Page 1

¡ Calor invade Kansas ! Volume 31• Issue 29• July 21 - July 27, 2011 -- (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Centros para refrescarse abiertos alrededor de Kansas

A

dvertencias sobre próximas temperaturas altas y niveles de humedad han alentado al Departamento de Salud y Medio Ambiente de Kansas (KDHE) y al Departamento de la Vejez de Kansas (KDOA) a recordar a los habitantes de Kansas, especialmente a las personas mayores, que han sido establecidos centros con aire acondicionado en varias ubicaciones a lo largo del estado. Los residentes pueden encontrar dónde se ubican dichos centros contactando a las autoridades que figuran en www.kansastag.gov/ KDEM.asp?PageID=200. Durante las advertencias de calor excesivo, también se alienta a los habitantes de Kansas a estar pendientes de sus vecinos, residentes de edad avanzada y familiares. “Si conocen a alguien que pudiera estar en riesgo de estrés por calor, tómense unos minutos para checarlos periódicamente a lo largo del día y la noche”, dijo Shawn Sullivan, Secretario de KDOA. “Si tiene un amigo, pariente o vecino que no tiene aire acondicionado, ahora podría ser un buen momento para hablar con ellos sobre acudir a un lugar más fresco”. El Dr. Robert Moser, Secretario de KDHE, está urgiendo a los habitantes d e Kansas a que “estén conscientes de las amenazas que plantean las olas de calor, como, calambres, agotamiento o derrames por el calor, y algunas veces PÁGINA 2A>

Cooling centers open around Kansas Photos By Gabriel Martinez

arnings of upcoming high temperatures and humidity levels have W spurred the Kansas Department of Health and Environment (KDHE) and the Kansas Department of Aging (KDOA) to remind Kan-

sans, especially senior citizens, that cooling centers have been established in various locations across the state. Residents can find out where their local cooling centers are located by contacting the officials listed on www.kansastag.gov/KDEM.asp?PageID=200.

PÁGINA 2B>

PAGE 2A>

Llegan a los cines

Covington habla sobre el estado de Brewer ataca nuevamente las escuelas en Kansas City Covington discusses state of KCʼs schools By Jesus Lopez-Gomez

hen Kansas City, Mo., SuperW intendant John Covington gave his recent State of the Schools Address at

C

uando el superintendente de Kansas City Missouri, John Covingtom dio su reciente discurso sobre el estado de las escuelas en la Academia Paseo de Bellas Artes y Artes Escénicas, en Kansas City, Mo., no mencionó nada sobre sus ya turbulentos dos años en el puesto. Solamente la fatiga en los ojos de Covington dejó entrever las penas de hacer cambios. No hubo nada sobre el atrevimiento requerido para despedir a más de 100 maestros, ni nada sobre convertir el respetado campus del Colegio PÁGINA 6A>

Paseo Academy of Fine and Performing Arts in Kansas City, Mo., he said nothing about his already-tumultuous two years in office. Nothing but the fatigue in Covington’s eyes hinted at the pains of right-sizing. There was nothing about the audacity required to terminate more than 100 teachers, nor any anything about turning the respected Southwest Early College Campus into a haven for crime and disorder. With a steady demeanor, Covington explained the next phase of the Kansas City School District’s evolution. The superintendant pointed out the success of student-centered learning in the five elementary schools implementing it. This fall, the number of schools using this teaching method will double. By the fall of 2012, every elementary school in the district will use the student-centered learning. S t u d e n t - c e n t e re d learning is a departure from the old model of teaching, in which pupils advanced from a grade or lesson after PAGE 6A>

La Gobernadora de Arizona lanza campaña por Brewer attacks again Internet para el muro fronterizo Arizona govʼt launches Internet El miércoles (20 de julio), el gobierno de campaign for border fence Arizona lanzó una campaña por Internet para recolectar donativos de la gente en todo el país para ayudar a construir un muro en la frontera entre México y EE.UU. La campaña recauda dinero a través del sitio https://www.buildtheborderfence.com/; y lo trata de hacer señalando la supuesta falta de seguridad a lo largo de la frontera. Para crear la página de Internet, el Sen. Steve Smith patrocinó una legislación, la cual la Gob. de Arizona Jan Brewer firmó recientemente como ley. Smith

PÁGINA 7A>

By Lilia Garcia Jimenez

n Wednesday (July 20), the Arizona O government launched an Internet campaign to collect donations from people

nationwide to help build a fence on the U.S.Mexican border. The campaign raises money through the Web site https://www.buildtheborderfence. com/. The Web site tries to raise money by pointing out the alleged lack of security along the border. To create the Web site, Sen. Steve Smith sponsored legislation for it, which Arizona PAGE 7A>

Preocupaciones de Seguridad Social impulsan a nueva coalición

PÁGINA 7A>

Social Security concerns prompt new coalition By Edie R. Lambert

new national coalition of Hispanic orgaA nizations is working toward permanent Social Security sustainability. Latinos For a

Secure Retirement (LSR) organized in January to prevent cuts to Social Security proposed to help rein in government spending. The coalition also drafted a plan for ongoing Social Security solvency. “There’s a very real danger of COLA (costof-living adjustments) being cut in the budget negotiations going on now. Our top concern is preventing that,” said Jeff Cruz, LSR executive director. Social Security is one of the programs federal lawmakers are eyeing in debt-reduction talks for possible cutbacks. Congress must raise the nation’s debt ceiling by Aug. 2 to enable the U.S. Treasury to continue borrowing money. The government now borrows 40 cents out of every dollar it spends because obligations exceed revenue. In August, the bills will amount PAGE 7A>

PÁGINA 9A> Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

na nueva coalición nacional de organizaciones hispanas está trabajando por la sustentabilidad permanente del Seguro Social. Latinos For a Secure Retirement (Latinos por una Jubilación Segura, [LSR]) organizada en enero para evitar recortes a la Seguridad Social propuestos para ayudar a controlar el presupuesto del gobierno. La coalición también elaboró un plan para la solvencia actual de la Seguridad Social. “Existe un peligro muy real de COLA (ajustes del costo de la vida) que están siendo recortados en las negociaciones del presupuesto actuales. Nuestra principal preocupación es impedir eso”, informó Jeff Cruz, Director Ejecutivo de LSR. El Seguro Social es uno de los programas federales que los legisladores están observando en las pláticas de reducción de la deuda para los recortes posibles. El Congreso debe elevar el tope de la deuda del país para el 2 de agosto para permitir que la Tesorería de EE.UU. siga prestando dinero. El gobierno actualmente toma prestados $0.40 (40 centavos) de

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

U


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21 - July 27, 2011

Heat Continued from Page 1A

muerte”. “Estos peligros pueden ser minimizados y eliminados si tomamos precauciones y normas relacionadas con el calor”, agregó. KDHE y KDOA también ofrecen los siguientes consejos de seguridad por el calor: *Permanezca bajo techo en el aire acondicionado tanto como sea posible. *Si sale, permanezca bajo la sombra. *Si su hogar no tiene aire acondicionado, pase al menos dos horas al día en un lugar público con aire acondicionado. *Use bloqueador solar afuera, junto con ropa floja de colores claros que cubra tanta piel como sea posible. *Beba agua regularmente, aún cuando no tenga sed. *Limite las bebidas alcohólicas y azucaradas, que pueden acelerar la deshidratación.

During excessive heat warnings, Kansans also are encouraged to check on neighbors, senior residents and family members. “If you know someone who may be at risk for heat stress, take a few minutes to check on them periodically throughout the day and night,” said Shawn Sullivan, KDOA secretary. “If you have a friend, relative or neighbor who doesn’t have air conditioning, now would be a good time to talk with them about getting into a cooler place.” Dr. Robert Moser, KDHE secretary, is urging Kansans to “be mindful of the threats that heat waves pose, such as heat cramps, heat exhaustion, heat stroke and sometimes death.” “These threats can be minimized and eliminated if we practice heat-related precautions and guidelines,” Moser said. The KDHE and KDOA also offer the following heat safety tips: *Stay indoors in air conditioning as much as possible. *If you go outside, stay in the shade. *If your home isn’t air conditioned, spend at least two hours daily at an air conditioned public place. *Wear sunscreen outside, along with loose-fitting, light colored clothes that cover as much skin as possible. *Drink water regularly, even if you’re not thirsty. *Limit alcohol and sugary drinks, which speed dehydration. *Never leave children or pets alone in the car. *Avoid exertion during the hottest

Dos Mundos

y r a s r e Anniv

Venciendo los cargos excesivos a tarjetas de débito

1981 81

L

a Junta de la Reserva Federal publicó nuevas reglas para limitar los cargos que cobran los bancos a las tiendas minoristas por procesar compras con tarjetas de débito. Las reglas establecen el límite de $0.21 por transacción y permiten centavos adicionales para cubrir costos de prevención de fraude. Las nuevas reglas fueron requeridas por la reforma de Wall Street Dodd-Frank y la Ley de Protección al Consumidor de 2010. Pero para cumplir el mandato legislativo, la Reserva Federal se arrepintió de recortes más profundos propuestos anteriormente para cargos por el uso de tarjetas de débito, también conocido como cuotas de intercambio de débito. El retiro no es sorprendente. Algunos de los bancos más grandes del país gastaron millones presionando contra el límite planeado de $0.12 por transacción. Durante el primer trimestre, por ejemplo, Bank o América desembolsó $930,000 y la compañía American Express $610,000. Así que… ¿Ganarán los consumidores cuando las nuevas reglas entren en vigor el 1 octubre? En la réplica al anuncio de la Reserva Federal, la Asociación Americana de Banqueros le dio aviso a los consumidores. Esperen cuotas más altas por servicios bancarios básicos, recortes en el programa o un fin a las recompensas de débito y requisitos de un saldo mínimo mayor en cuentas. Busque posibles límites en el gasto de tarjetas de débito y cargos más altos en los cajeros automáticos y tarjetas de crédito para ayudar a compensar las pérdidas. El límite de $0.21 representa un 45% de pérdida de ingresos porque no cubre el costo de procesamiento de transacciones de tarjetas de débito, y los consumidores “sentirán el impacto” advirtieron los banqueros. El golpe más fuerte afectará a la gente que ganan menos de $45,000 al año, quienes representan alrededor del 70% de usuarios de tarjetas prepagadas, según la compañía de investigaciones Aite Group. “La gente de menores ingresos será la más afectada”, dijo un profesor de Leyes de la Universidad George Mason a Daniel Wagner, de la Prensa Asociada. Un reporte gubernamental del 2009 demostró que casi una quinta parte de los adultos en EE.UU.—más de 10 millones de hogares— no tienen cuenta bancaria. La mayoría son inmigrantes y gente trabajadora humilde. Ellos han aceptado las tarjetas de débito que ofrecen una opción marginalmente mejor que los proveedores alternativos de servicios financieros: prestamistas del día de pago con altos intereses, prestamistas con títulos de autos y empresas de cambio de cheques con precios altos. Pero las tarjetas de débito vienen con su propia serie de problemas. Los cargos anuales pueden llegar hasta $300. Tiene plazos de cuotas complicados, cargos por activación y retiros en cajeros automáticos y cuotas por transacción. También ofrecen poca o nada de protección de seguridad ni oportunidades para establecer una historia de crédito. Los defensores de los consumidores preocupados por los cargos excesivos a las tarjetas de débito y períodos de espera en transacciones de tarjetas de débito en las gasolineras han ejercido presión para la supervisión, argumentando que el gobierno debe regular la industria, como lo hace con las cuentas de cheques. En el 2013, del gobierno Federal dejará de expedir cheques de papel y hará todos los pagos de beneficios de manera electrónica. Una cuenta con una institución financiera o una tarjeta de débito será inevitable. Para los consumidores que están cansados del exceso de cargos en tarjetas de dédito, Brad Tuttle, quien escribe sobre finanzas personales para la revista Time, ofrece alternativas. Él declara: “Con mucha frecuencia, los mejores términos están disponibles con cooperativas de crédito y bancos pequeños, los cuales rutinariamente derrotan a los bancos grandes en las encuestas de satisfacción de clientes… y tienen mejores tasas de interés, junto con cargos menores y menos requisitos para evitar cargos”. Los defensores al consumidor están de acuerdo. Las cooperativas de crédito son instituciones financieras sin fines de lucro propiedad de los miembros cuyas ganancias se le regresan a ellos en la forma de tasas de interés menor. Los bancos son propiedad de inversionistas que su propósito es hacer una ganancia para los accionistas. T

