Page 1

P O RT F O L I O ERIKA FERREIRA DA FONSECA


“ F O R M M U S T H AV E A C O N T E N T, A N D T H AT C O N T E N T M U S T B E L I N K E D W I T H N AT U R E . ” A LV A R A A LT O


02 CV | PERFIL PROFILE 04 WOMA MASTERPLAN E D U C A C I O N A L E D U C AT I O N A L BELÉM, PORTUGAL | 2017

08 N O VA E D U C A C I O N A L E D U C AT I O N A L BELÉM, PORTUGAL | 2017

12 S U VA E D U C A C I O N A L E D U C AT I O N A L BELÉM, PORTUGAL | 2017

18 I N O VA M A S T E R P L A N E D U C A C I O N A L E D U C AT I O N A L CAMPOLIDE, PORTUGAL | 2017

26 V I L L A G E S N AT U R E PROFISSIONAL PROFESSIONAL M A R N E L A VA L L É E , F R A N Ç A F R A N C E | 2 0 1 4

30 E D E N R E S O RT - S A I N T- G I L L E S PROFISSIONAL PROFESSIONAL S A I N T- G I L L E S , I L H A D A R E U N I Ã O R E U N I O N I S L A N D | 2 0 1 4


ERIKA FERREIRA DA FONSECA MORADA ADDRESS TELEFONE PHONE EMAIL WEBSITE N A S C I M E N T O B I RT H

EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL

02.2017

Cç do Mirante n62 AJUDA | LISBOA +351 914966505 erika.ffonseca@gmail.com cargocollective.com/erikaffonseca 08.1989 | VENEZUELA

P M AT O S A r q u i t e c t u r a S A LVAT E R R A D E M A G O S | P O RT U G A L

PROFESSIONAL EXPERIENCE

FREELANCE 10.2015

WA 2 A r q u i t e c t o s S I N T R A | P O RT U G A L

GESTORA PROJECTOS PROJECT MANAGER 01.2014

INTERSCENE - Masterplan et Paysage PA R I S | F R A N Ç A ESTÁGIO INTERNSHIP

EDUCAÇÃO

09.2007

MESTRADO ARQUITECTURA MASTER IN ARCHITECTURE L I S B O A | P O RT U G A L

E D U C AT I O N

Universidade Lusíada de Lisboa - Faculdade de Arquitectura e Artes 09.2001

DIPLOMA ESCOLA SECUNDÁRIA HIGH SCHOOL DIPLOMA S I N T R A | P O RT U G A L CAISL - Carlucci American International School of Lisbon

09.1995

DIPLOMA ESCOLA PRIMÁRIA MIDDLE SCHOOL DIPLOMA BARQUISIMETO | VENEZUELA

Colégio Las Colinas

EDUCAÇÃO COMPLEMENTAR C O M P L E M E N TA RY E D U C AT I O N

03.2006

H A B I TAT F O R H U M A N I T Y B R A G A | P O RT U G A L

11.2011

CASA - Centro de Apoio aos Sem-Abrigo L I S B O A | P O RT U G A L

04.2014

H A B I L I TA Ç Õ E S P E S S O A I S

PLANEAMENTO, ASSISTÊNCIA E COORDENAÇÃO - Jardim Comunitário PA R I S | F R A N Ç A

