质硬、矿物质丰富,十分利于酵母发酵。


ake, or Japanese rice wine, has been popular in Japan for over two thousand years. Even with its long history in the Land of the Rising Sun, not many people are familiar with this wine outside Japan. Michelin-starred Japanese fine dining restaurant Mizumi at Wynn Palace introduces high-end sake maestros Matsunotsukasa to Macau. Matusunotskasa literally means the great pine tree. Founded in 1860 in a small city, Shiga in the centre of Japan, the city is famous for Lake Biwa, the country’s largest lake. For over a hundred years, Matusunotskasa still insists in engaging with a purity of spirit, respecting nature and deepening its understanding of Japanese culture. Different from the rice wine of other countries, brewing sake requires more intricate steps for its smoother texture and magnificent flavour. The source of water, rice and yeast have a bearing on the quality of sake, simple things that make Matsunotsukasa outstanding. Brewing at

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 97

Essential DRINK

酒米对于酿造出优质清酒尤关重要。1988 年,松の司开始采用滋贺县竜王町或兵库县 东条地区出产的大米。出于对大自然的无比 尊重,品牌敢于采用有机栽种的大米。这在 日 本 是 非 常 罕 见 的 ,因 为 台 风 每 年 都 会 摧 毁许多稻田。 “我们酒厂附近有个漂亮的湖泊,本县对 于品质和环境监管是非常严格的。因此我开 始考虑保护美丽的大自然,采用有机栽种的 酒米。”松の司董事总经理松瀬忠幸表示。除 台风外,气候暖化也正在威胁有机稻米的种 植。“我曾出访法国,发现了一个非常有趣的 方 式 来 应 对 气 候 变 暖 ,”他 说 ,“这 方 式 非 常 新颖。我们使用非常薄的有机纸来覆盖所有 的稻田。三十年前我们开始采用此法。这层 薄纸可以保护稻谷不受阳光的过度曝晒,而 薄纸可以溶于水中。” 松の司还考虑到稻田的可持续耕种问题, 启用了一种新型的种植法,就是整个冬天都 让耕地闲着,而且还以水淹田地,并且杜绝 喷施农药和合成肥料。在收割稻米后会立即 以水淹没田地的这种栽种方法,已被证实能 通过食物链的生态作用,刺激微生物的生长 和恢复原始的自然生态系统:“在这里,你会 在 有 机 稻 田 里 见 到 青 蛙 甚 至 海 龟 ,”酿 酒 师 Kennichi Ohashi 说。 稻 米 收 成 后 被 送 进 厂 ,所 有 酒 米 都 由 酒 厂员工精心研磨。清酒的味道受到麴(一种 特别的霉菌)的影响,而制麴是清酒酿制中 一个非常重要的步骤。米麴是用蒸米嫁接上 麴菌 aspergillus oryzae 经发酵糖化而成。松の 司 以 “箱 麴 法 ”制 作 米 麴 ,并 依 清 酒 风 格 而 定,使用以 sokujo 或“生酛”( 把蒸米暴露在空 氣中的细菌之下进行發酵)手法而制的品牌 独有酵母来酿造清酒。 为确保发酵成功,酒厂人员需在 5℃或更 低温度下,小批量制造重要的麴酵母,并在 现场把成功酿制的酒釀装瓶。 现在,在永利皇宫,客人可以享受松の司 出 品 的 所 有 著 名 产 品 ,例 如 “松 の 司 大 吟 釀 純 米 黒 ”,“松 の 司 純 米 吟 釀 楽 ”,“松 の 司 生 酛 純 米 酒 ” , “ 松 の 司 純 米 大 吟 釀 AZOLLA”, 以及“松の司純米吟釀竜王山田錦”。 “松 の 司 純 米 吟 釀 竜 王 山 田 錦 ”是 品 牌 的 代表产品。以竜王町的合约农民每年种植的 最好的山田錦酒米酿造,其新鲜的香气夹带 醇厚多汁的水果味,圆润的甘味和清爽通透 堪 比 美 白 葡 萄 酒 。 “最 好 在 10-15℃品 尝 純 米 吟 釀 竜 王 山 田 錦 。”松 瀬 先 生 说 。 他 建 议 以温和的食物来搭配合这款优质清酒佳釀。 他补充道:“山田錦清酒精致细腻。用它搭配 高品质的鱼肉刺身最为完美,口感至佳。此 外 ,搭 配 蘸 有 一 点 点 调 料 的 脆 脆 的 蔬 菜 天 妇罗,也风味极佳。” 쐽 98 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU

Matsunotsukasa starts with carefully selected local ingredients, including sake-specific rice grown nearby and water drawn from 120 metres underground. The brewing water they use comes from the underflow of the Echigawa River, which rises in the Suzuka Mountain range. The water there - hard and full of minerals - greatly helps the fermentation of yeast. Rice is especially critical for brewing quality sake. In 1988, Matunotsukasa started to use rice grown locally in the village of Ryuou or from the old Tojo area of Hyogo Prefecture. Strongly respecting nature, the brand has dared to adopt organic rice-fielding. This is very rare in Japan because typhoons destroy many fields every year. “There is a beautiful lake near our factory. This prefecture is very strict. I started to think of protecting the beautiful nature and adopt organic rice-fielding,” says Tadayuki Masuse, the Managing Director of Matunotsukasa. Apart from typhoons, climate warming is threatening organic rice-fielding. “I travelled to France and found a very interesting way to fight climate warming,” he says. “It is a little bit strange. We use a very thin

organic paper to cover all the rice fields. This way was established thirty years ago. This thin paper can protect the rice from the sunshine. This paper can be dissolved into water.” Matunotsukasa also considers the sustainability of his fields, starting a new style of cultivation leaving fields untilled and flooded throughout Winter, avoiding agricultural chemicals and synthetic fertilisers. This cultivation approach keeps the fields flooded once the rice is harvested, which has been found to encourage the growth of micro-organisms and restore the original natural ecosystem through the action of the food chain: “Here, you will find frogs and even turtles in the organic fields,” says Master of Wine Kennichi Ohashi. After harvesting, all the rice is sent for painstaking milling by brewery staff. The flavour of sake is influenced by koji, cooked rice inoculated with the fermentation culture aspergillus oryzae. Matunotsukasa produces the koji-inoculated rice by the box method and brews it with the brand’s unique yeast cultures using sokujo or kimoto starters as appropriate to the style of sake.