W

O

W

Beating excessive debit card fees

he Federal Reserve Board just issued T new rules to cap debit card swipe fees that banks charge retailers for processing

debit card purchases. The rules set the base cap at 21 cents per debit card transaction and allow additional cents to cover fraud prevention costs. The new rules were required by the DoddFrank Wall Street Reform and Consumer Protection Act of 2010. But in fulfilling the legislative mandate, the Fed backpedaled away from steeper cuts proposed earlier to debit card swipe fees, also known as debit interchange fees. The pullback isn’t surprising. Some of the nation’s largest banks spent millions lobbying against the planned 12-cent-pertransaction cap. During the first quarter, for instance, Bank of America shelled out $930,000 and American Express Co. $610,000. So will consumers gain when the new rules take effect Oct. 1? In a rejoinder to the Fed announcement, the American Bankers Association put consumers on notice. Look for higher fees for basic banking services, cutbacks in the program or an end to debit rewards and higher minimum account balance requirements. Look for possible debit card spending caps, and higher ATM and debit card fees to help offset losses. The 21-cent cap represents a 45 percent revenue loss because it doesn’t cover the cost of processing debit card transactions – and consumers “will feel the impact,” the bankers warned. The hardest hit will be people earning less than $45,000 a year, who represent around 70 percent of prepaid card users, according to the Aite Group research firm. “Lower-income people are going to get clobbered,” a George Mason University law professor told Daniel Wagner, reporting for the Associated Press. A 2009 government report showed that nearly one-fifth of U.S. adults – more than 10 million households – are unbanked. Most are immigrants and working poor. They’ve embraced debit cards, which offer a marginally better option than alternative financial-services providers: high-interest payday lenders, auto-title lenders and pricey check-cashing enterprises. But debit cards come with their own set of problems. Annual fees can run as high as $300. There are complicated fee schedules, charges for activation and ATM withdrawals, and transaction fees. They also offer little or no security protection or opportunities to establish a credit history. Consumer advocates concerned over excessive debit card fees and holds on debit card transactions at gas stations have pushed for oversight, arguing that the government should regulate the industry, as it does with checking accounts. In 2013, the federal government will stop issuing paper checks and make all benefit payments electronically. An account with a financial institution or a debit card will be unavoidable. For consumers fed up with inflated debit card fees, Brad Tuttle, writing about personal finance for Time magazine, offers alternatives. He states: “Most often, the best terms are available from credit unions and small banks, which routinely cream big banks in customer satisfaction surveys … and they have better interest rates, along with fewer fees and fewer requirements for avoiding fees.” Consumer advocates agree. Credit unions are non-profit, member-owned financial institutions whose profits are returned to members in the form of lower interest rates. Banks are owned by investors who are in business to make a profit for the shareholders. O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper MEMBER FDIC

48

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

SM

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

Production Design

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo •Juan C. Barragán

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García Ad Production Manager Accounting Manager: Dominguez Accounting: Carlos Carlos Dominguez Luis Merlo

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21- July 27, 2011

Golden Super Buffet holds grand opening Golden Super Buffet realiza gran apertura By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

O

E

n June 28, the Golden Super Buffet l 28 de junio, Golden Super Buffet invitó a sus invited customers to experience its 9,000clientes para que probaran su bufete de 9,000 foot buffet of Asian food pies de comida asiática, by holding its grand mediante la celebración opening. de su gran apertura. Open 11 a.m.-10 Abierto de lunes a p.m. Monday-Sunday domingo de 11 a.m. a and located on 2931 S. 10 p.m. y ubicado en Noland Road in Inde2931 S. Noland Road en pendence, Mo., the resIndependence, Mo., el taurant offers various restaurante ofrece varios kinds of Asian food, tipos de comida asiática including Chinese, Japque incluyen china, anese and Mongolian. japonesa y mongola. According to RaySegún Raymond Lane, mond Lane, manager of Gerente del restaurante, the restaurant, customlos clientes han contado ers have raved about the maravillas de Golden Golden Super Buffet. Super Buffet. “I always have strong “Siempre tengo fuertes recommendations from recomendaciones de our clients,” he said. nuestros clientes”, refirió. “They say we are the “Ellos dicen que somos los mejores en la ciudad”. City of Independence Mayor Don B. Reimal best in town.” La diferencia entre (center) with Raymond Pua, president, and T h e d i f f e r e n c e Golden Super Buffet y Peter Liang, founder, at Golden Super Buffet. between the Golden otros restaurantes del área es la autenticidad de su Super Buffet and other area restaurants is the comida, indicó Lane. La calidad y variedad de sus authenticity of its food, Lane said. The quality and variety of Golden Super’s food are selling platillos son también sus puntos de venta. “Nosotros tenemos una gran selección de points, too. “We do have a great selection of food, and we alimentos y también ofrecemos algunos platillos also offer some American dishes,” Lane said. americanos”, dijo. The family-oriented restaurant doesn’t serve El restaurante familiar no sirve alcohol y trata de mantener los precios accesibles para todas las alcohol and it aims to make its pricing affordable familias. El almuerzo cuesta $6.99 para adultos for all families. Lunch is $6.99 for adults and y $3.99 para niños. La comida cuesta $8.99 para $3.99 for children. Dinner is $8.99 for adults and $4.99 for children. adultos y $4.99 para niños. “We serve decently-priced meals for all the “Nosotros servimos comidas a precios decentes family,” Lane said. para toda la familia”, concluyó Lane. For more information about the Golden Para más información acerca de Golden Super Buffet, llame al (816) 252-8777 ó al Super Buffet, call (816) 252-8777 or (816) 252-8778. (816) 252-8778.

CHURCH OF SCIENTOLOGY The Church of Scientology is offering for a limited time, free personality, intelligence and aptitude tests. Your IQ and aptitude have

Zuluaga Group

Realty Suburban, Inc.

“Honestidad Servicio y Experiencia Hacen la Diferencia” Nestor Zuluaga 816-728-1213

Maria Zuluaga 816-728-1214 Gustavo Restrepo 913-669-6922

www.micasakc.com

everything to do with your income, your future, your personal relationships and your life. If you are not happy with life, you can find out why. (816) 753-6590 x D to set an appointment.

Weekly Casino Tours

Pick up in Argentine

Golden Eagle, Prairie Band, Sac & Fox, Downstream, White Cloud. Most casinos give $15 free play.

PARTY AT THE LONE WOLF

Call Jan at (816) 896- 9606.

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

Enjoy FREE Live Entertainment from some of the BEST local bands in Kansas City! Join us on Thursdays from 6:00pm to 10:00pm and on Fridays and Saturdays from 8:00pm to midnight.

JULY ENTERTAINMENT July 21

The Truth

July 22

Neon Blue

July 23

The Automatics

July 28

Technically Speaking

July 29

Funk Syndicate

July 30

Platinum Express

1800 E. Front Street Kansas City, MO 64120 www.isleofcapricasinos.com © 2011 Isle of Capri Casinos, Inc. Must be 21 or older. Bet with your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS-OFF. www.isleofcapricasinos.com


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21- July 27, 2011

Plantando un árbol por la salud

Famous doctor killed in Chihuahua capital

Asesinan a reconocido doctor en la capital de Chihuahua By Gregorio Prieto Ortega

Consul mexicano Jacob Prado con líderes y miembros de la comunidad.

comunitarios, en el que participan la Unión de Comerciantes de la avenida Central y varias familias mexicanas del área metropolitana d e K a n s a s C i t y, recibe apoyo de la Universidad de Kansas como una iniciativa para mejorar la salud de la población latina. Al concluir el ejercicio se sembraron en México y Estados Unidos casi 30,000 árboles.

E

n el mes de julio, el Gobierno de México llevó a cabo la Jornada de Reforestación 2011, la cual forma parte de la celebración del Año Internacional de los Bosques— decretado por la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas—y del Día del Árbol, que anualmente se celebra en México el segundo jueves del mes de julio. Como parte de esta iniciativa, el sábado, 16 de julio, acompañado de líderes comunitarios, el cónsul de México en Kansas City Jacob Prado, plantó un nogal de aproximadamente un metro de altura en el huerto comunitario de la Coalición para la Salud de Todos los Latinos. El proyecto de huertos

E

l martes (19 de julio), José Luis Ortiz Martínez, médico del gobernador de Chihuahua César Duarte, fue asesinado en Chihuahua, capital del estado mexicano del mismo nombre. Se informa que él viajaba con sus dos hijos, Juan y Rocio, cuando fueron acribillados en la avenida Francisco Villa, cerca de la esquina con el Periférico de la Juventud. Los vecinos del lugar denominan el área como el “crucero de la muerte”, debido a que muchos asesinatos han ocurrido ahí, principalmente de funcionarios públicos. El Dr. Ortiz Martínez y su hijo murieron en el lugar, mientras que su hija falleció más tarde en un hospital. Las autoridad que investigan el caso están discutiendo la posibilidad de obtener imágenes de la cámara de seguridad que se encuentra instalada en ese punto. Ortiz Martínez, quien era de Parral, Chihuahua, era reconocido principalmente por ser un pionero en el uso de las células madres para tratamientos. Él era director de la clínica Zitromed, la cual fue inaugurada en enero pasado por el DIF estatal en la Ciudad de México. Dicha clínica es la única especializada en México que realiza la terapia de implante de células madres autólogas para prevenir enfermedades crónicas como la diabetes, cáncer, hemofilia, artritis y otras. Ortiz Martínez había dicho que este prometedor procedimiento médico se limitaba a las nuevas generaciones, ya que las células madres se obtenían únicamente del cordón umbilical y los dientes de leche. Sin embargo, la posibilidad de tratar e incluso curar estos padecimientos se amplía a las personas adultas a través de la Terapia de Implante de Células Madres Adultas Autólogas, las cuales se extraen de la médula ósea del paciente.

n Tuesday (July 19), Jose Luis Ortiz Martinez, the physician of Chihuahua O Gov. Cesar Duarte, was killed in Chihuahua,

the capital of the Mexican state of Chihuahua. Ortiz Martinez was reportedly traveling with his two children, Juan and Rocio, when they were shot on Francisco Villa Avenue near the corner of the Loop of the Young. Neighborhood residents call the area a “crossroad of death” because many killings have occurred there, mainly of public officials. Ortiz Martinez and his son died in the scene, while his daughter died later in a hospital. Authorities investigating the case are discussing the possibility of obtaining images from the security camera installed at the crime scene. Ortiz Martinez, who was from Parral, Chihuahua, was renowned mostly as a pioneer in the use of stem cells for treatment. He was the medical director at the Zitromed Clinic, which was opened last January by the state DIF in Mexico City. It’s the only clinic in Mexico specializing in the implant therapy of autologous stem cells to prevent chronic diseases such as diabetes, cancer, hemophilia and arthritis. Ortiz Martinez said the promising medical procedure was limited to younger generations, because the stem cells had to be obtained from umbilical cords and baby teeth. The possibility to treat and even cure conditions, however, stretches to adults through the implant therapy of autologous adult stem cells, which are extracted from the patient’s bone marrow.

Plantando un nogal.

Obit

Richard Martin Rodriguez

ichard Martin Rodriguez, 84, of R Kansas City, Mo., passed away July 4, 2011. He is survived by his wife of 61 yrs,

M.C. Journee DDS Brian Jenkins DDS

Rita M. Rodriguez; and children: Teresa, Kathy, and Edward. Interment services were held on Wed., July 13, at Leavenworth Nat’l Cemetery. A memorial visitation will take place from 11 a.m. to 1 p.m., on Sat., July 16, at Our Lady of Guadalupe, 2310 Madison, Kansas City Mo. Rosary at 12:30 p.m. Reception to follow from 1 to 3 p.m. Rest in peace!

Dentista Comprensivo para toda la familia

Ejemplo de precios 1. Examen 2. Rayos x 3. Limpiezas 4. Extracciones 5. Coronas 6. Rellenos

$25 $10 $50 $50 $500 $50

Dentista profesional de Olathe

February 15, 1927 - July 4, 2011

ÚNETE A

“Porque en verdad nos interesa”

Citas Fines de semana y horarios después de oficina disponibles

EN UNA FUNCIÓN ESPECIAL ANTICIPADA DE

Todos los servicios 50% menos que cualquier otro dentista

(913) 839-1595 401 S. Clairborne, Suite 201, Olathe, KS 66062

WARNER BROS. PICTURES PRESENTS A CAROUSEL PRODUCTION A DI NOVI PICTURES PRODUCTION STEVE CARELL “CRAZY, STUPID, LOVE.” RYAN GOSLING JULIANNE MOORE EMMA STONE JOHN CARROLL LYNCH MARISA TOMEI AND KEVIN BACON DIRECTOR OF MUSIC EDITED PRODUCTION BY CHRISTOPHE BECK NICK URATA BY LEE HAXALL DESIGNER WILLIAM ARNOLD PHOTOGRAPHY ANDREW DUNN, BSC EXECUTIVE WRITTEN PRODUCERS DAVID A. SIEGEL VANCE DEGENERES CHARLIE HARTSOCK BY DAN FOGELMAN PRODUCED DIRECTED BY GLENN FICARRA AND JOHN REQUA BY STEVE CARELL DENISE DI NOVI

LUNES, 25 DE JULIO 7:30 PM Para poder ganar, visita las oficinas de Dos Mundos o escucha La GranD (1340 AM) y La X (1250 AM) a partir del jueves 21 de julio. Los pases para la función especial serán Rifados a través de los diferentes shows a lo largo del día y en Facebook. No se necesita compra. NULO DONDE LO PROHÍBA O RESTRINJA LA LEY. Limitado a UN pase doble por persona; 50 pases estarán disponibles mientras duren las existencias. Clasificada PG-13 por humor burdo, contenido sexual y lenguaje.

CrazyStupidLoveMovie.com

¡EN CINES VIERNES, 29 DE JULIO!

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

PO#0805CHR_NE News 2x5 (July 27).indd 1

7/11/11 11:15 AM

alliedim.com 312•755•0888

Film: Crazy Stupid Love Paper: Kansas City Dos Mundos Run Date: Thursday, July 21 Ad Size: 2.75x7.0179 Publicist: D. Collins Artist: L. Hassinger


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21- July 27, 2011

¡La Migra y Tú!

