Issuu on Google+

Volume 32• Issue 25•June 21 - June 27, 2012 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Farándula

Educación• Education

Entretenimiento • Entertaiment Deportes• Sports

Farándula Hispanic Scholarship Fund Entrega de becas hispanas

9A>

Buscando a Nemo Regresa al cine

1B>

Dos Mundos Sobrevive 31 años, gracias a nuestros lectores A

pesar de la crisis económica que ha golpeado a la industria editorial en EE.UU., muchos periódicos siguen entregando noticias y entretenimiento a ustedes y a sus familias a tiempo. Uno de esos periódicos es Dos Mundos, que está celebrando su aniversario 31. Nosotros todavía estamos aquí gracias a ustedes, nuestro público y patrocinadores. La verdad es que, sin ustedes, no seríamos una realidad y no podríamos hacer nuestro trabajo de mantenerlos informados. Durante estos 31 años, nosotros en Dos Mundos hemos aprendido mucho de nuestra audiencia. H e m o s aprendido

Dos Mundos survives 31st year, thanks to our readers

Cristina Saralegui Cancelan su show

6B>

1B>

Notas de Box y resumen Eurocopa

9A>

Orden de inmigración pospone algunas deportaciones

Commentary by Lilia Garcia Jimenez

the economic Despite crisis that has hit the U.S. publishing indus-

6A>

try, many newspapers keep delivering news and entertainment to you and your family on time. One of those newspapers is Dos Mundos, which is celebrat6A>

C

iertos inmigrantes ilegales pronto podrán solicitar un estatus legal temporal sin tener que abandonar el país. En un movimiento muy polémico, el presidente Obama anunció el viernes, 15 de junio, un cambio en la política de inmigración de EE.UU. Los individuos que reúnan los requisitos podrán solicitar un período renovable de dos años de retraso de deportación y un permiso de trabajo. Para calificar, deben ser menores de 30 años, haber llegado antes de su cumpleaños 16 y haber vivido aquí por 5 años continuos o más. Deben haberse graduado de preparatoria o estar en la

Immigration order postpones some deportations By Edie R. Lambert

ertain illegal immigrants will soon be C able to apply for temporary legal status without leaving the country. In a highly con-

tentious move, President Obama announced on Friday a crucial change in United States immigration policy. Individuals who qualify will be able to request a renewable two-year delay in deportation and a work permit. To qualify, they must be under age 30, have come here before their 16th birthday and lived here continuously for five or more 2A>

2A>

¡Adiós Jacob Prado!

Goodbye, Jacob Prado!

Former Mexican consul in KC appointed to Texas post Commentary by Lilia Garcia Jimenez

I

n 2008, when Jacob Prado came to the Kansas City area to serve as Mexican consul in Kansas City, he came with a vision: to empower the Mexican community and give Mexicans the attention they deserve. Over the past four years, Prado has seen his vision come to fruition. But sadly for those of us in the area, Prado is leaving: On Thursday (June 4B>

Economía encabeza agenda de la cumbre en México L

íderes de los 20 economías más grandes y en desarrollo del mundo se comprometen a trabajar juntos para resolver la crisis económica mundial y promover el crecimiento y el empleo. “El fuerte crecimiento sostenible y equilibrado sigue siendo la prioridad principal del G20, ya que conduce a la creación de empleo superior y aumenta el bienestar de las personas en todo el mundo”, dice la declaración que los líderes elaboraron trabajosamente durante la cumbre de dos días, que concluyó el martes

10A>

Economics tops summit agenda in Mexico By Edie R. Lambert

eaders of the world’s 20 largest and L developing economies pledge to work together to solve the global economic crisis and

promote growth and jobs. “Strong sustainable and balanced growth remains the top priority of the G20, as it leads to higher job creation and increases the welfare of people across the world,” read the declaration leaders hammered out during the two-day summit, which ended Tuesday (June 19) in Los Cabos, Mexico. The summit was held in the new $180 million convention center in the beach resort town on Mexico’s Baja peninsula. Mexican President Felipe Calderon hosted the gathering of the Group of 20 leaders – the first to be held in Latin America. In 2011, world leaders convened in France; in 2013, Russia will host the summit. 10A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

E

n el 2008, cuando Jacob Prado llegó al área de Kansas City para servir como Cónsul de México en Kansas City, vino con una visión: brindar poder a la comunidad mexicana y darles a los mexicanos la atención que merecen. A lo largo de estos cuatro años, Prado ha visto concretada su visión. Pero lamentablemente para aquellos de nosotros en el área, él nos deja: El jueves (21 de junio), renunció para tomar un nuevo nombramiento como Cónsul General en El Paso, Texas. He visto los cambios que Prado y su equipo en el Consulado de México han puesto en práctica a través de los años. Uno de los cambios más grandes y más notables fue renovar sus oficinas. Con una nueva ubicación, nueva imagen y nuevo servicio, el consulado ha llegado a muchos ciudadanos mexicanos en la zona. “Todo fue posible gracias al apoyo de diversas organizaciones, 4B>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Ex Cónsul de México para Kansas City designado a un puesto en Texas


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

Immigration Continued from Page 1A

escuela o sirviendo en el ejército estadounidense. Las personas que hayan sido condenadas por un delito grave, un delito menor significativo o múltiples delitos menores o que representen un riesgo a la seguridad nacional o pública no son elegibles. Bajo la nueva política, aquellos que califiquen para una “acción diferida” -- un retraso de dos años en su deportación -- podrían solicitar una renovación cuando ésta venza, lo que extendería la deportación por otros dos años. La nueva política entró en vigor inmediatamente, pero de acuerdo con el Servicio de Inmigración y Ciudadanía de EE.UU. (USCIS), se tomarán al menos 60 días para establecer un sistema para procesar las peticiones de acción diferida. “Si la presenta ahora, su solicitud será rechazada”, advierte un aviso en el sitio de Internet. El cambio de la política podría afectar hasta 1.4 millones de inmigrantes, calculó el Centro Hispano Pew. La acción diferida no confiere un estatus legal permanente o proporciona un camino hacia la ciudadanía; ni es un cambio de política permanente. Es una orden ejecutiva que puede ser modificada o revocada a capricho de cada administración. Aún así, los inmigrantes indocumentados y la mayoría de los defensores le dieron la bienvenida. “El anuncio de hoy … brinda la promesa de un beneficio significativo, incluso transformador”, comentó Thomas Sáenz, Presidente y Consejero General del Fondo de Educación y Defensa Legal Mexicana-americana en una declaración emitida el 15 de junio. Los críticos denominan la política como “un desastre anticonstitucional para los desempleados” y “un fin de gestión en torno al Congreso”. El Rep. de EE.UU. Peter King de Iowa planea desafiarla en la Corte. Es inconstitucional e ilegal, dijo. Detalles adicionales están disponibles llamando al número de ayuda gratuito de USCIS, 1-(800)-375-5283 ó al de la Oficina de Inmigración y Aduanas en el 1-(888)-351-4024. Para más información en inglés o español en línea:

years. They must have graduated from high school or be in school or serving in the U.S. military. Individuals who have been convicted of a felony, significant misdemeanor or multiple misdemeanors or who pose a national security or public safety risk are ineligible. Under the new policy, those who qualify for a “deferred action” -- a two-year delay in their deportation -- could apply for a renewal when it expires, which would extend deportation for another two years. The new policy was effective immediately, but according to U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), it will take at least 60 days to set up a system for processing deferred action requests. “If you submit now, your application will be rejected,” a notice on the Website advised. The policy change could affect as many as 1.4 million immigrants, the Pew Hispanic Center estimates. Deferred action doesn’t confer permanent legal status or provide a path to citizenship; nor is it a permanent policy change. It’s an executive action that can be modified or revoked at the whim of each administration. Still, undocumented immigrants and most immigrant advocates welcomed it. “Today’s … announcement holds out the promise of significant, even transformative benefit,” said Thomas Saenz, Mexican American Legal Defense and Education Fund president and general counsel in a statement released on June 15. Critics called the policy “an unconstitutional disaster for the unemployed” and “an end-run around Congress.” U.S. Rep. Peter King of Iowa plans to challenge it in court. It’s unconstitutional and unlawful, King said. Additional details are available by calling the USCIS toll-free hotline at 1-(800)-375-5283 or the Immigration and Customs Enforcement hotline at 1-(888)-351-4024. For more information in English or Spanish online:

U.S. Citizenship and Immigration Services www.uscis.gov. U.S. Immigration and Customs Enforcement www.ice.gov. U.S. Department of Homeland Security www.dhs.gov.

Un millón y medio de razones para votar por Obama

Por Rafael Prieto Zartha

inalmente la administración del presidente Barack Obama decidió arriesgar el pellejo F por los hispanos con la acción ejecutiva que

suspende las deportaciones de jóvenes soñadores por dos años, dando la posibilidad a los muchachos de renovar el permiso de permanencia en el país. No le quedaba otra opción al gobierno que poner la carne en el asador, dado lo apretadas que están las preferencias electorales en las encuestas entre el actual mandatario y el virtual candidato republicano Mitt Romney, por lograr la Oficina Oval de la Casa Blanca en los comicios de noviembre. Yo no lo podía creer cuando escuché el anuncio de boca de Janet Napolitano, Secretaria del Departamento de Seguridad Nacional (DHS), durante una rueda de prensa telefónica, el pasado viernes 15 de junio. Antes de la teleconferencia pensé que la convocatoria del DHS era para que Napolitano justificara el fracaso de la política de discreción procesal con los 300 mil casos pendientes para deportación de indocumentados no criminales que han estado siendo revisados por las autoridades migratorias. Hasta el 29 de mayo, únicamente 20,648, de un total de 288,361 evaluados, habían pasado el cedazo inconmovible de los abogados de Servicio de Inmigración y Aduanas (ICE), que se suponía siguieran las indicaciones del ejecutivo, consignadas en un memorando expedido por su jefe, John Morton, en el verano del año pasado. Pero es sabido, que aún en los escritorios, los empleados de ICE se comportan como vaqueros insensibles con los inmigrantes no criminales que la actual administración ha tratado de beneficiar temporalmente, mientras se aprueba una reforma migratoria integral. Esos vaqueros, ejecutores de la expulsión más de un millón de indocumentados durante el gobierno de Obama, parecen haber actuado siempre bajo los preceptos de Chris Crane, Presidente del sindicato de ICE, quien ha dicho que no se deben obedecer las directrices de los superiores. No obstante, lo del viernes 15 es una noticia para celebrar. La administración de Obama entendió que es preferible jugársela con el voto latino, que permanecer acobardada por las amenazas de los recalcitrantes, que nunca respaldaron al mandatario

y tampoco lo harán en el futuro. Esta victoria tiene las caras, cerebros, ojos de los soñadores y el sonoro sentir de sus consignas. Los “dreamers” con sus actos de desobediencia civil, su manejo de las redes sociales, con su espíritu indomable fueron el motor de presión para que la administración actual actuara. En las últimas semanas los soñadores habían ocupado sedes de campaña de Obama, protagonizado huelgas de hambre y protestas. Apenas el jueves 14, los “dreamers” frente a la sede de Charlotte, le reclamaron al Presidente que realizara una acción ejecutiva. Al día siguiente vino la decisión presidencial, que podría, según voceros oficiales, cobijar a 800 mil individuos, de entre 16 y 30 años. El Centro Hispano Pew proyectó en casi millón y medio el número de protegidos por la medida. Las consecuencias para Obama no se han hecho esperar. En el Jardín de Rosas de la Casa Blanca fue objeto de un irrespeto por parte del reportero Neil Munro, del portal de Internet The Daily Caller, quien interrumpió el discurso en el que confirmaba la acción administrativa develada por Napolitano. El mandatario fue calificado de “dictador” por los comentaristas de radio Glenn Beck y Bob Siegel y el representante a la Cámara por Iowa, Steven King anunció una acción judicial en su contra. Lo acusan de haberse saltado al Congreso y actuar inconstitucionalmente, pero Obama no promulgó ninguna ley definitiva, sino un alivio temporal. Ahora la pelota está en la cancha de la comunidad hispana, que tiene que votar masivamente en noviembre y confirmar que el poder electoral de los latinos está conformado por 23 millones de ciudadanos. De otra manera quedaremos en manos de individuos como King, que el 21 de mayo comparó a los inmigrantes con perros y previamente con ganado vacuno.

Cualquier estrategia es contraproducente

E

Either/or strategy is counterproductive

l 2 febrero del 2011 fue el 80º aniversario del día en que el canal Bagnell Dam se cerró de golpe por primera vez y la reserva ahora conocida como el lago de los Ozarks empezó a llenarse. La central hidroeléctrica de 2,543 pies de largo que se extiende a lo largo del río Osage en el área central de Missouri provee electricidad para los clientes dentro y alrededor de St. Louis. El lago cuenta con 300 millas más de línea costera que la costa del Pacífico de California, y sus más de 55,000 acres de superficie cruzan cuatro condados de Missouri. Es un destino turístico bien conocido, atrayendo anualmente a unos 4 millones de turistas de todo el mundo. El área está compuesta de varios pueblos con más de 200 lugares turísticos, campos de golf de primera calidad y decenas de atracciones naturales y comerciales —y se jacta de dos parques estatales. A pesar de todo eso, la interacción cooperativa ayuda a conducir la viabilidad por largo tiempo de la región. Las comunidades del lago trabajan juntas para aprovechar las numerosas características atractivas de la región. Ello se unen al acercamiento regional concerniente a la comercialización y promoción del destino como un lugar donde la gente quiere vivir y divertirse. Y eso el algo que vale la pena copiar aquí. Los contratiempos sobre los límites del Westside y el distrito de artes Crossroads de Kansas City, Missouri, están dividiendo a los habitantes y ahogando la creatividad. La lealtad atrincherada y rivalidades distritales que se manifiestan en competencia amigable es saludable y ofrece un aire competitivo que beneficia al área completa. Pero las rivalidades hostiles son contraproducentes. Ambos distritos —Westside y Crossroads— tienen características vibrantes únicas. Al mismo tiempo, los dos son dinámicos, tienen una importancia histórica y tienen un uso mixto; y ambos atraen a turistas y extranjeros. Sus fortunas no son divergentes o mutuamente exclusivas, como los eventos especiales traslapados ayudan a ilustrarlo. De hecho, los distritos son, hasta cierto punto, interdependientes. El éxito, al igual que el entusiasmo, es contagioso. El área metropolitana de Kansas City es una marca global, sus diferentes distritos biestatales son las variedades, ninguno de ellos gobiernan nuestro éxito por sí mismo. Tomando el ejemplo de la región del lago de los Ozarks, aprovechemos nuestros distritos peculiares, conservando y celebrando el carácter y méritos únicos cada uno. Podemos lograr más trabajando de manera conjunta.

