{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade.

Page 1

13 / MAYO 2013

Flying Moussaka Eaters, un grupo perfumado Un a単o de experiencias en Korea

El nuevo CEDE The tango market in Barcelona

La revista del

Campus Barcelona

Toulouse Business School


4 6 8 10 12 14

Campus Barcelona (ESEC) Toulouse Business School Calle Trafalgar, 10 08010 Barcelona Tel. (+34) 933 100 111 www.esec.es

2

Director ESEnCial: Olivier Benielli Responsable Redacción: Victoria Vancells Responsable de Arte: Marta Juan Coordinación: Margarita Servera Imprime: Pressing

Agradecimientos: Wafa Khlif, Nahuel Diaz, Aguasanta Morán, Vanesa Castell, Macarena Palma, Plinio Ruiz, Margarita Servera, Irene Pons. DLB: 37.465-09


Despertar a Nuestra Esencia Hacia un nuevo paradigma Por Macarena Palma - Profesora de Desarrollo Personal en Segundo de Bachelor ¿En qué consiste la posibilidad que se nos brinda de dar un salto cuánti-

las partes producen necesariamente variaciones en el resto.

co en nuestro nivel de percepción, para poder así actuar en un nivel de

El ser conscientes de formar parte de una totalidad donde todo afecta a

consciencia más elevado?

todo de forma constante, es propio del nivel de consciencia superior que tenemos ahora la posibilidad de desarrollar.

El viejo paradigma, basado en el modelo Newtoniano, nos muestra una visión mecanicista de la realidad según

Además, la física cuántica tam-

la cual el universo se asemejaría a una

bién ha demostrado que la

gran máquina. Esta creencia nos da la

realidad no está separada de la

sensación de estar separados unos de

observación que se hace de ella.

otros, siendo por tanto, la competencia

Como consecuencia, nos damos

el modelo en el que se basa la super-

cuenta de que podemos elegir

vivencia.

cómo queremos relacionarnos con nuestro entorno, recono-

Bajo este paradigma, las palabras fí-

ciendo el poder de co-creación

sica y consciencia eran consideradas

que todos tenemos.

mutuamente excluyentes. La física pertenecía al campo de la ciencia y la

Es fundamental reconocer la

consciencia era un concepto abstracto

profundidad de esta interco-

relegado al campo de la psicología o

nexión y de la interdependencia

filosofía. Sin embargo, la unión entre

existente entre las personas y la

conocimiento científico y espirituali-

realidad, ya que los problemas

dad ya está aquí, y está para cambiar

en la naturaleza y la sociedad no

la manera en que definimos el mundo.

son más que manifestaciones de

Probablemente, cuando Einstein de-

la confusión que reina en noso-

dujo su famosa fórmula E = mc2, (E

tros mismos.

representa la energía, m la masa y c la velocidad de la luz) estaba lejos de

En la raíz de nuestra situación

imaginarse que un resultado aparente-

actual se encuentran las creen-

mente tan formal pudiese cambiar tan

cias y supuestos, de los que he-

drásticamente el curso de la historia.

mos llegado a depender para sustentar nuestros paradigmas

La física cuántica ha comenzado a abrir

individuales y organizacionales,

un nuevo paradigma del conocimiento, al plantear que las personas son

mayoritariamente basados en la competencia y en el miedo.

una configuración energética dentro de un campo de energía, donde to-

Pero por lo mismo, la solución está también en la transformación de no-

dos los sistemas se influyen constantemente.

sotros mismos. Las alternativas vendrán por tanto, de una nueva consciencia sistémica y colaborativa, más adaptada a la realidad de nuestro

Nuestro entorno, aparentemente compuesto por objetos sólidos, sería

tiempo.

en realidad una compleja red de eventos y relaciones, una gran matriz energética, una ecuación en equilibrio donde variaciones en algunas de

Todo empieza con nuestro propio cambio.