To ensure the success of the complete fermentation, staff brew the main ferment in small batches at a very low temperature and store bottled sake on site at 5ºC or lower Now, at Wynn Palace, guests can enjoy all the signature products of Matsunotsukasa; namely, Matsunotsukasa Daijinjo Junmai Kuro, Matsunotsukasa Junmai Ginjo Raku, Matsunotsukasa Kimoto Junmai, Matsunotsukasa Junmai Ginjo Azolla and Matsunotsukasa Junmai Ginjo Ryuou Yamadanishiki. Matsunotsukasa Junmai Ginjo Ryuou Yamadanishiki is considered the brand’s signature product. Made with the finest Yamadanishiki grown each year by contract farmers in Ryuou, its fresh aroma accompanies a palate that melds juicy fruit flavours, rounded umami and transparency comparable to a fine white wine. “The best temperature to drink Junmai Ginjo Ryuou Yamadanishiki is 10-15ºC.” says Mr. Masuse. To pair with this premium sake, mild food is advised, adding: “Matsunotsukasa sake is very delicate. It’s perfect to pair with high quality fish filet which is only the texture. And crunchy vegetable tempura with a little bit of seasoning is also very good.” 쐽 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 99

Essential WINE

星 级 起泡 酒 Sparkling stars 如 今 ,在世界各地都能轻松制 作起 泡 酒 。 对 生 产 商 而 言 ,种植葡萄已无需好 风土 条 件 , 也 不 一 定 非 要 在古老的酒窖才能酿 制出 起 泡 酒 迷 喜 欢 的 细 腻 泡沫了。顶级香槟的地位 依然 超 然 , 但 世 界 各 地 酒庄推出的许多起泡 酒, 高 贵 、 细 腻 、 精致,也能与香 槟相 媲 美 Nowadays, bubbles of seduction are easy to make anywhere in the world. Producers no longer need great terroirs for the grapes and ancient cellars to make the fine mousse that delights lovers of sparkling wine. While the great Champagnes still reign at the top, there is plenty of rivalry in the form of travelled, sophisticated and extremely varied aristocracy 文/by LUIS ANTUNES

不谈香槟酒如何历经一千多年铸就了 如今的威名。因为这一威名,香槟区 最便宜的酒价与其他产酒区最昂贵的葡萄酒 价格不相上下;同样的盛名,甚至让最昂贵 的香槟价格高达几千欧元/美元,几乎等同于 世界上最稀有、最受人追捧的葡萄酒。 几 年 前 ,新 技 术 的 应 用 令 酿 制 出 色 的 起 泡 酒 更 为 容 易 ,尤 其 是 在 瓶 中 进 行 二 次 发 酵 时 加 入 干 酵 母 这 一 技 术 。通 过 取 缔 中 间 步骤,这一全新过程大大降低了人工成本和 制作时间。 我 们 还 是 从 头 说 起 吧 。发 酵 就 是 把 葡 萄 汁中的糖分转化为酒精的过程。发酵过程 中,会有二氧化碳生成。起泡酒中含有大量 的二氧 化 碳 ,二 氧 化 碳 随 后 会 在 小 气 泡 中 释 放 ,增 加 起 泡 酒 的 酒 精 度 , 并 赋 予 其 一 种 猛 烈 、怡人的口感。制作起泡酒有几种方 法 。可 以 直 接 把 二 氧 化 碳 气 体 直 接 注 射 进 静止葡萄酒,但这样的酒都属于低级酒,难 以 下 咽 。制 作 起 泡 酒 最 好 的 办 法 就 是 在 静 止 葡 萄 酒 中 进 行 二 次 发 酵 ,并 把 生 成 的 二 氧 化 碳 密 封 在 容 器中,使其更好地融合。如 果容器是巨大的不锈 钢 罐 ,这 种 方 法 就 叫 做 查 玛 法 (Charmat),一 些 世 界 上 最 杰 出 的 起 泡 酒 就 是 用 这 种 方 法 酿 制 的 。最 优 秀 的 起泡酒也许是阿斯蒂(Asti)起泡酒,它是产 自皮埃蒙特产区(Piedmont)的意大利 DOCG 级 起 泡 酒 。比 较 势 利 的 酒 评 家 会 对 阿 斯 蒂 起 泡 酒 不 屑 一 顾 ,因 为 的 确 有 许 多 产 品 价 100 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU


et’s forget for a moment the prestige built over the course of millennia, the same prestige that makes the cheapest wine from the Champagne denomination cost as much as the most expensive counterpart from other denominations. The same prestige, even, that makes the most expensive Champagne cost as much as some of the rarest and most sought-after wines in the world, in the region of several thousand euros/dollars. As of some years ago, the conditions to make excellent sparkling wines were favoured by new technological discoveries, in particular the use of encapsulated yeast for a second fermentation in the bottle. This new process reduces the labour and production times enormously, by eliminating the intermediate stages. But let us start from the beginning. Fermentation is the process that turns the sugar held in the grape juice into alcohol. During this process, carbon dioxide is released. The sparkling wine has a large amount of carbon dioxide imprisoned, a gas that, afterwards, is released in gracious little bubbles that give the wine more volume, more roughness, more pleasure. Several methods can be used to make a sparkling wine. Carbonic gas can be injected directly into a tranquil wine, but these wines are harsh and vulgar. The best is to trigger a second fermentation in a

Essential WINE

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 101


格 便 宜 、质 量 平 平 ,但 有 些 无 与 伦 比 的 阿 斯蒂起泡酒非常值得发掘,口感润滑、轻盈、 刺 激 ,泡 沫 丰 富 撩 人 ,淡 淡 的 甜 味 和 浓 浓 的酸度相得益彰。 但封存二氧化碳最好的方法是在由木 塞 密 封 的 酒 瓶 中 进 行 二 次 发 酵 ,因 为 这 样 气体才不会挥发;然后在进入市场前,用覆 盖有金属盖和金属线圈的软木塞替换掉木 塞。这 种方 法用在 向 香槟 酿 制中,所以多年 来一直被叫作香槟法(méthode champenois), 直到法国人在葡萄酒界的影响力日渐显著, 并要求——名正言顺地——香槟法只用于 香 槟 区 。因 此 这 一 方 法 被 重 新 命 名 为 古 典 法或传统法。 下面酒单中介绍的起泡酒都采用古典法 酿制,这表示世界各地的多种风土都可能制 作出卓越的起泡酒。每种起泡酒都有自己的 独特之处,是汇聚阳光、土壤、才智、付出 和 信 仰 的 酿 造 结 晶 。这 过 程 中 没 有 香 槟 酒 , 但也让我们回味无穷。