Helping Joplin Ayudando a Joplin

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

Festival de Restauración en beneficio del Convoy de la Esperanza

Restore Fest to benefit Convoy of Hope

SPRINGFIELD, Mo. – Restore Fest, un festival musical de verano que presenta algunos de nombres más importantes de la música cristiana, recaudará dinero para los esfuerzos de recuperación que están en curso del Convoy de la Esperanza y Bolsa del Samaritano en Joplin, Mo. Las puertas abrirán a la 1 p.m., a las 2 p.m. del 29 de julio habrán presentaciones de banda en el parque Landreth en Joplin. Los actos programados incluyen Mercy Me, Hawk Nelson, Abandon, Mandisa, Stars Go Dim, The Museum, The Letter Black y Write This Down. “Es emocionante formar parte de un evento que reunirá a tantos artistas talentosos de la música cristiana por una gran causa”, dijo Jeff Nene, Director Senior de Relaciones Públicas de Convoy de la Esperanza. “Seguimos estando agradecidos con aquellos que deseen traer salvación y esperanza a nuestros amigos de Joplin”. Hay tres niveles de boletos disponibles: admisión general, $10 (madrugadores, $8); preferencial, $30 (madrugadores, $25); y VIP, $50 (madrugadores, $45). Los boletos están en línea en www.restorefest.com. Los boletos también se pueden comprar y donar a los individuos afectados por la tormenta a través de las dos caridades benéficas. El descuento para madrugadores vence el 26 de julio.

SPRINGFIELD, Mo. – Restore Fest, a summer music festival featuring some of the top names in Christian music, will raise money for the ongoing disaster recovery efforts of Convoy of Hope and Samaritan’s Purse in Joplin, Mo. The gates will open at 1 p.m., with band performances beginning at 2, July 29 at Landreth Park in Joplin. Scheduled acts include Mercy Me, Hawk Nelson, Abandon, Mandisa, Stars Go Dim, The Museum, The Letter Black and Write This Down. “It’s exciting to be part of an event that will bring so many talented Christian music artists together for such a great cause,” said Jeff Nene, Convoy of Hope senior directorpublic relations. “We continue to be grateful for those who want to bring healing and hope to our friends in Joplin.” Three ticket levels are available: general admission, $10 (early bird, $8); preferred, $30 (early bird, $25); and VIP, $50 (early bird, $45). Tickets are available online at www.restorefest.com. Tickets also may be bought and donated to storm-impacted individuals through the two benefiting charities. Early bird discounts expire July 26.

Licenciada Beverly Black, Yo tengo un primo que entró a este país con visa de estudiante. Él estuvo estudiando por 2 años y luego paró, por lo cual se le venció su visa de estancia aquí. Él ahorita está trabajando y todo. Ha sido una persona moral, sin cargos criminales ni nada, paga sus impuestos con un número de ITIN y todo. Mi pregunta es… ¿cuál es la possibuilidad de que él pueda arreglar para volverse residente o renovar su visa? Él es todo un profesional en Nicaragua en Ciencias Agrónomas, lo cual es muy necesitado en Missouri. ¿Cómo piensa que le pueda ayudar yo a él? Le agradezco su atención Ruben L. Warrensburg, MO Estimado Ruben: La gran mayoría de las personas que viene a mi oficina para consultas son igual que su primo: muy trabajador, moral y con las mejores de intenciones. Por eso me molesta muchísimo cuando los medios de comunicación tratan de sensancionalizar la situación de ‘los sin papeles’, representándolos como si fueran criminales comunes sin respecto a nuestras leyes. Su primo entró con una visa, entonces él puede casarse con una ciudadana y legalizarse así. Ese matrimonio tiene que ser verdadero, porque si el gobierno decide que

fue un matrimonio solamente para obtener la residencia, su primo nunca podrá obtener otra visa. Un jefe puede hacer una certificación de trabajo, pero para terminar el proceso su primo tendrá que salir del país y en el momento que salga, hay un castigo de diez años en que no puede volver sin un perdón. Para ser elegible para el perdón, él tiene que tener una esposa, madre o padre que sea residente legal o ciudadano y tendrá que probar que esa persona va a sufrir una dificultad extrema si su primo no puede volver acá. Es difícil ganar un perdón. De todos modos, su primo es nicaragüense, entonces es posible que califique para NACARA, depende de cuando entró. También, si él ha pasado 10 años aquí y tiene un hijo nacido acá, es posible que califique para la cancelación de deportación. Lo mejor sería hablar con un profesional sobre sus posibilidades. Buena suerte Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, p u e d e m a n d a r s u s p re g u n t a s a lamigra@dosmundos.com.

Creating your story at JCCC … •Cambio de cerraduras •Se abren carros •Se hacen llaves con chip •Servicio a domicilio

(816) 506-7256

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105

(913) 371-6700 Comuníquese conmigo hoy!

USA GATEWAY TRAVEL “This is an incredible experience that prepares you for the future.” Sandra, Student Johnson County Community College 12345 College Blvd. | Overland Park, KS 66210 913-469-3803 | www.jccc.edu “Like” JCCC at facebook.com/JCCC411 PROGRAMA DE RADIO

•MEXICO $260 •GUATEMALA $330 •LEON $295 •CARACAS $430 Tarifas super especiales •AGUASCALIENTES $253 •LIMA $560 de Kansas City hacia las •GUADALAJARA $220 •SANTIAGO $545 siguientes ciudades y •SALVADOR $350 •BOGOTA $520 alrededor del mundo •MANAGUA $360 •MADRID $230 •PANAMA $315 •PARIS $410 Oficina Principal •SAN PEDRO $320 •LONDRES $375 DALLAS Negocios y agentes de viajes son bienvenidos con acceso a nuestras 800-983-5388 tarifas de mayoristas. Para más informacion llamar al 1800-983-5388

4100 Spring Valley Rd., 202 Dallas, TX 75244

•CHICAGO

•KANSAS CITY •ST. LOUIS

100 N. Lasalle St., Suite 410 7133 W. 95th St., Suite 220 9666 Olive Blvd., Suite 175 TARIFAS SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO Chicago, IL 60602 Overland Park, KS 66212 St. Louis, MO 63132

¡No te lo puedes perder!

EN LA Salsa • Merengue • Bachata • Punta • Cumbia • Tropical Y demás

HORARIO: Los Miércoles de 1PM a 2PM

Estetica

Un programa dirigido a todos los hispanos que radican en Kansas City y que provienen de Latinoamérica, desde México hasta la Patagonia. Descubre con nosotros que tenemos en común, y realicemos una unión de culturas y educación, con opiniones y sugerencias. Todo con un toque de diversión musical. Si quieres patrocinar nuestro programa llama al tel (913) 617-4256, o a nuestro email: lomejorde@live.com.mx

www.lomejorde.info

“LA EXCELENCIA”

828 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 (816) 471-3304

Cortes de cabello Permanentes, Tintes Rayitos, Peinados. Lunes a Viernes 11:00 am – 7 pm Sáb. Y Dom. 10:00 am – 5:00 pm


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21- July 27, 2011

Covington

Facundo Cabral: “Peace is on a higher plain than happiness”

Continued from Page 1A

Facundo Cabral: “La paz es un estadio más alto que la felicidad” By Jorge Ramos c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

ditor’s note: Famed Argentine folk musician ota de la redacción: Facundo cabral, famoso Facundo Cabral, 74, was shot to death on July E cantante y compositor folclórico argentino, N fue asesinado a balazos el 9 de julio cuando sicarios 9 after gunmen had ambushed his car in Guatemala

The KC school that shows the greatest growth will be awarded a trophy featuring a likeness of the Pylons on Bartle Hall. Covington explained that the four Pylons reflect the core values of what it means to be a KCMSD student: scholarship, leadership, character and service.

Southwest Early en un refugio para el crimen y desorden. De manera estable, Covington explicó la próxima fase de la evolución en el distrito escolar de Kansas City. El superintendente señaló el éxito del aprendizaje centrado en los estudiantes en las cinco primarias que lo han implementado. Este otoño se duplicará el número de escuelas que utilizará este método de enseñanza y para el otoño del 2012, cada primaria en el distrito lo utilizará. El aprendizaje centrado en el estudiante es una desviación del modelo antiguo de enseñanza, en el cual los alumnos avanzaban de un grado o lección después de una cantidad dotada de tiempo con el material, sin importar si lo habían aprendido, o no. Bajo el acercamiento del aprendizaje centrado en el estudiante, los alumnos avanzan solamente después de haber dominado el material, permitiéndoles así aprender a su propio paso. El enfoque en la persona continúa durante la secundaria y preparatoria, donde los estudiantes participan en aprendizaje basados en proyectos. Los proyectos se determinan parcialmente mediante los intereses del alumno, para incitar una mayor exploración individual. Los graduados potenciales de preparatoria tendrán que completar un punto culminante de categoría más alta. Covington reveló otros cambios, incluyendo Truman Academy for Career and Technical Education para que los estudiantes participen en un plan de estudio específico a la industria y las carreras, y una expansión a su colaboración con el Colegio Comunitario Penn Valley para ampliar la disponibilidad del programa de crédito doble. El superintendente también anunció cambios para los administradores, detallando planes para involucrar a maestros en la evaluación y programas de educación. El desempeño superior será recompensado con incentivos monetarios y el desempeño inferior dará como resultado el despido, explicó. Covington introdujo otro incentivo para desempeño de las escuelas: un trofeo hecho a la imitación de las torres Pylon en la parte superior de Bartle Hall que será otorgado cada año a la escuela que demuestre el mayor desarrollo estudiantil. Además, un programa para educar a los padres estará disponible muy pronto. El programa demostrará a los padres cómo participar directamente en la educación de sus hijos en el hogar, para prepararnos para el éxito en el salón de clases. Para lograrlo, Covington les pedirá ayuda a los contribuyentes de Kansas City. El superintendente especuló que un aumento de impuestos será propuesto para dar financiamiento a los cambios, sin embargo la propuesta está muy lejos de llegar a la boleta de elecciones.

a given amount of time with the material, whether they had learned it or not. Under the student-centered learning approach, students advance only after they’ve mastered the material, thus allowing them to learn at their own pace. The focus on the individual continues through middle and high school, where students are engaged in project-based learning. The projects are partly determined by student interests, to foster greater individual exploration. Prospective high school graduates will have to complete a senior capstone. Covington unveiled other changes, including the Truman Academy for Career and Technical Education for students to engage in industry- and career-specific curricula and an expansion of its partnership with Penn Valley Community College to widen the dualcredit program’s availability. The superintendant also announced changes for administrators, detailing plans to engage teachers in assessment and education programs. Superior performance will be rewarded with monetary incentives, and inferior performance will result in termination, he explained. Covington introduced another incentive for performing schools: a trophy modeled after the Pylon towers atop Bartle Hall that will be awarded yearly to the school showing the most student growth. Additionally, a program to educate parents will be available soon. The program will show parents how to get directly involved in their students’ education at home, to prepare them for classroom success. To accomplish all this, Covington will ask Kansas City taxpayers for help. The superintendant speculated that a bond or levy increase might be pursued to fund the changes; however, the proposal is a long way from making an election ballot.

WEEKENDS

KCPT & KCPT2

Chef Rick Bayless

MEXICO — ONE PLATE AT A TIME WITH RICK BAYLESS brings to life the foods, flavors, stories, diversity, depth and fun of Mexico.

Saturdays at 4pm on KCPT2

Sundays at 9am on KCPT THE LATIN VIEW serves as an intellectual and inclusive resource for civic-minded Latinos.

Host Sherri Vasquez

Watch KCPT, KCPT2 and KCPT Create for independent and adventurous programming.