F

eb. 2, 2011, was the 80th anniversary of the day Bagnell Dam’s sluiceways slammed shut for the first time and the reservoir now known as Lake of the Ozarks began to fill. The 2,543-foot long hydroelectric dam spanning the Osage River in central Missouri provides power for customers in and around St. Louis. The lake has about 300 more miles of shoreline than California’s Pacific coast – and its more than 55,000-acre surface crosses four Missouri counties. It’s a well-known resort destination, drawing about 4 million tourists annually from around the world. The area comprises several towns with more than 200 resorts, premier golf courses and scores of natural and commercial attractions, and boasts two state parks. Notwithstanding all that, synergy helps drive the region’s longstanding viability. The lake communities work together to capitalize on the region’s many appealing features. They subscribe to a regional approach concerning destination marketing and promotion as a place where people want to live and recreate. It’s worth emulating here. The contretemps over Kansas City, Mo.’s Westside and Crossroads Arts District boundaries are dividing inhabitants and stifling creativity. Entrenched loyalties and district rivalries manifested in friendly competition is healthy and offers a competitive edge benefitting the entire area. But antagonistic rivalries are counterproductive. Both the Westside and Crossroads districts have distinctively vibrant features. At the same time, both are dynamic, historically-significant and mixed-use – and both attract tourists and outsiders. Their fortunes aren’t divergent or mutually exclusive, as special overlapping events help to illustrate. In fact, the districts are – to a great extent – interdependent. Success, as with enthusiasm, is contagious. Greater Kansas City is our global brand; its various bistate districts are the varieties, none of which governs our success alone. Taking a cue from the Lake of the Ozarks region, let’s capitalize on our distinctive districts, preserving and celebrating each one’s unique character and merits. We can achieve more working collaboratively.

Rafael Prieto Zartha es el director editorial del semanario Qué Pasa-Mi Gente, en Charlotte, Carolina del Norte

MEMBER FDIC

48

SM •Jesus Lopez Gomez

Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

$ 12.50


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

Barbosa leading veterans organization Barbosa encabeza organización de veteranos By Edie R. Lambert, photos by Michael Alvarado

un barco dijo que se unió a las organizaciones de veteranos por el compañerismo y la camaradería. “Nosotros no hacemos un hábito el hablar sobre la guerra, pero si surge algo, podemos hablar sobre eso con hombres que entienden”, refirió. Su experiencia compartida crea un vínculo poderoso entre los veteranos de la guerra de Corea, que están muriendo a un ritmo de alrededor de 500 por día. “Somos los veteranos sobrevivientes. Me hace sentir bien estar con los colegas. Todos nosotros estamos orgullosos de lo que hicimos y para lo que servimos: Nuestro país, Estados Unidos”, concluyó Barbosa.

cook said he joined the veterans organizations for the fellowship and camaraderie. “We don’t make a habit of talking about war, but if something comes up, we can talk about with men who understand,” he said. Their shared experience creates a powerful bond among the Korean War veterans, who are dying at a rate of about 500 a day. “We’re the living veterans,” Barbosa said. “It makes me feel good being with colleagues. We’re all proud of what we did and what we served for: our country, America.”

Pincheira receives honor from HACR HACR reconoce a Pincheira

It motivates.

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

Julio 4,D 2012

We want to make you a loan! from $100 to $1,500

D

ETROIT – Mauricio Pincheira, Gerente del área de pintura de la planta de ensamblaje Orion de General Motors, estuvo entre el selecto grupo de profesionales galardonados recientemente por su capacidad de liderazgo. En mayo, la Asociación Hispana de Responsabilidad Corporativa (HACR, por sus siglas en inglés), reconoció a 30 jóvenes profesionales durante el programa HACR Young Hispanic Corporate Achievers 2012 (YHCA), que se llevó a cabo durante el Simposio anual HACR, en Chicago. El programa YHCA reconoce anualmente a jóvenes latinos entre 25 y 40 años de edad, que trabajan para empresas que forman parte del Fortune 500 y/o son miembros corporativos de HACR. Los galardonados participan en un curso intensivo de tres días, donde asisten a conferencias en desarrollo de liderazgo, educación y formación. “Sin duda, el premio Young Hispanic Corporate Achievers 2012 ha sido uno de los aspectos más sobresalientes de mi carrera y un evento que ha marcado mi vida”, comentó Pincheira. “Aplaudimos los logros de Mauricio y agradecemos su liderazgo y dedicación a nuestra empresa”, dijo Eric E. Peterson, Vicepresidente de Diversidad Corporativa de GM.

ETROIT – Mauricio Pincheira, Orion assembly paint shop area manager at General Motors, was among an elite group of professionals who were recently recognized for their demonstrated leadership abilities. In May, the Hispanic Association on Corporate Responsibility (HACR) recognized 30 young professionals during the 2012 HACR Young Hispanic Corporate Achiever (YHCA) Program in Chicago, held during the HACR Annual Symposium. The YHCA Program annually recognizes young Latinos ages 25-40 at Fortune 500 and/ or HACR corporate member companies. The recipients participate in an intensive three-day leadership development, education and training conference. “The 2012 Young Hispanic Corporate Achiever award has certainly been one of the highlights of my career and a life-changing event,” Pincheira said. General Motors congratulated Pincheira. “We applaud Mauricio’s accomplishments and thank him for his leadership and dedication to our company,” said Eric E. Peterson, General Motors vice president of corporate diversity.

Richard L. Berkley Riverfront Park

P us res tin ent Ly a a nc h

Great radio doesn’t just entertain.

O

n Wednesday (June 13), the Korean War Veterans Kansas City Chapter installed a Westside native son as its new commanding officer. That day, Jess Barbosa was sworn in by outgoing commanding officer Delbert White during the organization’s monthly meeting in southeast Kansas City, Mo. The 92-member chapter elected Barbosa in May. Barbosa also serves as first vice commander of American Legion Post 609. He attends meetings with fellow member Henry Barbosa, a World War II veteran and his only surviving brother. At one time, the Barbosa boys numbered six. The sons of immigrants from Salamanca, Guanajuato, Mexico, all were American Legionnaires. Three served in World War II and three in Korea. From 1951 to 1955, Barbosa was a sight setter aboard the USS Rochester. The heavy cruiser supported U.N. troops along the eastern Korean coastline by shelling ground targets. “Our job was to go up and down the beaches so our soldiers could get in,” he said. The U.S. Navy Korean War veteran is set to retire in July after nearly 50 years with the Kansas City Marriott Downtown. A former longtime executive chef, he’s in food purchasing. Barbosa is married. He and his wife of 55 years, Virginia Barbosa (née Castro), have three children and four grandchildren. The former ship’s

Julio 4, 2012

Richard L. Berkley Riverfront Park

D

E

l miércoles, 13 de junio, la División de Veteranos de la Guerra de Corea de Kansas City instaló a un nativo de Westside como su nuevo oficial al mando. Ese día, Jess Barbosa prestó juramento ante el saliente oficial al mando, Delbert White, durante la reunión mensual de la organización en el sureste de Kansas City, Mo. La división de 92 miembros lo eligió en mayo. Barbosa también funge como primer Vicecomandante de la Legión Americana Puesto 609. Él asiste a las reuniones con su colega miembro Henry Barbosa, un veterano de la Segunda Guerra Mundial y su único hermano sobreviviente. En algún tiempo, eran seis chicos Barbosa. Todos los hijos de los inmigrantes de Salamanca, Guanajuato, México, fueron legionarios estadounidenses; tres sirvieron en la Segunda Guerra Mundial y tres en Corea. De 1951 a 1955, Barbosa avistador a bordo del USS Rochester. El crucero pesado apoyaba a las tropas de la O.N.U. a lo largo de la costa este coreana bombardeando objetivos en tierra. “Nuestro trabajo consistía en subir y bajar a las playas para que nuestros soldados pudieran entrar”, dijo. El veterano de la guerra de Corea de la Marina estadounidense está programado para jubilarse en julio después de casi 50 años con el Kansas City Marriott Downtown. El ex chef ejecutivo por mucho tiempo, está en la compra de alimentos. Barbosa está casado. Él y su esposa — Virginia Barbosa (de soltera Castro)— desde hace 55 años tienen 3 hijos y 4 nietos. El ex cocinero de

Du Pre sti sen n L ta a ync h

Delbert White with Jess Barbosa

NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

• Espectaculares fuegos artificiales sobre el río Missouri • Zona de actividades para niños • Área de vendedores con productos especiales • Festival de comida a orillas del río ofreciendo variedad de alimentos y bebidas • Adopción de mascotas • Exhibiciones saludables de los socios del río

• Espectaculares fuegos artificiales sobre el río Missouri • Zona de actividades para niños • Área de vendedores con productos especiales El entretenimiento y la música en dos escenarios incluye: • La Banda de la Fuerza Aérea de EE.UU.: Conjunto Las Sombras del Blue Jazz • Festival de comida a orillas del río ofreciendo variedad de alimentos y bebidas • La sensación de la Música Country, Dustin Lynch, “Aclamado como uno de los ‘Lanzamientos Más Anticipados del 2012’ de Billboard” • Exhibiciones de los socios del río • • Adopción de mascotas La Pandilla Rockin Road saludables de Radio Disney

Call TODAY!

• • • • •

Entrenamiento “Siéntate Significa Siéntate Perro” con Tom Mancuso (Como lo has visto en Animal Planet, ESPN y el canal The Outdoor) Outlaw Junkies, Making Movies y Outlaw Jim & los Whiskey Benders

El entretenimiento y la música en dos escenarios incluye: La Banda de la Fuerza Aérea de EE.UU.: Conjunto Las Sombras del Blue Jazz La sensación de lacompleta, Música Country, Lynch,en“Aclamado como uno de los Programación boletos e Dustin información www.kcriverfest.com ‘Lanzamientos Más Anticipados del 2012’ de Billboard” La Pandilla Rockin Road de Radio Disney Entrenamiento “Siéntate Significa Siéntate Perro” con Tom Mancuso (Como lo has visto en Animal Planet, ESPN y el canal The Outdoor) Outlaw Junkies, Making Movies y Outlaw Jim & los Whiskey Benders

La entrada cuesta $5 por persona, o $4 si lo compra por anticipado en línea, niños de 12 años y menores entran GRATIS. Habrá admisión gratuita para todos de 1:00 a 3:00 p.m.

La entrada cuesta $5 por persona, o $4 si lo compra por anticipado en línea, niños de 12 años y menores entran GRATIS. Habrá admisión gratuita para todos de 1:00 a 3:00 p.m. Programación completa, boletos e información en www.kcriverfest.com


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

The Vatican’s new habit: Attacking nuns

Las monjas y el sexo By Jorge Ramos

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

N

o deja de sorprenderme la obsesión del Papa y de sus hombres en el Vaticano por meterse en las casas, en las camas y, ahora, hasta en los libros de las mujeres. Llama poderosamente la atención cómo estos sacerdotes supuestamente castos se preocupan tanto por las vidas sexuales de los otros. Y no contentos con inventarse reglas para todas las mujeres católicas, el Vaticano se ha lanzado con inusual energía contra las monjas norteamericanas que cuestionan sus principios discriminatorios. El nuevo ataque del Vaticano va en contra la masturbación. Hasta eso quieren controlar. El brazo más intolerante del Vaticano, la Congregación de la Doctrina de la Fe, condenó recientemente un libro escrito por la hermana Margaret Farley en 2006, intitulado “Just Love: A Framework for Christian Sexual Ethics” (Sólo Amor: Un Marco para la Ética Sexual Cristiana), que desafía algunas de las enseñanzas de la Iglesia, en particular por su aceptación del matrimonio entre homosexuales y el casamiento religioso después de un divorcio. Pero es el punto de vista de Farley sobre la masturbación femenina, lo que resulta el aspecto más incendiario para los hombres que dirigen la iglesia. Sobre la masturbación, la hermana Farley, quien fue instructora de ética en la Escuela de Divinidad de Yale, escribe: “Es el caso de muchas mujeres que se han beneficiado dándose placer a sí mismas — especialmente en el descubrimiento de sus propias posibilidades de placer— y eso es algo que muchas no habían experimentado en sus relaciones sexuales con sus esposos o amantes”. Pero para el Vaticano eso es escandaloso y prohibido. En una crítica del libro, la Congregación de la Doctrina para la Fe insiste en que los comentarios

de Farley no respetan la línea de las estrictas enseñanzas de la Iglesia. “La masturbación es una acción intrínseca y gravemente desordenada”, escribieron los funcionarios de la Iglesia en su evaluación del libro. “El uso deliberado de la facultad sexual, por cualquier razón, fuera del matrimonio es esencialmente opuesta a su propósito”. Según ellos, en las estrechas paredes del Vaticano, el placer sexual fuera del matrimonio es pecado. Según ellas, el Vaticano no tiene ni idea de lo que habla y ellas hacen con su cuerpo lo que se les pegue la gana. En este 2012, lejos de modernizarse y escuchar los gritos de cambio dentro de la Iglesia, el Vaticano ha decidido dar marcha atrás. Y su nuevo objetivo son las monjas. Irónicamente, el ataque del Vaticano contra el libro, escrito hace seis años y que generalmente no ha estado disponible en las librerías, ahora está atrayendo atención sobre él. El 5 de junio, The Washington Post informó que sus ventas ascendían a 142,982 en Amazon.com. Un día después de que la crítica del Vaticano fue dada a conocer, el libro ascendió al puesto número 16 de libros de más venta. La reprimenda a Farley ocurre un par de meses después de que la Congregación para la Doctrina de la Fe criticó a la Leadership Conference of Women Religious, un grupo de más de 1,500 monjas estadounidenses, al afirmar en un reporte oficial que el grupo tenía “serios problemas doctrinales” y acusar a las monjas estadounidenses de promover una agenda de “temas feministas radicales incompatibles con la fe católica”. Lo que pasa es que varias monjas católicas han salido a defender, públicamente, el derecho de los homosexuales a casarse y han cuestionado el tabú que les prohíbe convertirse, como los hombres, en sacerdotes. En otras palabras, su agenda “radical” consiste en buscar la igualdad y luchar contra la discriminación. ¿Por qué este ataque a las monjas? Porque ellas cuestionan la estructura misma de la Iglesia Católica, basada en la machista idea de que sólo los hombres pueden tener el poder. En su crítica a la conferencia de monjas norteamericanas, el Vaticano insiste en que únicamente los obispos, hombres, “son los auténticos maestros de la iglesia en cuestiones de fe y moral”. Más machista no se puede ser. A pesar de su instinto inicial de aplacar a las monjas que los cuestionan, el Vaticano haría bien en incluir a más mujeres en sus altas esferas de poder y en escucharlas, en lugar de condenarlas. Tras miles de casos de abuso sexual a menores de edad en la Iglesia Católica en todo el mundo, está claro que el principal problema del Vaticano son sus hombres, no sus mujeres.