PERSONAL SKILLS GESTÃO MANAGEMENT

2

H A B I L I TA Ç Õ E S P R O F I S S I O N A I S

T R A B A L H O E Q U I PA T E A M W O R K

AUTOCAD

C R I AT I V I D A D E C R E AT I V I T Y

INDESIGN

C O M U N I C A Ç Ã O C O M M U N I C AT I O N

I L L U S T R AT O R

FLEXIBILIDADE FLEXIBILITY

PHOTOSHOP

O R G A N I Z A Ç Ã O O R G A N I Z AT I O N

SKETCHUP

INGLÊS ENGLISH

MICROSOFT OFFICE

P O RT U G U Ê S P O RT U G U E S E

RHINOCEROS 3D

E S PA N H O L S PA N I S H

A RT L A N T I S

FRANCÊS FRENCH

C A RTA C O N D U Ç Ã O

P O RT U G U E S A C AT E G O R I A B


SOBRE MIM

N a s c i e m B a r q u i s i m e t o , Ve n e z u e l a a 1 de Agosto de 1989. Desde os 12 anos que escolhi arquitectura e aos 17 anos inicie o meu percurso no curso. Acredito que a arquitectura é uma forma artística que engloba tanto uma vertente criativa como humana e emocional, ao mesmo tempo que mantém a sua componente mais racional e técnica. Neste percurso e à medida que aprofundava os meus conhecimentos, descobri que a arquitectura é um mundo por si só, é uma maneira de estar e pensar e de v i v e r, q u e e n g l o b a t u d o . Após concluir parte do curso, abracei o desafio de integrar uma equipa, e a t e l i e r, d e a r q u i t e c t o s p a i s a g i s t a s , I n t e r s c e n e . Te n d o s i d o e s t a u m a e x p e r i ê n c i a muito enriquecedora tanto a nível pessoal como profissional, aí redescobri uma nova faceta da arquitectura e a importancia da envolvente tanto no meio arquitectónico como social. Proporcionou-me um contacto mais directo com a prática profissional, com a adaptabilidade de trabalho em equipa e o contacto directo com o cliente. Permitiume aprender mais sobre outras vertentes da arquitectura, tal como o paisagismo e o urbanismo, já que todos os trabalhos que acompanhei eram de grande escala. Nos últimos anos, tenho t r a b a l h a d o c o m o f r e e l a n c e r, t a n t o n a área de arquitectura como na área de arquitectura paisagísta.

ABOUT ME

B o r n i n B a r q u i s i m e t o , Ve n e z u e l a on 1 de August 1989. Since I was 12 that I chose architecture and when I turned 17 I began my journey in the course. My beliefs are that architecture is an artistic form that encompasses both a creative a well as a human and emotional aspect, while maintaining its most rational and technical component. In t h i s j o u r n e y, a s I d e e p e n e d m y k n o w l e d g e , I discovered that architecture is a world in itself, it is a way of being, of thinking and of living, that encloses everything. After completing most part of the course, I embraced the challenge of i n t e g r a t i n g a t e a m , a n d a t e l i e r, o f l a n d s c a p e architects, Interscene. Having been a very enriching experience, both personally as p r o f e s s i o n a l l y, I r e d i s c o v e r e d a n e w f e a t u r e of architecture and the importance of the surrounding, both in the architectural as the social environments, It has given me a more direct contact with the professional practice, with the adaptability of teamwork and direct contact with the professional practice, with the adaptability of teamwork and fortright connection with the client. It allowed me to learn more about other forms of architecture, such as landscaping and urbanism, since all the major work I participated in was largescale. In recent years, I have worked as a f r e e l a n c e r, b o t h i n a r c h i t e c t u r e a s w e l l a s landscape architecture

3


01

WOMA - MASTERPLAN BELÉM | 2017 H A B I TA Ç Ã O | C O M É R C I O H O U S I N G | C O M M E R C E E D U C A C I O N A L E D U C AT I O N A L

Marcamos

o

território

com

rabiscos,

We b r a n d t h e t e r r i t o r y w i t h s c r i b b l e s , r e p o s i t i o n i n g a n d

scraping. It has always been important for man to brand, dig

o homem marcar, escavar e construir. Por vezes cria-se uma

and build. Sometimes an attempt is made to dominate nature,

tentativa de domínio sobre a natureza, perdendo assim a

thus losing the connection with the base. It is crucial to maintain

ligação com a base. É fulcral manter um equilíbrio e harmonia. Deste modo, para unir duas matérias naturais e com forte peso na cidade de Lisboa, Parque de Monsanto e o rio Tejo, foi criada uma malha vegetal que acompanha o movimento da malha verde de Monsanto até prolongar ao rio, fundindo-se. Os edifícios elevam-se como se surgissem da terra. A cidade de Lisboa é banhada pelo rio Tejo e pela margem sul, o seu

b a l a n c e a n d h a r m o n y. T h u s , t o l i n k t w o n a t u r a l m a t e r i a l s w i t h a strong weight in the city of Lisbon, Parque de Monsanto and t h e Ta g u s r i v e r, a g r a s s y m e s h w a s c r e a t e d t h a t a c c o m p a n i e s t h e movement of the green mesh of Monsanto, until extending to t h e r i v e r, m e r g i n g . T h e b u i l d i n g s r i s e a s i f t h e y c a m e f r o m t h e e a r t h . T h e c i t y o f L i s b o n i s b a t h e d b y t h e Ta g u s r i v e r a n d t h e

declivo imponente, cria uma maior aproximação. Por também

South Bank, its imposing slope, creates a greater approximation.

existir uma parede verde junto à Trafaria e Porto Brandão, é

P e n d i n g t h a t t h e r e i s a l s o a g r e e n w a l l n e x t t o Tr a f a r i a a n d

sugerido uma ligação visual e física entre as duas margens,

Porto Brandão, a visual and physical connection between the two

conferindo duas vivências. É proposto um anfiteatro exterior

banks is suggested, giving different two experiences. An outdoor

em ambas as margens de modo a que a envolvente sir va

amphitheater is proposed on both sides so that the enclosures

como pano de fundo. Propõe-se ainda uma ligação fluvial

serves as a backdrop. It is also proposed a river connection

entre as duas margens de modo a unir estes anfiteatros. Para

between the two banks in order to unite these amphiteaters.

relembrar o silêncio existente em Monsanto, é proposto uma cota inferior à estrada para criar maior distanciamento entre a agitação urbana. Para relembrar os percursos possíveis no meio natural, é recriado um sistema de pontes e ligações que não mostram um início ou fim.