Full schedules online: kcpt.org

emboscaron su auto en ciudad de Guatemala, City, Guatemala. In 2009, Jorge Ramos talked to Guatemala. Tenía 74 años. En el 2009, Jorge Cabral about his childhood, politics and the lessons life had taught him. The Ramos habló con following column, written C a b r a l a c e rc a in July 2009, was based on de su infancia, that interview. de política y de las lecciones que The music of Argenla vida le había tinean singer-songwriter enseñado. La Facundo Cabral was, for siguiente columna, me, the soundtrack of my del 29 de julio adolescence in Mexico de 2009, estuvo City. I told him this basada en esa before interviewing him entrevista: in July 2009 in Miami. I especially remember La música his song “No soy de aqui del cantautor ni soy de alla” (“I’m Not argentino, Facundo From Here, Nor From Cabral, era como There”). So my first cinta sonora de mi question was naturally, adolescencia en la “Where are you from?” Ciudad de México. “From nowhere. I was Se lo conté antes never from anywhere,” de entrevistarlo he told me. recientemente en As with everything Miami. that has to do with Recordaba, Cabral, there was a story en particular, su behind the answer. canción “No soy “My father went away de aquí ni soy de before I was born and my allá”, cuando le mother was left alone, pregunté: “¿De with seven children,” he dónde eres?” explained. “De ningún They were left penlado. Nunca fui de niless and evicted from ningún lado”, me their house. They travcontestó este artista eled, by any means posnacido en 1937. sible, from La Plata to Como en todo Tierra del Fuego. On that lo relacionado con terrible trek, four of his Cabral, había una brothers died. The bereft historia detrás de family finally arrived la respuesta. “Mi padre se fue antes que yo naciera y se quedó when Cabral was 9 years old and had one wish. “I only had one dream: to see my mother happy,” sola mi madre con siete hijos”, contó. Se quedan sin dinero y los echan de la casa donde vivían. Viajan, he said. “Her, not me. I never felt I belonged anycomo pueden, desde La Plata hasta Tierra del Fuego. where. It’s very weird.” Soon afterward, Cabral, still a boy, went to En ese terrible viaje murieron cuatro hermanos. Llegan, por fin, cuando Cabral tiene 9 años y un deseo. Buenos Aires to look for Eva Peron. The trip took “Yo tenía un solo sueño; ver feliz a mi madre. Ella, him four months, but surprisingly, he found her. no yo. Yo siempre sentí que no pertenecía a ninguna He approached her car and asked the only thing he dared say to the president’s wife: “Is there parte, una cosa muy curiosa”. Poco después, Cabral, todavía un niño, se va a any work?” She said: “At last, someone who asks for work Buenos Aires a buscar a Eva Perón. Se tarda cuatro meses en la travesía pero, sorprendentemente, la and not charity.” Cabral got a job in the south of Buenos Aires encuentra. Se acerca a su auto y lo único que se atreve a Province, then was “very lost until I was 14.” At that age, he said, a Jesuit taught him to preguntarle a la esposa del Presidente de la nación es: “¿Hay trabajo?, y ella dice: ‘Por fin alguien que pide read. Soon, he was reading the works of Greek philosopher Heraclitus and Scottish author Robert trabajo y no limosna’”. Cabral consigue un empleo al sur de la provincia Louis Stevenson. He started to write and play the de Buenos Aires y luego estuvo “muy perdido hasta guitar. One bright day, Argentinean comic-actor Luis Sandrini heard him. He gave him work. los 14”. With guitar in hand, Cabral began a long trip A esa edad, cuenta, un jesuita le enseña a leer. Y pronto ya estaba aventurándose con las obras del that has taken him to 165 countries – as of July filósofo griego Heráclito y del autor escocés Robert 2009 – but not to a place he can call home. His Louis Stevenson. Empieza a escribir y a tocar guitarra. books are piling up in a hotel room in Buenos Aires. “What are you running away from?” I asked Un buen día lo escucha el actor cómico-popular him. “Why do you travel so much? Why won’t argentino Luis Sandrini; lo apoya y le da oficio. Y con guitarra en mano, Cabral empieza un you stay in one place?” “That is just what my mother said,” he replied. larguísimo viaje que ya lo ha llevado a 165 países y tras el cual todavía no ha encontrado su hogar. No tiene “And if it is an escape, it is wonderful. It’s as though casa ni dirección. Sus libros se amontonan en un hotel I were running away to Las Vegas or, if I were a boy, to Orlando. I always suspected that the world de Buenos Aires. “¿De qué estás huyendo?”, le pregunté. “¿Por qué was marvelous because of its diversity. I don’t like things that are always the same.” viajar tanto? ¿Por qué no quedarse en un lugar?” He could still remember his first venture to the “Eso dijo mi madre”, respondió. “Y sí, es una fuga es maravillosa. Es como si me fugara a Las Vegas o, si United States. “This is the house of Satan,” he thought to fuera niño, me fugara a Orlando. Yo siempre sospeché que el mundo era maravilloso por diverso. A mí no me himself, “because that’s what we South Americans think. If I get a cold, blame it on the gringos.” gustan las cosas siempre iguales”. But with each trip, he had a gradual change Todavía recuerda la primera vez que viajó a Estados of heart. Unidos. “The United States, whether you like it or not, “Ésta es la casa de Satanás”, pensó, “porque siempre pensamos eso los sudamericanos: Si me engripo, la is the Tower of Babel; it’s the world’s capital,” he asserted. culpa es de los gringos”. “Are your inclinations leftist?” I asked. Pero viaje tras viaje, fue cambiando su visión. Hoy “No, absolutely not – and nor am I on the es radicalmente opuesta. “Estados Unidos, te guste o no te guste, es una Torre right,” he replied. “I don’t believe in ideologies. Ideologies are a curse.” de Babel, es la capital del mundo”. I reminded him that he took a strong position “¿Eres un hombre de izquierda?” le pregunté. against the military dictatorships in Argentina. In “No para nada, ni de derecha”, comentó. “Yo fact, he couldn’t return to Argentina until 1984. no creo en las ideologías. Las ideologías son una “They were against me,” he said. maldición”. “You mention Jesus a lot,” I commented. “And Le recordé que él tuvo una postura muy firme en someone else who also talks a lot about Jesus is contra de las dictaduras militares en Argentina. De (Venezuelan President) Hugo Chavez.” hecho, no pudo regresar a Argentina hasta 1984. “Maybe there are two Jesuses in this life,” he “Ellos estaban contra mí”, dijo. No al revés, asegura. said. “His has little to do with mine. How can just “Hablas mucho de Jesús”, le comenté. “Y otra one man make decisions for a country? Not even persona que también habla mucho de Jesús es (el through elections. My mother would say that there presidente de Venezuela) Hugo Chávez”. are people who seek office in the presidency just “Entonces hay dos Jesús en esta vida; a lo mejor to escape from life and family boredom. I think hay dos”, dijo. “El de él no tiene mucho que ver con that is a perfect definition for this case.” el mío. ¿Cómo puede ser que un solo hombre decida “Why haven’t you visited Cuba?” I asked. “What for?” he replied. “I wouldn’t last five en un país? Ni siquiera por elecciones. Mi madre diría que hay gente que para ir escapando del aburrimiento minutes in Cuba. No, I am almost an anarchist, de su familia y de su vida llegan a la presidencia de the government of oneself. I never had a family. In fact, I was thrown out of several socialist counsu país. Me parece una frase perfecta en este caso”. tries. I went to Russia, they threw me out. I went “¿Por qué no has ido a Cuba?”, le pregunté. “¿A qué voy a ir (a Cuba)?”, constestó. “¿A qué? to Mao Zedong’s China – and very gracefully, Duraría cinco minutos en Cuba. No, yo soy casi they threw me out.” “You’ve just said that you don’t have a family, anarquista; el gobierno de uno mismo. Jamás tuve una familia. De hecho me echaron de todos los países but you did,” I pointed out. “I had someone whom I met here (in the United socialistas. Fui a Rusia, me echaron. Fui a la China de Mao Tse Tung y con mucha gracia me echaron”. States) and a daughter,” he said. “Just think how “Acabas de decir que no tienes familia pero tuviste many surprises God had reserved for me in the United States. This woman, who was the love una familia”, le señalé. my life, was from Chicago. She was 18 years “Tuve una mujer y una hija, a la que conocí acá (en of old when I met her. I was 40. I knew she was my Estados Unidos)”, recordó. “Fíjate cuántas sorpresas woman, she knew I was her man. Together, we tenía Dios para mí en Estados Unidos. La mujer que traveled around the world for five years until we más amé, era de Chicago. Tenía 18 años cuando la got to China. They threw us both out of China. conocí; yo tenía 40. Supe que era mi mujer, supo que And when she was 23 and our daughter was 1, era su hombre. Fuimos juntos cinco años por el mundo they died in a plane crash.” hasta China. Nos echaron juntos alguna vez de China. “How do you live with that?” I asked. “I lost my Y cuando ella tenía 23 y nuestra niña 1 año, mueren father 13 years ago and I still have that sadness en un accidente de aviación”. hanging over me.” “¿Cómo vives con eso?”, le pregunté. “Yo perdí a “I have other news,” he declared, searching my mi padre hace 13 años y todavía lo sigo arrastrando”. eyes behind his dark glasses. “I remained grateful “Yo tengo otras noticias”, me respondió detrás de to God for having known the love of my wife and sus lentes oscuros, buscando mis ojos. “Yo quedé the love of my daughter. What one loves never agradecido a Dios por haber conocido el amor de mi dies. My wife and my daughter are with me. Your mujer y el amor de mi hija. Lo que uno ama nunca father is with you.” After the subject of death, we discussed love. muere. Mi mujer y mi hija están conmigo. Tu padre I asked him if he was in love. He surprised me está contigo”. Y luego del tema de la muerte hablamos del amor. again. “I don’t fall in love just once,” he said, laughLe pregunté si estaba enamorado. Y me sorprende, ing. “I fall in love all the time. Love has to have a otra vez. “Yo no me enamoro una sola vez”, me dijo, riendo. timetable. A whole day is tedious. And you end up “Me enamoro a cada rato. El amor tiene que tener hating each other – and then come the divorces. horario. Todo el día es un hastío. Y terminan odiándose There should be a schedule. I love you from 8 to y por eso los divorcios. Tendría que haber un horario. 10. And then I have to go because I have to love Te amo de 8 a 10. Y luego me voy porque tengo que Maria. And now I am going to the theater because amar a María. Y ahora me voy al teatro porque tengo I have to love the theater.” We ended our conversation and it was a bit que amar al teatro”. Y terminamos la conversación, como si estuviera like hearing one of the songs that had framed escuchando una de sus canciones que me acompañaron my“Iyouth. am going to say one thing,” he said. “Supposde joven. edly, the great goal is happiness. It isn’t. There is “Voy a decir una cosa”, advirtió. “Se supone que one other step. I have a distinct attitude: I demand la meta es la felicidad. Pero no. Hay un paso más. Yo of myself that I be happy. And I never thought that tomo una actitud: Me exigí ser feliz. Y nunca pensé que my happiness would be contagious and that I was iba a contagiar la felicidad y que iba hacer feliz a tanta going to make so many people in the world happy. gente en el mundo. Ahí, la verdad, se me fue la mano”. To tell the truth, I got carried away.” “Ahora estoy en paz”, reveló. “Es un estado más “Now I am at peace,” he revealed. “It is a stage alto que la felicidad”. higher than happiness.”


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21- July 27, 2011

Social security Continued from Page 1A

cada dólar que gasta ya que sus obligaciones exceden a sus ingresos. En agosto, las cuentas sumarán cerca de $307 mil millones, como $135 mil millones menos que lo que espera recibir. Si los legisladores no elevan el límite de endeudamiento, el gobierno no podrá pagar sus cuentas que se vencen en agosto. Desde que el límite de endeudamiento de $14.3 billones fuera alcanzado en mayo, los líderes congresionales y el presidente Obama han luchado por abordar el problema de la deuda. En junio, el Fondo Monetario Internacional advirtió a EE.UU. que está “jugando con fuego” si no toma medidas inmediatas para disminuir su déficit presupuestario. Y en enero, Fitch Ratings advirtió a EE.UU. que está arriesgando su calificación crediticia AAA. Una opción de ahorro de dinero que está ganando tracción se enfoca en el Seguro Social. Para salir del punto muerto con los miembros del Congreso que se rehusan a elevar el tope de endeudamiento sin reducir gastos, el presidente Obama propuso cambiar la fórmula para calcular el COLA del Seguro Social. Ésta involucra adoptar una medida de inflación más baja para determinar los ajustes anuales al costo de vida. Los aumentos estarían basados en el índice “encadenado” de precios al consumidor (IPC) en vez de IPC utilizado actualmente para los asalariados urbanos y trabajadores administrativos, llamado IPC-W. El IPC encadenado refleja cómo los consumidores ajustan sus gastos en respuesta a los cambios de precios – comprando menos víveres, por ejemplo, si el precio de la gasolina aumenta. Según estimaciones de la Oficina de Presupuesto del Congreso, cambiar el IPC encadenado, el cual también aplicaría para los jubilados de la administración pública federal y del servicio militar, le ahorraría al gobierno más de $110 mil millones en10 años. Pero les costaría a los jubilados y a los discapacitados, advierten los grupos de defensa para personas mayores. Ni el IPC-W ni el IPC encadenado reflejan con exactitud sus patrones de gasto. Los discapacitados y las personas mayores de 62 años constituyen la mayor parte de los consumidores de atención médica; y la inflación en la atención médica supera ampliamente a la inflación general. Un grupo estima que el IPC encadenado reduciría la pensión promedio de un jubilado en cerca de $500 al año y en $1,000 después de 20 años. “El Seguro Social es un sistema de seguridad social que protege a todos los que están discapacitados o que son demasiado jóvenes o viejos para trabajar”, indicó Cruz. “Es tan importante para tantas vidas; tenemos que asegurarnos que que no recorten los beneficios”. Desde febrero, las organizaciones miembro de LSR han realizado eventos alrededor del país para crear consciencia sobre los que está en juego, los partidarios de la Seguridad Social se han manifestado y han publicado un plan para fortalecer al Seguro Social. El Consejo Nacional Hispano en Envejecimiento está planeando eventos en Texas y Nuevo México; también se está considerando un alcance en Kansas City, Wisconsin, Las Vegas y Massachusetts. LSR participará en la conferencia anual del Consejo Nacional de La Raza (NCLR) en agosto y copatrocina eventos en Florida y Puerto Rico. La manera de fortalecer al Seguro Social no es recortar beneficios sino elevar el ingreso adicional, señaló Cruz. LSR examina las medidas para elevar el ingreso en un plan que publicó en enero, el cual recomienda elevar el límite de ingresos impuesto a la nómina a $180,000; actualmente, los impuestos del Seguro Social son deducidos de los salarios de los trabajadores que ganan $106,000 al año o menos. También propone utilizar el IPC Experimental para las personas mayores para calcular COLA. El IPC-E mide la inflación de precios para las personas mayores de 62 años dando más peso al costo de bienes y servicios en los que gastan más de sus ingresos las personas mayores, como la atención médica. Elevar el límite de ingresos generaría ingresos adicionales que el gobierno podría utilizar para fortalecer el Seguro Social, dijo Cruz. Y basar COLA en el IPC-E probablemente establecería mayores pagos de beneficios mensuales ya que refleja con más exactitud los patrones de gasto de las personas mayores. LSR, que también incluye a la Liga de Ciudadanos Unidos Latinoamericanos y a la organización nacional latina MANA, es parte de la Campaña de Fortalecimiento del Seguro Social, una coalición de cerca de 300 organizaciones nacionales y estatales. Nota de la Redacción: Lea Protegiendo el Seguro Social: Un plan para el Fortalecimiento de la Seguridad Social de LSR y un resumen político del 13 de julio que muestra cómo los recortes del Seguro Social podrían afectar a las personas mayores latinas y conozca más sobre la coalición en el sitio de Internet www.latinosforasecureretirement.org. Para leer más sobre la Campaña Fortaleciendo a l S e g u ro S o c i a l e n l í n e a , v i s i t e w w w. strengthensocialsecurity.org.