T

he pope and his men in the Vatican continue to surprise me. I often marvel at their obsession with what goes on in other peoples’ bedrooms – and at the extraordinary amount of effort they devote to controlling the sex lives of the Catholic faithful. But now, after already having put in place all sorts of rules and guidelines about sex (particularly for married Catholic women), Vatican officials have raised the bar, turning on American nuns who contradicted the church’s advice – particularly one who dared to question the Vatican’s line on masturbation. Yes, the church wants to control even that. The Holy See’s most intolerant branch, the Congregation for the Doctrine of the Faith, recently condemned a book written by Sister Margaret Farley in 2006, titled “Just Love: A Framework for Christian Sexual Ethics,” which challenges some of the church’s teachings, particularly in her support for gay marriage and marriage following divorce. But it’s Farley’s views on female masturbation that are perhaps the most incendiary for the men running the church. Farley, a former ethics instructor at Yale Divinity School, writes that many women “have found great good in self-pleasuring – perhaps especially in the discovery of their own possibilities for pleasure – something many had not experienced or even known about in their ordinary sexual relations with husbands or lovers.” She explains that masturbation is not immoral. For Vatican officials, however, this is scandalous talk – and forbidden.

In a critique of the book released recently, the Congregation for the Doctrine of the Faith insists Farley’s comments aren’t in line with the church’s strict teachings. “Masturbation is an intrinsically and gravely disordered action,” church officials wrote. “The deliberate use of the sexual faculty, for whatever reason, outside of marriage is essentially contrary to its purpose.” So according to the men who issue rulings on people’s personal lives from the Vatican’s plush halls, experiencing any sexual pleasure without one’s spouse is sinful. Ironically, the Vatican’s attack on the book, which was written in 2006 and isn’t widely available in bookstores, is drawing attention to it. On June 5, The Washington Post reported that book sales were ranked at 142,982 on Amazon. com. A day after the Vatican’s critique was released, the book rose to No. 16. But racking up sales wasn’t the author’s intention. In her book, Farley merely acknowledges ordinary Catholics’ demand for change regarding the church’s rigid notions of sexual morality. Rather than pay attention to laypeople’s opinions, officials at the Vatican prefer to attack. Farley’s reprimand comes a few months after the Congregation for the Doctrine of the Faith criticized the Leadership Conference of Women Religious, a group of more than 1,500 American nuns, saying in an official report that the group had “serious doctrinal problems” and accusing the nuns of promoting an agenda of “radical feminist themes incompatible with the Catholic faith.” The “radical themes” include supporting the rights of gays to be married and asking why women are forbidden to become ordained priests. Indeed, it looks like the church still considers the idea of equality to be radical. But the real problem is that the women are questioning the Catholic Church’s structure, which was founded on the assertion that only men should be in power and make decisions, that only men can judge what’s moral or immoral. In its assessment of the nuns’ group, the officials even chastised the women for challenging the views of Catholic bishops, “who are the church’s authentic teachers of faith and morals.” This attack is unfortunate because the Vatican should include women’s voices within its highest ranks. Rather than instinctually condemning women’s views, officials should listen to them. After all, with the thousands of cases that have surfaced worldwide of priests sexually abusing minors, isn’t it clear yet that the Vatican’s main problem is men, not women?

M

e imagino que todos ya saben que el presidente Obama anunció un cambio de política el 15 de junio. Que inmediatamente “ciertos jóvenes” que están aquí ilegalmente no serán deportados y pueden pedir permiso de trabajo. El permiso de trabajo será valido por 2 años y se puede volver a presentar solicitud indefinidamente. Las preguntas más importantes son: 1) quién califica; 2) si uno debe presentar solicitud o no; y 3) cómo se presenta solicitud. Primero, tienen que entender que esto es un recurso que se llama “Acción Diferida”. No es la residencia; no es una amnistía y no es suficiente calificar. Uno tiene que presentar una solicitud. Para calificar tiene que tener 15 años o más, pero no puede haber cumplido 30 años. Tiene que haber entrado antes de cumplir 16 años, tiene que haber estado presente dentro de Estados Unidos por 5 años antes del 15 de junio de 2012. También tiene que estar estudiando o tener un título universitario o un GED o estar en las Fuerzas Armadas. Finalmente, no puede tener una condena por un delito grave ni significante, ni varias condenas por delitos menores. Durante esta semana he leído muchos artículos sobre la posibilidad de que esto sea una trampa. Que el gobierno puede terminar esto en cualquier momento. Pues, es verdad que el gobierno puede terminar este recurso; pero se puede decir la misma cosa del recurso de Estatus Protegido Temporal (TPS). No sabemos lo que pasará en noviembre. Si Obama gana las elecciones, los jóvenes no tienen de que preocuparse, pero yo creo que tampoco deben preocuparse mucho si Romney gana. De repente Romney ha dicho que la manera que Obama usó no es correcta y que él --Romney-- lucharía por un cambio correcto y permanente. Marco Rubio, el senador de Florida quien tal vez será el vicepresidente, ha luchado por los jóvenes tratando de presentar otro tipo de ley para ayudarlos. Otra posibilidad para vicepresidenta es Condoleezza Rica, quien era Secretaria de Estado bajo Bush. Ella dijo que lamentaba que Bush no pudo ganar ninguna reforma del sistema migratorio. Entonces, ya que Obama hizo este cambio, los republicanos dicen que un cambio permanente hecho por el

Congreso sería mejor... Vamos a ver. Yo creo que vale la pena presentar su solicitud. Ahora, ¿cómo pueden presentar su solicitud (aplicar)? Antes de hacerlo, obtengan pruebas de que tienen 5 años aquí. Registros de su colegio, su médico o talones de cheque de sus empleadores deben ser suficientes. Obtengan una copia de su título universitario o GED. Yo voy a pedir una declaración de mis clientes, una historia notarizada que explique cómo entró, cuándo, dónde y qué ha hecho desde que entró. Los formularios son el I-360 y el I-765. Pueden obtenerlos por Internet en la página de Inmigración (www.uscis.gov) bajo “Forms.” Lean las instrucciones. Finalmente, hablen con un abogado de inmigración que sea miembro de AILA (American Immigration Lawyers Association) porque ellos son abogados verdaderos de inmigración y tienen toda la información más reciente. Por favor, NO usen notarios. Yo he repasado los casos de todos los individuos que han tenido consultas conmigo en los últimos dos años y fue una sorpresa que muchos NO califican por una razón u otra. Tienen que estar completamente seguros que califican. Por ejemplo, hay que tener mucho cuidado si han usado los documentos de otra persona, especialmente un ciudadano estadounidense. No quiero notificar a Inmigración, dándole toda su información si no están absolutamente seguros que califican. Hablen con un profesional. ¡Buena suerte y felicidades! Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter @ attybblack. Además, p u e d e m a n d a r l e u n a p re g u n t a a lamigra@dosmundos.com.

Obituaries Raul “Rudy” Mireles Bueno

R

aul “Rudy” Mireles Bueno, 77, of Kansas City, Mo., died on June 10 at Truman Medical Center. Visitation and Mass were held on June 15 at Our Lady of Guadalupe Shrine in Kansas City, Mo. In 1956, Raul moved to the Kansas City area from San Antonio, settling in Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood. He served in the U.S. Army in 1957. In 1969, he graduated from Moler Barber College. Survivors include Virginia, his wife of 54 years; his sister Rita; his sons, Gino Bueno (husband of Tamera) and Jesse Bueno (husband of Maria); seven grandchildren, Mario, Raul, Rosanna Zavala (wife of Rigoberto), Gino, Jillian, Christopher and Isabel; and four great-grandchildren.

TUS MEJORES OPCIONES PARA RENTAR TORRIES CHASE

THE PARK APARTMENTS

7843 Riley St. Overland Park, KS 66204

Tel 913-381-6666

¡APLICA GRATIS!

ACEPTAMOS • Matrícula Consular • ITIN • Licencia de su país • Pasaporte

16615 W. 139th St. Olathe, KS 66062

Tel 913-782-8800 1 RECAMARA desde

$515 por mes

2 RECAMARAS

desde

$ 605 por mes

¡APLICA GRATIS!

ACEPTAMOS • Matrícula Consular • ITIN 1 RECAMARA • Licencia de 2 RECAMARAS su país • Pasaporte desde por mes • desde por mes Seción 8

$515

$619

ADEMAS • Unidades de 1 y 2 recámaras • Agua y Basura incluídos • Unidades eléctricas • Patios y balcones grandes • Mascotas bienvenidas • Area de juegos • Alberca


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012 utilizamos Facebook y Twitter como enlaces de comunicación entre el periódico y ustedes, nuestros lectores. Muchos lectores de Dos Mundos tienen una larga relación de clientes con nosotros. Gracias a nuestros fieles lectores que recogen el periódico cada semana y que echan un vistazo a nuestras historias son fundamentales para nuestra supervivencia, nosotros apreciamos eso. Le debemos nuestra longevidad no sólo a nuestros lectores, sino también a nuestros maravillosos anunciantes, quienes han estado con nosotros en los momentos buenos y malos —y a nuestro grandioso personal. Gracias a todos los que han hecho de Dos Mundos un éxito a lo largo de los últimos 31 años. Nosotros en Dos Mundos esperamos poder seguir sirviendo a la comunidad por muchos años más.

DosMundos Continued from Page 1A

Diana Raymer, Clara Reyes, Ed Reyes and Manuel Reyes, owners of Reyes Media Group.

lo que quieren y necesitan – y hemos brindado eso, de acuerdo con lo que Manuel y Clara Reyes deseaban cuando fundaron el periódico. Cuando ellos iniciaron esta empresa, soñaban con informar a la gente en el área de Kansas City. Vieron la necesidad de las personas por tener las herramientas intelectuales adecuadas. La familia Reyes todavía tiene esa filosofía en mente. Para lograr la misión de Dos Mundos de brindar la mejor información – en inglés y español – nosotros en Dos Mundos trabajamos duro cada semana para entregar lo mejor en información y diseño gráfico a tiempo. Para nosotros, cada aspecto del periódico cuenta, que van desde la publicidad hasta el contenido editorial. Además, para l o g r a r nuestra misión,

appreciation celebration ad - dos mundos.pdf

1

ing its 31st anniversary. We’re still here thanks to you, our audience and sponsors. The truth is that, without you, we wouldn’t be a reality and we couldn’t do our job of keeping you informed. During these 31 years, we at Dos Mundos have learned a lot from our audience. We’ve learned what you want and need – and we’ve provided that, in keeping with what Manuel and Clara Reyes wanted when they founded the paper. When Manuel and Clara started this business, they dreamed of informing people in the Kansas City area. They saw people’s need for having the right intellectual tools. The Reyes

6/15/2012

11:19:24 AM

family still has that philosophy in mind. To accomplish Dos Mundos’ mission of giving you the best information – in English and Spanish – we at Dos Mundos work hard every week to deliver the best in information and graphic design on time. For us, every aspect of the paper counts, ranging from advertising to editorial content. Moreover, to accomplish our mission, we use Facebook and Twitter as links of communication between the newspaper and you, our readers. Many Dos Mundos readers have a long customer relationship with us. Because our loyal readers who pick up the paper every week and check out our stories are fundamental to our survival, we appreciate that. We owe our longevity not only to our readers, but also to our wonderful advertisers, who’ve been with us in good and bad times; and our great staff. Thanks to everyone who has made Dos Mundos a success over the past 31 years. We at Dos Mundos hope we can continue to serve the community for many years to come.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

Strengthen plants with a new gardening tool

Fortalecer las plantas con una nueva herramienta de jardinería Column by Melinda Myers

puede ayudar a los jardineros que cultivan un huerto con los desafíos que van más allá de su control. Al utilizar un fortalecedor de planta, uno estimula activamente el sistema inmune de la planta antes de que lo golpeé el estrés ambiental y en última instancia le ayuda a prosperar, ya que se enfrenta a serios desafíos a lo largo de la temporada. Ya que los productos naturales derivados de la planta mejoran la salud y resistencia de ésta al fortalecer su aguante a los factores de estrés-incluyendo calor, sequía, exceso de agua, insectos y enfermedades--estos se han vuelto una herramienta imprescindible para los jardineros, especialmente dados los patrones climáticos impredecibles que hemos experimentado en los últimos años. Estos también pueden aumentar el éxito de la jardinería cuando los horarios ocupados, vacaciones o falta de experiencia se interponen para brindar el cuidado ideal. Empiece a tratar las plantas establecidas desde el inicio de la temporada de crecimiento para ayudarles a desarrollar sus defensas naturales. Las plantas tratadas serán más fuertes, sufrirán menos daños y se recuperarán más rápido del estrés. Los fortalecedores de plantas también son eficaces cuando se aplican a la primera señal de estrés o cuando se mueve la planta al interior para el invierno, ya que las condiciones de menos luz y humedad pueden ser estresantes para la planta. Recuerde siempre que la preparación apropiada del suelo, la selección de las plantas y el cuidado también son fundamentales para el cultivo de plantas hermosas, productivas y saludables. Vigile la salud de sus plantas a lo largo de la temporada de crecimiento. Descubrir los problemas a tiempo podría ser la diferencia entre un poco de limpieza y la necesidad de tratarlas. Y si se necesita tratamiento, busque los productos más ecológicos disponibles. Invertir tiempo y energía ahora para sentar las bases de un paisaje sano y productos, se verá recompensado con jardines de bajo mantenimiento y hermosos en los próximos años.

ers deal with gardening challenges that are beyond their control. By using a plant strengthener, you’re proactively boosting a plant’s immune system before environmental stresses hit and ultimately helping it thrive as it faces serious challenges throughout the season. Because natural plant-derived products improve plant health and resilience by strengthening their resistance to plant stressors, including heat, drought, overwatering, insects and disease, they’ve become a must-have tool for gardeners, especially given the unpredictable weather patterns we’ve experienced in recent years. They also can increase gardening success when busy schedules, vacations or lack of experience get in the way of providing ideal care. Begin treating established plants from the start of the growing season to help build their natural defenses. Treated plants will be more robust, suffer less damage and recover faster from stress. Plant strengtheners also are effective when applied at the first sign of stress or when moving plants indoors for winter, because the lower light and lower humidity conditions can be stressful on those plants. Always remember that proper soil preparation, plant selection and care also are critical in growing beautiful, productive and healthy plants. Monitor your plants’ health throughout the growing season. Uncovering problems early might be the difference between a little cleanup and the need to treat. And if treatment is needed, look for the most eco-friendly products available. Investing time and energy now to lay the foundation for a healthy and productive landscape will pay off with low maintenance and beautiful gardens for years to come.