4

reposicionamentos e raspagens. Sempre foi importante para

To r e c a l l t h e s i l e n c e i n M o n s a n t o , a l o w e r q u o t a i s p r o p o s e d to create a greater distance between urban agitation. In order to remember the possible trails in the natural environment, a system of bridges and networks, that don’t show a beginning nor an end, are created.


MASTERPLAN 5


01

P E R C U R S O S PAT H WAY S

R E C R I A Ç Ã O D E T O P O G R A F I A T O P O G R A P H Y R E C R E AT I O N

“MALHA VERDE” “GREEN MESH”

P R O P O S TA P R O P O S A L

“ M A L H A V E R D E ” N O S VA Z I O S “ G R E E N M E S H ” I N T H E V O I D S

6


7


02

N O VA BELÉM | 2017 C U LT U R A L E D U C A C I O N A L E D U C AT I O N A L

Edifício helicoidal que provém da união de dois

Spiral building that comes from the union of two paths.

T h e e n t r a n c e i s m a d e a t 4 m a b o v e s e a l e v e l , w i t h f o y e r, r e c e p t i o n ,

recepção, bengaleiro e instalações sanitárias. É composto

cloakroom and toilet facilities. It is composed by a public access

por um percurso de acesso público, exterior, em rampa. Todo

p a t h , e x t e r i o r, i n f o r m o f a r a m p . T h e w h o l e p r o g r a m i s d e v e l o p e d

o programa é desenvolvido ao longo da rampa, composto por uma sala de exposições polivalente, a área administrativa, um “teatro de bairro”, com dimensões mais reduzidas de modo a criar um ambiente mais intimista e preser var o conceito do grupo de teatro com capacidade para cerca de 50 pessoas. Na cota superior do edifício, situa-se o restaurante e bar juntamente com uma esplanada exterior, um conjunto

along the ramp, consisting of a multipurpose exhibition hall, administrative area, a “neighborhood theater”, with smaller dimensions in order to create a more intimate atmosphere and preserve the concept of the theater group with capacity for about 50 people. At the top of the building is the restaurant and bar along with an outdoor terrace and set of toilets. In the center

de instalações sanitárias. No centro do edifício encontra-

of the building is an outdoor amphitheater with access through

se um anfiteatro exterior com acesso pela cota inferior do

the lower part of the building, recreating the topography of the

edifício, recriando a topografia do terreno. No piso térreo

land. On the ground floor there is access to vehicles of loads and

existe um acesso a veículos de cargas e descargas de apoio

discharges to support the building, such as a service entrance.

ao edifício, tal como uma entrada de ser viço.

8

percursos. O ingresso é efectuado à cota de 4m, com foyer,


Espaços públicos e privados

Anfiteatro/Praça

Organização do Espaço

Vista Panorâmica

Espaço confinado com rampa exterior

9


02

9

8 7

15 6

1

6 6

3

6 6 6

6

6

4 3

P L A N TA À C O TA 6 m P L A N 6 m A B O V E S E A L E V E L

10

3

4

3

2

4

5

1. 2. 3. 4.

FOYER/RECEPÇÃO RECEPTION BENGALEIRO CLOAKROOM I N S TA L A Ç Ã O S A N I T Á R I A T O I L E T S GABINETE CHAMBER

5. 6. 7. 8. 9.

SALA DE REUNIÕES MEETING ROOM CAMARINS DRESSING ROOMS A N T E - PA L C O O F F S TA G E PA L C O S TA G E FOYER


10

10 10

11 15

3 3 12

13

14

10. SALA DE ENSAIO REHEARSAL ROOM 1 1 . S A L A D E E X P O S I Ç Õ E S / M U LT I U S O S M U LT I P U R P O S E R E H E A R S A L R O O M 12. COZINHA KITCHEN 1 3 . R E S TA U R A N T E / B A R R E S TA U R A N T / B A R 5 . E X P L A N A D A / S A L A E S TA R E X T E R I O R T E R R A C E

P L A N TA À C O TA 8 m P L A N 8 m A B O V E S E A L E V E L

11


03

S U VA BELÉM | 2017 R E S I D E N C I A L | A D M I N I S T R AT I V O R E S I D E N T I A L | A D M I N I S T R AT I V E E D U C A C I O N A L E D U C AT I O N A L

Edifício localizado na continuação do CCB, com

main entrance from the square, at 2m above sea level, at this

ingresso por uma praça, à cota de 2m, enterrada a esta cota

l e v e l t o c r e a t e g r e a t e r p r i v a c y, w i t h e n t r a n c e h a l l , a c c e s s t o

para criar maior privacidade, com hall de entrada, acesso

technical areas, indoor parking for bycicles, storage and access

a áreas técnicas, estacionamento interior para bicicletas, arrumos e acesso ao corredor de distribuição para as habitações.