酒单 意大利 弗朗齐亚柯达 Ca’ del Bosco Brut Cuvée Annamaria Clementi–博斯克至尊起泡酒 博斯克酒庄(Ca’ del Bosco)酒庄位于意大 利 埃 尔 布 斯 科 (Erbusco),其 葡 萄 树 种 植 于 1968 年 ,植 株 密 度 很 高 (每 公 顷 10,000 株 ), 博斯克酒庄一直都被认为是意大利甚至是全 102 | DECEMBER - JANUARY 2017/18 | ESSENTIAL MACAU

tranquil wine, and imprison the resulting gas in a closed receptacle to promote better integration. If the receptacle is a huge closed steel vat, the method is called Charmat, and some of the world’s great sparkling wines are made this way. Perhaps the best known are the ones from Asti, an Italian DOCG in the Piedmont region. Snobbier oenophiles will turn up their noses at an Asti because there are many cheap, mediocre products, but there are also some extraordinary Asti wines that are worth discovering, with their creamy mousse, frivolous and exciting mouth, and abundant and provocative foam, with an excellent balance between a light sweetness and embedded acidity. But the best method to imprison the gas is to do a second fermentation in the bottle, where the cork is reinforced so that it doesn’t give way, and replaced with the traditional cork stopper covered with a wire frame before it goes on to the market. This is the method used in Champagne, and was for many years called méthode champenois, until the French capitalised on their influence in the wine world and demanded – quite rightly – that champenois was only used in Champagne. The method was thus renamed classic method or traditional method. The classic method sparkling wines listed below show that it is possible to achieve excellence in many terroirs around the world. Each

one has its own specificity, bottling light, sun, earth, brilliance, dedication and convictions. This is a journey that doesn’t include Champagne, but one that could make us go back every so often.

LIST OF WINES ITALY, FRANCIACORTA Ca’ del Bosco Brut Cuvée Annamaria Clementi Located in Erbusco, with vines planted in 1968 with a high density (10,000 feet per hectare, an innovation in Italy), Ca’ del Bosco is constantly accepted as the best Italian sparkling wine house and one of the best in the world. Its top-of-the-range carries the name of the founder and is made with Chardonnay, Pinot Bianco and Pinot Nero. Fermented in small oak casks, it spends nine years in the bottle before dégorgement, to create a sparkling wine full of sophistication, complexity and persistence. Fratelli Berlucchi Casa Delle Colonne Brut Riserva Seventy hectares of vineyards around Borgonato di Cortefranca, in the heart of Franciacorta, belong to the five Berlucchi siblings. The siblings don’t buy or sell grapes, to ensure the integrity and authenticity of their

Essential WINE

球 最 杰 出 的 起 泡 酒 品 牌 之 一 。Ca’ del Bosco Brut Cuvée Annamaria Clementi 是 品 牌 至 尊 级 起泡酒,以创始人的名字命名,采用霞多丽 (Chardonnay)、白 皮 诺 (Pinot Bianco)、黑 皮 诺 (Pinot Nero)混 合 酿 制 。 它 在 小 橡 木 桶 中 发 酵 后 ,在 瓶 中 陈 酿 9 年 后 再 进 行 除 渣 (dégorgement),因此口感饱满、均衡复杂。 Fratelli Berlucchi Casa Delle Colonne Brut Riserva–贝卢奇兄弟 Casa Delle Colonne 干型珍藏起泡酒 位于弗朗齐亚柯达中部宝郭纳托市 (Borgonato di Cortefranca)周 围 ,分 布 着 70 公顷的葡萄园,属于贝卢奇兄弟。他们种植 葡 萄 ,却 不 进 行 买 卖 ,以 确 保 自 己 酒 庄 的 葡 萄 酒 品 质 一 致 、纯 正 。命 名 为 Casa delle Colonne,是 为 了 纪 念 见 证 他 们 成 长 的 房 子 。 这 款 酒 由 80%的 霞 多 丽 和 20%的 黑 皮 诺 制 成,酒体光泽优雅,口感润滑,带有丰富的 水果味和淡淡的矿物质风味。

澳大利亚 维多利亚州西部 Seppelt Show Sparkling Shiraz–沙普闪光 西拉起泡酒 沙普酒庄(Seppelt)于 1851 年在澳大利亚 巴罗萨谷(Barossa)创立,是澳大利亚首个 生产起泡酒的品牌。沙普酒庄是制作西拉起 泡酒的先驱,西拉(Shiraz)是一种在当地叫 作西拉(Syrah)的红葡萄。葡萄园位于格兰 皮恩斯(Grampian)寒冷的维多利亚地区,南 极洲的寒风会吹抵这里。Show Sparkling 闪光

西拉起泡酒也许是世界上最声名卓著的起泡 红葡萄酒,口感刺激、丝滑,水果气息浓郁。

美国 加利福尼亚 Under The Wire Sparkling Pinot Noir Alder Springs–阿尔德斯 普林酒庄黑皮诺起泡酒 Chris Cottrell 和 Morgan Twain Peterson 既是 朋友又是合作伙伴,他们想证明加利福尼亚 不仅能够种植赤霞珠(Cabernet Sauvignon)和 霞多丽,还可以利用这里独特的风土,用单 一年份葡萄酿制起泡酒。阿尔德斯普林酒庄 (Alder Springs Vineyard)位于加利福尼亚州门 多西诺县(Mendocino County)产区,种植各 种葡萄品种。这款黑皮诺起泡酒是一款桃红 起泡酒,展现出浓郁的红色水果香气,如草 莓、黑醋栗、樱桃,还有柑橘,酒体中有丰 富细腻的气泡,口感强烈。

wines. Casa delle Colonne, so called in homage to the house where they grew up, is made with 80% Chardonnay and 20% Pinot Nero, resulting in a luminous, elegant style, with vivacious fruit, creamy texture and subtle minerals.