3


CEDE 2013 / 2014 El año se acaba y es el momento de hablar del próximo CEDE. ¡Futuros estudiantes de segundo y tercer año de Bachelor en Barcelona: dedicad unos minutos a leer este artículo! El trabajo realizado por el CEDE este año fue sobre todo de solidificar la asociación de los estudiantes del Campus Barcelona. Con este fin se creó oficialmente la asociación a principio de año para poder elegir legalmente un presidente, tesorero y secretario. También se dividió el CEDE en departamentos y se mejoró el sistema de financiación por parte de la escuela y los alumnos. Nuestro gran logro es haber podido organizar el primer viaje de integración para los alumnos de primero de Bachelor y los internacionales. ¡No queremos que esto se quede aquí! Continuaremos el año que viene pero necesitamos nuevos miembros. Y ¡ojo! Ser parte del CEDE implica ciertas responsabilidades. Cada miembro será el encargado de un departamento y/o actividad y será importante llevarlas a cabo. Necesitamos gente motivada y preparada para dedicar un poco de tiempo extra en actividades. ¡Ser parte del CEDE no es sólo llevar una etiqueta, es también poner las manos en la masa! Futuros estudiantes del Campus Barcelona: estáis también invitados a participar en el CEDE, podéis enviar un email a cedesec@gmail.com con vuestra presentación.

4


CONOCE MEJOR A

Aguasanta Morán Recepcionista

Desde hace ya casi cuatro años, podéis encontrarme todas las tardes en la recepción de la escuela, ya sea en el edificio de Bailén o Trafalgar. Para que me conozcáis un poco mejor, os cuento algunas cositas sobre mi. Estudié Fisioterapia en Badajoz, mi ciudad natal, y al poco de terminar empecé a trabajar en un hospital en Venecia, Italia, donde me quedé dos años. Allí descubrí mi segunda vocación, que es la de aprender idiomas y moverme en entornos internacionales, por lo que dediqué los años siguientes a dar vueltas por el mundo. Realicé diferentes trabajos en Londres, Estados Unidos y a bordo de un barco de la flota Costa Cruceros por el mediterráneo y el caribe francés, hasta que al final decidí asentarme. Y qué mejor lugar que Barcelona, ciudad cosmopolita por excelencia. Fue entonces cuando aterricé en el Campus Barcelona, donde mi posición como recepcionista me permite seguir desarrollando cada día mi faceta más internacional, atendiendo a un público de procedencia muy diversa y en diferentes idiomas.

5


“Cuando haces música, provocas emociones en gente que no te conoce, igual que cuando creas un perfume” Texto: Vanesa Castell - Foto: Pierre Guguen

Pierre Guguen, diplomado de Master de ESC Toulouse y actual International Product Manager de una prestigiosa marca de perfumes con sede en Barcelona, es también vocalista del grupo formado en la capital condal Flying Moussaka Eaters. Entre planes de Marketing y conciertos, ha

conseguido

aunar

dos

pasiones a través de un peculiar experimento “multisensorial”: la creación de una fragancia cuyas notas de salida, corazón y fondo “narran” la historia de La Routine, uno de los temas del primer EP de la banda.

“El perfume es una fuga del mundo cotidiano, del que escapas durante unos segundos, cuando te lo pones. La música es lo mismo”

Fanfare, jazz, rock, folk sobre una base de chanson y cocinado en una gran

rollo” por un grupo de amigos que hacen música en francés y que logran

moussaka con sabor francés. Esta es la receta musical de Flying Moussaka

compaginar su pasión por la música con sus trabajos. Pierre, de Francia,

Eaters, una banda formada en Barcelona por Pierre Guguen y un grupo de

es vocalista y letrista, y aporta al grupo su conocimiento perfumista y de

amigos en 2012, y que ha publicado recientemente el EP Season 1: La Boom

diseño. Valentin, también francés, en el piano, saxo y guitarra, hace gala

Boom Room. Cinco canciones que grabaron en diciembre de 2012, y que

de su savoir faire como profesional del mundo web y es el responsable de

están dando a conocer en distintas salas de Barcelona.

