Issuu on Google+


New Female Voices from Taiwan 1

陳宜貞

《石鼓歌》(2012) 琵琶/ 林慧寬

2

蕭慶瑜

《共鳴》(2012) 長笛/ 林薏蕙

3

蘇凡凌

林桂如

潘世姬

古箏/ 葉娟礽

小提琴/ 劉映秀、陳仕杰

中提琴/ 李沛怡

大提琴/ 黃盈媛

《亂雲飛》(2012) 二胡/ 黃正銘

5

低音提琴/ 朱芝屏

《天空落水》(2012) 琵琶/ 林慧寬

4

二胡/ 黃正銘

琵琶/ 林慧寬

古箏/ 葉娟礽

《古道Ⅱ-來自古老的吶喊》(2012) 指揮/ 郭聯昌 琵琶/ 林慧寬

小提琴/ 劉映秀 中提琴/ 李沛怡 笛/ 蔡佩芸 笙/ 黃朧逸

大提琴/ 黃盈媛

本專輯為2012 現代音協委託創作首演發表會《臺灣女性新聲》 於10 / 5 (Fri.) 19:30 臺北市東吳大學松怡廳演出實況錄音


陳宜貞

《石鼓歌》

Stone Drums

唐代初年於三時原(現今陝西省)出土九個上刻有文字之鼓型大石,據考應為秦朝文 物。由於年代久遠,石鼓保存狀況不佳,文字剝落之情況甚為嚴重。最初之唐代拓本現 已失傳,後有宋拓、考訂並增加音訓之明拓、清拓。韓愈、韋應物、蘇軾等文人皆為石 鼓做過詩歌,大抵論脫字之故使得文意難通曉,卻不掩其文字型態之華美。 本曲欲借石鼓歌之意,探究樂念原型與其變型之關係。預置電子音樂之音源素材主 要採用琵琶、二胡之錄音。 本曲由中華民國現代音樂協會委託創作,並獲國家文藝基金會補助。

Shígǔ, “stone drums” in its literal sense, are ten drum-shaped granite blocks discovered in Shanxi province around the 7th century. Nowadays most scholars have agreed that the stone drums were made during the Qin dynasty. The poems carved on each drum have great significance in the history being the earliest known Chinese inscriptions on stone. Unfortunately, because of the erosion in the past centuries, less than half of the original characters remain legible. However, the prominence of the characters on stone drums did not fade; it has long been considered as a remarkable model for calligraphers since its discovery. I was intrigued by the phenomenon that although the meaning of the characters on stone drums has proven to be difficult to understand, the characters are still regarded as exquisite abstract symbols. Inspired by this phenomenon, I set out to explore the correlation between the original musical ideas and its many variants/ mutations in this piece. The electronic sound is comprised of processed samples extracted from recordings of Pipa and Erhu. Stone Drums was commissioned by International Society for Contemporary Music – Taiwan Section and received partial financial support from the National Culture and Arts Foundation.


蕭慶瑜

《共鳴》

Resonance 樂曲題名為「共鳴」(Resonance),除取其「共同鳴響」的含意之外,另也希冀 能藉由探索此三項樂器、其原有語彙之間的同質性與異質性,促成各樂器之間的交會與 互動。無論是呼應、對比、共治或共榮,在綿密的聲響網絡錯綜交織中,多元且多重層 次的樂音空間已然呈現。 全曲雖依音樂情緒轉變、仍可粗略分為數段;然如純就聽覺效果而言,實近似一氣 呵成,未具明顯的段落區隔。古箏須先行預置,於低、中音域分別在琴絃間插入紙張與 迴紋針。另作曲者尚將古琴曲《酒狂》之旋律動機拼貼於內,其流露姿態或鮮明、或隱 晦,期能呈現多姿多彩的形貌。

本曲係屬中華民國現代音樂協會之委託創作, 並獲得國家文藝基金會之補助,於2012年盛夏譜寫完竣。

This work was composed on the request by the Taiwan Section of International Society for Contemporary Music and was completed in the year of 2012. The composer also receives partial financial support from the National Culture and Arts Foundation. The title of “Resonance” not only reflects the implication of reverberation jointly but also intends to explore the common and contrary characteristics of the three instruments. As a result, mutual interactions among the three instruments are articulated in the work. In spite of splitting into several sections, this piece sounds as an integrated scheme. The key instrument of Jeng is prepared with paper pieces and clippers to modify the way of its vibration. The melody of an old-style piece of Ching entitled “Drunk Maniac” is also incorporated as motives to express the variety of Jeng.