Arizona to about $307 billion, some $135 billion less than it expects to take in. If lawmakers don’t raise the borrowing limit, the government won’t be able to pay all its bills coming due in August. Since the $14.3 trillion debt limit was reached in May, Congressional leaders and President Obama have wrestled over addressing the debt problem. In June, the International Monetary Fund warned the U.S. that it’s “playing with fire” if it doesn’t take immediate steps to shrink the budget deficit. And in January, Fitch Ratings warned the U.S. it’s risking its AAA credit rating. One money-saving option gaining traction targets Social Security. To break the deadlock with Congressional members refusing to raise the debt ceiling without cutting expenses, President Obama proposed changing the formula for calculating Social Security COLA. It involves adopting a lower inflation measure to determine annual cost-of-living adjustments. Increases would be based on the “chained” consumer price index (CPI) instead of the now-used CPI for urban wage earners and clerical workers, called the CPI-W. The chained CPI reflects how consumers adjust their spending in response to price changes – buying fewer groceries, for example, if the price of gasoline increases. According to Congressional Budget Office estimates, switching to the chained CPI, which would also apply to military and federal civil service retirees, would save the government more than $110 billion over 10 years. But it would cost retirees and the disabled, senior advocacy groups warn. Neither the CPI-W nor the chained CPI accurately reflects their spending patterns. The disabled and people over age 62 make up the lion’s share of healthcare consumers, and healthcare inflation outdistances general inflation. One group estimates that the chained CPI would reduce the average pension of a retiree by about $500 a year and by $1,000 after 20 years. “Social Security is a social insurance system that protects everyone who is disabled or too young or too old to work,” Cruz said. “It’s so important to so many lives; we have to make sure benefits aren’t cut.” Since February, LSR member organizations have held events around the country to raise awareness about what’s at stake, rally Social Security supporters and publicize a plan to strengthen Social Security. The National Hispanic Council on Aging is planning events in Texas and New Mexico. Outreach in Kansas City, Wisconsin, Las Vegas and Massachusetts is being considered, as well. The LSR will participate in the National Council of La Raza (NCLR)’s annual conference in August and co-host events in Florida and Puerto Rico. The way to strengthen Social Security is not to cut benefits but to raise additional revenue, Cruz said. The LSR examines revenue-raising measures in a plan it published in January. It recommends raising the payroll tax cap on incomes to $180,000; currently, Social Security taxes are deducted from paychecks of workers earning $106,000 a year or less. It also proposes using the Experimental CPI for the elderly to calculate COLA. The CPI-E measures price inflation for people over age 62 by more heavily weighting the cost of goods and services on which seniors spend more of their income, like healthcare. Raising the earnings cap would generate additional revenue that the government could use to strengthen Social Security, Cruz said. And basing COLA on the CPI-E would likely yield higher monthly benefit payments because it more accurately reflects the spending patterns of the elderly. The LSR, which also includes the League of United Latin American Citizens and MANA-A National Latina Organization is part of the Strengthen Social Security Campaign, a coalition boasting some 300 national and state organizations. Editor’s Note: Read the LSR’s Protecting Social Security: A Blueprint for Strengthening Social Security and a July 13 policy brief showing how Social Security cuts could affect Latino seniors and learn more about the coalition on the Website at www.latinosforasecureretirement.org. To read more about the Strengthen Social Security Campaign online, go to www.strengthensocialsecurity.org.

Continued from Page 1A

ha sido citado por muchas agencias noticiosas diciendo: “Desafortunadamente, el estado está en quiebra – y francamente, no podemos asumir este proyecto masivo por nosotros mismos”. Smith también ha expresado su descontento con el gobierno federal por la falta de “compromiso” que ha visto por parte de éste hacia la protección de las fronteras estadounidenses. “Si el gobierno federal no termina su muro a lo largo de la frontera de casi 370 de Arizona, entonces el estado lo hará”, indicó Smith, según fue citado en el sitio ThinkProgress.org. La meta es recaudar cerca de $50 millones para financiar la construcción del muro entre Arizona y México. El estado estadounidense planea utilizar a los reclusos estatales para que participen en la construcción de éste. Algunas personas han criticado el proyecto, demandando que Arizona debe poner atención en los asuntos de educación y salud. Jeffbiggers, un ‘bloggero’, abrió una discusión en línea sobre el recorte reciente de $450 millones en el presupuesto de educación de Arizona. Jeefbiggers también demandó que el estado preste atención a otros asuntos, en vez de enfocarse en la inmigración. El usuario de Twitter ‘itsNeddy’ dijo: “Los partidarios pueden ayudar a Arizona a construir su propio muro a lo largo de la frontera con México.... ¡Qué les parece un donativo a los recortes de las escuelas en vez de eso!”

Gov. Jan Brewer recently signed into law. Smith has been quoted by many news agencies as saying: “Unfortunately, the state is broke – and quite frankly, we can’t take on this massive project by ourselves.” Smith also has expressed his discontent with the federal government over the lack of “commitment” he has seen from the federal government toward securing America’s borders. “If the federal government won’t finish its fence along Arizona’s roughly 370 miles of border, then the state will,” Smith was quoted as saying by the Web site ThinkProgress.org. The goal is to raise around $50 million to fund fence construction across Arizona and Mexico. Arizona plans to use state inmates to participate in the fence construction. Some people have criticized the project, demanding that Arizona must pay attention to education and healthcare issues. Jeffbiggers, a blogger, opened an online discussion about the recent $450 million cut to Arizona’s education budget. Jeefbiggers also demanded the state pay attention to other issues, instead of focusing on immigration. Twitter user itsNeddy said: “Supporters can help Arizona build its own fence along the Mexico border.... How ’bout donating to the school cuts instead!”

Soccer Tournament at the end of July.

(July 30-31)

2011 KC United Soccer Tournament to celebrate the Peruvian Independence Day. Tournament Date: Saturday, July 30th & Sunday July 31st. Location: Stump Park Soccer Complex 47th & Woodland, Shawnee, KS - Entry fee for the tournament is $300 per team. Three games guaranteed (Make checks payable to KC United F.C., no refunds after July 28th) To enter the tournament: Send in your team application form and entry fee to: KC United F.C. P.O. Box 991 Shawnee Mission, KS 66201 - All entries must be received by July 28th. Strictly enforced!! - The team coaches will receive a call with the time of their teamʼs first game on or about Thursday, July 28th. There will be unlimited player subs. There will be one referee and two line judges per game. Whatʼs to win: - 1stplace team will receive a team trophy and individual trophies. - 2ndplace team will receive a team trophy. For questions please call Raul (913) 713-5453, or Marco (913) 710-2408 or Aldo (913) 486-7026 Or e-mail us at kcunited@kc.rr.com , Or your answers may be on our web-site www.kcunitedfc.com

“Prestamos más, pagamos más, vendemos por menos” Compramos oro o joyas de oro no importa en qué condición Nosotros compramos o prestamos dinero sobre cualquiera de los siguientes productos:

• Oro cualquier forma • Diamantes de 1kilate o más • Relojes Rolex • Armas • Monedas Antiguas • Electrónicos sofisticados • Ordenadores Portátiles• Herramientas eléctricas • Instrumentos musicales • Cámaras • Videocámaras • Sistemas Wii de Nintendo, PS3 y X-Box 360 y muchos más productos.

“La tienda de empeño que parece una Joyería fina” Horario de almacén: Lun-Vie 10 - 6, Sáb 10 - 4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 cuadras al Este del I-35


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21- July 27, 2011

EducationEducación

Unique ways to save on school supplies Formas originales de ahorrar en artículos escolares

Today’s students need a host of supplies to succeed in the classroom. Parents can consult teachers ahead of time to save money on costly supplies.

A

ntes era fácil enviar a los niños a la escuela con una caja de lápices, un par de cuadernos y otros accesorios. Los estudiantes de hoy viven en un mundo digital. Sus maestros dependen con frecuencia de la tecnología como suplemento de los planes de sus lecciones. Como resultado, el costo de los artículos escolares es más alto que nunca antes; y los padres están buscando maneras para brindarles las herramientas nesesarias para estudiar sin quedar arruinados. Para lograrlo, considere los consejos siguientes:

O

nce, it was easy to send kids to school with a pencil case, some notebooks and a few other accessories. Today’s students, however, live in a digital world. Their teachers often rely on technology to supplement their lesson plans. Thus, school supplies are more expensive higher than ever, and parents are left seeking ways to give kids the necessary tools to study without breaking the bank. To do that, consider the following tips: *Sign up for coupons on retailer Web sites:

*Inscríbase para obtener cupones en los sitios de Internet de las tiendas minoristas. Antes de finalizar compras por Internet, muchos vendedores piden a los consumidores que marquen una casilla si quieren recibir boletines electrónicos y cupones. Los padres que se inscriben, pueden ahorrar cantidades sustanciales de dinero e incluso tener acceso a compras especiales que no están disponibles para el público en general. En algunos casos, los compradores pueden recibir eso simplemente visitando el sitio Web de sus tiendas favoritas e inscribiéndose para que les notifiquen. *Coordinee con los maestros anticipadamente. Los padres deben consultar con el maestro de su hijo antes de comenzar el curso y durante el mismo, para determinar si hay algún proyecto o reporte especial que requiere determinados artículos escolares. Si los padres lo saben con antelación, podrán buscar el mejor precio. Hable con los funcionarios escolares locales para determinar si es posible poner a disposición una lista de artículos escolares al final del curso, en vez de al comienz, para darles a los padres varios meses para comprar. *Haga su propia investigación. Los padres deben investigar antes de comprar ciertos artículos a sus hijos, como por ejemplo un lector electrónico. No todos los libros de texto están disponibles en esos dispositivos, y al final habría que comprar los libros impresos. Antes de comenzar el curso universitario, examine el calendario del primer semestre, y busque en Internet el currículo correspondiente a cada materia. Si la mayoría necesita libros de texto disponibles en versión electrónica, entonces el lector sería el mejor regalo. Si no es así, piense en otra cosa útil. *No permita que el precio sea el factor determinante. Los artículos escolares tienden a sufrir el esperado desgaste, así que los padres que buscan ahorrar deben considerar esa situación a la hora de comprar. Por ejemplo, si una mochila económica no puede soportar la prueba del tiempo y el uso, entonces habrá que reemplazarla antes de que termine el curso, ocasionando que gaste más dinero a la larga. *Recicle los útiles escolares. Si apenas se usaron los cuadernos del semestre anterior, no hay necesidad de comprar nuevos para el próximo semestre. Asimismo, los padres que tienen más de un estudiante en la familia pueden pasar los útiles escolares de uno a otro, como se hace con la ropa. Si uno de ellos terminó el curso pero no usaó todos sus útiles escolares, ahórrelos para cuando los más pequeños lleguen a ese mismo nivel escolar.

Before finalizing online purchases, many online retailers ask consumers to check a box if they want to receive e-mail newsletters and coupons. Parents who sign up for such newsletters and coupons can save substantially – and might even be privy to special sales not available to the general public. In some cases, shoppers can receive such goodies simply by visiting the Web sites of their favorite online retailers and signing up for notifications. *Coordinate with teachers in advance: Parents should consult their child’s teacher before school begins and throughout the year to determine if there are any special projects or reports coming up that require certain supplies. If parents receive advance notice, then they can shop around for the best deals. Parents can talk to local school officials to see if they can make a list of school supplies available at the end of the year, instead of at the beginning, to give parents several months to shop. *Do some homework: Parents should do their homework before buying their kids certain items – for example, an e-reader. Not all textbooks are available as e-books, and students might end up having to buy hard copies of their textbooks. Before kids head off to college, parents should examine their first semester schedule and look online for each class’ corresponding syllabus. If most of their required textbooks are available as e-books, then an e-reader might make a great gift. If not, think of something else. *Don’t make the bottom line the determining factor: A student’s supplies tend to undergo more than their share of wear and tear, so parents looking to save on school supplies should consider that when shopping. For instance, if an inexpensive backpack can’t withstand the wear and tear of a year’s time, then it’ll likely need to be replaced before the school year ends, which can end up costing more in the long run. *Recycle school supplies: If last semester’s notebooks were hardly used, there’s no need to buy new ones for the new semester or school year. Similarly, parents with a few students in their household can embrace hand-me-down school supplies, just as they do with clothes. If one child finishes the school year, but didn’t use up all their supplies, save those supplies for the day when their younger siblings end up in the same class.


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21- July 27, 2011

HealthSalud

Congratulations to our grandson Levi, from your grandparents WHS providing womenʼs healthcare Herminia and Roman Gonzalez. WHS brindando servicios de salud a mujeres Felicidades a nuestro nieto Levi, de parte de sus abuelos Herminia y Román González.