M e l i n d a M y e r s e s j a rd i n e r a e x p e r t a , Melinda Myers is gardening expert, TV presentadora de TV y radio, autora y columnista and radio host, author and columnist (www.melindamyers.com). (www.melindamyers.com).

omo saben los jardineros, existen muchos s gardeners know, there are many desafíos que nuestros paisajes enfrentarán C A challenges our landscapes will face a lo largo de la temporada de crecimiento. Calor, throughout the growing season. Heat, sequías, plagas y enfermedades pueden ocasionar marchitamiento, hojas color marrón, plantas dañadas y muertas. Afortunadamente, los jardineros tienen una emocionante herramienta nueva orgánica para cultivar jardines saludables, productivos y bellos durante toda la temporada. Los investigadores han descubierto que cuando algunas plantas están sometidas a mucha tensión producen ciertas moléculas que ayudan a tolerar mejor el estrés, así como los ataques de insectos y enfermedades. Todos los fortalecedores naturales de plantas fueron desarrollados debido a los hallazgos. Los fortalecedores de plantas la inmunizan contra el estrés ambiental como el calor y sequía, mientras desarrollan sus defensas contras insectos y enfermedades. No son fertilizantes que proveen nutrientes, ni pesticidas que matan a los insectos y organismos patógenos. Esta herramienta nueva

drought, pests and disease can cause wilting, brown leaves, damaged plants and plant death. Fortunately, gardeners have an exciting new organic tool for growing healthy, productive, and beautiful landscapes all season long. Researchers have discovered that when some plants are stressed they produce certain molecules that help them better tolerate environmental stresses and insect and disease attacks. All-natural plant strengtheners were developed because of the findings. Plant strengtheners immunize plants against environmental stresses such as heat and drought while building their defenses against insects and diseases. They aren’t fertilizers that provide nutrients, nor are they pesticides that kill the insects and disease organisms. This new tool can help garden-

Missouri Press Service 802 Locust Columbia, MO 65201 PHONE - 573-449-4167 FAX - 573-874-5894

Ad Code: UNCLAIMEDTE Ad Title: DosMundos Ad Size: 3x5

MISSOURI STATE TREASURER

CLINT ZWEIFEL State Treasurer Clint Zweifel will be publishing a notice of persons who are owners of Unclaimed Property. The notice will be published in the

Kansas City Star Wednesday, June 27 & Wednesday, July 4 for Cass County Clay County

Jackson County Platte County

Individuals and companies may visit ShowMeMoney.com to search for assets and track their returns. State law (447.541 RSMo.) requires the publication of this information in newspapers each year.

www.ShowMeMoney.com Missouri’s Largest Lost and Found


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

KCPD officers graduate from Spanish immersion program

Oficiales de KCPD se gradúan del programa de inmersión al español

Pictured are KCPD officers that graduated from the Spanish immersion program with Lynda Hacker and other guests.

D

ieciséis oficiales del Departamento de Policía de Kansas City (Mo.) se graduaron recientemente del programa de inmersión al español del departamento. Establecido en el 2007, el curso está diseñado para equipar mejor a los oficiales para que se comuniquen con la creciente población hispana de Kansas City. El curso coloca a los oficiales a través del equivalente a cuatro semestres de Español a nivel universitario en 10 semanas y les ayuda a familiarizarse con la cultura hispana/latina. Contando a los 16 recién graduados, 127 oficiales han completado el entrenamiento. El curso de este año tuvo como sede la primaria Trailwoods, donde cerca del 85% del cuerpo estudiantil es hispano. Los oficiales en el programa se reunieron con los estudiantes por una hora cada día para practicar su español, luego ayudaron a los alumnos a practicar su inglés. En su semana de vacaciones de primavera, los oficiales estuvieron de incógnito voluntariamente en varias organizaciones centradas en hispanos, que incluyeron el Centro para Personas Mayores Don Bosco, Centros Guadalupe Inc., Centro Westside CAN y en las escuelas Nuestra Señora de los Ángeles y Nuestra Señora de Guadalupe. Ellos fueron presentados a las personas de dichas organizaciones simplemente como voluntarios comunitarios y trabajaron durante cuatro días de la semana bajo esta presunción. En el quinto día, se presentaron uniformados y revelaron que eran oficiales de policía. La oficial Lynda Hacker, Coordinadora del programa de inmersión al español, dijo que el propósito de los esfuerzos voluntarios encubiertos fue desarrollar confianza entre la comunidad de habla hispana y la policía. Los nombres de los 16 graduados son:

S

ixteen Kansas City (Mo.) Police Department officers graduated recently from the department’s Spanish immersion program. Established in 2007, the course is designed to better equip officers to communicate with Kansas City’s growing Hispanic population. The course puts officers through the equivalent of four semesters of college-level Spanish in 10 weeks and helps them become familiar with Hispanic/Latino culture. Counting the 16 recent graduates, 127 officers have completed the training. This year’s course was based at Trailwoods Elementary School, where about 85 percent of the student body is Hispanic. The officers in the program met with the students for an hour every day to practice their Spanish, then helped students practice their English. On their one-week spring break, the officers volunteered incognito at several Hispaniccentered organizations, including the Don Bosco Senior Center, Guadalupe Centers Inc., Westside CAN Center, Our Lady of Angels School and Our Lady of Guadalupe School. They were introduced to those at the organizations simply as community volunteers and worked for four days of the week under this presumption. On the fifth day, they showed up in uniform and revealed they were police officers. Officer Lynda Hacker, Spanish immersion program coordinator, said the purpose of the undercover volunteer efforts was to build trust between the Spanish-speaking community and the police. Graduates include

Sgt. Katharine Coots, Sgt. Jennifer Jones, Sgt. Greg Manning, Sgt. Bret Whitworth, Det. Guy Kirtley, PO Kelly Stamm, P.O. Dain Apple, P.O. Gary Coots, P.O. David Dayton, P.O. Steven Downing, P.O. Aaron Hendrix, P.O. Benjamin Lindsay, P.O. Brad Raines, P.O. Jacob Shroyer, P.O. Grant Spiking and P.O. Naomi Williams.

ENROLL NOW AT PARK UNIVERSITY FOR

SUMMER AND FALL 2012

and high-quality region –

ar

“From my p observation program tha offers is ver practical. I g MIS concen Scan to v mePark’s to findgra

nsas City, Mo., hip campus in

undergraduate

bilities and We’re here to

ckly at Park,

Contact Park’s admissions experts today! (816) 746-2578 | E-mail: pssc@park.edu | www.park.edu/porquepark

programs learn Park mo about enrollmen

Park University - Home of the Pirates. Go Pirates!

La educación es la clave para un futuro brillante. Since 1875, Park University in Parkville, Mo., has been welcoming students from around the world. Park offers cutting-edge degree programs with more than 40 majors to choose from. Tuition assistance and scholarships are available to help you achieve the goal of a college degree. And we offer courses in a variety of formats, including online. Learn more about how you can start and complete a degree more quickly at Park, and get where you want to be sooner. Park University’s degree programs are accredited by the Higher Learning Commission, a member of the North Central Association of Colleges and Schools.

ONE UNIVERS YOUR WORLD

PARK RANKS NATIONALLY FOR DIVERSITY AND VALUE: Park has consistently been ranked By The Hispanic Outlook in Higher Education magazine as one of the top 100 institutions for Hispanics. Park was recently ranked as the seventh least expensive private college/university in the nation by U.S. News & World Report.

Park University | 8700 NW River Park Drive | Parkville, MO 64152 | www.park.edu Park Spring Enroll ad_SP resized.indd 1

3/2/12 9:57 AM


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

GKCHSF hosts awards ceremony

GKCHSF realiza ceremonia de entrega de premios Número de becas se incrementa

E

l número de estudiantes hispanos que desean asistir a la universidad ha aumentado en los últimos años y el Fondo de Becas Hispanas del área metropolitana de Kansas City les ha ayudado a lograr su sueño. En el 2012, GKCHSF otorgó un total de 229 becas a estudiantes que buscan una educación universitaria en una ceremonia realizada en el Centro de Artes Escénicas de la Universidad de

Missouri- Kansas City, el 7 de junio. Comparado con el 2011, GKCHSF entregó $94,000 más en becas. Para Mayra Aguirre, Directora Ejecutiva del Fondo de Desarrollo Hispano, el aumento en el número de becas muestra que los latinos se preocupan por sus carreras. “Más latinos van a tener una mejor carrera para ellos mismos y van a empezar a ver la educación como algo que nadie les podrá arrebatar”, dijo.

By Lilia Garcia Jimenez, photos by Michael Alvarado

N umber of sc holarships increase

T

he number of Hispanic students who want to attend to college has increased over the past few years – and the Greater Kansas City Hispanic Scholarship Fund (GKCHSF) is helping them pursue their dream. The GKCHSF awarded college scholarships to 229 students during a ceremony held on June 7 in the University of Missouri- Kansas City

Mariana Ramirez with her mother and son.

Performing Arts Center. In comparison with 2011, the GKCHSF delivered $94,000 more in scholarships. For Mayra Aguirre, executive director with the Hispanic Development Fund, the increase in the number of scholarships shows that Latinos are career-oriented. “More Latinos are going to have a better career for themselves – and they start seeing education as something no one can take away from them,” she said.

Leonor Padilla (left) and Raul Duran (right) with some guests.

Tony Villegas with Jacob Prado.

Ramon Murguia, Leo E. Morton and Jacob Prado.

Former HSF recipients.

Raymond Rico with attendants to the reception.

Juan Carlos Alvarado.

Roger Villanueva.

Alfred Murguia with Sandra Olivas

Guest speaker Carlos Ojeda, Jr.

2012 Hispanic Scholarship recipients include: ustin Abnos, Gabriella Acosta, Areli Aguilar, Joshua Aguilar, Alicia Garcia, Danielle Garcia, Erika Garcia, Kellin Garcia, Lina Cristina Ortiz, Marisa Ortiz, Michael Ortiz, Taylor Ortiz, Salvador Victor Aguilar, Ruth Aguilera, Jessica Alejo-Sanchez, Asher Garcia, Melissa Garcia, Andros Garcia Saldivar, Pio Gasca, Karen Oseguera Jr., Rebeka Pech Moguel, Sofia Pena, Ingrid Perez, Jorge D Allman, Eduardo Alvarado, Juan Carlos Alvarado, Santiago Alvarez, Gaytan, Alexander Giraldo, Samantha Gonzales, Jessica Gonzalez, Perez, Nicholas Perez, Gustavo Perez-Martinez, Veronica Pizano, Arturo Anzures Jr., Luis Aparicio, Melanie Arroyo, Melissa Arroyo, Greisy Baca-Flores, Steven Badami, Elena Bailey, Kristen Barajas, Alexis Barbosa, Patricia Barra, Ivan Barrientos, Yesenia Beltran, Mandea Bermudez, Matias Bichara, Marlena Birkel, Guillermo Borrego, Diana Botello, Maya Buckner, Blanca Bueno, Allison Byard, Idaima Calderon, Omar Carrillo, Brianna Casey, Mikaela Casey, Mayra Castaneda, Laura Castro de Santiago, Richard Cecena, Julio Cerda Torres, Andres Chaurand, Alicia Chavez, Kinsey Chavez, Carlos Comini, Mayumi Cornejo, Citlalli Corona, Amayrani Corral, Isamara Cortes Cruz,Perla Covarrubias Guizar, Sarah Cruz, Luis Cuellar, Julia Curry, Edgar Damian, Janet Damian, Jasmine De La Paz, Omar De La Rosa, Audel Diaz, Jairo Diaz, Sixto Diaz, Paola Dominguez, Jessica Duenas, Stephanie Duenas, Christopher Ebert, Jr., Lesley Escamilla, Kimberly Escobar, Christopher Estrada, Cesar Favela, Daniel Ferman, Gabriela Fernandez, Alexis Flores, Kevin Flores, Yesenia Flores, Michael Florez, Maria Fournier, Xochitl Galves, Jose Gamboa, Dimitri Gamez,

Juana Gonzalez, Karla Gonzalez, Stephanie Gonzalez, Davin Gordon, Corina Guzman, Amanda Hernandez, Amelia Hernandez, Ana Hernandez, Andre Hernandez, Chavely Hernandez, Cristal Hernandez, Jade Hernandez, Samuel Hernandez, Selene Hernandez, Elizabeth Herrera, Johnny Herrera, Rebeca Higueros, Jorge Holguin, Ana Huerta, Jose Hurtado, Dianna Izaula, Elsa Jeronimo, Anna Jobe, Paula Kaltenbach, Isabella Khatri, Lazaro Kindelan, Azael Leon, Cesar Leyva, Lorena Llano, Lorena Longoria, Analyssa Lopez, Cecilia Lopez, Jessica Lopez, Jose Lopez, Kayla Lopez, Steven Loya, Lauren Lucero, America Macias, Mitzi Magana, Angelina Mandala, Bertha Marrufo, Anissa Martinez, Cristina Martinez, Diana Martinez, Douglas Martinez, Monica Martinez, Janiliz Matos, Kassandra Medrano, Enrique Mejia, Viviana Mejia, Tadeo Melean, Anthony Merino, Jatziry Meza, Lesley Monarres, Arturo Mora, Brenda Morales, Carlos Morales, Patricia Morales, Anthony Moran, Edith Moreno, Gabriela Moreno, Cesar Munoz, Jazheel Munoz, Javier Nevarez-Lopez, Carlos Nieto-Ceron, Benjamin Nunez, Adriana Olivas, Evelyn Orellana Donis,

Elizabeth Polina, Victor Poroj, Eileen Purkeypile, Julio Ramirez, Katherine Ramirez, Mariana Ramirez, Martha Ramirez, Tessa Ramirez, Yesenia Ramirez, Perla Ramos, Yazmin Rios, Claudia Rivera, Luis Rivera Hurtado, Daniel Robinson, David Robinson, Stacey Rocha, Jessica Rodas, Adriana Rodriguez, Alicia Rodriguez, Cinthia Rodriguez, Alexia Romero, Ana Romero, Tesia Romero, Jimmy Rosales, Anthony Ruelas, Alejandra Ruiz, Jacqueline Saavedra, Robert Sagastume, Azucena Salas, Joseph Salazar, Jesus Sanchez, Luis Sanchez, Raul Sandoval, Claritsa Santiago, Giovana Solar, Gerson Solis, Jorge Sosa, Veronica Soto, William Suarez, Blakely Swanson, Daniel Tafoya, Brianna Talavera, Andrea Tinoco,Karla Torres, Diosselyn Tot-Velasquez, Sarah Trompeter, Karla Valenzuela Silva, Annabel Vargas, Christian Vargas, Katty Vasquez, Jennifer Vasquez-Rodriguez, Yosy Vazquez, Jose Vega, Martino Velez, Ivan Villagrana, Cynthia Villalvazo, Candace Villanueva, Larry Wilbur, Adilene Yanez-Lozano, Cheyanne Youngs, and Cinthya Zuniga.