Composto por dez habitações reduzidas de 30m 2

tipologia T0, possuem uma pequena cozinha de apoio, uma instalação sanitária com acessibilidades e um pátio exterior, sendo o restante espaço em “open space”, podendo ser

to the distribution corridor for the dwellings.

Composed by ten reduced size dwellings of 30m2,

typology T0. They have a small kitchen, a sanitary facility a c c e s s i b l e f o r w h e e l c h a i r, a n d a n e x t e r i o r p a t i o . T h e r e m a i n i n g area is “open space”, so it can be used as a living room our living area. All the houses are accessible by a corridor that gives

usado como habitação/zona de estar. Todas as habitações

access to the private patio of each dwelling. At the rooftop is

são acessíveis por um corredor que dá acesso ao pátio

proposed a pedestrian corridor that joins a passage suspended

privado de cada habitação. Na sua cobertura é proposto um

at a quota of 8m, which converges to the building of the new

corredor pedonal que se une a uma passagem suspensa a

headquarters of the Artistas Unidos, thus keeping the idea of a

uma cota de 8m, que converge ao edifício da nova sede dos

c o n t i n u o u s p a t h w a y.

Artistas Unidos, mantendo a ideia de um percurso contínuo.

t h e e x t e r i o r c o r r i d o r, f i v e a t e l i e r s a r e i n s e r t e d . T h e s a m e

Junto às residências, mantendo o acesso pelo

corredor exterior, estão inseridos cinco ateliers de apoio aos artistas residentes. O mesmo corredor acompanha e dá acesso a uma biblioteca, uma sala de estar/leitura, uma cozinha comum e zona de refeições, bem como instalações sanitárias de apoio. Este corredor converge num edifício existente e reabilitado, onde nele se encontram as áreas administrativas do programa, gabinetes, sala de reuniões, secretaria. Neste mesmo edifício, na cota soleira, tem 12

Building located in the continuation of the CCB, with

In addition to the residences, maintaining access through

c o r r i d o r a c c o m p a n i e s a n d g i v e s a c c e s s t o a l i b r a r y, a l i v i n g / reading room, a communal kitchen and dining area, as well as sanitary facilities. This corridor converges in an existing and rehabilitated building, where there are the administrative areas of the program, offices, meeting room, secretariat. In this same building, on the threshold, there is a foyer entrance, reception, four areas of commerce/services, access to a backyard that has


ingresso um foyer, recepção, quatro áreas de

a new garden with connection to Praia do Bom

comércio/ser viços, acesso a logradouro posterior

Sucesso.

que possui um novo jardim com ligação à Praia

access to the different floor are made through

do Bom Sucesso. No edifício administrativo, os

two circulation core, as much as by stairs as

acessos aos diferentes pisos são efectuados

by elevators.

através de dois núcleos de circulação, tanto por

escadas como por elevadores.

is a car access to the undergraund parking,

In the administrative building, the

Next to Rua Bartolomeu Dias, there

Junto à Rua Bartolomeu Dias, está o

either as support to the residences (private),

acesso automóvel ao estacionamento subterrâneo

as well as for the proposed program Monsanto

de apoio às residências (privado), e ao programa

Auditorium (public).

proposto, Auditório Monsanto (público).

13


03

13 1

2

2

P L A N TA À C O TA 6 m P L A N 6 m A B O V E S E A L E V E L

3

4

5

P L A N TA À C O TA 8 m P L A N 8 m A B O V E S E A L E V E L PISO TIPO PLAN SAMPLE

14

1 . F O Y E R / R E C E P Ç Ã O R E C E P T I O N 4 . S A L A M U LT I M É D I A S M U LT I M E D I A R O O M 2. COMÉRCIO COMMERCE 5 . E S PA Ç O D E W O R K S H O P W O R K S H O P A R E A 3. ESCRITÓRIO OFFICE 1 3 . R E S TA U R A N T E / B A R