Planeación familiar, papanicolaou, exámenes de Family planning, pap smears, breast exams among services seno están entre los servicios ofrecidos

P

ara ayudar a proveer varios servicios a las familias del área de Kansas City, la agencia West Central Missouri Community Action (Acción Comunitaria del Oeste Central de Missouri) creó Women’s Health Services (Servicios de Salud para Mujeres [WHS]) para brindar atención médica a mujeres del área de 13 años y mayores. La Fundación Health Care del área metropolitana de Kansas City financia los servicios. Sin embargo, hay otras organizaciones que la apoyan y que incluyen a United Way del área metropolitana de Kansas City y United Way del condado Henry, además de donativos privados. Los servicios de WHS incluyen planeación familiar, educación y asesoría a pacientes, exámenes de seno y pélvico, prueba y tratamiento de enfermedades de transmisión sexual y en caso de ser necesario se ofrece tratamiento para mujeres y sus parejas, prueba de embarazo y asesoría y servicios de anticoncepción. Además de exámenes de diabetes, colesterol y presión alta. WHS ofrece tratamiento inicial, pero si la condición empeora, entonces son referidos con especialista. Para Cheryl Gutshall, Gerente del Programa, éste es importante debido a su disponibilidad y a la variedad de servicios que ofrece. “Nosotros ofrecemos muchos servicios a la comunidad”, dijo. “Aunque nos ocupamos mucho con la planeación familiar, ofrecemos diferentes servicios”. Según ella, una escala móvil es utilizada para determinar los cargos y está basada en el ingreso bruto de la familia. Si no califica para ninguno de los programas y tiene que cubrir el costo de los servicios, la clínica ofrece facilidades para hacer los pagos. No se necesita comprobante de residencia legal para la mayoría de los servicios. A la gente que desee recibir servicios, se le pide que presente una identificación con foto, la cual puede ser cualquier documento del país (licencia, tarjeta verde, etc.) o de su país de origen (pasaporte, visa, matrícula consular, o cualquier otro documento no oficial) que contenga su nombre, fecha de nacimiento y foto. Abierto de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m., WHS tiene sus oficinas en Appleton City, Butler, Clinton, Harrisonville, Nevada y Warsaw. Una de las oficinas que atiende el área de Belton—y que cuenta con personal bilingüe—está ubicada en 119 Congress St. en Belton. WHS acepta diferentes tipos de seguros incluyendo Medicaid, Family Health Partners, Missouri Care, HealthCare USA, Molina, Blue Advantage, y Blue Cross Blue Shield. Aunque no es obligatorio hacer cita y aceptan a las personas que se presentan ahí, es mejor hacer una para asegurar que su viaje no es en balde y que la doctora está presente. Para hacer una cita en la oficina de Belton, llame al (816) 3225012.

offered

By Lilia Garcia Jimenez

o help provide various services to Kansas T City area families, the West Central Missouri Community Action Agency created

Women’s Health Services (WHS) to provide healthcare to area women 13 and older. The Health Care Foundation of Greater Kansas City funds the service. However, there are other organizations that support it, including the United Way of Greater Kansas City and the United Way of Henry County. Private donations support it, too. WHS’ services include family planning, patient education and counseling, breast and pelvic examinations, sexually transmitted disease testing and if needed treatment for women and their partners, pregnancy diagnosis and counseling, and contraceptive services. It also provides cholesterol, diabetes and high blood pressure tests. WHS provides with initial treatment. However, if the situation worsens, the center refers them to specialists. To Cheryl Gutshall, program manager, the program is important because of its availability and the variety of services it offers. “We do offer a lot of services for the community,” Gutshall said. “Even though we deal with family planning a lot, we offer different services.” According to Gutshall, a sliding scale is used to determine charges, based on gross household income. If women don’t qualify for any program and they have to pay for the services offered by the clinic, the WHS offers different payment plans. No proof of legal residence is needed for most of the services. People who wish to receive services are asked to present a photo ID, which can be a drivers license, passport, visa, etc. or any document from their native country that has their name, photo and date of birth. Open 8 a.m.-4:30 p.m. Monday-Friday, WHS has offices in Appleton City, Butler, Clinton, Harrisonville, Nevada and Warsaw. One of the offices serving the Belton area—and that has bilingual members in its staff—is located at 119 Congress St. in Belton. WHS accepts different kinds of insurance including Medicaid, Family Health Partners, Missouri Care, HealthCare USA, Molina, Blue Advantage, and Blue Cross Blue Shield primary insurance. Although they accept walk-ins, it is better to make an appointment, so people can be sure that the physician is there and available. To make an appointment at the Belton office, call (816) 322-5012.

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913 DOCTORES Y ENFERMERAS

HABLAN ESPAÑOL

Dr. Juan (John) Sayegh

NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado. AHORA TENEMOS INYECCIONES NATURALES PARA QUEMAR LA GRASA CORPORAL Y ASÍ PERDIDA DE PESO. ¡ESTA FUNCIONADO PARA MUCHOS!!!

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m. Gamble Law, LLC

Abogado Eric Gamble

Hablo Español

913.432.0660

eric@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

• Casos Familiares • Casos Criminales • Muerte por negligencia • Negligencia en recién nacidos y muertes provocadas

Blanca Marin de Stevanov, LLC

Abogada Blanca Marin de Stevanov

Hablo Español

913.432.0660

blanca@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

-Tomo casos en Kansas y Missouri-

• Inmigración • Divorcios • • Casos de Paternidad • Adopciones • • Manutención (Child Support) • • Contratos

2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106

2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106

*La Contratación de un abogado es una decisión importante y no debe ser basada únicamente anuncios publicitarios *Eric Gamble of Gamble Law, LLC y Blanca Marin de Stevanov, LLC son firmas independientes que sirven a toda la comunidad Hispana.

*La Contratación de un abogado es una decisión importante y no debe ser basadaúnicamente anuncios publicitarios *Eric Gamble of Gamble Law, LLC y Blanca Marin de Stevanov, LLC son firmas independientes que sirven a toda la comunidad Hispana.


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21- July 27, 2011


Justin Biebe r Con serie de Televisión

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21- July 27, 2011

William Levy Deja las telenovelas

Angélica y br ad Se casan

de varios meses de arduo trabajo por las grabaciones de Triunfo del i quisiera Justin Bieber podría DEl galánespués amor, William Levy anunció su retiro temporal del mundo de los melodramas. cubano reveló vía Twitter que tomará un descanso de la pantalla chica Sser la nueva estrella de Disney Channel. Según el blog Vida de para dedicarse al séptimo arte, por lo que tuvo que cambiar de look. “Por el momento no voy a hacer novelas.... estamos ahora desarrollando mi primer proyecto de cine”. Sin embargo, el próximo año comenzará las grabaciones de la serie Por derecho de sangre, la nueva versión del melodrama Cuna de lobos, proyecto que protagoniza y el cual se ha retrasado por las múltiples ocupaciones del elenco y del productor Salvador Mejía. Mientras tanto y después de unos merecidos días de vacaciones, Levy continuará con sus compromisos, en donde este 16 de julio será uno de los invitados especiales del Teletón de Guatemala y próximamente viajará a Estados Unidos para conducir al lado de Maite Perroni los ʻPremios Herencia Hispanaʼ.

Section

fuente afirmó que en los próximos dos años Bieber quiere dedicarse únicamente a la música, salvo si es invitado a hacer cine. Su pareja Selena Gomez es una de las estrellas consagradas de Disney con su seriado Los Hechiceros de Waverly Place, serie que acaba de ser nominada a los premios Emmy, como Mejor Programa Infantil.

Celebridad, los ejecutivos del canal le ofrecieron al intérprete de Baby las perlas de la vírgen para que aceptara protagonizar una nueva serie sobre él mismo. Sin embargo, de acuerdo con la publicación, ni Justin, ni sus representantes se pusieron de acuerdo en relación al formato del programa. Una

seis años juntos y seis hijos común, Angelina Jolie y Brad TPittrasenplanean su boda para los

próximos meses, según publica una revista estadounidense. El “Sí, acepto”, tendrá lugar en su recién renovada Chateau Miraval

E

l grupo californiano Black Eyed Peas anunció la semana pasada su próxima separación. Y lo hicieron durante uno de sus conciertos en Inglaterra, cuando la banda se disponía a despedirse del público y Fergie dijo: “Es la última vez que estaremos en Inglaterra hasta dentro de un tiempo. Queremos que sepáis que os queremos y que muchas gracias por el apoyo que nos habéis dado desde el principio”. Ante los abucheos del público, la cantante explicó que no será una separación definitiva, sino una pausa como la que ya tuvieron entre 2005 y 2009. “Ésta no va a ser la última vez que nos veamos”, aclaró Fergie. Will.i.am, su compañero también ha explicado en su cuenta de Twitter: “Black Eyed Peas se tomará un descanso después de “The Beginning”… como ya hicimos con “Monkey business”… pero eso no significa que dejemos de crear”. Y continuarán creando porque Fergie ya adelantó a principio de año que Will.i.am estaba preparando su producción en solitario, llamada “Black Einstein”, que aún no tiene fecha de lanzamiento. Sin embargo antes de dedicarse de lleno a sus proyectos personales, seguirán con su gira, cuya próxima parada será el próximo día 14 en el Vicente Calderón de Madrid, única presentación en España y en la que seguramente sus admiradores les despedirán con una gran demostración de cariño.

Spy Kids:4

en Francia, en una capilla del siglo XVI. Sin embargo, fuentes cercanas a la pareja ya han avisado de que esta boda no tendrá nada que ver con las primeras nupcias de Brad. “La boda será íntima e informal”, apuntan.

Jlo ySe separan Marc

un cominicado Menviadoediante conjunto la pareja a la revista

matrimonio. Esta fue una dicisión muy difícil para nosotros. Llegamos a un acuerdo amigable en todos los aspectos posibles. Es un momento muy doloroso para todos los involucrados, por lo que apreciamos el respeto a nuestra privacidad en este momento”. La pareja se casó el 5 de junio de 2004, en una boda secreta que se llevó aacabo en la casa de J-Lo en Beverly Hills.

People, los artistas informan sobre el fin de su matrimonio: “Hemos decidido terminar nuestro

Black Eyed Peas

All the Time in the World se estrenará en 4D con Aromascope

imension Films anunció recientemente que SPY KIDS: ALL THE TIME IN THE WORLD llevará a los DEl revolucionario espectadores a una dimensión completamente nueva en 4D con Aromascope. cineasta y director de la sumamente popular saga de SPY KIDS, Robert Rodríguez, fue

Se separan al terminar el tour

uno de los primeros en reintroducir a las audiencias al 3D tras su invención en la década del ʼ50. En el 2003 estrenó SPY KIDS 3-D: GAME OVER la cual recaudó cerca de $200 millones. Ahora, esta innovadora franquicia será la primera en introducir a las audiencias a la nueva aventura del 4D, donde tendrán 8 oportunidades a lo largo de la película para participar de la acción interactivamente a través del olfato. Con cada boleto individual, la gente recibirá gratis una tarjeta de Aromascope con números muy fáciles de leer. Cuando estos aparezcan en la pantalla, tendrán que frotar el número correspondiente en su tarjeta. Cuando se hayan liberado todos los aromas, podrán experimentar un momento especial y ser transportados a las escenas del filme de aventuras para toda la familia. “A las familias les va a encantar la interactividad de esta nueva adición a la experiencia cinematográfica. Lo mejor de todo es que no tendrás que pagar extra para experimentar el 4D Aromascope, el que será provisto a todos los cines ya sea que proyecten el filme en 2D o en 3D”, dijo Robert Rodríguez.

Ofertas válidas del 20 al 27 de Julio

Money Orders $.29

Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

Julio 22,23 y 24

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

del 2011 sól sóloo en Chas Ball SSun Fresh de Pollo Carbón Best Bolillo Fresco Carne molida Alitas Diariamente 80% desgrasada Choice 9-LB., REGULAR O MESQUITE

SE VENDE EN TUBO

FRESCA MARINADA

Pierna de Pollo Marinada

79

¢

HECHO EN CASA

Chile Poblano

HOMEMADE CHORIZO

POBLANO CHILI PEPPERS

Chorizo

1

79

$ 99

LB

LB

Papaya Maradol Queso Fresco Cacique

LB

Frijoles Refritos La Costeña

10-OZ.

MARADOL PAPAYAS

¢

69 6/ 1

$

LB EA

4 3 99 $ 19 49

SOBRES DE .26-OZ.

99

$

CU

Polvo para Bebida Sin EndulzarKlass Pastel de Tres Leches

Choco Milk

2

49 14.1-OZ. LECHE CHOCOLATE O FRESA

CU

1/4-SHEET CAKE

CU

¡Pan fresco hecho a diario en nuestra panadería! CU

$

LB

2

1

5/

99 CU

Pasta Queso Amarillo Jitomate La Moderna House Best Choice Hot FRESCO 7-OZ. SURTIDA

108-OZ.

¢

$

1

$ 79

4/

1

2/

3

8-OZ.

¢

99

Refrescos Jarritos Lechuga romana 1.5 LITRO, VARIEDADES

¢

99

Chocolate Ibarra

19-OZ.

HEAD LETTUCE

¢

99

Tocino Best16OZ.,Choice REGULAR O DELGADO

DetergentePinol

$

5

99 CU

4.5-KG

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

1

$ 99 CU

2/

6

Nos reservamos el derecho echo ho de limitar cantidades, corregir co errores de impresión, así como de establecer tablecer requisitos req de compra. Límites compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. a. Lími es de co No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21 - July 27, 2011

Cenicienta llega al Starlight

L

os habitantes de Kansas City creerán que los sueños se vuelven realidad cuando el eterno cuento de hadas “Cenicienta” traiga su magia al teatro Starlight. Se anima a las familias a que lleguen temprano a un evento previo al espectáculo que contará con una gran variedad de diversión y actividades gratuitas. La “Celebración Real de Cenicienta” comenzará a las 6 p.m. cada noche en los pabellones al norte y entre las actividades habrá pintado de caritas, magia un show de títeres, juegos inflables y artesanías. Es interesante resaltar que Cenicienta es el único musical escrito especialmente para televisión por el duo de genios Richard Rodgers y Oscar Hammerstein II. El atractivo de trabajar con Julie Andrews, quien

en ese tiempo tenía 21 años y que estaba forjando un nombre con la obra ‘My Fair Lady’ en Broadway, atrajo al par hacia el proyecto en 1956. Interpretando a Cenicienta en la producción del Starlight está Kara Lindsay, quien actuó como Laura Ingalls en la gira nacional del musical “La Casa de la Pradera” en la temporada pasada. El apuesto príncipe es interpretado por el actor newyorkino Claybourne Elder. Cenicienta estará del 25 al 31 de julio a las 8 p.m. en el escenario comunitario Jeannette y Jerome Cohen del Starlight. Lo boleto s ya están a la venta en línea en www.kcstarlight.com, llamando al (816) 363-STAR (7827) ó en la taquilla del teatro ubicado en 4600 Starlight Road, Kansas City, MO 64132.