Milla Jovovich

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012 l actor danés Mads Mikkelsen protagonizará la serie de televisión E “Hannibal”, basada en el célebre personaje

Lanza nueva canción

ara sorpresa de muchos, Milla Jovovich además de ser P una estupenda actriz y una gran modelo, también es una magnifica cantante, quien tras casi 20 años de haber abandonado

Section

los escenarios hoy da a conocer un nuevo sencillo titulado ‘Electric Sky’. Aunque no sabemos si formara parte de un posible segundo disco o será un tema independiente, es un hecho que nos encanta conocer esta faceta de la también compositora que sin duda alguna nos recuerda un poco a la música de Kylie Minogue; aquí el nuevo tema de Milla Jovovich.

a n ara

Hannibal A punto de estrenar

isney tratando de recuperar lo que no ganó por no estar de moda las películas en 3D en D aquel entonces, ahora Disney se encuentra relanzando varias de sus filmes bajo este formato y en esta ocasión viaja hasta el fondo del mar para llevar de nuevo a la pantalla grande a ‘Nemo’. ‘Buscando A Nemo’ se convierte en la primera cinta de Disney cine bajo el formato de 3D, misma que será estrenada tiempo limitado.

espués de que estrenara Scream 4, comenzaron los rumores de que Wes Craven planeaba una D nueva trilogía de ‘Ghostface’, pero todo quedó como un rumor pues varios de sus protagonistas descartaron una quinta y sexta parte de la misma. hace unos días Dimension Films inicio una encuesta

a través de las redes sociales para preguntar a sus seguidores que secuela era la más esperada entre las opciones se encontraba ‘Scream 5’, que se coloco a la cabeza de las preferencias. Hasta el momento no se sabe quiénes protagonizaran la cinta ni mucho menos cuando comience a rodarse la misma, lo que sí es un hecho es que habrá ‘Ghostface’ para rato. Tambien se dio a conocer que MTV convertirá la saga de ‘Scream’ en una serie de televisión de acuerdo con TVLine, Se informa que Tony DiSanto y Liz Gately serán los productores de la misma, Asimismo se desconoce si los creadores, Kevin Williamson y Wes Craven o alguno de los actores estarán en el proyecto.

Regresa al cine

Alaska y Mario

Se confirma su regreso

MTV confirma su tercera temporada

Inicia la pre-producción

os cuadros que marcaron la infancia de muchos ahora irán a la Lllevando pantalla grande Con un guión muy concreto, según dicen, se está a cabo la película de Lego (los muñecos que se realizan con

laska y Mario, el exitoso reality show de MTV y El Terrat tendrá tercera temporada, según A informa el canal en una nota. La pareja protagonista se embarcará, una vez más, en la experiencia de presentar ante las cámaras su vida cotidiana y su particular universo.

cuadros de plástico), y los encargados de darle vida serán Phil Lord y Miller los que dieron vida a Lluvia de Hamburguesas,“Lo que nos inspiró fueron las películas que las personas hacen con estos muñequitos, que luego suben a YouTube, pero sabemos que la cantidad de cuadros de plástico y tiempo que necesitaremos ¡será irreal!”, expresó Miller. A pesar de los s tecnológicos que requerirá Lego: La Película, se sabe que se estrenará en Estados s hasta el 2014, pero ya está en pre-producción.

Como broche final a su segunda tanda, Alaska y Mario se despieron con un segundo programa especial presentado por ellos mismos en el que comentarán y revivirán los mejores momentos vividos a lo largo de su televisada Luna de Miel. Un viaje de novios que, en compañía de sus amigos, les ha llevado hasta Hollywood y Las Vegas. Según destaca MTV, Alaska y Mario se ha convertido en un éxito global en MTV. Además de la audiencia, una aplicación para teléfonos iPhone con las mejores frases de Mario Vaquerizo y un doble disco recopilatorio con la banda sonora favorita de los dos protagonistas del reality no han hecho sino incrementar su fenómeno en la red.

Money Orders

29¢

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

¡VENTA DE 4 DÍAS!

PRECIOS EFECTIVOS DE JUNIO 20 A JUNIO 26 DEL 2012

2

$ 99 Mariscos

BISTEC CON HUESO

1

Tilapia Entera

79¢

lb

Calabacita Mexicana

$ 99 Aceite Mazola

MEZCLA DE MARISCOS

$ 49 Tomatillos

WHOLE TILAPIA (VENDIDA CONGELADA)

3

lb

c/u

40-OZ., VARIEDADES

lb

FRESCOS

2

$ 69

c/u Harina Maseca y/o de Tamal 4.4 LIBRAS

99¢ Chorizo Cacique

c/u

10-OZ., DE PUERCO, RES O SOYA

Pixar en relanzarse en el en septiembre durante

Buscando a Nemo

Scream Lego La película

Chuleta de Espaldilla Res

interpretado por Anthony Hopkins en el cine. Mikkelsen, también acaba de cerrar su participación en “Thor 2” dando vida al villano del filme, compartirá escenas con el actor Hugh Dancy en la serie, a la que el canal NBC ha dado luz verde a una primera temporada de 13 episodios. Los protagonistas son el agente del FBI Will Graham (Dancy) y su mentor, el doctor Hannibal Lecter (Mikkelsen).Graham, a la caza de un asesino en serie, requiere la ayuda de Lecter, uno de los más brillantes psiquiatras del país, de quien desconoce su lado oscuro.

PRECIOS EFECTIVOS DE JUNIO 21 A JUNIO 24 DEL 2012

2

$ 49 lb

69

¢

lb

2

$ 49

lb

Pechuga de pollo partida VENDIDA CONGELADA, LIMITE 2 PAQ.

Limones

3/

99¢

99

lb

1

12/$

Papas Best Choice

5

$ 49

Yogur Best Choice

FUD SELECT HAM

6 OZ, VARIEDADES SELECTAS

12 OZ, VARIEDADES SELECTAS

26-OZ.,

2

$ 99

c/u Jumex PAQ c/12 Latas 12-11.3-OZ., VARIEDADES SELECTAS

1

$ 99

10LB., LIMITE 1

Jamon Selecto

c/u Jalapeños Enteros La Costeña

c/u

814.5 OZ., VARIEDADES SELECTAS

c/u Coca Cola y Coke Diet PAQ c/24 Latas

99¢

1

Keebler ¢ Galletas $ 69 y Kellogg’s Snacks

1

2/$

c/u

1

6/$

Productos Klass

26 OZ., VARIEDADES SELECTAS

1

$ 00

Gelatina Congelli

c/u Suavizante de Telas Ensueño

6-OZ., VARIEDADES SELECTAS

28.8 OZ, VARIEDADES SELECTAS

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades, corregir errores de impresión, así como de establecer requisitos de compra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias

O


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

rebelde. Gwen es la jefa de Intem en Oscorp, un puesto que se toma muy en serio. Pero su vida da un giro complicado cuando su novio, Peter, y su mentor, el Dr. Connors, se someten a transformaciones radicales. Dr. Curt Connors (Rhys Ifans): Es una de las mentes científicas principales de Oscorp, el Dr. Connors trata de desarrollar un revolucionario suero regenerador que ayude a crecer y regenerar las extremidades y el tejido omo la mayoría humano. Su motivación a ofrecerse voluntario de los adolescentes de como primer humano sobre el que se prueba el su edad, Peter está tratando de producto no son claras - pero lo que es evidente averiguar quién es y cómo ha llegado es que algo va terriblemente mal. a ser la persona que es hoy. En su viaje para Estrena el 3 de julio, los actores Andrew Garfield juntar las piezas de su pasado, descubre un secreto que su padre tenía...un secreto que al final, marcará como Spider-Man, Martin Sheen y Sally Field como los tíos del héroe, Emma Stone como su pareja y Rhys Ifans su destino como Spider-Man. The amazing Spider-Man es la primera de una serie como el villano El Lagarto. de películas que cuenta la historia de Peter Parker desde otro lado. Cuarta entrega de la saga Spider-man (Spiderman), en la que se vuelve a sus orígenes y Peter Parker aún va al instituto, y podremos ver como villano a “El lagarto”. Aunque los personajes de esta saga son los ya conocidos vamos a poder verslos desde otra perspectiva: Peter Parker (Andrew Garfield): Desde que sus padres desaparecieron hace 13 años, ha luchado por encontrar su propósito en la vida. Ahora, a punto de desentrañar el misterio sobre lo que les ocurrió, él deberá plantarle cara al desafío definitivo - uno que ha sido creado en el laboratorio de Oscorp. Gwen Stacy (Emma Stone): Inteligente, carismática y

C

or qué es indispensable: porque su argumento P es irresistible al preguntar qué pasaría si el Presidente Lincoln (Benjamin Walker) hubiera sido,

además de un político incomparable… un cazador de vampiros. Todo ello con el característico tono visual del director de Wanted y la producción de Tim Burton. Esta cinta es la adaptación cinematográfica de la nueva novela de Seth Grahame-Smith titulada ‘Abraham Lincoln: Vampire Hunter’. En este libro Grahame-Smith reconstruye la historia “real” del decimosexto presidente de los EE.UU., relatando su papel relevante tanto en la Guerra Civil Estadounidense, que tuvo lugar entre

los años 1861 y 1865, como en la abolición de la esclavitud, pero desvelando la parte oculta de esa Guerra, y que influenció de forma destacada en el nacimiento, crecimiento e incluso declive de la Nación: según el diario secreto del presidente, innaccesible durante más 140 años, su dedicación a la lucha contra las fuerzas del mal, de los no-muertos, y contra los vampiros, era plena. El relato parte del asesinato de la madre de Lincoln cuando éste era un niño, descubriendo que fue obra de un vampiro, y el camino de venganza que emprende hasta llegar a la Casa Blanca, convirtiéndose en un maestro de la mente y el cuerpo, y muy hábil en el manejo del hacha.

Estética

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

Gracias por su preferencia

LAURA’S Panadería & Tortillería

Gran variedad de

• Panes • Tortillas • Pasteles (3 leches y regular) Además

• Tarjetas telefónicas • Envíos de dinero a México y varios países más. • Tortillas de harina,trigo y maíz. 1310 Central Ave. KC, KS. 66102

913-621-3513

Los mejores pasteles para

tus fiestas y eventos


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

FAMILY CULTURE BUSINESS ENTERTAINMENT Coming September 15th & 16th 2012 to Union Station

Online at www.expoamericas.com LIKE us on facebook.com/expoamericas Follow us on Twitter @ expoamericas

LA MÁS MEXICANA K A N S A S

1340 AM

We invite you, your family, and your company or organization to join us in this exciting franchise event. Contact our team at Expo Americas 816.912.7677 or your current Dos Mundos Representative.

C I T Y

CO M P L AC E N C I A S •   9 1 3 - 2 8 7 - 4 0 4 0

est.1993

HEDC


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

Jacob Prado Continued from Page 1A

21), he stepped down to take a new appointment as general consul in El Paso, Texas. I’ve seen the changes Prado and his team at the Mexican Consulate have implemented through the years. One of the biggest, most remarkable changes was renovating the Mexican Consulate. With a new location, new look and new service, the consulate has reached many Mexican citizens around the area. “Everything was possible thanks to the support from different organizations, community leaders, government officials and our staff at the consulate,” Prado said. Ventanilla de Salud was another wise move from the Mexican government, supported by Prado’s team. This health program has helped Mexican citizens get appropriate health coverage within the area. Prado’s work and vision involving health matters has been significantly important to the Mexican community, an opinion shared by Paula Cupertino, Director of Juntos Center for Advancing Latino Health at KU Medical Center. “Over the past four years, he has shown commitment to Latino health; after these four years, Kansas City will not be the same,” Cupertino said. “He boosted our agenda and elevated it in matters of health.” Regarding education, Prado ensured that funds from the Mexican government were properly allocated. One of his top priorities was to distribute funding to various organizations Jacob Prado signing an agreement with OSHA representatives at the Mexi- that offer scholarships

líderes comunitarios, autoridades gubernamentales y nuestro personal en el consulado”, dijo. Ventanilla de Salud fue otro movimiento sabio del gobierno mexicano apoyado por el equipo de Prado. Este programa de salud ha ayudado a ciudadanos mexicanos a obtener cobertura de salud dentro del área. El trabajo y visión de Prado que involucran cuestiones de salud ha sido significativamente importante para la comunidad mexicana, una opinión compartida por Paula Cupertino, Directora del Centro Juntos para el Avance de la Salud Latino del Centro Médico KU. “En los últimos cuatro años, él ha mostrado compromiso con la salud latina; después de estos cuatro años, Kansas City no volverá a ser la misma”, comentó Cupertino. “Él impulsó nuestra agenda y la elevó en materia de salud”. Con respecto a la educación, Prado se aseguró que los fondos provenientes del gobierno mexicano fueran asignados adecuadamente. Una de sus prioridades máximas fue distribuir los fondos entre varias organizaciones que ofrecen becas a los

can Consulate offices.

niños nacidos en México o con herencia mexicana. Además, los programas como la educación en línea y Plazas Comunitarias han permitido a los ciudadanos mexicanos seguir con su educación mientras están en el extranjero. Prado trabajó duro para brindar a la gente educación de alta calidad al asegurar que los mexicanos cuenten con las herramientas para hacerlo. Él también es conocido por su participación en las artes. Las exhibiciones para mostrar el arte latino y la cultura mexicana han sido parte de su gestión. “Yo conocí a Jacob hace cuatro años y él quería crear una sociedad con la Ciudad de Lenexa. Él fue un gran defensor de las artes, especialmente de (la exposición) ‘Latino Art Bravissimo’ ”, refirió el alcalde de Lenexa, Kan., Michael Boehm. Julián Zugazagoitia, Director del Museo de Arte Nelson-Atkins, describe acertadamente a Prado como alguien que es un apasionado de las artes y que ha tratado de vincular a la comunidad con el arte y viceversa. “Gracias a su compromiso, hemos sido capaces de crear alianzas y reunir diversas exposiciones, como ‘El Día de Muertos’, ‘Paco Toledo’ y el arte de José Guadalupe Posadas”, dijo Zugazagoitia. “El impacto de Jacob en cuestión del arte ha sido tremenda”. Finalmente, el servicio en el Consulado ha cambiado desde su llegada. La comunidad en Kansas y Missouri han elogiado el servicio ofrecido por el Consulado de México. De hecho, ahora ellos se sienten bienvenidos, apreciados y que les ayudan cuando acuden ahí

to Mexican-born children or children of Mexican heritage. In addition, programs such as online education and Plazas Comunitarias have allowed Mexican citizens to continue their education while they’re abroad. Prado worked hard to provide people with a high-quality education by ensuring that Mexicans had the tools to do so. Prado also was known for his involvement in the arts. Exhibitions to showcase Latino art and Mexican culture have been part of his term. “I met Jacob four years ago, and he wanted to create a partnership with the city of Lenexa. He was a big supporter of the arts, specially the (exhibit) ‘Latino Art Bravissimo,’ ” Lenexa, Kan., Mayor Michael Boehm said. Julian Zugazagoitia, Nelson-Atkins Museum of Art director, accurately describes Prado as someone who’s passionate about the arts and who has tried to link the community to art and vice versa. “Thanks to his commitment, we have been able to create partnerships and put together different exhibitions, such as ‘Dia de Muertos,’ ‘Paco Toledo’and Jose Guadalupe Posadas art,” Zugazagoitia said. “Jacob’s impact in matters of arts has been tremendous.” Finally, the service at the Consulate has changed since Pardo’s arrival. The community in Kansas and Missouri has praised the service offered at the Mexican Consulate. In fact, now they feel welcomed, appreciated and helped whenever they go there. Goodbye, Jacob Prado. We’ll miss you.