la presencia del grupo en Internet. Gabriele, de Italia, en el cajón, estudió Management Cultural y gestiona los conciertos. Florent, de Francia, en el

6

Le Fantôme, Page Blanche o Puzzle son algunos de los temas del EP. Canciones

bajo, ha sido el último en llegar, y lo ha hecho cargando de energía rock

coloridas, vivas, propias de una formación musical creada “desde el buen

al cuarteto. “Todos aportamos algo, trabajamos siempre juntos. Hemos


encontrado una armonía que se siente en el escenario”.

del protagonista de la canción durante su inicio de día. Son notas limpias, impecables, que pasan rápido. Después llegan los toques de corazón, que

El punto de partida de este trabajo en común son las letras que Pierre

se quedan más tiempo en el olfato y que permiten profundizar un poco

recopiló en los viajes que hizo durante los cuatro años antes de montar

más en el perfume, que se va liberando. Son notas que recuerdan al sol, la

la banda y que recogía en su Moleskine. “No creo en la creatividad

playa... y en nuestro caso, en la historia de la persona, su fuga. Finalmente,

espontánea. Mi fuente de inspiración se encuentra en las señales de fuera.

llegan las notas de fondo, las que más pesan y las que se quedan en la piel”.

Se trata de ser receptivo: la creatividad nos la da el exterior”.

Durante sus conciertos, la banda da a oler al público este peculiar perfume. “Es como una performance, proponemos una experiencia artística global y

Rodeado de gente con ideas

multisensorial, buscamos que sea algo inolvidable”.

Una importante fuente de inspiración para Pierre es precisamente su profesión como International Product Manager, donde se encarga del

Entre amigos, en la Red y fuera de ella

desarrollo de perfumes desde su concepto inicial. “Estoy rodeado de gente

Esta simbiosis con la gente es esencial para Pierre y su grupo. “Deci-

con muchas ideas, lo que me ayuda a hacer trabajar esa capacidad de

mos que hacemos canciones para llevar, porque el público que viene

percepción. Es un trabajo fascinante”. Llegó a su empresa tras diplomarse

a vernos se queda con una parte de la energía que se desprende du-

en el Master in Management de Toulouse Business School en 2010. “En

rante los conciertos”. Una sintonía con su público que se palpa no solo

septiembre de 2009 llegué a Barcelona para realizar el Master, muy feliz

en los conciertos, sino también en las redes sociales. Su Faceboook,

porque iba a tener una experiencia fuera de Francia que significaba salir

www.facebook.compierreandtheflyingmousakaeaters, ya suma cerca de

de mi ‘zona de confort’”. Enseguida tuvo claro que quería quedarse en la

los 300 amigos. Van a tocar en distintas salas de Barcelona hasta junio, y

ciudad condal. “Antes había tenido una experiencia profesional en L’Oréal, y

también participarán en concursos de poesía y en ferias de barrio. En pri-

cuando descubrí esta empresa con un portfolio de marcas muy interesante,

mavera tienen previsto cruzar la frontera e iniciar una gira en Francia, que

me gustó mucho la idea de volver al mundo del perfume”.

pasará por Toulouse y otras ciudades aún por concretar. “Estamos haciendo muchas cosas”. Una intensa actividad posible gracias a la ayuda que reciben

Para Pierre, perfume y música son

de su público. “Hay mucha gente que

dos conceptos muy similares. “En

intenta ayudarnos, con sus recursos”.

el perfume se habla mucho de

Valérie, Lisa, Lucia, Linda, Aurore,

sentimientos. El perfume cuenta

Dani, Elena, Guillaume... son algunos

historias, emociones... Creo que

nombres de las personas que han

ha sobrevivido a la crisis también

apoyado a Flying Moussaka Eaters

porque forma parte de la identidad

en la organización de conciertos, di-

de cada persona”. Pierre cree que

fusión, imagen gráfica.... “Nos confor-

en muchas personas, una fragancia

ta esta idea de sentirnos arropados.