蘇凡凌

《天空落水你說,微鎖著眉心》

The Rain Falling from The Sky 本作品由中華民國現代音樂協會委託創作並由財團法人國家文化藝術基金會贊 助。《天空落水你说,微锁着眉心。》此名詞以客家語發音,來自於古老的客家民謠, 將此民謠動機片段入曲,以琵琶結合弦樂四重奏的現代語法,呈現出饒富曲趣又具時代 感的一首樂曲。

Creation of this work was sponsored by National Culture and Arts Foundation. The title < The Rain Falling from The Sky > pronounces in Hakka, it originates from ancient Hakka folk songs and the motivation of the songs are blended in to the music. The music is in Pi-Pa and String Quartet presenting a repertoire of songs which is rich and fun with contemporary touch.


林桂如

《霸王別姬─尋找失落的午後》

Swirling Clouds 《亂雲飛》以西楚霸王項羽自刎後的最後一口氣為發想,試圖以聲響描繪,西楚 霸王在瀕死之際,眼前亂序閃逝的回顧畫面。曲末,則試圖描繪,其嚥氣之前的驚懼 氣息。 全曲分為四段,分別是 (一) 自刎 (二)楚歌 (三) 戰鼓 (四) 嚥

Swirling Clouds takes its inspiration from the last breath of Xiang Yu, the HegemonKing of Western Chu, after he committed suicide by slitting his throat with his own sword. Through sound, the piece attempts to portray the chaotic images that Xiang Yu might have glimpsed when impending death. The piece is divided into four sections: (1) throat slitting (2) song of Chu (3) roars of the battle (4) the last breath


潘世姬

II-來自古老的吶喊》 Ancient Path II - From Ancient Cries

《古道

給中國笛、笙、琵琶、小提琴、中提琴、大提琴。採迴旋曲曲體,由五個段落構 成,段落之間以一個小過門連結,最後結束在一個抒情的結尾句。 本曲為中華民國現代音樂協會委託創作、國家文化藝術基金會創作補助。

For Chinese Di, Sheng, Pipa, Violin, Viola, and Cello. A rondo with five sections.


中華民國現代音樂協會簡介 「中華民國現代音樂協會」創立於民國七十八年十二月,以拓展國內新音樂環境, 促進國際音樂文化交流為宗旨。協會之任務為倡導現代音樂之創作、發展與評介、促 進國際新音樂文化之交流、與拓展音樂與其他相關藝術文化之連繫與整合等。 本會並以「國際現代音樂協會台灣總會」(ISCM-Taiwan Section)之名加入「國 際現代音樂協會」(The International Society for Contemporary Music -- ISCM)成 為會員國;國際現代音樂協會為國際最大與歷史最悠久之音樂組織,創立於1922年8 月11日,是由包括魏本、亨德密特、巴爾托克、高大宜、奧乃格、米堯...等作曲 家,在奧地利薩爾茲堡所成立為倡導當代音樂演出之國際性組織,並於1923年開始舉 辦一年一度的「世界新音樂節」(World New Music Days)發表會員作品,目前的成員 已有歐洲、美洲、亞洲以及大洋洲等五十餘會員國,每年均由會員國輪流舉辦世界新 音樂節。本協會自1992年起加入,已有近廿件我國作曲家之作品獲選於此音樂節中發 表。本會會員潘家琳的薩克司管獨奏曲甫於2010年5月於澳洲雪梨主辦之音樂節中發 表,會員周久渝的弦樂四重奏將於2011年4月於克羅埃西亞首都Zagreb主辦之音樂節 中發表。 本會歷年來舉辦過為數眾多之專業活動,包含了系列演講、座談會、學術會議、 音樂會、參與國際性展演活動與邀訪國際音樂人士來台等,並多次承辦行政院文建會 「音樂台北」作曲比賽、2004福爾摩沙作曲比賽等。本協會已出版十餘張會員個人作 品雷射唱片專輯,近十年每年歲末與中華民國聲樂家協會合作舉辦「現代聲樂作品發 表會」。近期之活動包括甫於12月4日舉行之「2010現代音協躍動臺灣作品發表會」 ,發表六名會員之器樂作品,並預計於明年6月舉行「2011現代音協新創首演作品發 表會」。 本會為內政部立案之社團法人,發起人與首屆理事長潘皇龍教授,歷任理事長包 括柯芳隆與錢善華教授。現任第九屆理事長李子聲、祕書長馬定一。 凡認同本協會宗旨欲加入本會之作曲家、音樂家、音樂研究者或其他關注當代音 樂發展者,歡迎與本協會秘書處聯繫:iscmtwinfo@gmail.com 本協會部落格 http://taiwanesemusic.blogspot.com/

s


New Female Voices