Jacob Prado with Paula Cupertino and leaders from the community at the Juntos Center grand openning.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

María Marín

“La competencia está fuerte”

Junio,21 - Junio, 27 2012

ARIES.(3-22-4-20) La Torre en el futuro cercano dice TAURO.(4-21-5-21) El Cuatro de Bastos en el futuro

que en tiempos de crisis confía en Dios con todo tu corazón. cercano dice que hay motivos de celebración. En tu interior Confía en que las cosas cambiarán para bien y visualiza los hay paz. Te vuelves receptivo a las enseñanzas que la vida trae resultados correctos. Disipa pensamientos confusos. para ti. Hay energía sanadora y amorosa. Todo marcha bien.

GÉMINIS. (12-23-1-20) El Rey de Espadas en el CÁNCER. (6-23-7-23) El Ocho de Bastos en el futuro futuro cercano dice que eres un guerrero bien entrenado que cercano dice que trabajes en armonía con tu equipo. Si todo no se deja vencer fácilmente. La gente que te rodea, te admira mundo jala para diferente lado, las cosas no van a funcionar. y siente alivio de saber que estás al frente para resolver asuntos. Cualquier reto de hoy enfréntalo con actitud de armonía.

LEO. (7-24-8-23) El Siete de Espadas en el futuro

cercano dice que recuperas algo que habías perdido. Tienes la oportunidad de dar gracias por las bendiciones que tienes. Hay promesas positivas que traerán fortaleza y beneficios.

VIRGO.(8-24-9-23) El Mundo en el futuro cercano dice que tienes una gran energía para transformar lo que desees. Este es el tiempo de actuar mientras entregas todo a Dios y permites que El te ilumine. Estás protegido. Avanza confiado.

S

PISCIS. (2-20-3-21

LIBRA.

(9-24-10-23)

La Luna en e l futuro cercano dice que a la luz del día se mostrarán asuntos que estaban escondidos. Escucha el mensaje que traen para ti. Pon atención y recuerda que en oración puedes pedir bendiciones.

El Cinco de Espadas en el futuro cercano dice que no busques guerra. Mejor busca paz. Hazle caso a tu intuición y elige con sabiduría las batallas que deseas librar. Lucha en lo que importa y deja a un lado lo trivial.

SAGITARIO.(11-23-12-22). El Dos de Espadas en el ESCORPIÓN.(10-24-11-22) El Juicio en el futuro

futuro cercano dice que estás frente a un rival que tiene igual cercano dice que tienes un gran entusiasmo por vivir en plenitud. de fuerza y poder que tú. Recuerda que los milagros están Tu cuerpo recibe salud. Tus tareas diarias son más ligeras cuando en camino este día. No te dejes intimidar. Dios está contigo. dejas que ese entusiasmo guíe tus pasos.

CAPRICORNIO.( 12-23-1-20) El As de Bastos en el ACUARIO. (1-21-2-19) El Ocho de Espadas en el

futuro cercano dice que con visión espiritual reconoces y reclamas futuro cercano dice que cuando te sientas atrapado por una el bien ilimitado que tiene el Universo. No hay restricción. Sólo situación, dejes que Dios entre en funciones. Libérate de todo victoria. Cambia tu actitud y cambiarás tu vida. afán. Cumple con tus tareas sabiendo que Dios se encarga de todo lo demás.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

i eres una mujer soltera como yo, seguramente has vivido un escenario similar al siguiente. Una noche te arreglas bien bonita: te planchas el cabello, te pones pestañas postizas, te haces un maquillaje exótico, te pones un vestido espectacular y dices: “Qué bien me veo. Seguramente hoy conozco a alguien”. Y sales por la puerta de tu casa sintiéndote fabulosa y lista para “cazar”. Pero al llegar al club, después de dar un vistazo a tu alrededor y mirar tantas mujeres bellas, lo primero que viene a tu mente es: “La competencia está fuerte”. ¡Por supuesto que la competencia está fuerte entre las mujeres latinas! Puedo hablar por experiencia propia de esto. Vivo en Miami y pienso que un día esta ciudad dejará de llamarse “La capital del sol” para ser reconocida como “La capital de las mujeres más bellas”. Aquí ves una impresionante fusión de despampanantes latinas con cuerpos esculturales y bronceados. No es casualidad que las hispanas siempre están entre las finalistas del concurso Miss Universo y muchas de ellas se han llevado la corona. La realidad es que en todos lados encontrarás competencia. Y no me refiero únicamente a mujeres. Vivimos en un mundo competitivo, donde todo el mundo desea ser el mejor, ya sea en los deportes, en un concurso, en el campo laboral, en los negocios y por supuesto en el amor.

Vertical

1. BOY 2. PAUSE 6. CROSS 7. CANDLE 8. LINK 9. NET 10. BORN 12. SECTION (IN A BUILDING) 14. NYMPH 17. LITTLE GIRL 19. TURKEY 20. RAW 23. EASTER 24. TO BROWN 25. THE TRUTH (IN MEXICO) 26. CUSTOMS

1. ORANGE 3. HOUNDING, HARASSMENT 4. PIPELINE 5. VINE 7. POET 11. ADDICTED (TO GAMES), ADDICT (TO DRUGS) 13. TO COME 15. TO SHAVE 16. MAIL BAG 18. TO FLATTER 20. BREEDING, LITTER 21. I GIVE 22. SHOWER 24. GIFT

Para más motivación visita www. mariamarin.com y síguela en Twitter @ maria_marin

SUNDAY

Crucigrama

Horizontal

¿Qué te eleva sobre tus competidores? En el caso de un producto lo que más ayuda a que sea popular y exitoso es la manera en que el vendedor lo ofrece a sus clientes. Si él habla apasionadamente de este producto y cree en él 100%, los compradores se verán atraídos a descubrir que tan bueno es ese producto. Una vez lo prueben y queden complacidos no harán caso a la competencia. De igual forma, tú eres como un producto. La diferencia es que en tu caso quien te va a vender eres tú. Te pregunto, ¿cómo te vendes?: ¿insegura? ¿negativa? ¿sufrida? ¿rencorosa? ¿pesimista? ¿desesperada por encontrar pareja? o ¿acaso te vendes feliz, enérgica, apasionada, exitosa, positiva? De acuerdo a tu actitud, se acercarán los prospectos. No temas a tus competidoras. Tú eres única, no existe ninguna mujer que tenga la capacidad especial que tienes tú para amar, escuchar, entender, apoyar y hasta besar. Para cerrar una venta con éxito tienes que ser apasionada y creer en lo que vendes, en otras palabras, tienes que convencerte que no hay nadie mejor que tú. Cuando crees que en ti 100%, ninguna mujer se compara contigo. ¡Esto te eleva sobre tu competencia!

MORNINGS EACH WEEKEND ON KCPT

Explore issues affecting Latinos in the United States.

Sopa de letras

The Latin View

9AM

Sherri Vasquez

Te encontrarás a ti mismo Buscar desde “ALGÚN” hasta “CHILENO”: “ALGÚN DÍA, EN CUALQUIER PARTE, EN CUALQUIER LUGAR, TE ENCONTRARÁS A TI MISMO Y ÉSA SOLO ÉSA PUEDE SER LA MÁS FELIZ O LA MÁS AMARGA DE TUS HORAS”. PABLO NERUDA, POETA CHILENO. (1904-1973)

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama! Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones pag. 5A

Maria Hinojosa

Provocative, in-depth interviews with a high-profile group of artists, writers, activists and civic leaders.

Maria Hinojosa: One-On-One 9:30AM

Join the conversation! KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

#whyKCPT


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

Alemania, el mejor con 3 triunfos.

ALEMANIA Y ESPAÑA SE PERFILAN AL TÍTULO

Ni Polonia ni Ucrania, los dos países anfitriones de la Eurocopa 2012, pudieron avanzar a los cuartos de final siendo Holanda la gran decepción al quedar también eliminada. Al concluir la fase eliminatoria de grupos Alemania y España, campeón defensor, se perfilan como los rivales a vencer y favoritos para llegar a la gran final. Las decepciones estuvieron encabezadas por los anfitriones:

Inglaterra pasó a cuartos de final.

Polonia sólo pudo rescatar dos empates para quedar en el último sitio del grupo A; mientras Ucrania con una victoria terminó con sólo tres puntos en el grupo D. Sin embargo, la mayor decepción vino en el denominado “Grupo de la Muerte” donde Holanda, actual subcampeona del mundo, era considerada uno de los rivales a vencer. Pero, la “Naranja Mecánica” quedó exprimida por sus rivales del Grupo B con tres derrotas para regresar a su país por la puerta trasera.

Humberto Suazo, segundo Chivas, tercero en la nómina jugador más caro en México. más cara en México.

Gutierrez recovering from finger injury

By Shawn Roney

Así, las cosas los cuartos de final arrancan el jueves en Varsovia, con el duelo entre República Checa y España, gran favorito. Portugal, mientras que Alemania enfrenta a Grecia el viernes en Gdansk. Para el fin de semana se esperan excelentes duelos como es el España ante Francia para el sábado y cierra el domingo un clásico europeo con mucha historia como es el Inglaterra-Italia. Tal como se perfila la Eurocopa España y Alemania son los favoritos para llegar a la final y el equipo ibérico buscará la hazaña de ser el primero en aspirar a revalidar su título, algo no visto en la competición del viejo continente.

Roberto Tabone Quality Motors

Latino QB’s roommate leads Command to victory

rushing touchdowns, to lead the Command to a 57-41 win. Talking with Gutierrez helped Eskridge make adjustments, Eskridge suggested. “He just made me more aware of stuff I was missing…. A lot of credit to him,” he said. Gutierrez and Eskridge help each other regularly, according to Eskridge. “We’ll sit there (and) watch (game) film together, break teams down together…. There’s no animosity,” Eskridge said. That camaraderie will probably serve both well when Gutierrez is healthy again; according to Barto, Gutierrez will be the starter when Gutierrez comes off of injured reserve. “It’s Matt’s team; he (Eskridge) knows that,” Barto said. “But … Zack’s going to play as hard as he can – and if Matt comes back, Matt comes back. If he doesn’t, (then) we’ll have to roll with Zack.”

Matt Gutierrez.

Pregunta por...

205 N. Rawhide Dr. Olathe, KS 66061

913.782.4054 Clara Puga

Los Rayados de Monterrey no pudieron reclamar un nuevo título, pero nadie les quita el hecho de ser el equipo más caro en la Liga Mexicana de Fútbol. A nivel individual es el delantero del América, Christian Benítez, el de mayor valor actualmente en México. Una pregunta común de todos los aficionados de cualquier deporte siempre va en relación a su equipo; Monterrey, el equipo más caro. pero las posibilidades para ganar un campeonato mil euros ($580.3 millones de pesos), seguido por siempre están vinculados con el dinero que se invierte el Cruz Azul con 31 millones 200 mil euros ($542.9 y en ese sentido no fue sorpresa que en la pasada millones de pesos) y Morelia con 30 millones 950 mil semifinal estuviera dominada por los millonarios de euros ($540.5 millones de pesos). México. La plantilla del América está valuada en el sexto Es decir, el valor de los equipos Monterrey, Tigres, sitio con 30 millones 900 mil euros ($538.5 millones América y a la postre el campeón Santos suma 133 de pesos), mientras el actual campeón Santos es millones 950 mil euros, es decir, más de $2,300 séptimo con 29 millones 950 mil euros, unos $524 millones de pesos. millones de pesos. De acorde a la empresa especialista Tranfermarket, Por otra parte, Benitez, campeón goleador igualado son los Rayados del Monterrey, el equipo más caro con Iván Alonso del Toluca con 14 goles, es el jugador con una plantilla cuyo valor es de 39 millones 50 mil más caro con un valor de 6 millones de euros, es decir euros, casi $680 millones de pesos. $105 millones de pesos. Los Tigres de la Universidad Autónoma de Nuevo Humberto Suazo, delantero del Monterrey, es León marchan en el segundo lugar con un valor de 34 segundo con 4 millones 500 mil euros, casi $79 millones 50 mil euros, unos $592 millones de pesos. millones de pesos y su compañero de equipo César El equipo más popular de México, Guadalajara, es “Chelito” Delgado es tercero ya que su carta cuesta el tercero en la lista con un valor de 33 millones 350 4 millones de euros, unos $69.6 millones de pesos.

Christian Benítez, el más caro.

LOS CUARTOS DE FINAL

Mercedes Atayde

MONTERREY, EL EQUIPO MÁS CARO EN MÉXICO

Kayla Mijares

Cerca de I-35 y Sante Fe

On Sunday (June 17), the Kansas City Command found a way to win without No. 1 quarterback Matt Gutierrez. Gutierrez, who is of Mexican, German and Irish heritage, is sidelined from having injured his left middle finger recently during practice. To fill in for Gutierrez as Gutierrez heals from what Command coach Danton Barto called “at least a four-week injury,” Brian Jones started in back-to-back games. With Jones at quarterback, the Command lost to the Utah Blaze 55-45 on June 2 at the Sprint Center in Kansas City, Mo., and then fell 70-46 in a June 9 road meeting with the Spokane Shock. Barto picked Zack Eskridge, Gutierrez’s roommate, to start Sunday against the visiting San Jose SaberCats. Playing in his first football game since 2010 and his first-ever Arena Football game, Eskridge completed 12 of 23 passes for 183 yards, with three TD passes, an interception and two

¿NÚMERO ITIN? ¿NO CRÉDITO? ¡Te Podemos ¿MAL CRÉDITO? Ayudar! Espinoza será la abanderada olímpica ¿LICENCIA DE SU PAÍS? 913.782.4054 Zack Eskridge.