puede hacer aflorar recuerdos y

Pienso que el grupo funcionará gra-

emociones. “La memoria olfativa es

cias a la energía que pone la gente”.

muy fuerte, y es algo de lo que no somos conscientes. Cuando haces

Para Pierre, un buen equilibrio entre

música, cuentas una historia que es

energía, voluntad y organización

un hilo conductor, creas emociones

hacen posible lo imposible. Una

para gente que no te conoce, igual

historia de pasión por un proyecto

que cuando creas un perfume”.

que se refleja en el nombre del grupo y su origen cinematográfico.

El perfume es un producto inmaterial, y conseguir darle vida en una

“Soy muy fan de las películas de terror de bajo presupuesto. En realidad

fragancia es algo que fascina a nuestro entrevistado. “Me encanta lo que

son “perlas” porque son filmes de muy baja calidad, son apuestas perdidas

hago. La música está muy vinculada a esa ‘inmaterialidad’, son dos mundos

desde el principio, pero las personas que trabajan en ellas las hacen

muy diferentes pero muy similares a la vez. En ambos casos, el reto es

por pura pasión, no por dinero. Una de esas películas es el ‘Ataque de la

materializar una idea, darle vida para compartirla. El perfume es una fuga

moussaka gigante’, una película de culto. Nuestro grupo es algo parecido,

del mundo cotidiano, del que escapas durante unos segundos, cuando te

es un proyecto del que no sabemos hacia dónde va pero en el que

lo pones. La música es lo mismo”.

ponemos toda nuestra ilusión.”

La Routine: una canción con aroma propio De esa fascinación que Pierre Guguen siente por el perfume y las emociones que narra, nació la idea de “La Routine”. Una canción cuya historia es precisamente la de una persona que huye de su vida cotidiana. “Quería dar una nueva dimensión sensorial a esta canción, y pensé en crear un perfume para el tema”. Una amiga perfumista le ayudó a encontrar los ingredientes idóneos para crear una fragancia que se “lee” en tres tiempos, mientras se

Próximos conciertos Euskal Etxea (Barcelona) – Viernes 10 de mayo a las 20.00 NIU (Barcelona) – Sábado 1 de junio a las 20.00 LE TXUS (Toulouse) – Jueves 20 de junio a las 19.30 FÊTE DE LA MUSIQUE (Toulouse) – Viernes 21 de junio CHEZ TA MÈRE (Toulouse) – Viernes 20 de septiembre

escucha el tema. “Las notas de salida del perfume acompañan la historia

7


The Tango market in Barcelona: an example of grey “passion” economy Wafa Khlif and Joanna Pousset

Carlos Gavito calls Tango “an immigrant music… It does not have a na-

Tango implementation in Spain and particularly in Barcelona is concomi-

tionality. Its only passport is feeling.” Tango is a non-verbal, intuitive

tant to the movements of Argentinian migration from the native country

language that cuts through the barriers of nationality, age, and perso-

to the Hispanic peninsula. The Argentinian population in Spain evolved

nal background. But Tango is also a market where people can meet to

from mostly skilled political emigrants in the 1980s to mostly less expe-

interchange, bargain and survive. Today, Tango is the focus of a new cult,

rienced economic emigrants at the turn of the 21st century, the socio-

casting its spell throughout the world, followed by international popula-

demographic immigrant profile underwent significant transformations.

rizing of the tango products and derivatives. Indeed, cited as exotic mer-

Specific Argentinian practice of labour informality, heavy bureaucracy of

chandise within the globalized economy of feeling, one could think that

the Spanish public administration and the late local economic crises have

the tango market is limited to cultural products: almost dance and mu-

also contributed to give support to the emergence of an informal Tango

sic. But the global increase of the Tango market is also related to various

market. This market is certainly globalized, but mainly from below.