4 3

2 1 5

5

5 5 5 6

6

6

6

6 9 10

8

6

11 12

7

6 6

1. ENTRADA ENTRANCE 2 . L I X O / R E C I C L A G E M WA S T E / R E C Y C L I N G 3 . G A R A G E M B I C I C L E TA S B I C Y C L E G A R A G E 4 . L AVA N D A R I A L A U N D RY R O O M 5 . AT E L I E R

6 . H A B I TA Ç Ã O A RT I S TA S A RT I S T ’ S D W E L L I N G S 7. GINÁSIO GYM 8 . B I B L I O T E C A L I B R A RY 9 . S A L A D E E S TA R E X T E R I O R E X T E R I O R L I V I N G R O O M 1 0 . S A L A D E E S TA R I N T E R I O R I N T E R I O R L I V I N G R O O M

6

6

P L A N TA À C O TA 8 m P L A N 8 m A B O V E S E A L E V E L

11. SALA DE REFEIÇÕES DINING ROOM 12. COZINHA KITCHEN

15


03

5

10

9 5 3 5

4

5 7

5

8

8

8

8

8

8

8

6

7

2

8 9

1

5 2 3

P L A N TA À C O TA 3 m P L A N 3 m A B O V E S E A L E V E L

16

1. 2. 3. 4. 5.

FOYER/RECEPÇÃO RECEPTION CONTROLO LUZ/SOM LIGHT AND SOUND CONTROL FOYER PA L C O S TA G E ARRUMOS STORAGE

6 . S A L A D E E S TA R L I V I N G R O O M 7. I.S./BALNEÁRIOS TOILETS/LOCKER ROOM 8. CAMARINS DRESSING ROOMS 9. I.S. TOILETS 10. CARGAS/DESCARGAS LOAD/UNLOAD


P L A N TA À C O TA 1 3 m P L A N 1 3 m A B O V E S E A L E V E L

17


04

I N O VA - M A S T E R P L A N CAMPOLIDE | 2016 RESIDENCIAL | COMERCIAL RESIDENTIAL | COMMERCE E D U C A C I O N A L E D U C AT I O N A L

18

A possibilidade de poder-se criar um conceito de cidade

The possibility to create a concept of a closed

fechada mas fluída, onde se converge para o seu interior de modo a

but fluid city, where it converges to its interior in order

criar vivências póprias, que possa adaptar-se a diversas paisagens

to create its own experiences, that can adapt to diverse

sem deixar uma marca agressiva, proporcionou a ideia conceptual

landscapes without leaving an aggressive mark, provided

principal. Permitir a criação de uma cidade com a capacidade de

the main conceptual idea. To allow the creation of a city

sofrer uma metamorfose constante, sem perder a sua identidade,

with the capacity to undergo a constant metamorphosis,

de se adaptar rapidamente às necessidades dos seus habitantes ou

without losing its identity, to adapt quickly to the needs of

do próprio lugar, que quebre a rotina e possa oferecer mudança

its inhabitants or of the place itself, that breaks the routine

constante, adaptabilidade.

and can offer a constant change, adaptability.

De modo a criar um rompimento na vivência habitual da

In order to create a disruption in the usual

cidade, um destino com início e fim, é proposta uma cidade sem

functioning of the city, a destination with beginning and

ponto de partida ou fim, onde todo o seu desenvolvimento seja feito

end, it’s proposed a city without a starting point nor end,

por anéis que permitem a cidade manter um núcleo central. Tanto na

where all its development is made by rings that allow the

cidade de Lisboa como na sua freguesia de Campolide, verifica-se a

city to maintain a central nucleus. Both in the city of Lisbon

inexistência de adaptabilidade de estrutura urbana para um modo

as well as in its parish of Campolide, there is no adaptability

de vida jovem e trabalhador, fazendo com que os seus habitantes se

of urban structure to a young and hard-working way of life,

desloquem para as periferias.

causing its inhabitants to move to the peripheries.

Deste modo, para combater o envelhecimento da cidade,

Thus, to combat the aging of the city, it is proposed

propõe-se a criação de uma estrutura circular vertical, composta

the creation of a vertical circular structure, composed by

por anéis que poderão ser adicionados ou retirados consoante a

rings that can be added or removed, depending on the

expansão da cidade. Todos estes “satélites” convergem para zonas

expansion of the city, with various ser vices and leisure

centrais da cidade proposta com diversos ser viços e espaços de

spaces. These rings, when intercepted, create diverse areas

lazer. Estes anéis, ao interceptarem-se, criam diversas áreas e criam

and create new routes, always giving a fluidity and a

novos percursos, conferindo sempre uma fluidez e uma continuidade.

continuity.