By Shawn Roney

1987 CHEVY CORVETTE $8997

2011 HYUNDAI ACCENT

2001 VOLVO S40

2011 Toyota corolla

2002 Volvo S60 TS

2003 FORD ESCAPE $4988

2011 TOYOTA YARIS

México ya tiene su abanderada para los próximos Juegos Olímpicos. Una vez que el plan A de los directivos se derrumbó al no poder contar con Javier “Chicharito” Hernández, el honor correspondió a la taekwondoín y Campeona Olímpica en Beijing 2008, María del Rosario Espinoza. Carlos Padilla Becerra, Presidente de la Comisión Especial para Juegos Olímpicos, dijo que es un reconocimiento a la gran trayectoria deportiva de Espinoza, quien también fue Campeona Mundial en 2007 y medallista de oro en los Juegos Panamericanos de Río de Janeiro 2007. “Siempre lo dije que si llegara el momento sería un gran orgullo para mí y para toda la gente del taekwondo. Portar el lábaro patrio es una motivación extra para cualquier atleta”, dijo Espinoza. La contienda por la designación del abanderado mexicano fue cerrada, pues también estaban deportistas de la talla

2005 FORD FREESTAR $4522

Vea más inventorio en www.robettabonequalitymotors.net, craigslist.org & cars.com

de Paola Espinoza, Daniel Corral y el púgil Óscar Valdez. De esta forma, María Espinosa recibirá la bandera mexicana de manos del presidente de la República, Felipe Calderón en fecha todavía por designar. Los abanderados de la delegación olímpica mexicana a través de la historia son: 1924.-Paris.-Alfredo B. Cuellar- Auxiliar de la Delegación. 1928.-Amsterdan.- Jesús Aguirre, lanzamiento de bala y disco. 1932.-Los Ángeles.- Eugenia Escudero, florete 1936.-Berlín.- General Tirso Hernández, Jefe de la Delegación. 1948.-Londres.- Francisco Bustamante, tiro 1952.-Helsinki.- Joaquín Capilla, clavados, trampolín y plataforma 1956.-Melbourne.- Joaquín Capilla. 1960.-Roma.- María del Pilar Roldán, esgrima, florete 1964.-Tokio.- Fidel Negrete, atletismo, maratón. 1968.-México.- David Barcenas R., pentatlón moderno.

1972.-Munich.- Felipe Muñoz K, natación. 1976.-Montreal.- Teresa Díaz Sandi, gimnasia 1980.-Moscú.- Carlos Girón, clavados, trampolín y plataforma 1984.-Los Ángeles.- Ivar Sisniega, pentatlón moderno. 1988.-Seúl.- Ernesto Canto, atletismo, caminata 20 km. 1992.-Barcelona.- Jesús Mena, clavados, plataforma. 1996.-Atlanta.- Nancy Contreras, ciclismo 2000.-Sydney.- Fernando Platas, clavados, trampolín y sincronizado 3 mts. 2004.-Atenas.- Fernando Platas, clavados, trampolín. 2008.- Beijing.- Paola Milagros Espinosa Sánchez; clavados, plataforma.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

Notas de Box Por Adolfo Cortés

LUTO Fallece Teófilo Stevenson.

eófilo Stevenson, el T legendario boxeador cubano que se consagró

JULIO CÉSAR CHÁVEZ JR. SIGUE INVICTO Los seguidores del boxeador Julio César Chávez tienen dos noticias como en los chistes. La buena, es que venció por nocaut técnico al irlandés Andy Lee en El Paso, Texas; pero la mala es que su siguiente rival será el argentino Sergio “Maravilla” Martínez. El hijo de la leyenda pudo superar un lento inicio causado por calambres en las piernas para terminar arrollando a Lee con 2:21 en el séptimo asalto, mantener su marca invicta y retener su corona mundial mediana del CMB. Un uppercut de derecha de Chávez le sacudió la cabeza a Lee y Chávez conectó seguidamente una avalancha de golpes antes de que el árbitro Laurence Cole frenase el combate. “Yo comencé estudiándole. Vi que no tenía nada,

campeón en tres Juegos Olímpicos, falleció la semana anterior de una cardiopatía isquémica. Tenía 60 años y es

considerado un ícono del deporte olímpico. Stevenson fue considerado por muchos como el mejor boxeador aficionado en la historia. Se adjudicó la medalla olímpica de oro en la

división del peso completo en los Juegos de Munich 1972, Montreal 1976 y Moscú 1980, y también ganó tres títulos mundiales amateur. Nunca quiso convertirse en profesional pese a que

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Blue Hills Community Services will be taking bids on 5008 Prospect located in Kansas City, Missouri a substantial commercial renovation funded by the American Recovery and Reinvestment Act of 2009 (ARRA). Bid due day is July 6th 2012. We are seeking qualified subcontractors interested two scopes of work; Site Supervision and SIP Panel Installation. The RFP will be available upon request. To receive a copy of the RFP please contact the Blue Hills Community Services project manager Cliff Pouppirt at 816-769-6811 (phone), 816-333-0448 (fax) or cpouppirt@bhcsmo.org. Blue Hills Community Services is an equal opportunity employer. Section 3 and MBE/ WBE sub-contractors are strongly encouraged to bid.

y me lancé. Él es fuerte, joven, alto. Me dio con todo lo que tenía, pero no pudo hacer más”, dijo Chávez, quien enfrentará a Martínez el próximo 15 de septiembre en Las Vegas. Lee comenzó bien la pelea e hizo ver mal a Chávez. El peleador irlandés sobrevivió el quinto episodio cuando el mexicano casi lo noquea, pero ante el aliento de los cerca de 20 mil aficionados reunidos en el Sun Bowl no pudo evitar su segunda derrota en su carrera.

Hope Academy Is Currently Enrolling!

INVITATION TO BID 07000168- CM@Risk-KCPD East Patrol Campus HUD Economic Development Initiative The General Services Department of Kansas City, Missouri is soliciting for Construction Manager at Risk Services related to Project 07000168 – Kansas City Police Department (KCPD) East Patrol Campus. Bidding Documents will be available online to all interested parties at the Kansas City, Missouri Plan Room, http://www.kcmoplanroom.org. All addenda will be posted at this location. Any document or plan may be viewed or downloaded from this location.

en su tiempo le ofrecían millones de dólares por pelear contra Muhamed Alí.

Descanse en paz.

PUBLIC NOTICE

2011 URBAN TRAIL (PHASE 17) Notice to Contractors BID # 308-115 An endorsed “Proposal” for construction of the 2011 Urban Trail (Phase 17), Project # STP-9900(112) and CIP # 308-115, in the City of St. Joseph, Missouri will be received by the City until 3:00 P.M., C.S.T. on the 19th day of July 2012, at the office of the City Purchasing Agent, 1100 Frederick Avenue Room 201 and at that time will be publicly opened and read. A pre-bid conference will be held at 2:00 P.M., 11 July 2012, City Hall, 1100 Frederick Avenue, First Floor Conference Room. The Work consists of demolition; clearing and grubbing; excavation; borrow; grading; pipework; concrete pavement, curbs and sidewalks; seeding and mulching; signage and pavemarking; and all appurtenant work as indicated on the drawings and as specified. Special Needs: If you have special needs addressed by the Americans with Disabilities Act, please notify the Purchasing Agent at (816) 271-4696 at least five (5) working days prior to the bid opening you plan to attend. The wage rates applicable to this project have been predetermined as required by law and are set forth in this appendix. When Federal wage rates are applicable and included, this contract is subject to the “Work Hours Act of 1962”, (P.L. 87-581: 76 Stat. 357) and implementing regulations and the Missouri prevailing wage rates. The City hereby notifies all bidders that it will affirmatively insure that in any contract entered into pursuant to this advertisement, minority business enterprises will be afforded full opportunity to submit bids in response to this invitation and will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, creed, sex, age, ancestry, or national origin in consideration for an award. Plans and specifications may be inspected or purchased from the Purchasing Department office at the above referenced address. Complete instructions to bidders and proposal blanks may be obtained at the same address and locations. The charges for a complete set of purchasing documents will be: Complete set of Plans and Specifications Deposit $100.00 Refund $50.00 Proposals must be on forms provided. The City reserves the right to reject any or all bids. (s)Patricia A. Robbins, CPPB Purchasing Agent

Hope Academy tiene inscripciones abiertas

• Flexible School Hours

• Horario escolar flexible

• Virtual School Environment

• Ambiente escolar virtual

• Students to Learn at Their Own Pace

• Estudiantes aprenden a su propio ritmo

• ELL/LEP classes offered

• Clases de ELL/LEP

• Students help develop Individualize

• Estudiantes ayudan a desarollar plan

Learning Plan

individualizado de aprendizaje

• Strong Focus on Service Learning

• Fuerte enfoque en servicios de aprendizaje

Including Work-Study, Internship,

incluyendo escuelas prácticas, prácticas profesio

Employment and Dual Credit Courses

nales, empleo y cursos dobles

• Year Round School Year

• Escuela durante todo el año

• You may begin any day, any time

• Puedes comenzar cualquier día a cualquier hora

Fax: (816) 595-0801

For More Information Contact Cecilia Cuevas-Schmid at (816) 595-0800

APPLICATIONS MAY BE PICKED UP AND RETURNED TO:

Fax: (816) 595-0801 Para mayor información contácte a Cecilia Cuevas-Schmid at (816) 595-0800

APLICACIONES PUEDEN SER RECOGIDAS Y ENTREGADASA EN:

What So Ever Community Center – 1201 Ewing Avenue – Kansas City, MO 64126 Garrison Community Center – 1124 East 5th Street – Kansas City, MO 64106 Kansas City Public Library-North East Branch- 600 Wilson Road – Kansas City, MO 64123

What So Ever Community Center – 1201 Ewing Avenue – Kansas City, MO 64126 Garrison Community Center – 1124 East 5th Street – Kansas City, MO 64106 Kansas City Public Library-North East Branch- 600 Wilson Road – Kansas City, MO 64123

Hope Academy Charter School is Opening a New Campus! 1001 Bennington Ave, Kansas City, Missouri 64126

La escuela Hope Academy Charter School está abriendo un nuevo campus en:

If you are between the ages of 16 and 21, Hope is for you

Si tienes entre 16 y 21 años Hope es para ti...

1001 Bennington Ave, Kansas City, Missouri 64126


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE

HELP WANTED 00

Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc & Garage Corner Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

7B/8B/9B 9B 9B 8B/9B 8B/9B 9B 8B 8B/9B

Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en:

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

HELP WANTED

HELP WANTED DRIVERS: GET HOME OFTEN! Great Pay & Benefits! Medical/Dental/ Vision401K. Regional. CDL-A,2yrs EXp. 24yoa. 800-397-2696

HELP WANTED MANUFACTURING JOBS Railroad materials supplier has openings for machine operators and general laborers. Candidates must be able to read a tape measure. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810 TRABAJOS DE MANOFACTURA Distribuidora y materiales de ferrocarril tiene vacantes para operadores de máquina, y empleados jornaleros. Candidatos deben saber leer cinta métrica. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810 02

BUSCO TECNICO PARA A/C que tenga certificación para informes favor de llamar (816) 252-8882

CALL NOW! LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

03

DRIVERS: HOME WEEKENDS Assigned newer Trucks /w APU's Excellent Benefits / Bonuses CDL-A. 1 yr. Exp., Refreshers welcome. Connie or Marnie (866) 374-8487 04

DRIVERS: CO. & OWNER-OP’S Excellent Pay/Home Weekly. Free Plate program. No Upfront Costs. PrePass Plus Tolls Paid Regional ir Long Haul. CDL-A. 2 yrs. Exp., (866) 946-4322. 05

$2000 SIGN ON BONUS. GREAT HOME TIME. SOLOS & Teams Wanted. New Equipment in Every Day. Hogan. Regional/OTR/ Dedicated Opportunities. Also Hiring Owner Operators. 800-444-6042 www.hogan1.com 06

LABOR The City of OPKS has full-time Maintenance Worker positions available in Street Maintenance. To apply, go to www.opkansas.org. EO/M/F/D/V

00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard,

1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

HELP WANTED 07

Drivers: Regional, Home Weekly! No Touch! Great Benefits Pkg. Midwest Reg. runs available CDL-A w/6mo. Exp. Req. 888-300-9935

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

HELP WANTED 00

DRIVERS: CDL-A Local, Lake City, Home, Nightly, Monday-Thursday, occasional Friday. Pay commesurate with experience. Must qualify Hazmat Endorsement, Security Clearance. 1-866-204-8006 www.RandRtruck.com

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

Ruth’s Chris Steakhouse en Country Club Plaza está buscando asistentes de mesero, hombre o mujer mayores de 18 años, que puedan levantar hasta 35 libras, con experiencia de preferencia. Entrada entre 4 p.m. y 6 p.m., disponible para fines de semana. Se aceptan solicitudes de Lunes a Viernes entre 2 pm y 4 pm. Que hablen inglés por favor. Ruth’s Chris Steakhouse 700 W. 47th St. Kansas City MO 64112

EMPLEO

PUBLIC NOTICE

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

EMPLEO

NOTICE FOR PUBLIC COMMENT FOR PROPOSED SERVICE REDUCTIONS AND ELIMINATIONS TO The JO ROUTES AND SCHEDULES I. Johnson County Transit (JCT) is providing the public an opportunity to comment on proposed service reductions and eliminations to The JO bus service. These proposed service reductions and eliminations are due to budget constraints. Proposed service change details will be available at www.thejo.com and on all JO buses by June 14, 2012. Specific information may also be obtained by calling 913-715-8366. II. All interested persons are invited and encouraged to comment on these proposed changes. JCT is accepting comments by e-mail, phone, mail and public meeting. E-mail: comments@thejo.com Phone: 913-715-8255 (TALK), please record your message Mail: The FY 2013 JO Proposed Route Changes for January 2, 2013 Johnson County Transit 1701 West 56 Highway Olathe, Kansas 66061 Public Meetings: Additional information concerning the proposed service changes can be obtained by contacting Cris Lowe, Community Relations Coordinator, Johnson County Transit, 1701 West 56 Highway, Olathe, Kansas 66061. Meetings will be held at the Sylvester Powell Community Center, 6200 Martway, Mission, Kansas 66202 (Meeting Room C) on the following dates: • Monday, July 9, 2012 – 6:30 a.m. to 8:30 a.m. • Wednesday, July 11, 2012 – 4:30 p.m. to 6:30 p.m. III. Interested persons may submit comments to JCT through the above methods. Please limit comments to The JO proposed route changes only. Comments should be received on or before July 30, 2012. IV. f you require a sign language interpreter or other communication aids at the meeting, please contact Johnson County Transit at 913-782-2210 no later than June 25, 2012. V. This notice is also available on the JCT website at www.thejo.com.

*Oportunidad de Empleo* NORTH KANSAS CITY -Bodegas -Producción -Ensamblaje Aplicar en persona el Lunes, Martes y Miércoles de 9 a.m. a 11 a.m.

HELP WANTED

HELP WANTED

LSI Staffing 1531 Swift North Kansas CIty, MO- 64116 ¡NO LLAMADAS TELEFONICAS POR FAVOR! Se habla español, por favor aplique en persona en nuestra oficina.