AUSTRALIA, WESTERN VICTORIA Seppelt Show Sparkling Shiraz Seppelt was founded in Barossa, Australia, in 1851, and was the first house to produce sparkling wine in the country. It was also the pioneer of the iconic sparkling Shiraz, the local name of the red grape Syrah. The vines are located in the cold region of Victoria, in the Grampians area, where it receives the influence of Antarctic winds. The Show Sparkling is perhaps the most prestigious red sparkling in the world, with its peppery, smooth and fruity profile.

西班牙 卡瓦(宾纳戴斯) Recaredo Turó d’en Mota 1924 年,雷卡雷多(Recaredo)酒庄成立于 巴塞罗那省的 Sant Sadurní d’Anoia,位于宾纳 戴 斯 (Penedès)产 区 中 部 。酒 庄 在 Bittles 河 的 山 坡 上 拥 有 65 公 顷 的 葡 萄 。他 们 是 西 班 牙起泡酒的先驱,仅酿制陈年的自然干型卡 瓦起泡酒(Brut Nature Cavas)。酿酒葡萄只使 用当地产葡萄,如沙雷洛(Xarel·lo)、马家婆 (Macabeo)、帕雷亚达(Parellada)、莫纳斯特 雷尔(Monastrell)及歌海娜(Garnacha)。这 款顶级的起泡酒只用沙雷洛葡萄酿制,这种

USA, CALIFORNIA Under The Wire Sparkling Pinot Noir Alder Springs Friends and partners Chris Cottrell and Morgan Twain Peterson wanted to prove that California could be more than Cabernet Sauvignon and Chardonnay, and make sparkling wines based on unique terroirs and from a single harvest. The Alder Springs vineyard is situated in Mendocino county and has a wide range of genetic variety. This Pinot Noir is a rosé that

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 103

Essential WINE 葡 萄 来 自 1940 年 种 植 的 Turó d’en Mota 葡 萄 园葡萄。起泡酒在瓶中陈酿 10 年之久,酒体 深沉浑厚,有矿物口感、充满活力。

exhibits copious red fruit, such as strawberries, gooseberries, cherries and also quince, with a fine bubble and vibrant energy.

Gramona Celler Battle Gran Reserva Brut–格拉 莫娜 Celler Battle Gran 天然干型珍藏起泡酒 格 拉 莫 娜 酒 庄 (Gramona)发 源 于 Celler Battle(Battle 家族酒庄),创立于 1881 年。当 时正值葡萄根瘤蚜病肆虐,这种疾病几乎毁 掉了欧洲所有的葡萄树。今天,格拉莫娜酒 庄在上佩内德斯产区(Alt Penedès)拥有 124 公 顷 的 葡 萄 园 ,一 半 属 于 酒 庄 ,一 半永久出租。园中葡萄品种

SPAIN, CAVA (PENEDÈS) Recaredo Turó d’en Mota Founded in 1924 in Sant Sadurní d’Anoia (province of Barcelona), in the heart of the Penedès, Recaredo has 65 hectares of vines on the hillsides of the Bittles river. They were pioneers in the style and only make Brut Nature Cavas, with long ageing. The vines only have indigenous varieties, such as Xarel·lo, Macabeo, Parellada, Monastrell and Garnacha, but this top-of-the-range is made exclusively with

包括沙雷洛、马家婆、霞多丽和黑皮诺,采用 有 机 和 生 物 动 力 学 方 法 种 植 。 这 款 Celler Battle Gran Reserva 由 沙 雷 洛 和 马 家 婆 混 合 酿 制,带酒渣陈酿 120 个月,且酒塞使用传统软 木塞而非普通的瓶盖。它不是自然干型起泡 酒,但每升含 7 克糖,使其当仁不让位列超天 然干型起泡酒行列,口感清澈、复杂、深沉。

法国 阿尔萨斯产区 Valentin Zusslin Brut Zéro Clos Liebenberg– 瓦伦丁苏斯林天然干型起泡酒 瓦 伦 丁 苏 斯 林 酒 庄 ( Domaine Valentin Zusslin)成 立 于 1691 年 ,到 如 今 苏 斯 林 家 族 共 有 13 代 人 照 看 葡 萄 园 。酒 庄 位 于 科 尔 马 小 镇 南 部 的 Orschwihr 村 , 葡 萄 主 要 种 植 在 Bollenberg、 Clos Liebenberg 和 Grand Cru Pfingstberg 的斜缓山坡上。自 1997 年起,瓦伦

Xarel·lo, which comes from the Turó d’en Mota vineyard planted in 1940. The wine ages in the bottle for 10 years, and is deep, mineral and still young. Gramona Celler Battle Gran Reserva Brut Gramona originates from Celler Battle, founded in 1881 at the height of the phylloxera crisis, which almost destroyed the European vines. Today, the Gramonas manage 124 hectares of vineyards in the Alt Penedès region, half their own and the other half rented out forever, The planted varieties are Xarel·lo, Macabeo, Chardonnay and Pinot Noir, and the agriculture is organic and biodynamic. This Celler Battle Gran Reserva is made with Xarel·lo and Macabeo, and is aged on its fine lees, with cork stopper (instead of the usual bottle cap) for 120 months. It isn’t a Brut Nature, but with its 7g of sugar per litre it falls into the Extra Brut style, with precision, complexity and depth.

FRANCE, CRÉMANT D’ALSACE Valentin Zusslin Brut Zéro Clos Liebenberg The Domaine Valentin Zusslin was founded in 1691 and has had 13 generations of Zusslins taking care of the vineyards. Located in Orschwihr, south of Colmar, it has vines on the slopes of Bollenberg, Clos Liebenberg and Grand Cru Pfingstberg. The viticulture has been biodynamic since 1997. The Clos Liebenberg is a blend of Riesling (10%) and Auxerrois (90%) that ages for 40 months in the bottle for a mineral, pure and saline profile. FRANCE, CRÉMANT DU JURA Domaine Andre et Mireille Tissot BBF Extra Brut Blanc de Blancs Bénedicte and Stéphane Tissot make this crémant from vineyards grown following biodynamic principles. The grapes are Chardonnay and Pinot Noir, complemented by a bit of Poulsard and Trousseau. BBF has just the two first varieties, and spent five years on fine lees to develop its smoky character and creamy texture. PORTUGAL Conceito Brut Nature Conceito has a journey more linked to the red and white wines of the Douro, but

Essential WINE

winemaker Rita Marques has always been doing innovation experiments. For this wine, she planted half a hectare of the Austrian grape Grüner Veltliner in 2007. Fermented in used barrels and then made into sparkling and kept in a cold cellar, it is a wine full of character with its lively acidity and a toasted, seductive profile.