T

he Smurfs es una película que conbina live-action con imagen generada por computadora dirigida por Raja Gosnell, escrita por J. David Stem y David N. Weiss, y protagonizado por Neil Patrick Harris, Katy Perry, Hank Azaria, Jonathan Winters, Kevin James, Alan Cumming, Sofía Vergara y George López. Producida por Jordan Kerner, la cinta será distribuida por Columbia Pictures. El rodaje inició la primera semana de abril de 2010 en Nueva York. Esta pelicula llega a recordar la nostalgia de todos los que disfrutabamos de estos personajes. Cuando el malvado mago Gargamel persigue a los pequeños pitufos azules fuera de su pueblo, caen en un portal y se trasladan de su mundo mágico a nuestro mundo, justo en medio de Central Park. Los Pitufos deben encontrar una forma de volver a su aldea antes de que Gargamel les siga la pista y van a parar en casa de un matrimonio joven. Esta película se estrena el viernes 29 de julio.

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

dosmundos.com web page

“One bite and you’re hooked.” “Una mordida te engancha”

We have both fresh and fried fish, shrimp and oysters Tenemos pescado, camarones y ostiones, tanto fresco como fritos

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

10% off

Hurry in and take advantage of this coupon on your purchase!

10-%

Tenemos un cupón con de descuento en cada compra Only valid at 1318 State Ave. location!! Valido solamente en la tienda localizada en 1318 State Avenida, KCK!!!! Expiration Date 08/31/11

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21 - July 27, 2011

Diversión, acción y mucha adrenalina con Universoul Circus Por Lilia García Jiménez

U

na vez más el Universoul Circus llega a Kansas City con sus grandes actos. El circo se estará presentando del próximo 26 al 31 de julio en el estacionamiento Liberty de la arena Kemper en Kansas City, Mo. Payasos, bailarines, acróbatas, trapecistas, motocicletas, alambristas y domadores formarán parte del entretenimiento que el circo estará ofreciendo para su audiencia. Con un show renovado y muy acertado para esta temporada vacacional, chicos y grandes tendrán la oportunidad de disfrutar de un espectáculo único en su serie. Artistas de los cinco continentes se dan cita para entretener a la audiencia kansacitadina que espera un show lleno de adrenalina. Dos Mundos tuvo la oportunidad de platicar con uno de los pilares del circo, un domador de tigres que se encarga de coordinar a estos peculiares felinos para que den un show lleno de emoción y alegría. En entrevista exclusiva John Jairo Sánchez de Ecuador nos platicó un poco de su gran número y de su próxima visita a Kansas City. Dos Mundos: Háblame un poquito de su acto de que se trata. Domador de Tigres: Mi acto es, como le explico, un acto de mucha adrenalina porque se trata de domar tigres. DM: ¿Cuánto tiempo dura? DT: Cuando los tigres están bien dura 12 minutos y a veces los tigres están un poquito nerviosos por el ruido del público y me demoro hasta 15 minutos. DM: ¿Cómo empezó en esto de domar tigres? DT: Yo empecé porque mi mamá, mi papá y mi hermano, todos estábamos en el circo. Nací en el circo, toda mi familia está envuelta en él. DM: Y entonces es algo así como que viene de herencia ¿no? DT: Sí, de herencia, exactamente. DM: ¿Cuántos años lleva haciéndolo? DT: Con los animales tengo 5 años trabajando y aparte también soy trapecista. DM: ¿Cuántos tigres coordina en todo el show? DT: Son 8 tigres. DM: ¿Ha sido difícil poner en práctica todo el show? DT: Es muy difícil, hay que tener nervios para hacer las cosas que se tienen que hacer y demostrarle a los tigres que no les tienes miedo. Si tú les demuestras miedo, algo puede pasar a la hora del show en sólo segundos. DM: ¿Alguna vez ha sufrido un atentado, los tigres lo han tratado de atacar? DT: Sí, he pasado eso. Ha sucesido como 4 veces en la hora del show. DM: ¿Y esto ha pasado en vivo en el show o

cuando usted los entrena? DT: En vivo en el show. DM: ¿Por qué se llegan a dar estos ataques señor? DT: Nervios, porque en los grupos de los tigres siempre hay un tigre que quiere mandar más que los demás. Ellos quieren delimitar quien manda y a veces lo hacen por medio de la orina. DM: ¿Por qué cree usted que su acto es interesante? DT: Porque muchos domadores lo quieren hacer pero no pueden por el nervio de que en segundos los vayan a atacar o cualquier cosa que pase. Nadie dentro de esa jaula está seguro, todo el público piensa que es un número fácil, pero no. DM: ¿Qué tan difícil es la preparación de este acto? DT: Es muy complicado. Una persona que no sabe se demora 5 meses. DM: Oiga señor, de todos los actos que hay en el circo ¿cuál en especial es su favorito? DT: Hay como 6 números que son bonitos en el circo, muchos en realidad. DM: ¿Por qué cree que la gente de Kansas City debe de ir a ver el show? D T: P u e s y o invitaría a la raza latina a que vayan a ver un espectáculo alegre, relajante, novedoso. Es un espectáculo fuera de serie, tiene buen sonido, buenas luces, todo el mundo se divierte, grandes, chicos y adultos. Es un espectáculo fuera de serie, todo el mundo baila y todo el mundo se divierte.

Es Tiempo de Renovar su Imagen

Agencia de Seguros Hispana

Renue Aesthetic Surgery Víctor M. Pérez , MD, F.A.C.S.

• Certificado por el Consejo Americano de Cirugía Plástica. (American Board of Plastic Surgery). • Servicios especializados en Cirugía Estética del cuerpo y cara. • Lipoescultura corporal con smartlipo MPX y/o injertos de grasa. • Aumento de glúteos. • Abdominoplastía y mamoplatía, (mommy makeover). Servicio para la piel proporcionado por Sury Pena, RN, B.S.N. - Especialista de la piel, ella habla Español.

Seguros de Autos, Casas, Renteros

Botes – RV, Motocicleta y Comercial

Los mejores precios en seguros de autos con licencia de otro país. ¡GARANTIZADO!

Procesamos Licencias Internacionales Mensualidades económicas

Seguros de bajo costo SR-22 Inmediatas

Comprobante de seguro al instante

• Gratis una sesión de laser para remover los bellos en la compra de 3 sesiones • Ofresemos laser para remover el bello facial/corporal y para las venas varicosas • Tratamientos para la piel normal/seca • Tratamientos para el acne/ todo tipo de manchas Renue Aesthetic Surgery Víctor M Pérez MD, FACS 6300 W 143rd St Suite 210

225 North 7th Street Kansas City, KS 66101

Tel: (913) 685-1108 Fax: (913) 685-1129 www. victorperezmd.com

913-342-2242

5100 Independence Ave. Kansas City, MO 64124

816-241-9322

Liberty U Pull es el deshuesadero con autoservicio más nuevo de Kansas City. - PRESENTA -

en

“Noches Mágicas” LUNES, MARTES Y MIERCOLES

DE 9:00PM AND 10:00PM

¿Tiene un Problema?

“Trae tus Herramientas, Desmonta tus Partes y Ahorra Dinero” 1101 Old 210 Highway Liberty, Missouri 64068 Ubicado en 291 y Old 210 Highway

Abierto de lunes a sábado 8:00 – 5:30 “Nosotros compramos carros, queremos vehículos muertos o funcionando”

Llame Para Solucionarlo

CABINA: 913.287.4040 • CONSULTA: 913.713.3427 Cartas Españolas • Tarót • Angeles Limpias • Amuletos • Desamarres Plantas Curativas • Lectura de Manos ¡En cada programa le enseñamos para que en su vida tenga éxito!

Llama hoy para una oferta por tu carro.

816-781-4886

Visita www.libertyupull.com para más detalles; los precio de partes y vehículos disponibles están publicados.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21 - July 27, 2011

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

María Marín

Cómo detectar a un narcisista

Junio 21 - Julio 27 , 2011

ARIES. El Diez de Copas en el futuro cercano dice que en cualquier momento del día o la noche puedes gozar de la risa y el amor de tu familia. No hay distancias para el amor. Dios te ama.

TAURO. La Sacerdotisa en el futuro cercano dice que eres una creación de Dios. Disfrutas salud, sabiduría y paz. No te dejes convencer de lo contrario. Concéntrate en tus oraciones.

GÉMINIS. El Tres de Bastos en el futuro cercano dice que inicias un viaje o proyecto. Tienes un sueño y sabes que vas a realizarlo. Dios te guía, te ilumina, te inspira. Vas a triunfar.

CÁNCER. El Siete de Bastos en el futuro cercano dice que luchas incansablemente por prosperar. Dios te creó para llevar una vida de abundancia. Acepta tu bien y cuenta tus bendiciones.

LEO. El Ermitaño en el futuro cercano dice que sientes necesidad de aislarte de los demás. Entras en un espacio sagrado, en oración con Dios y sientes plena paz interna.

VIRGO. El Emperador en el futuro cercano dice que estás listo para cambiar. Un día a la vez. Pon tu confianza en Dios y pídele que te guíe de la mano hacia tu mayor bien. Él te ama.

T

LIBRA.

PISCIS.

El Dos de Bastos en el futuro cercano dice que tomas el toro por los cuernos en un problema. Esto te hace sentir gozo en tu corazón al comprender tu poder para vencer.

La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano dice que la presencia de Dios lo abarca todo. Si te apegas a Él encontrarás la paz y podrás compartirla con los que te

rodean. ESCORPIÓN . El Seis de Espadas en el futuro cercano SAGITARIO.La Torre en el futuro cercano dice eres dice que dejas el pasado atrás y permites que tu espíritu una expresión de vida que triunfa, que supera las crisis inicie una nueva jornada. Dios es la fuente de sabiduría y que transforma cualquier reto en oportunidad. Dios y comprensión. Él te fortalece. está contigo, no lo olvides. CAPRICORNIO. El As de Copas en el futuro cercano dice que contribuyes a un día y un mundo mejores para todos. Das gracias a las personas que te han inspirado. Tu amor se manifiesta.

ACUARIO. El Ocho de Espadas en el futuro cercano dice que eres libre para crear la vida que deseas. Tu mente es una poderosa herramienta creativa. Mantén tu mente enfocada en Dios.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Crucigrama Horizontal

Vertical

3. 5. 7. 10. 12. 13. 15. 17. 18. 19. 20. 22. 24. 26. 28.

1. YES 2. NET 3. SNOW 4. THE TRUTH (IN MEXICO) 6. PERHAPS 8. MAGNET 9. GRACE 11. MOORING 12. TO HAVE, TO OWN, TO HOLD 14. HEAD 16. SHIP 17. MAUVE 21. SHELL 23. MUD 25. AUNT 27. SALT

LEVEL NICKEL BOREDOM MASK SKIN, COMPLEXION LITTLE BOY BEING NICE, PRETTY TO SCRAPE SLICE WOOL MANLY TO LAUNCH ASS NICHE

engo una prima que después de 15 años de matrimonio decidió divorciarse. Al mismo tiempo, mi íntima amiga, luego de convivir con su novio por seis años también resolvió dejarlo. Ambas por la misma razón; ¡hombres narcisistas! Últimamente la palabra “narcisista” me sale hasta en las sopas, bien sea en mi programa radial, en la televisión o en una revista. Tal parece que hubiese una epidemia de este mal. La mayoría cuando escuchan la palabra “narcisista” asumen que se trata de alguien vanidoso y creído, pero el narcisismo es una enfermedad que va mas allá de creerse lindo o ser presumido. En psicología se le llama Trastorno Narcisista de la Personalidad y ataca más a hombres que a mujeres. Algunos de los comportamientos que caracterizan a los narcisistas son: Se sienten extremadamente importantes, exageran sus logros y esperan ser reconocidos como superiores sin merecerlo. Creen que son “especiales” y que los únicos que puede entenderles son personas de alto nivel. Tienen una necesidad insaciable de ser admirados y viven fantaseando por conseguir éxito ilimitado, poder y amores ideales. Su arrogancia los identifica, y esperan recibir un trato especial en todo lugar. Son explotadores, sacan provecho de los demás para alcanzar sus propias metas. Frecuentemente envidian a los demás o creen que los demás los envidian a ellos. Reaccionan con rabia y humillación ante la menor crítica. Y la peor de todas sus

características es que carecen de empatía, es decir, no se identifican, no sienten, ni reconocen los sentimientos de los demás. En algunos casos aparentan ser compasivos, pero sólo lo hacen con la intención de beneficiarse en alguna manera. Para ellos es imposible “ponerse en los zapatos de otro”. ¿Cómo es posible que alguien pueda enamorarse de un individuo tan soberbio e insensible? ¡Fácil! En el comienzo los narcisistas suelen ser encantadores, su habilidad para caer bien y seducir es asombrosa. Al inicio, su misión es cautivarte y que formes lazos muy estrechos con ellos para luego poder mostrar su personalidad real sin correr el riesgo de que los abandones. Cuando finalmente descubres cómo son, es muy tarde porque estás enviciada y vulnerable. Si estás involucrada con un narcisista, su egoísmo agudo y desconsideración hacia tus necesidades y sentimientos nunca te permitirán disfrutar de una relación saludable. Tratarás por todos los medios de crear una conexión emocional, pero no podrás lograrlo. Ellos odian la dependencia y por eso evitarán crear lazos afectivos. La única cura para el narcisista es buscar ayuda de un psicoterapeuta. El problema es que muy rara vez aceptan su condición. Y te advierto que al confrontarlo con su enfermedad te dirá: “¡La narcisista y egoísta eres tú!”