derivative products: clothing, shoes, websites, flyers, music instruments, festivals, books, movies, etc. 1

8

Economic globalization from below is structured by flows of people,

Over the last 10 years, only 3 milongas have endured the action of time and resisted closures.


goods, information and funds between different markets that operate

The vulnerability of “instable” organisers against the “good place” explains

as nodes in a global non-hegemonic system. Globalization from below

the big turnover of those “nomad marketplaces1” and underlines the in-

is rooted in solidarity among people and groups who recognize their di-

formal rules imposed: competition among network subgroups, commu-

versity but who nonetheless grasp their common interests. In the local

nity is “closed”, “fighting”, “divided”, “not supportive”, “cut-throat compe-

tango market, globalization from below is represented by the market

tition” but still with a lot of back feeding, cooperation within subgroup

supply side and its tendency to bypass global public regulations that fail

members – subgroups formed by trust and affinity around teachers, coor-

to distribute the gains of economic growth on an equitable basis in accor-

dinating prices, distributing the service provision. The milongas are thus

dance with human needs.

power edges organized in a competitive/cooperative game.

In Barcelona, the market is constituted by various actors playing different

The ease of entry in terms of skills and fund investment applies only to

roles in the market construction: tango dancers, maestros, teachers, musi-

activities such as private dancing lessons, milongas, and live street per-

cians, managers, DJs, not-for-profit

formance. They display high turno-

associations, schools, shoe makers

ver rate and attract in general less

and shoe importers, fashion and

qualified workers selected by the

jewellery designers, coaches, pho-

affinity and network connections.

tographers, designers of flyers, bu-

For those products, the local Tan-

siness cards, brochures, web desig-

go market is characterized by high

ners, etc. In this market dancing is

precariousness. The manifestation

the key product, the music comes

of labour informality in Barcelona

second, whereas all other products

Tango market is most evident in

are derivative and complementary.

the common use of “trust con-

Our rough estimation for the com-

tracts” instead of formal ones. Such

munity size, in 2013, is about 1000

inter-organizational arrangements

people, with approximately 300

may foster stronger relationships

dancers with a regular array of 20

within the network but may also

weekly classes (excluding private

outcome in potential losses due to

ones), prácticas (practice sessions,

e.g. unrecoverable expenses that

2-4 per week).

Tango artists may suffer in case of last-minute performance cancelation.

Milongas are the physical marketplace, the central location attracting all market participants constituting a potential for a transaction to take pla-

Barcelona serves to tango artists as a hub, as a testing experience that

ce. They provide an occasion for all market businesses, regardless their

verifies their level of professionalism. Hence, good maestros just pass by

formality character. Milongas also give rise to additional sub-markets,

the city without the intention of permanent stay and self-investment in

tango-related and not, such as sales or barters of: tango shoes, clothes,

the Tango market. They are attracted to other European locations, like

English classes, coaching, web designing, food and beverage, etc. The

Germany, Italy or France, or more recently Turkey and Moscow that offer

informality of the local tango market organization is also demonstrated

more structured and less informal working conditions, together with lar-

in terms of the characteristics of employment relations; without secure

ger market size. Moreover, due to the high turnover of both Tango tea-

contracts, worker benefits, social protection and voice. The idea is that

chers and students, the market participants do not get involved in Tango

both types of informal employment – self-employment in informal en-

atmosphere.

terprises and paid employment in informal jobs – are associated with the lack of secure contracts, worker benefits or social protection, as well as

Finally, despite its small size we could highlight the multiplexity of Tango

low average earnings. Most self-employed, especially own account wor-

market. This market is a masculine one in the sense that the majority of

kers, as well as informal paid workers, cannot afford to pay for their own

the powerful actors are men. They perpetuate probably the myth of the

social protection.

leader / follower in the dancing couple, where the man is the one imposing the tonality and intensity of the dance.