SOUTH AFRICA Silverthorn Jewel Box, Méthode Cap Classique With vines in the Constantia valley, near Muizenberg, Silverthorn makes this Jewel Box with a blend of Chardonnay and Pinot Noir, which ages for 42 months before dégorgement, to give it a rich, complex and substantial mouth. For a lighter and more captivating style, there is The Green Man cuvee, made only with Chardonnay.

丁苏斯林酒庄一直用生物动力法(Biodynamic Viticulture)种植葡萄。Clos Liebenberg 起泡酒 混合了 10%的雷司令(Riesling)和 90%的欧塞 瓦(Auxerrois)葡萄,在瓶中陈酿 40 个月,有 浓郁的矿物质、纯粹和略咸的口感。

法国 汝拉科瑞芒产区 Domaine Andre et Mireille Tissot BBF Extra Brut Blanc de Blancs/安德烈和米莱尔蒂索 BBF 超干型白中白起泡酒 Bénedicte 和 Stéphane Tissot 兄 妹 制 作 起 泡 酒 的 葡 萄 使 用 生 物 动 力 法 种 植 。葡 萄 品 种 为 霞 多 丽 和 黑 皮 诺 ,并 添 加 了 少 量 普 萨 (Poulsard)和特卢梭(Trousseau)葡萄。BBF 则 只 用 霞 多 丽 和 黑 皮 诺 (Pinot Noir),并 用 5 年 的 时 间 在 酒 渣 中 陈 酿 ,从 而 酿 成 烟 熏 特 色气味和柔滑口感。

葡萄牙 Conceito Brut Nature–概念酒庄自然 干型起泡酒 概念酒庄(Conceito)与杜罗河产区的红白 葡 萄 酒 多 有 干 系 ,但 酿 酒 师 Rita Marques 一 直在进行创新实验。为了酿制这款酒,她在 2007 年种植了半公顷的澳大利亚葡萄绿维特 利 纳 (Grüner Veltliner)。葡 萄 酒 在 旧 酒 桶 中 发酵,然后制成起泡酒,并在冰冷的酒窖中 储藏,这款酒特点丰富,拥有充满活力的酸 度及烤面包味的诱人味道。

德国 Solter Riesling Réserve Berg Roseneck 2005 索特尔酒庄(Sekthaus Solter)成立于 1988 年 ,位 于 Rüdesheim 小 镇 。酒 庄 自 2009 年 起 在 莱 茵 高 (Rheingau)产 区 用 有 机 种 植 法 种 植了 8 公顷的葡萄,并用这些葡萄酿酒。葡 萄 园 中 一 半 是 雷 司 令 ,另 一 半 包 括 霞 多 丽 、 黑皮诺、白皮诺、莫尼耶皮诺和琼瑶浆 ( Gewürztraminer)。 他 们 只 酿 制 天 然 干 型 (Brut)和超天然(Extra Brut)干型起泡酒。

英国 Nyetimber Blanc de Blancs Brut–尼丁博白中 白天然干型起泡酒 位 于 英 国 南 部 的 南 唐 斯 (South Downs), 土壤和气候都与法国香槟区相似。尼丁 博 酒 庄 (Nyetimber Manor)葡 萄 园 始 种 植 于 1988 年,如今已是英国最大的葡萄园,141 公 顷 的 葡 萄 园 中 有 霞 多 丽 、黑 皮 诺 及 莫 尼 耶 皮诺等葡萄品种。 Gusbourne Blanc de Blancs–吉斯本白中 白起泡酒 位 于 肯 特 ( Kent) 地 区 的 吉 斯 本 庄 园 (Gusbourne Estate)历史可以追溯到 1410 年。 2004 年,这里种植了霞多丽、黑皮诺和莫尼 耶 皮 诺 葡 萄 。2006 年 采 收 的 葡 萄 品 质 极 好 , 酿 出 的 葡 萄 酒 于 2010 年 推 出 。除 了 Blanc de Blancs 和 Brut Reserve 外,还有一款色彩和香 气迷人的桃红葡萄酒。

南非 Silverthorn Jewel Box, Méthode Cap Classique Silverthorn 酒 庄 用 生 长 在 美 森 堡 山 (Muizenberg)附近康斯坦提亚(Constantia)河 谷的葡萄,酿制 Jewel Box 起泡酒,这款酒混 合 了 霞 多 丽 和 黑 皮 诺 ,陈 酿 42 个 月 后 才 进 行除渣,酒品丰富、复杂。如果喜欢轻盈迷 人 的 风 格 ,可 以 选 择 只 用 霞 多 丽 酿 制 的 The Green Man 特酿。

巴西 Adolfo Lona Órus Rosé Pas Dosé 这 款 酒 在 巴 西 南 大 河 州 (Rio Grande do Sul)Garibaldi 区采用传统方法酿造,混合了 霞多丽、黑皮诺和一点梅洛(Merlot)葡萄。 Pas Dosé 表示自然干型(Brut Nature),例如, 在 上 市 前 不 添 加 任 何 加 味 液 ( expedition liqueur)。酒庄每年只酿制 600 瓶起泡酒。 쐽

ALEMANHA Solter Riesling Réserve Berg Roseneck 2005 Sekthaus Solter, located in Rüdesheim, was founded in 1988. They make their wine from their own vines, just eight hectares in the Rheingau region, with organic agriculture since 2009. Half the production is Riesling, but they also use Chardonnay, Pinot Noir, Pinot Blanc, Pinot Meunier and Gewürztraminer. They only make Brut and Extra Brut. UK Nyetimber Blanc de Blancs Brut In the south of the UK lies the South Downs, whose soil and climate are very similar to that of Champagne. The Nyetimber Manor vineyards were planted in 1988 and are today the largest in the country, with 141 hectares with Chardonnay, Pinot Noir and Pinot Meunier. Gusbourne Blanc de Blancs In the Kent region lies Gusbourne Estate, which dates back to 1410. The vines were planted in 2004 with Chardonnay, Pinot Noir and Pinot Meunier. Launched in 2010, the 2006 harvest already impressed with their quality. Besides the Blanc de Blancs and the Brut Reserve, there is a rosé of a delicate colour and aroma.