MASTERPLAN 19


04

20

É criada uma ligação directa ao “Corredor Verde”

A direct link to the “Corredor Verde” (Green Coridor)

permitindo assim criar um incentivo na utilização de percursos

is created, thus generating an incentive to use alternative

alternativos, com acesso rápido a zonas comerciais e de lazer

paths, with quick access to commercial and leisure areas in the

na cidade. Inserido num ponto verde da cidade, foi importante

city. Inserted in a green area of the city, it was important to

criar uma continuação dessa ideologia, com a inserção de uma

create a continuation of this ideology, with the insertion of a

pista desportiva, que circunda a nova “cidade”, com actividades,

sports track, which surrounds the new “city”, with activities,

percursos pedonais com pontos de interesse, tal como miradouros,

pedestrian paths with points of interest, such as a belvedere,

com foco no Aqueduto das Águas Livres.

focusing the Aqueduto das Águas Livres.

Para proteger os novos habitantes do ruído criado pelo

In order to protect the new residents from the

congestionamento da via existente, os edifícios habitacionais

noise generated by the congestion of the existing roadway,

e de escritórios encontram-se a uma cota inferior, onde para o

the housing and office buildings are at a lower level, where

seu acesso é proposta uma nova via, mais privada, com transito

a new, more private, traffic-controlled road with access to

controlado e com acesso a estacionamento exterior ou subterrâneo

parkings is proposed for access outside or underground. The

em cave. A zona de comércio e ser viços, tal como o Third Place

shopping and ser vices area, such as the Third Place (chosen

(espaço escolhido), encontram-se numa extremidade, para criar

space), are at one end, to create connection with the existing

ligação com o edificado circundante existente, permitindo fácil

surrounding building, allowing easy connection to the proposed

acesso aos novos ser viços propostos. Encontram-se a uma cota

new ser vices. They are located at an upper level, next to the

superior, junto à via automóvel existente e onde se encontra um

existing motor way and where there is a pedestrian path that

percurso pedonal que liga ao Third Place e consequentemente aos

connects to the Third Place and consequently to the residential

edifícios de habitação. São propostas praças e espaços exteriores

buildings. Squares and outdoor spaces are proposed to attract

para atrair a vivência no exterior. Estas praças são acessíveis por

the experience abroad. These squares qre accessible by

diversos pontos, criando percursos e ligações intermináveis.

several points, creating endless routes and connections.

Com a base na metamorfose e na adaptabilidade, todos

On the basis of metamorphosis and adaptability, all

os edifícios são facilmente alterados, ou seja, os edifícios de

buildings are easily bartered, that is, the dwelling buildings

habitação não possuem um limite de construção, estes podem ter

do not have a limit of construction, these can have more or

mais ou menos habitações, já que os módulos vão sendo adicionados

less dwelings, since the modules are being added or removed

ou retirados consoante a habitabilidade. Os estacionamentos

according to the habitability. The underground parking lots,

subterrâneos, circulares, tem um piso, podendo no entanto ganhar

circular, have a specific floor but can gain more lower floors

mais pisos inferiores e mais lugares de estacionamento.

and more parking spaces.


Partindo do tra preocupação la metamorfa. A possibi de cidade fechad o seu interior de possa adapta uma marca agress principal. Per capacidade de sof perder a sua ident necessidades dos que quebre a rotina

De mod habitual da ci proposta uma cidad todo o seu dese permitem Tanto na cidade Campolide verifica de estrutura u trabalhador, faz

Deste modo, cidade, propõe-se vertical, composta po ou retirados consoant “satélites” conv proposta com diverso anéis, ao intercepta novos percursos, c

É criada uma permitindo as percursos alte comercias e de verde da cidade, f dessa ideologia, com que circunda a nov pedonais com ponto com Para proteger pelo congestiona habitacionais e de inferior onde par via, mais privada, c a estacionament zona de comércio encontram-se numa ex edificado circundant aos novos serviços junto à via automóve pedonal que liga aos edifícios d espaços exteriore Estas praças são ace de

Com a base n todos os edifício os edifícios de construção, est comum, pod que os mód a habitabilida circulares, tem um pi pisos inferiore