Embedded in the world economy of passion, Tango market observes the deep fall of rationality behind the emotions, explaining agent beha-

Certainly, the informal economy alleviates poverty in that it provides a way

viour in their decision making process. Feeling manipulation and sham

to increase private income while offering flexible-hour jobs to perform va-

intimacy can be the first motive of exchanging good and service in the

ried activities. It is also a factor of social integration. Informal economy is

Tango arena. Emotions, consciously or unconsciously serve “to construct,

more than an economy of survival and essential poverty. It cannot be ins-

connect and communicate thoughts, feelings and knowledge, thereby

titutionalized so easily. The local socio-political context opens the door to

mediating and conditioning social interactions across social field”. They

transgression, but does not necessarily lead to breaking the law, allowing

also depict a social universe traversed by contradictory tensions of indi-

the market agents stay within the system and “dance” with it.

vidualism, love of the game, competitiveness, love, jealousy, eroticism, ambition, dreams, sensuality, etc.

9


A Year of New Experiences in SEOUL, Asia By Plinio Ruiz, year abroad in Sogang University

Usually, when you think of Asia the first cities that pop-up in your brain are

and even jokes. This is something really different to me and I am still getting

Tokyo, Shanghai, Hong Kong, Beijing, anything but Korea —that is if you

used to regarding the Korean culture.

are not a K-POP fan, of course. Last year when I started at Toulouse Business School, I never thought I would be spending my second year in Seoul, Korea. I

This culture is very different to other Asian cultures. The most shocking thing

still remember when I arrived in Korea, everything seemed full of colors, lights

probably is the level of respect among Koreans. The way you speak to older

and people everywhere. The moment you step on the streets you’re exposed

people is not the same as if you speak to your friends or younger people.

to so many things that go from street ads and loud music, to people dressed

When I say this I don’t mean changing one word to imply “respect”, like we

in funny costumes. Life in Korea, has been amazing, right from the beginning,

have “usted” in Spanish, for instance. In Korean, you change words, sentence

everything, from university life and the Korean culture to discovering Asia.

structure, the tone you use to speak and your body language.

Now, that my year abroad is coming to its end, I couldn’t be happier with the decision I took.

Also, the use of technology in Korea is quite different to what we are used to seeing in the Western World. Here, everyone has a smartphone and you use it

At first, I thought that because it’s Korea, Sogang University would be extremely

for everything, from paying a subway ride to opening the door of your house.

hard (considering that it is Korea’s 4th best university). As an exchange

Technology is really involved in your everyday life to the point that sometimes

student, and since most of us have only one major, we usually take 5 courses

if there are power outages, you cannot even open the door of your own home!

per semester, which is very little compared to other Korean students who

10

sometimes have more than 8 courses (that it because most of them are double

Regarding the culture, the language barrier is quite big too. Even though most

majors). This, somehow makes the workload much more lighter —but, by no

Korean youngsters have a good command of English, a big percentage of them

means I am implying that the courses are easy! Even though the workload

choose not to speak it, because they cannot do it “perfectly,” therefore they just

might be less, the grading system, class competition, everything in general is

avoid speaking it at all costs. Older generations, however, do not know English

much more competitive here, so therefore, you cannot afford to be a laggard.

at all, and if they do it is to a really basic level. Because of these kinds of issues,