BRAZIL Adolfo Lona Órus Rosé Pas Dosé Made following the traditional method in the Garibaldi municipality, in Rio Grande do Sul, this is a blend of Chardonnay, Pinot Noir and a little Merlot. Pas Dosé is synonymous with Brut Nature, i.e. there is no addition of sweet wine (expedition liqueur) before going on the market. Just 600 bottles are produced annually. 쐽 澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 105

Essential NEWS

回 力 時尚坊与 CANVAS联合举办 慈 善 活动 澳门半岛的最新美妆潮流地标 回力时尚坊独家引进澳洲有机香 薰护肤品牌 CANVAS,CANVAS 首 家澳门专卖店进驻回力时尚坊。 澳门博彩股份有限公司(澳博) 常务董事兼行政总监梁安琪及澳 门 各 界 名 流 出 席 了 开 幕 仪 式 。由 澳 博 回 力 时 尚 坊 和 CANVAS 联 手 举办的此次开幕活动别具意义, 除 了 庆 贺 CANVAS 正 式 进 驻 澳 门外,还举行了慈善掷金币游戏。 慈善活动收益将捐赠给澳门听障 人 士 协 会 及 澳 门 特 殊 奥 运 会 。掷 金币游戏送出了价值高达 36 万港 币由 CANVAS 赞助的礼品。

JA Avenue Co-organise Charity Event with CANVAS The latest cosmetics and beauty landmark on the Macau Peninsula, JA Avenue has proudly debuted Australian skincare brand CANVAS. The opening ceremony, attended by Ms. Angela Leong, Managing Director and Chief Administrative Officer of Sociedade de Jogos de Macau, S.A. (‘SJM’) and celebrities and stylists from Macau, was especially meaningful because it not only celebrated the formal entry of CANVAS to Macau but also included a special Golden Token Charity Game. Co-organised by JA Avenue of SJM, all proceeds raised from the charity game will be donated to the Macau Association of the Hearing Impaired and Macau Special Olympics. Gifts for the charity game, valued at HK$360,000, were sponsored by CANVAS.

新 濠 天 地 之罗 浮 咖 啡 荣 获 “最 佳 澳门咖啡厅” 新濠博亚娱乐有限公司旗 下旗舰综合度假村新濠天地 再添殊荣,酒店咖啡厅罗浮咖 啡在第三届香港餐厅室内设 计大奖中被评为「最佳澳门咖 啡厅」。 罗浮咖啡设计灵感源自高 雅幽静的欧洲花园庭院,以精 致 的 下 午 茶 、各 式 诱 人 西 点 、 糕饼、小食以及享誉世界的鱼 子 酱 品 牌 Kaviaride 的 鱼 子 酱 而闻名遐迩。香港餐厅室内设 计大奖创立于 2015 年,由亚太 地区顶尖的餐饮博览会—— 香港餐饮展主办。

Louvre Café at City of Dreams Scoops ‘Best Macau Café’ Honour Melco Resorts & Entertainment Limited’s (‘Melco’) flagship integrated resort of City of Dreams has added another honour to its list of accolades after its Louvre Café was named ‘Best Macau Café’ by judges at the 3rd Annual Hong Kong Restaurant Interior Design Awards. The venue - inspired by the tranquility and elegance of European garden courtyards - is known for its exquisite afternoon teas, enticing selection of pastries, cakes and bistro classics, plus its indulgent selection of caviar from the world renowned House of Kaviari. Established in 2015 to draw attention to venues excelling in the field of interior design, HKRIDA is hosted by Restaurant & Bar Hong Kong, the leading fine dining and bar exhibition in Asia Pacific.


Essential NEWS

万 豪 推 出 新 版 万 誉会 计划 万豪国际集团宣布,新版万誉会(Club Marriott)计划在 大 中 华 区 正 式 推 出 。这 一 领 先 的 餐 饮 常 客 计 划 由 原 有 的 万 誉 会 和 Eat Drink & More 两 个 颇 具 影 响 力 的 餐 饮 常 客 计 划 合 并 而 成 。澳 门 喜 来 登 金 沙 城 中 心 大 酒 店 和 澳 门 金 沙 城 中 心 瑞 吉 酒 店 业 已 加 入 该 计 划 。随 着 每 月 有 更 多 酒 店 加 入 该 计 划 ,合 并 后 的 新 版 万 誉 会 将 为 会 员 提 供 更 多 选择与优惠,无论他们是在其居住地外出用餐,还是造访 分 布 于 亚 太 区 内 13 个 国 家 、16 个 品 牌 的 250 余 家 参 与 计 划的酒店消费。 万豪国际集团亚太区首席市场营销官若方国瑜(Peggy Fang Roe)说道:“万豪国际集团现在拥有无可比拟的品牌优 势,忠诚的会员是我们战胜竞争对手的重要动力。万誉会计 划为我们提供了一个平台,在旅行住宿之外进一步巩固会员 的忠诚度。万豪国际集团旗下各参与计划酒店致力于为会员 打造独家礼遇和难忘体验,向他们表达谢意和回馈。”

New Club Marriott Marriott International has announced the new Club Marriott, a leading dining loyalty programme officially launched in Greater China, that integrates two powerful dining loyalty programmes -Club Marriott and Eat Drink & More - into a single paid membership programme. Sheraton Grand Macao Hotel, Cotai Central and The St. Regis Macao, Cotai Central are part of this initiative. The newly combined Club Marriott provides members with more choices and benefits whenever they dine out in their hometowns or visit one of the 250 participating hotels across 16 brands in 13 countries across the region, with more hotels joining every month. “With the new portfolio of brands under Marriott International, loyalty is the key driving force that will allow us to cut through the competition,” said Peggy Fang Roe, Chief Sales & Marketing Officer, Asia Pacific, Marriott International. “Club Marriott gives us the platform to drive loyalty that extends even beyond a stay, via rewarding and recognising the ‘local member’ through exclusive benefits and memorable experiences across a vast variety of brands.”