Planta de Implantação Esc 1.1000

MASTERPLAN 21


04

MORFOSE MORPHOSIS H A B I TA Ç Ã O E E S C R I T Ó R I O S R E S I D E N T I A L A N D O F F I C E S THIRD PLACE C O M É R C I O E S E RV I Ç O S S H O P P I N G A N D S E RV I C E S P R A Ç A S E A N F I T E AT R O S E X T E R I O R E S S Q U A R E S A N D E X T E R I O R A N F I T H E AT R E S VIA AUTOMÓVEL CAR LANE E S TA C I O N A M E N T O P Ú B L I C O E X T E R I O R E X T E R I O R P U B L I C PA R K I N G A C E S S O A E S TA C I O N A M E N T O P R I VA D O P R I VAT E PA R K I N G A C C E S S PA R A G E M A U T O C A R R O B U S S T O P PAV I M E N T O E M T O U T- V E N A N T T O U T- V E N A N T PAV E M E N T PAV I M E N T O E M P E D R A S T O N E PAV E M E N T P E R C U R S O D E S P O RT I V O S P O RT S T R A C K PONTE PEDONAL PEDESTRIAN BRIDGE P L A N TA Ç Ã O A U T Ó C T O N E E N D E M I C P L A N TAT I O N GRAMÍNEAS GRASS Á RV O R E S T R E E S EDIFICAÇÃO DEMOLIDA DEMOLISHED DWELLINGS S O N I A D E L A U N AY

22


P L A N TA P I S O 0 H A B I TA Ç Ã O P L A N L E V E L 0 H O U S I N G

P L A N TA P I S O 1 H A B I TA Ç Ã O P L A N L E V E L 1 H O U S I N G

C O RT E S E C T I O N

23


04

2 1 4 3

5

P L A N TA T 1 P L A N 1 B E D R O O M H O U S E

2 1 4 3

4

5

P L A N TA À C O TA 3 m P L A N 3 m A B O V E S E A L E V E L

24

1. 2. 3. 4. 5.

HALL I.S. TOILET COZINHA/SALA KITCHEN/LIVING ROOM Q U A RT O B E D R O O M VA R A N D A B A L C O N Y


25


05

V I L L A G E S N AT U R E M A R N E L A VA L L É E , F R A N Ç A F R A N C E | 2 0 1 4 PA R Q U E T E M Á T I C O | H O T E L A R I A T H E M E PA R K | H O T E L INTERSCENE - Masterplan et Paysage C L I E N T E C L I E N T: P I E R R E & VA C A N C E S - C E N T E R PA R C S G R O U P

Villages Nature é uma parceria criada entre a Euro

Villages Nature is a partnership created between Euro

Disney S.C.A. e Pierre & Vacances - Center Parcs Group.

Disney S.C.A. and Pierre & Vacances - Center Parcs Group.

Projectado com o conceito de uma ligação e um encontro entre

Designed with the concept of connection between Man and

o Homen e a Natureza, este parque temático está localizado a

Nature, this theme park is located 32 km from Paris and next

32km de Paris e junto aos parques da Disneyland Paris.

to the Disneyland Paris theme parks.

O projecto baseia-se na ideia de cinco “mundos”

The project is based on the idea of five different

diferentes. No coração do sítio encontra-se o lago e o “Promenade

“worlds”. In the heart of the site is the great lake and the

du Lac”, onde se pode encontrar o centro de boas-vindas, lojas,

“Promenade du Lac”, where you can find the welcome center,

restaurantes e clubes. Depois há os “Jardin Extraordinaires”,

shops, restaurants and clubs. Then there are the “Jardins

que são divididos pelos quatro elementos, terra, fogo, ar e água

Extraordinaires”, which are divided by the four elements,

com mais de 25.000 plantas. Jardins sensoriais com painéis

earth, fire, wind and water, with more than 25,000 plants.

informativos e didáticos onde se pode aprender mais sobre

Sensor y gardens with informative and didatic panels where

as plantas e a vida selvagem. A “Fôret des Légendes” é um

you can learn more about plants and wildlife. The “Fôret des

parque de aventura cujo tema é uma cidade perdida na floresta.

Légendes” is an adventure park whose theme is a lost city in

A “Ferme Bellevie” é uma quinta didática com animais, com

the forest. The “Ferme Bellevie” is a didatic farm with animals

aulas de apicultura e panificação. O Aqualagon é o ponto alto

and with classes of beekeeping and baking. Aqualagon is the

do projecto. É um dos maiores parques aquáticos cobertos da

major highlight of the project. It’s one of the largest covered

Europa e aquecido com energia geotermal, reduzindo assim as

water parks in Europe and heated with thermal energy, thus

emissões de carbono. Toda o edificado foi construído recorrendo

reducing carbon emissions. The entire buildings were built using

a materiais naturais, tal como a madeira e cimento de baixo

natural materials such as wood and low carbon cement.

carbono.

The theme of sustainability and the union between

O tema da sustentabilidade e da união entre Homem

Man and Nature is visible throughout the entire project (120h).

e Natureza é visível em todo o projecto (120 hectares). É um

It is a theme park that intends to show a new possibility of

parque temático que pretende mostrar uma nova possibilidade de

living more conscious and more friendly of the future.

vivência mais consciente e mais amiga do futuro. 26

+ EURO DISNEY S.C.A.