Koreans tend to take most aspects of life seriously: education, sports, partying

you are forced sometimes to speak Korean, and that can turn out being quite a


challenge. I have decided to try and learn as much Korean as possible, so I have decided to spend less time with my foreign exchange friends, and make more Korean friends. Once you do that, you will find yourself understanding a lot more Korean and you start losing the fear of speaking it. That’s when you really begin to experience and understand the Korean culture. If you live in Korea, specially in Seoul, you will know how famous the Incheon International Airport is, for being the best airport in the world for more than 4 years in a row. This airport is extremely well connected to Asia and the rest of the world, so while you are in Seoul, you can take a plane and fly to wherever you want. While living in Korea, you can also hop on a plane and go to almost any country in Asia, and so you can experience other cultures and see different things. During winter holidays I explored Southeast Asia with a couple of friends, it was an incredible experience and something I will remember for the rest of my life. After living a couple of months in Korea, all I can do is be thankful for the time I have spent here. Truthfully, I couldn’t have asked for a better experience to open my mind and broaden my multicultural knowledge. It is definitely an experience that enables you to meet people from all around the world. It also helps you to learn more about Asian cultures, specifically the Korean one. There is something all international students remember about Seoul, and that is that in your Soul, there will always be a special place for Seoul. Some students may argue that one semester is enough, others say that one year. I would say that I have not had enough time... I want to stay longer; I would do it if I could. I am positive and certain that in the future, I will come back. Everything in general here in Seoul from my Korean and my other international friends to the food and the music, have earned a place in my heart. However, at the moment, I am looking forward to a ‘positive wrap up’ for my year abroad and finishing my bachelor degree. As soon as I am done with my university degree, I will come back. —Korea wait for me, I will be back soon!

11


SALÓ DE L’ENSENYAMENT 2013

U

n año más, Toulouse Business SchoolCampus Barcelona ha estado presente en el Saló de l’Ensenyament de Barcelona. Cerca de 300 estudiantes visitaron el stand de TBS durante los cinco días que duró este importante encuentro entre estudiantes y centros educativos. Una veintena de alumnos del Bachelor in Management participaron durante el Saló, y mostraron a los visitantes la visión más cercana y estudiantil del programa universitario que ofrece TBS, un grado oficial de tres años que permite, a su término, la continuación de estudios de tipo Máster, o la inserción en el mundo laboral, dado su alto carácter práctico.

12


Los alumnos de Bachelor, nuestros mejores “embajadores”

T

oulouse Business SchoolCampus Barcelona lleva más de 8 años participando en el Saló de l’Ensenyament, un referente del mundo de la formación que este año ha celebrado su edición más internacional. Una cita imprescindible para actuales y futuros estudiantes. ¡Os esperamos el año que viene!

13


A finales de mayo llega la 13ª edición del Primavera Sound, el festival que en poco más de diez años se ha consolidado como referente del modelo de festival urbano, por el que se desplaza a Barcelona gente de todo el planeta. Su principal característica es su propuesta ecléctica: música de todas las décadas, para todos los públicos, de todos los estilos, de aquí y de cualquier otra parte. Son míticos ya conciertos como el The Cure o Iggy Pop o Pulp, o sonadas reapariciones como Portishead en 2008. En el Parc del Fòrum ha encontrado desde hace algunos años su ubicación perfecta: dentro de la ciudad pero relativamente apartado del núcleo urbano, al aire libre, cerca del mar… Su éxito ha supuesto la aparición de otros eventos bajo su estela, como el Primavera Club, que se celebra en otoño en diferentes ciudades y el PrimaveraPro, un encuentro a nivel profesional (promotores, salas, etc.) que se celebra en paralelo al Primavera Sound. Desde el 2012, una semana después de la edición en Barcelona, se celebra otra en Oporto, la Optimus Primavera Sound, y en la primera edición ya tocaron grupos como Suede, Wilco, Rufus Wianwright, Yo La Tengo, etc. Una muestra más de la solidez de la propuesta.