大仓 酒 店特邀“米芝 莲星 级 厨师”呈 献日 本珍 馐 澳门大仓酒店高级日本餐厅「山里」 舉 辦 2017 年 度 “米 芝 莲 星 级 客 席 厨 师 ”活 动 。邀 請 到 来 自 京 都 大 仓 饭 店 - 粟田山庄的行政主厨臼井大辅近 期在屡获殊荣的「山里」为宾客打造 京都会席料理。 名厨臼井大辅重点推介的菜式包 括八寸,这道荟萃各种山珍海味的前 菜组合中,最引人瞩目的是酱油煮香 鱼。品尝这道菜时最好搭配一杯上佳 清酒。烹饪八寸需要厨师采用最上乘 的食材,善用各种创意、拥有卓越的 烹饪技巧以及把握好如何把各种味道 荟萃得恰到好处。

Hotel Okura hosts ‘Michelin Starred Guest Chef’ Japanese fine dining restaurant Yamazato at Hotel Okura hosted the ‘Michelin Starred Guest Chef ’ promotion during 2017 in the Macau media. Special guest chef Daisuke Usui of the Kyoto Hotel Okura Awata Sanso restaurant demonstrated in the top ranking Yamazato Restaurant his fine Kyoto Kaiseki dish. Chef Daike Usui highlighted the dishes that were presented, including ‘Hassun,’ a plate of tidbits from mountain and sea, which boasts slow cooked sweet fish with soya sauce. With this dish guests can serve themselves in the company of the finest sake rice wine. Preparing ‘Hassun’ requires the best quality of ingredients, creativity, high level cooking techniques and a knowledge of how to combine all for the proper flavour.

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 107


奢华精髓 Essential luxuries “精华”指南,澳门顶级购物商场奢靡品牌一网打尽 The Essential guide to luxury brands at Macau’s leading shopping malls

威尼斯人大运河购物中心 Grand Canal Shoppes, The Venetian Estrada da Baía de N. Senhora da Esperanca, S/N, Taipa, Macau

永利澳门名店街 Wynn Esplanade Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau

四季‧名店 Shoppes at Four Seasons The Cotai Strip, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperanca, S/N, Taipa, Macau

Abiste Galaxy Macau 澳门银河 Alfred Dunhill 艾尔弗 雷德·登喜路 The City of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 Agnes b. 阿尼亚斯贝 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Aquascutum 雅格狮丹 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Armani Collezioni 阿玛尼黑标 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Audemars Piguet 爱彼表 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店


永利澳门万利酒店 Esplanade at Encore Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau

四季酒店DFS环球免税店 DFS Galleria, The Four Seasons

新濠天地 The City of Dreams

The Cotai Strip, Estrada da Baia de N. Senhora da Esperanca, S/N, Taipa, Macau

Estrada do Istmo, Cotai, Macau

金丽华酒店 Grand Lapa Hotel

澳门银河 Galaxy Macau Cotai, Macau

金沙城中心 Sands Cotai Central Estrada da Baia de N. Senhora da Esperanca, S/N, Taipa, Macau

Bally 巴利 The City of Dreams 新濠天地 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 One Central 一号广场 Bang & Olufsen 奢 华视听品牌 B&O One Central 一号广场 Bottega Veneta 宝缇 嘉 One Central 一号广场 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Sands Cotai Central 金沙城中心

956-1110 Avenida da Amizade, Macau

一号广场 One Central Avenida de Sagres and Avenida do Dr. Sun Yat Sen, Lot B of Block B of Zone B Nape, Macau

Breguet 宝 玑 Galaxy Macau 澳门银河 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Brooks Brothers 布 克兄弟 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Burberry 巴宝莉 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 The City of Dreams 新濠天地

Brioni 布莱奥尼 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店

Bulgari 宝格丽 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场 Wynn Esplanade 永利澳门名店街

Boucheron 宝诗龙 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心

Canali 康纳利 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店

Essential RETAIL

Carl F. Bucherer 宝齐莱 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Cartier 卡地亚 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 One Central 一号广场 The City of Dreams 新濠天地 Esplanade at Encore 永利澳门万利酒店

Damiani 达米阿尼 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场 Davidoff 大卫杜夫 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Galaxy Macau 澳门银河 David Yurman 大卫 ·雅曼 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店

Céline 赛琳 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场

De Beers 戴比尔 斯 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店

Cerruti 1881 切瑞蒂 1881 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店

Diamond SA 南非钻石 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店

Chanel 香奈儿 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 The City of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街

Diane Von Furstenberg 黛安·冯芙丝汀宝 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店

Chaumet 尚美 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Chloe 蔻依 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Christian Dior 克里斯汀·迪奥 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Chopard 萧邦 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 The City Of Dreams 新濠天地 Cigar Emporium 雪茄专门 店 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Sands Cotai Central 金沙城中心 CK Calvin Klein 卡尔文·克莱 恩 One Central 一号广场 Galaxy Macau 澳门银河 Coach 蔻驰 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 The City Of Dreams 新濠天地 Cole Haan 歌涵 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店

DKNY 唐娜·凯伦 纽约 Sands Cotai Central 金沙城中心 Dolce&Gabbana 杜嘉班纳 One Central 一号广场 Emporio Armani 安普里奥 ·阿玛尼 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 One Central 一号广场 The City Of Dreams 新濠天地 Ermenegildo Zegna 杰尼亚 One Central 一号广场 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Europe Watch Company 欧洲坊 One Central 一号广场

Franck Muller 法蘭穆勒 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Gieves & Hawkes 君 皇仕 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Giorgio Armani 乔治·阿玛尼 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Giuseppe Zanotti 朱塞佩· 萨诺第 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Givenchy 纪梵希 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Glashütte Original 格拉苏蒂 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 GoldVish S.A. Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Gucci 古琦 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 The City Of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Sands Cotai Central 金沙城中心 Hermès 爱马仕 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 One Central 一号广场 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Hublot 宇舶表 The City Of Dreams 新濠天地

Fabio Caviglia 法比奥 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场

Hugo Boss 胡戈· 波士 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 One Central 一号广场 The City Of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街

Fendi 芬迪 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场

IWC 万国 表 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Galaxy Macau 澳门银河

Ferrari 法拉利 Wynn Esplanade 永利澳门名店街

Jaeger-LeCoultre 积家 Galaxy Macau 澳门银河 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店