¿Te gusta limpiar? `-MBNBB.BJE1SP:"

PUBLIC NOTICE 08

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

00

00

@

( 816) 221-4747

Kansas State University Communications and Marketing seeks a talented self-starter for fulltime opening as Graphic Designer. Creative and visionary designer will have a leadership role in design of an integrated K-State print and web presence. Screening begins 6/25/12. More information: http://www.k-state.edu/vpcm/jobs/ K-State is an equal opportunity/affirmative action employer. Background check required. Senior Facilities Attendant (Job Opening ID #501830) Position available with the City of KCMO’s Convention & Entertainment Facilities Department, Event Support Division. Normal Work Days/Hours: Sunday-Wednesday, 6:00 a.m.4:30 p.m. Leads a moderate-sized facilities crew, involving a multitude of complex tasks in the area of event coordination and logistics. Work involves considerable freedom of judgment in the use of methods, equipment and materials provided. Interacts with show sponsors and managers, exhibitors, show staff and Fire Departmental personnel. Requires high school graduation and 4 years of progressively responsible experience in related maintenance, custodial or event staging work, including 2 years at the level of Facilities Attendant. Salary Range: $2,554-$3,895/month. Application Deadline: July 2, 2012. Apply online at www.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

U-PICK-IT

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios!

¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR PROPOSAL Sealed Bids for #6862 – Fundraising Consultant will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri, until 11:00 AM, on June 22, 2012. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, (816) 604-1100 or downloaded from the internet: www.mcckc.edu/ purchasing; click on “Bid Opportunities”. The Board of Trustees of the Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1100 09

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “ Supplier Registration.” CORRECTED IFB 12-26 PURCHASE AND INSTALL OF KITCHEN EQUIPMENT Bids Due: June 22, 2012 at 2:00 P.M. CST *** IFB C-12008 POOL MAINTENANCE SERVICES Bids Due: July 6, 2012 at 2:00 P.M CST Mandatory Pre-Bid Meeting & Site Visits June 26, 2012 at 10:00 AM CST *** IFB C-12-24 PURCHASE OF STAND ON BURNISHERS Bids Due: July 2, 2012 at 2:00 P.M CST *** IFB C-12-25 PURCHASE OF MOWERS Bids Due: July 2, 2012 at 2:00 P.M CST

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS SE RENTA

SE RENTA 10

CASAS EN RENTA De $500 a $900 de North East a Belton. Informes (816) 332-9096.

SE RENTA CUARTO 00

RENTO RECÁMARA CERCA CALLE 7 Todo incluído. $200- $300. Dependiendo tamaño. (913) 579-0851.

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

Leonor

al (913) 897-5614.

FOR SALE 11

ARGENTINE DISTRICT 2 story house, 1706 S 29, KCKs 66106 $67,500.00 3 bedroom, dining room, living room 1.5 bathroom, garage, basement with family room. (913) 927-0723

DEPARTAMENTOS 12

STONEWALL APARTMENTS

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECÁMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave Depósito $100.00 (816) 231-2874

HELP WANTED 00

" SALSA GRILL MEXICAN RESTAURANT NOW HIRING" Part-time dishwasher. Stop by Salsa Grill at 6508 Martway in Mission between 2-5 pm.

13

DEPARTAMENTO DE 2 RECÁMARAS AMPLIO En KCKS $450 renta y $250 déposito. Contácte a Julio (913) 948- 3524.

00

RENTO O DUEÑO A DUEÑO Casa 39 N. Broadview KC. 5 recámaras remodelada. $650. (913) 579-8490.

SE VENDE 14

SE VENDE CASA LISTA PARA HABITAR 1025 BARNETT AVE. ENTRE 10 Y 11 KCK $24,500 2 recámaras más cuarto extra, sal a, comedor y cocina. Nueva calefacción, nueva plomería de cobre y nueva caja eléctrica. (913) 522-6084. (562) 221-4173.

2605 YATES STREET KANSAS CITY, 66106 $94,900 Completely Remodeled and ready to move in. All New Kitchen: new cabinets, counters, dishwasher, refrigerator, flat top electric range, ceramic tile floor. All New bath with Jacuzzi tub, glass block window, ceramic tile. Refinished Hardwoods, New Windows - French doors to yard, Freshly painted inside & out, New Roof & gutters, Tankless HWH. Chris Sabia Prudential Kansas City Realty (913) 449-2153.

2605 YATES STREET KANSAS CITY, 66106 $94,900 Completamente remodelada y lista para mudarse. Toda la cocina nueva, nuevos gabinetes, mostrador de cocina, lavaplatos, refrigerador, pisos de cerámica. Baño nuevo con jacuzzi, tina, puertas de vidrio y piso decerámica. Pisos de madera refinados, ventanas nuevas, puertas estilo francés con vista a patio, pintada recientemente adentro y afuera. techo y canales nuevos, Sin tanque HWH. Chris Sabia Prudential Kansas City Realty (913) 449-2153.

HELP WANTED

We are looking for repairmen & handymen who are:

DRIVERS: REGIONAL, HOME WEEKLY! NO TOUCH! Great Benefits Pkg. Midwest Reg. runs available CDL-A w/6mo. Exp. Req. 888-300-9935

Please call for an interview. Phone # 913-341-0200 816-931-1959 Equal Employment Opportunity

OPORTUNIDAD

XBOX VENTA

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIEDS DEPARTMENT!

No pague más renta

WE PAY THE MOVING COSTS! METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

816- 471-6555

(913)334-3988

DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

Especial de mudanza $99 y no pague déposito en aplicaciones aprobadas

$200 DE DEPOSITO

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

CASAS VENTA

CASAS VENTA

(816) 221- 4747.

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

SON ECONOMICAS, DE 2 Y 3 RECAMARAS.

(913) 441- 3434

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

SEA PROPIETARIO DE SU PROPIA CASA ¡Más barato que rentar! PARA MAS INFORMACION CONTACTE A MARÍA

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

· Se habla español ·Conserje ·Acceso conveniente a I-435, I-35 & I-635 ·2 albercas de agua de sal

·Gimnasio ·Canchas de deportes al aire libre ·Mascotas bienvenidas ·Departamentos espaciosos

9670 Halsey Rd. Lenexa, KS 66215 (855)367-0238

EN VENTA

EN VENTA

¡SE VENDEN CASAS MÓVILES DE DUEÑO A DUEÑO!

$63,355 Monto Financiado

SI USTED POSEE UNA CASA MOVIL, NOSOTROS LO MUDAMOS GRATIS A NUESTRO PARQUE.

HABLAMOS ESPAÑOL

EN VENTA

EN VENTA

$1,299 Mes $990 Déposito ¡Sólo este mes llame ya!

Financiamiento a 15 años 10% de intéres

$75,590

$7595 de anticipo o 10% !Anticipos Bajos! ¡Pagos Mensuales Bajos! Llama Hoy... ¡¡Y Mudate MAÑANA!! Estamos localizados en: 7257 Forest Dr Kansas City, KS

Gran casa en renta en Overland Park

QUIVIRA HILLS ESTATES

816-293-2549

FIESTAS

1035 S 55th Terr, Kansas City, KS 66106

FIESTAS

3-4 recámaras, 2 baños, gran patio con entrada dentro de la casa, sótano completo y garaje para 1 carro. 2 cuartos familiares, en gran vecindario con buen acceso a centros comerciales y carreteras. balcón al frente y en la parte trasera con patio cercado. Pintura, alfombra, y azulejo nuevo. Venga, vea esta casa y ¡Hágala Suya! Escuelas Turner.

Quinceañeras, recepciones, bailes reuniones, fiestas de cumpleaños eventos de empresas, etc.

250 sillas. Llama a Kurt Wagner y planea tus eventos en 'Knights of Columbus Hall' en

(913) 371-2131. (913) 687-0696. mhsllc34@yahoo.com

913-631-9842.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

5 recámaras, 3 baños, garaje para un carro. Sótano terminado con balcón y patio con cerca. Cerca del HWY en 1011 Benson Dr. Overland Park, KS.

(913) 371-2131. Español (913) 687-0696. Inglés mhsllc34@yahoo.com

¡ANUNCIESE! Para anunciar sus productos, servicios, articulos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

MBE/WBE INVITATION TO BID J. E. Dunn Construction Company is soliciting MBE/WBE subcontractor/ supplier bid proposals for Offutt Medical Dental Clinic Alterations Phase 2 at 2501 Capehart Road, Bellevue, NE 68123. Proposals for this project must be submitted to our office by Tuesday July 3rd, 2012 @ 2:00 pm. The following scopes of work are included in the package: Bid Package No. 2: Interior Architectural Woodwork, Visual Display Screens, Signage, Wall Protection, Toilet Compartments, Cubicle Tracks & Curtains, Toilet Accessories, Fire Extinguishers & Cabinets, Roller Shades, Floor Mats, Tiling, Flooring, Paint & Wall-coverings, Chain Link Fence & Gates, Rough Carpentry, Misc. Specialties Installation, & Finish Carpentry & Metal Lockers. Plans can be viewed at the following plan room: JE Dunn Construction Company 1001 Locust Kansas City, MO 64106 They can also be viewed online at ftp.jedunn.com.

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW

TRAILAS

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

DOS CONTROLES , KINECT Y CONSOLA DE 4 GB , INCLUYE DOS JUEGOS 300 DOLARES. INFORMES

913 669 1617

TRAILAS

SENIOR HOUSING

SE VENDE X BOX NUEVO

¡Estudia Ahora!

1-866-374-5045

TRAILAS

BONNER SPRING ESTATES

11221 Johnson Dr., Shawnee, KS

00

¿Quieres cambiar tu vida y tener mejores oportunidades? Aprende: INGLES, MECÁNICA, COMPUTACIÓN. Llámaos y nosotros te ayudaremos hasta con el 60% u 80% del valor total del curso. Para más información llama al

TRAILAS

444 W. 12th Street, KCMO

15

RELIABLE, DEPENDEBLE, HONEST, KNOWLEDGEBLE, And you will be working at a top quality roofing company with top pay.

APARTMENTS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

00

HELP WANTED Repairmen & Handymen Wanted

APARTMENTS

Questions regarding work segmentations or other matters should be directed to Joe Jelden at 402-384-5383. J. E. Dunn Construction Company, 17110 Marcy, Suite LL01, Omaha, NE 68118. EOE

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747

DOS MUNDOS TIENE GRANDES ESPECIALES LLAME: (816) 221- 4747.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

LEGENDS HONDA MBE/WBE/LBE Invitation to Bid – Concrete, Masonry, Steel & Misc. Metals, Casework Furnish, Rough Carpentry/Finish Carpentry/ Specialties Installation/DFH Installation, Waterproofing, Sheet Metal / Roofing, Glazing, Doors/Frames/Hardware Furnish, Overhead Doors Furnish & Install, Drywall/ Framing/Insulation, Tiling, Flooring, Paint & Coatings, Specialties Furnish, Appliances & Display Case Furnish, Roller Shades, Elevator, Fire Suppression, Plumbing & HVAC, Electrical & Low Voltage, Asphalt Paving / Striping / Signage, Landscaping & Irrigation Turner Special Projects is soliciting bids for this work on the Legends Honda project in Kansas City, KS. All Bid Documents for this project will be posted at www.turner-kc.com under the link “Legends Honda Building Package” on or before June 18, 2012. Questions regarding this project should be directed to Tom Gorman, Turner Special Projects, tgorman@tcco.com Phone: 816.283.0555 Bids are to be directed to Tom Gorman, tgorman@tcco.com at 2345 Grand, Suite 1000, Kansas City, MO 64108 or faxed to 816.283.0348. Bids are due by 10:00 AM, CDST on Monday, July 2nd, 2012.


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 25 • June 21 - June 27, 2012

BluReidge

PREGUNTE POR EDDIE NAVA O CHRISTIAN,

SE HABLA ESPANOL!!!

¡Más de 200 vehículos de donde escoger!

AUTO –TRUCK PLAZA

También tenemos servicio completo de partes y un taller especializado en servicio de carrocería.

6824 BLUE RIDGE BLDV. RAYTOWN, MO 64133

(816) 358-6500

FINANCIAMIENTO RAPIDO Y FACIL, TENEMOS MAS DE 30 INSTITUCIONES LISTAS PARA PRESTARLE USTED TIENE QUE COMPRAR AHORA!! COMPRE AQUÍ Y PAGUE AQUÍ !!NOSOTROS LO HACEMOS SIMPLE!!

¡Viaje a mexico con seguridad y confianza! !

TRANSPORTES CHAYO INC

&

S.A. de C.V. Gracias por su preferencia!!

Waco, TX. Austin, TX. San Antonio, TX. Laredo, TX. Monterrey, NL. Saltillo, Coah.

Kansas City, KS. Springdale, AR. Forth Smith, AR. Sherman, TX. MC Kinney, TX. Dallas, TX.

RUTA GUADALAJARA

RUTAS DURANGO

RUTA U.S.A Y MÉXICO

Gómez Palacio, Dgo. Cuancame, Dgo. Yervanis, Dgo. Guadalupe V., Dgo. Francisco I Madero, Dgo. Durango, Dgo.

Nombre de Dios, Dgo. Villa Unión, Dgo. Vicente Guerrero, Dgo. El Calabazal, Zac.

Concha del Oro, Zac. Villa de Cos, Zac. Fresnillo, Zac. Sombrerete, Zac. Juan Aldama, Zac. Río Grande, Zac. Zacatecas, Zac. Jerez, Zac. Valparaiso, Zac.

RUTA MORELIA

Ojo Caliente, Zac. La Blanca, Zac. Luís Moya, Zac. Villanueva Zac. Aguascalientes, Ags. San Juan de los Lagos, Jal. Tepatitlán, Jal. Zapotlanejo, Jal. Guadalajara, Jal.

Matehuala, SLP. El Huizache, SLP. San Luís Potosí, SLP. Santa María del Río, SLP. San Luís de la Paz, Gto. Querétaro, Qro. Celaya, Gto.

Salvatierra, Gto. Yuriria, Gto. Moroleón, Gto. Puruandiro, Mich. Villachuato, Mich. Morelia, Mich.

Oficina principal: 479-750-3263 Para mayor información Oficina Kansas City: 913-371-1808 Para información en México: 498-9839127

Este anuncio es válido del miércoles 20 al martes 26 de junio, 2012 En estas tiendas Price Chopper: 75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

Nos resevamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen

productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Tortillas de Maiz Blanco Gurerrero 73.3-oz., 80-pzas.

2

$

99

C/U

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Jalapeños rebanados La Costeña 28-oz.

1

$

69

c/u

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Nopalitos La Costeña 15.5-oz.

89

88¢

C/U.

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Jugo Jumex Fridge Paq. c/12

Chiles Jalapeño

88¢

latas de 12oz.

2 7 $

lb.

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec de res

Chuletas de cerdo

con hueso

369

$

Calabacitas verdes

¢

249

$

lb.

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chorizo Cacique

Filtes de pescado Swai

10-oz., res o cerdo

119

$

299

$

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Clientes nuevos que cambien cheques

Limitado a 5 giros por cheque...

Dos Mundos...

Cuando cambias tu cheque de nómina recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que vieron este anuncio en o del gobierno

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Dos Mundos Newspaper V32I25