Para este año en Barcelona, se han confirmado cabezas de cartel como Nick Cave o Blur, Phoenix o Band of Horses, además de la esperada vuelta de The Postal Service, entre más de un centenar de conciertos repartidos en seis escenarios. Los días previos al festival, del 20 al 22 de mayo, se empezará a calentar el ambiente con algunos conciertos en la Sala Apolo y La[2], como: Al & Felix, Cheatahs, John Talabot, Parquet Courts, Poolside o Veronica Falls. Toda la información del festival y la venta de entradas en: http://www.primaverasound.com/ (web en catalán, castellano e inglés)

14

Primavera Sound Por Irene Pons Responsable de la Biblioteca Campus Barcelona


AGENDA Eventos

Música

Estadi Olímpic Lluís Companys >> 16/05/13 – 19/05/13 X Games Barcelona [competición deportiva] http://www.xgamesbarcelona.com/

Parc del Fòrum >> 22/05/13 – 26/05/13 Primavera Sound 2013 http://www.primaverasound.com/

52 museos de la ciudad >> 18/05/13 Noche de los museos 2013 http://www.bcn.cat/lanitdelsmuseus/

Estadi Olímpic Lluís Companys >> 07/06/13 Muse – concierto http://www.agendabcn.cat/

Fira de Barcelona >> 05/06/13 - 06/06/13 BizBarcelona http://www.bizbarcelona.com/

Fira Montjuïc >> 13/06/13 – 15/06/13 Sonar 2013 http://www.sonar.es/es/2013/

Recorrido por la ciudad (5 o 10 km) >> 9/06/13 VI Cursa Popular per la Integració La Maquinista http://www.lamaquinista.com/W/do/centre/cursaintegraciolamaquinista

Sala Razzmatazz >> 27/06/13 The Smashing Pumpkins - concierto http://www.salarazzmatazz.com/op/conciertos/902

Hotel Indigo >> 06/07/13 Fitting Room Barcelona http://www.ilovefittingroom.com/

Parc del Fòrum >> 05/07/13 – 06/07/13 Festival Cruïlla 2013 http://www.cruillabarcelona.com/

Exposiciones

Teatro y espectáculos

Palau Robert >> Hasta el 26/05/13 Jaume de Laiguana. Exposició fotogràfica. Retrospectiva 1997-2012 [fotografía] http://www20.gencat.cat/portal/site/PalauRobert

Teatre Nacional de Catalunya >> 08/05/13 - 22/06/13 Barcelona http://www.tnc.cat/es/barcelona/

Museu Picasso >> Hasta el 09/06/13 El Museu Picasso, 50 años en Barcelona. Los orígenes [multidisciplinar] http://www.museupicasso.bcn.cat/

Cines Girona y Maldá >> 16/05/13 – 26/05/13 Festival de Cine y Derechos Humanos http://www.festivaldecineyderechoshumanos.com/

Museu Nacional d’Art de Catalunya >> Hasta el 21/07/13 Norte de África. Ortiz Echagüe [fotografía] http://www.mnac.cat/

Teatre Lliure de Gràcia >> 22/05/13 - 16/06/13 Hedda Gabler http://www.teatrelliure.com/ca/programacio/temporada-2012-2013/ hedda-gabler

La Pedrera >> Hasta el 28/07/13 Chema Madoz. Ars combinatoria [fotografía] http://www.lapedrera.com/es/exposiciones

Mercat de les Flors >> 23/05/13 – 26/05/13 Ciutat Flamenco 2013 http://mercatflors.cat/es/ciclesifestivals/ciutat-flamenco-2013/

Museu Marítim >> Hasta el 01/09/13 Ser Mujer. Hoy [multidisplinar] http://www.mmb.cat/

Teatre Romea >> 26/04/13 - 09/06/13 Litoral http://www.teatreromea.com/

¡Consulta también nuestra agenda semanal de Barcelona, la publicamos en el blog y en Facebook! www.esencialblog.es www.youtube.es/esecbarcelona www.facebook.com/tbsbarcelona

15


www.esec.es

www.esc-toulouse.fr

Profile for TBS Barcelona

ESENCIAL MAYO 2013  

Revista Esencial mes de Mayo de 2013

ESENCIAL MAYO 2013  

Revista Esencial mes de Mayo de 2013

Profile for esec
Advertisement