Francesco Biasia Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心

澳门精华 | 2017年 12月- 2018年 1月 | 109

Essential JEWELLERY Shanghai Tang 上海滩 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Samsonite Black Label 新秀丽黑标 One Central 一号广场 Shiatzy Chen 夏姿·陈 One Central 一号广场 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 S.T. Dupont 法国都彭 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 St. John 圣约翰 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Smalto by Paris Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Jaquet Droz 雅克 ·德罗 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心

Miu Miu 缪缪 Wynn Esplanade 永利澳门名店街

Juicy Couture 橘滋 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店

Montblanc 万 宝龙 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场

Kate Spade 凯特· 丝蓓 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Kenzo 高田 贤三 One Central 一号广场 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Lancel 兰姿 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 La Perla Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Leonard 李奥 纳德 One Central 一号广场 Links of London Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Loro Piana 罗洛·皮雅纳 One Central 一号广场 Louis Vuitton 路易·威登 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 One Central 一号广场 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Loewe 罗 威 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 Luk Fook 六福珠宝 Galaxy Macau 澳门银河 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Sands Cotai Central 金沙城中心 Marc by Marc Jacobs 马克·雅 可布之马克 One Central 一号广场 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 The City of Dreams 新濠天地 Marni 玛尼 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Max Mara 麦丝玛拉 One Central 一号广场 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Maubossin 梦宝星 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Mikimoto 御木本珠宝 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Missoni 米索尼 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心


Officine Panerai 沛纳海 One Central 一号广场 Omega 欧米茄 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 The City of Dreams 新濠天地 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Sands Cotai Central 金沙城中心 Macau Landmark 澳门置地广场酒店 Macau Square 澳门广场 Pal Zileri 伯爵莱利 One Central 一号广场 Piaget 伯爵 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Esplanade at Encore 永利澳门万利酒店 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Galaxy Macau 澳门银河

Stefano Ricci 史蒂 芬劳·尼治 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Swarovski 施华洛世奇 水晶 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场 The City of Dreams 新濠天地 Tag Heuer 豪雅 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 The City of Dreams 新濠天地 Thomas Sabo 汤武士世宝 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Tiffany & Co. 蒂芙尼 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Tod’s 托 德斯 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 Tonino Lamborghini 兰博基尼 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心

Prada 普拉达 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Wynn Esplanade 永利澳门名店街

Tourneau 唐龙 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心

Rado 雷 达 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 The City of Dreams 新濠天地

Tudor 帝舵表 The City of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街

Ralph Lauren 拉夫·劳伦 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 The City of Dreams 新濠天地

Vacheron Constatin 江诗丹顿 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店

Rich Jade 富御珠宝 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Richard Mille 瑞驰·迈 迪 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 Rimowa 日 墨瓦 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场 Galaxy Macau 澳门银河 Roberto Cavalli Class and Cesare Paciotti Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Roger Dubuis 罗杰杜 彼 Galaxy Macau 澳门银河 Rolex 劳力士 The City of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Salvatore Ferragamo 萨尔瓦托 勒·菲拉格慕 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 One Central 一号广场 The City of Dreams 新濠天地

Van Cleef & Arpels 梵克雅宝 DFS Galleria, The Four Seasons 四季酒店DFS环球免税店 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Galaxy Macau 澳门银河 Versace 范思 哲 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Versace Collection 范思哲高级成衣 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 Vertu 沃尔 图 Grand Canal Shoppes, The Venetian 威尼斯人大运河购物中心 One Central 一号广场 The City of Dreams 新濠天地 Wynn Esplanade 永利澳门名店街 Vivienne Westwood 薇 薇恩·韦斯特伍德 The City of Dreams 新濠天地 Yves Saint Laurent 伊夫圣罗兰 The City of Dreams 新濠天地 Valentino 华伦天奴 Grand Lapa Hotel 金丽华酒店 Shoppes at Four Seasons 四季‧名店

Enjoy Your Dream Investment Our network of partners and professionals allow us to receive you anywhere the properties are located saving time and costs. The turn-key concept include visits to the properties and all necessary procedures for acquisition and registration of your investment. Enjoy Europe to the full with a Golden Visa investment; finally acquire that paradise villa in Thailand; or clinch that once in a generation deal in vibrant, business-centric Hong Kong. Investments are mirroring the increasing reach of globalisation. Which is why a reliable, proven partner-mentor should be an essential part of your investment strategy. Every step of the way. We think investments, with benefits.

ٓୀ‫ޝۄ‬ҜϿଂӭಀұ ཟ౗ϢЙ࿡౐Ҫӌϡׁӑ඗ଏф֠ҥӽ౩䩟Ѫ‫֧׭׉ڹ‬ӊ‫ح‬Ҥ䩟ϢЙЁЋӭ٤ ప૸‫૸ـ‬Зϡҙ‫ۉב݌‬䦚 ᨊ‫د‬Պ֙ม݉ϣᡚж‫دࠖע‬၉䩭ӥс‫ߎ޴܀‬ൌ‫׭׉‬䩟йߵ‫ڊ‬ ‫׭׉ފ‬कձߵࠚ‫֭ࠪݘ‬ҳϣܷ‫ۓ‬છѲ۟䦚 ਧР໡໴ஏࢷ‫ؖ‬৕࢙‫ޝۄ‬௄‫ڋھ‬ਢ䩟ӭНߊєұիଡರ䩮ҍ ‫ڈ‬䩟з‫ټ‬ӭН‫ࡺש‬Ϩ೉мकՊԟѤٓୀԆា䩮‫ڈ‬Ϩ҅Ҩ‫ף‬थ ϡмক࠱Ё‫ܫ‬୯䩟ܼюъધϣԒԡؒϡ‫ډے‬䦚 ‫ޝۄ‬НࡾӭϤआ෨ၜҪ‫ܧ‬٩ϡකࡠ䦚ӛй䩟ϣϬߚЏҞ༌ϡ Н‫ۻ‬඗ଏф‫ࣔז‬䩟ϥӭ‫ޝۄ‬೫ଯЅϡԳϴϣࢲ䦚 ҟϣ‫܌‬䩟ϢЙЁЋӭϡ‫ޝۄ‬ԅ۱ጙӡґ҃䦚

+853 287 17644 in


Launched in 2011, Essential Macau is a bimonthly printed luxury lifestyle magazine targeted at the most affluent visitors to Macau. Contents...