PROMENADE DU LAC 27


05

MASTERPLAN

28


P L A N TA A Q U A L A G O N C O B E RT U R A P L A N A Q U A L A G O N

P L A N TA A Q U A L A G O N I N T E R I O R I N T E R I O R P L A N A Q U A L A G O N

29


06

E D E N R E S O RT - S A I N T- G I L L E S S A I N T- G I L L E S , I L H A D A R E U N I Ã O R E U N I O N I S L A N D | 2 0 1 4 PA R Q U E T E M Á T I C O | H O T E L A R I A T H E M E PA R K | H O T E L INTERSCENE - Masterplan et Paysage C L I E N T E C L I E N T: P I E R R E & VA C A N C E S - D E V E L O P P E M E N T

30

Eden Resort é um projecto hoteleiro numa zona turística

Eden Resort is a hotel project in tourist area of

da Ilha da Reunião, em Saint-Gilles. Seguindo o conceito do

the Reunion Island in Saint-Gilles. Following the concept

cliente, Pierre & Vacances, de sustentabilidade, natureza ,

of the client, Pierre & Vacances, ragarding sustainability,

lazer, é proposto, aproveitando um jardim tropical já existente,

nature, leisure, is proposed, taking advantage of an existing

um conceito hoteleiro de habitação e quartos de hotel, com um

tropical garden, a hotel of both rooms and residences, with a

parque aquatico e parques temáticos. Um ambiente turístico

water park and theme parks. A tourist environment marked

marcado pela sua ligação à identidade local através da sua

by its connection to the local identity through its landscape

integração paisagística, arquitectura, as escolhas do materias de

integration, architecture, choices of building materials, as well

construção, tal como a plantação. Procura encontrar e manter as

as vegetation. It seeks to find and maintain the characteristics

características do lugar, os seus pontos fortes, as suas tendências

of the place, its strenghts, its trends and cultural experiences.

e vivências culturais.

Based on the interpretation of the place, the project

Com base na interpretação do lugar, o projecto é

is divided into two large areas on both sides of a main road

dividido em duas grande áreas de ambos os lados de uma via

that goes through the area. Given this laceration, a separation

principal que atravessa o espaço. Dada esta rotura, é criada uma

between public and private is created, connecting each other

separação entre espaço público e privado, conectando-se através

through an entr y platform.

de uma plataforma de entrada.

O edificado de hotelaria tal como os equipamentos

inserted in the topography, mountainous hill with accentuated

encontram-se inseridos na topografia, encosta montanhosa

slop, “masked” by the dense tree covr, thus allowing a greater

com declive acentuado, “mascarados” pela densa cobertura

integration and isolation of the disturbances of the envelope

arbórea, permitindo assim uma maior integração e isolamento

through a vegetal buffer. The occupation of the Premium zone

das perturbações da envolvente através de um tampão vegetal.

is located in a dominant position in the land with a view of

A ocupação da zona Premium está localizada numa posição

the sea, above 35m sea level, and without any views of the

dominante no terreno com vista para o mar, acima de 35m de cota

village. A more familiar area, Village, is divided into several

e sem visibilidade para a vila. Um espaço mais familiar, Village,

spaces: with sea view, Aquaparc view or next to the lagoon,

The hotel buildings as well as the equipment are


encontra-se em vários espaços: em panorama

each with a different activity. The Center

sobre o mar, vista para o Aquaparc ou junto à

naturally

lagoa, cada um com uma actividade diferente.

distributing all the different spaces, connected

O

through a canal and vegetal zona, that brings

Center,

naturalmente

ocupa

uma

posição

occupies

a

strategic

position,

estratégica, distrbuindo todos os diferentes

more space.

espaços, conectados, também através de um

canal e uma zona vegetal, que traz mais espaço

which is part of the existing Jardin d’Eden,

para todo o clube.

emerges as a cultural and landscape extension,

O Parc d’Aventures Botaniques, que por

strong in histor y, developed into three major

sua vez faz parte do Jardin do Éden existente,

themes: L’Éden, Le Relais Botanique and Les

surge como uma extensão cultural e paisagística,

Explorations.

The Parc d’Aventures Botaniques,

forte em história, desenvolvendo-se em três grandes temas: L’Éden, Le Relais Botanique e Les Explorations.

LA PLACE 31


05

MASTERPLAN

32


P L A N TA A Q U A L A G O N C O B E RT U R A P L A N A Q U A L A G O N

P L A N TA A Q U A L A G O N I N T E R I O R I N T E R I O R P L A N A Q AU QAULAAPA G ORN C

33

PORTFOLIO  
PORTFOLIO  
Advertisement