Cáncer (Junio 22—Julio 22)

libertad. Los hombres de Cáncer son trabajadores, buenos padres aunque celosos de la familia, buenos proveedores. Les gustan las mujeres decididas, pues ellos son indecisos; también que sean sexy porque tienen necesidad de una mujer que cumpla sus fantasías eróticas. Además si tienen una mujer de carácter, dispuestas a tomar decisiones y responsabilidades, juntos pueden llegar a tener muchas cosas. Le podíamos llamar comodidad a esta parte de los cancerianos, pero es que la presión de los problemas lo deprime de tal manera, que su parte emocional y sexual se resiente mucho cuando tiene que tomar decisiones o no encuentra la paz en su hogar. Pronósticos 2011. Júpiter, el planeta mayor del Sistema Solar, está dominando y les favorece para tomar decisiones acertadas en su vida emocional, física y económica; les da valor, decisión y seguridad; se sienten distintos y actuarán de manera sorprendente para familiares y amigos. Adelante cancerianos porque el futuro es de ustedes y les espera el éxito y la salida de muchas penas y preocupaciones. ¡Suerte amigos! Si tiene un problema, llame por la solución… (913) 713-3427 de 10 a.m. a 10 de la noche todos los días. Sepa su destino con las cartas españolas, ángeles, tarot, numerología, astrología, consultas por problemas familiares, talismanes, amuletos, lectura de manos, masajes para mujeres y hombres. Libros en español e inglés. Limpias de hechizos, brujerías y amarres.

Para más motivación: w w w. M a r i a M a r i n . c o m o v i s i t a : www.facebook.com/MariaMarinOnline

Artes Mágicas

Sopa de letras Lo más audaz Buscar desde “CUANDO” hasta “MUNDIAL”:

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

H e r e ʼs H o w I t Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones 4A

Es un signo de agua. Su planeta es la Luna, su piedra preciosa es la perla, las plantas son las que se reproducen en el agua y su día de la “CUANDO NO SE PUEDA DECIDIR ENTRE semana es el lunes. Son sensibles, intuitivos, variables, dependientes, sufridos, maternales DOS CURSOS DE ACCIÓN IGUALMENTE hospitalarios. A Cáncer le gusta reunirse con EQUILIBRADOS, SE DEBE ELEGIR LO MÁS yamigos para festejar junto a su familia, pues AUDAZ”. su lugar es su casa. Son cariñosos, celosos y enojones en la mañana temprano. Pero si no los presionan cuando se levantan, luego de dos WILLIAM JOSEPH SLIM, COMANDANTE BRITÁNICO DE horas vuelven a su normalidad de ser alegres y buen llevar. Son trabajadores pero a su ritmo, LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL de no les gusta hacerlo apurados o con presión. Son 1897-1970 constantes y perseverantes. Cuando quieren algo van despacio pero llegan. PAREJAS IDEALES: Piscis, Escorpión, Cáncer, Tauro, pues son personas como ustedes emotivos, sentimentales, y constantes; o Capricornio y Virgo, que son dominantes, estratégicos y decididos. Se complementan pues uno es más emocional y otros son mas trabajadores y constantes. Unos más indecisos y los otros más valerosos.Todos estos signos se llevan muy bien. Con Libra, Géminis y Acuario no se llevarían como pareja, pero si como amigos por divertidos. Por su personalidad que los atraen pero son sus opuestos Leo, Aries y Sagitario. A las mujeres de Cáncer les gusta estar en su hogar, con sus niños. Ellas esperan un hombre que las apoye y vele por su seguridad y economía. Como son muy románticas, tienden a veces a buscar novios que les diga cosas bonitas. Pero recuerden que valen más los hechos que las palabras; casi siempre el hombre muy romántico es soñador y engañador y no tiene la constancia para ser un hombre responsable. Cuando ellas tienen que llevar adelante un hogar solas, lo hacen como leonas defendiendo su trabajo con ahínco y siendo celosas de sus hijos y de su

Consultas en 907 N 18 St. Kansas City KS. 66102 ¡LLAME YA! (913) 713-3427 PROFESORA LEONORA


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21 - July 27, 2011

Explotó la dinamita de Márquez

Por Adolfo Cortés n camino para su duelo ante Manny Pacquiao, Juan Manuel Márquez reapareció en forma triunfal en Cancún, Quintana Roo, con ese punch que le ha dado tantos triunfos en su palmares. Juan Manuel conectó un sólido golpe de derecha al mentón del colombiano Likar Ramos, quien cayó de espaldas inconsciente para que el réferi Manolo Alcócer decretara el nocaut efectivo apenas al 1:46 minutos del

E

asalto inicial. El capitalino impuso su experiencia y técnica para conectar un sólido derechazo al mentón de Likar, quien cayó de espaldas y requirió atención médica sobre el tapiz al quedar conmocionado durante minutos. Juan Manuel, campeón mundial ligero AMB-OMB, tomó esta pelea como preparación para su combate contra el filipino Manny Pacquiao, anunciado

el próximo 12 de noviembre en Las Vegas, Nevada. Con este resultado, Juan Manuel Márquez mejoró su registro a 53-5-1, con 39 nocauts, mientras Likar Ramos quedó con 24-4, 18 antes del límite. En la combinación semiestelar, Rafael Márquez (hermano de Juan Manuel) ex doble campeón mundial Gallo y Supergallo, noqueó en el inicio del sexto round a Eduardo Becerril (12-8-2, 6 KO´s).

Márquez derribó a Becerril en las acciones del cuarto round con un gancho de izquierda a la quijada, para el conteo de protección del réferi, pero el capitalino se levantó y siguió la refriega. Rafael siguió con su golpeo al valiente rival, quien decidió quedarse en el banquillo al sonar la campana para el sexto episodio.

Para Rafael Márquez, este pleito fue la antesala para disputar el 1 de octubre

próximo el título mundial de peso Supergallo CMB que ostenta el japonés Toshiaki

Nishioka, en Las Vegas, Nevada.

Tennis mini-exhibition Mini exhibición de tenis

l 7 de julio, media docena half-dozen young E de jóvenes tenistas A tennis enthusiasts enstusiastas del Club Atlético from Midtown Athletic Club Midtown en Overland Park, organizaron una mini exhibición “Quick Start Tennis”, durante el medio tiempo de la NOche en Barney Allis Plaza del equipo mundial de tenis Explorer. El evento enfrentó a los Explorers de Kansas City contra los Capitals de Sacramento. El grupo de jovencitos está dirigido por el Director de tenis de Midtown Dave Gary.

in Overland Park put on a “Quick Start Tennis” miniexhibition during halftime at the World Team Tennis Explorer Night at Barney Allis Plaza. The July 7 event pitted the Kansas City Explorers against the Sacramento Capitals. The group of youngsters is coached by Midtown Director of Tennis Dave Gary.

México, cuarto en Mundial de Fútbol Americano Por Adolfo Cortés

tercera no fue la YUnlavencida. intento de gol de campo

de José Maltos, pateador de los Tigres, fue bloqueado en la última jugada del encuentro y Japón doblegó a México por 17-14 para quedarse con la medalla de bronce en el Mundial de Fútbol Americano que se realizó en Austria. Corey Dawkins, quarterback de los Búfalos de la Universidad de Colorado, por su parte lidereó a Estados Unidos con dos pases de anotación en la paliza por 50-7 frente a Canadá para reverdecer laureles y proclamarse bicampeón mundial. Alemania terminó en el quinto sitio seguido por Francia, el país anfitrión Austria y Australia fue el peor de todos. Después de iniciar con

triunfos de 22-15 ante Alemania y de 65-0 contra Australia, México se topó con Estados Unidos en la semifinal y pese a dar un duelo cerrado perdió por 17-7. Así las cosas, todo se centraba en el cuarto duelo ante Japón por la medalla de bronce. México, que perdió las primeras dos finales del Mundial de Fútbol Americano, llegaba con mucha motivación y un excelente equipo donde sobresalieron el quarterback Rodrigo Pérez, el pateador José Maltos y el corredor Jonathan Barrera. Sin embargo, la historia se repitió y Japón ganó por tercera ocasión a México en un Mundial ahora por 17-14 para quedarse con el bronce. “Así es el deporte. Los

muchachos dieron un gran Mundial y nos alcanzó para un cuarto lugar. Habrá que

trabajar y planificar mejor las cosas para aspirar al campeonato la próxima

ocasión”, dijo el entrenador mexicano Raúl Rivera.

Get the low-interest loan you need Thanks to a low-interest loan from the Missouri Linked Deposit Program, ATRO Engineered Systems purchased new equipment to expand international distribution and grow its competitive edge.

More than $700 million is available to Missourians in low-interest loans.

www.treasurer.mo.gov (573) 751-2372

13700 Polfer Rd. • Kansas City, Kansas 66109

July 26, 2011 – July 30, 2011

Livestock Exhibits

Weekdays: 5pm-10pm Saturday: Noon-10pm Gate Admission: FREE!! - Parking: $5 per car

Pride Amusements Carnival!

Find a local lender and learn more about low-interest loans. Motorcross 7/28: 7:00pm FREE Stage Acts: … Gospel Sing… Country Rd 5… …The Big Dave Show… …COWTOWN Cloggers…HARDTACK… …Coyote Bill… Radio Flyers…

Demolition Derby 7/29: 7:00pm

Mud Runs 7/30: 6:00pm

Grounds Attractions: Special Events: …Carnival…Petting Zoo…Pig Races… …Willie the Wildcat 7/26 5:30-8:30 p.m…. … Camel Rides… Fearless Flores…Clowns… …Daycare Day Wed. 7/27 10:00 a.m.-1 p.m…. …Magic Creations…Pony Rides...Rockin Rob … Fireworks Sat. 7/30 10:00pm… (7/26 - 7/30)…

P.O. Box 12190 - Kansas City, KS 66112 - (913) 788-7898

www.wycofair.com


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21 - July 27, 2011

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

6B/7B/8B 7B 7B 6B/7B/8B 6B/7B 7B 6B 6B/7B

HELP WANTED

HELP WANTED

ASSISTANT HORTICULTURIST The City of Dubuque invites applications for the position of Assistant Horticulturist. The Assistant Horticulturist will be responsible for performing and supervising skilled horticultural tasks related to the operation of a green house and the design and maintenance of flower beds and ornamental and native landscapes in the parks, boulevards and other City owned property. The successful candidate will possess some experience in an urban landscape environment and in the operation of light and medium road equipment, including trucks; an Associate’s Degree in Horticulture, Natural Areas Management, Biology or related field; or any equivalent combination of experience and training which provides the essential knowledge, skills and abilities. The successful candidate will also possess a demonstrated ability to follow a management philosophy that is input oriented and values problem solving and the development of partnerships and a desire to be part of an organization that values service, people, integrity, responsibility, innovation and teamwork. The City offers an hourly salary range of $19.76 to $22.15, and an attractive benefit package. The Civil Service Commission will be conducting a written entrance examination for this position on August 16, 2011 at 6:00 p.m. in the Ballroom in the Five Flags Civic Center. The Five Flags Civic Center is located at 4th and Locust Streets in Dubuque. Please submit a Civil Service Application to the City Personnel Office by 5:00 p.m. on July 29, 2011. Applications may be obtained in the City Personnel Office, City Hall, 50 West 13th Street, Dubuque, Iowa 52001-4864. The Personnel Office may be contacted at 563-589-4125 or citypers@ cityofdubuque.org. The Civil Service Application, Benefit Summary and Job Description are available at www.cityofdubuque.org. Women, minorities and qualified persons with disabilities are encouraged to apply. EOE.

HELP WANTED

HELP WANTED 03

01

JANITORIAL P/T & F/T all shifts $8 per hr in Lenexa, KS call 913-226-6392

HELP WANTED 00

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en: 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

HELP WANTED 00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

INVITATION TO BID 02

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration.” REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-11016 Energy Performance Contracting (ESCO) Project Financing Proposals Due: July 26, 2011 by 2:00 PM C.S.T. REQUEST FOR PRPOSAL RFP C-11017 Website Development Proposal Due: August 5, 2011 by 2:00 PM C.S.T SEE WEBSITE FOR DETAILS PUBLIC NOTICES

LIMPIEZA DE COCINAS Se buscan trabajadores con experiencia en la limpieza de cocinas comerciales en el área de Kansas City, Mo. Turno de noche. Es necesario tener experiencia en le limpieza de cocinas. Empezando desde $8.75 por hora dependiendo de experiencia. Por favor llamar al 913-486-0456

HELP WANTED 04

POSIBILIDAD DE GANAR $500 A 1000 SEMANALES! ¡Trabajando en su casa! Compañias solicitan personas para ensamblar sus productos. No experiencia. (650)562-3472 La Asociación Nacional del Trabajo

CLASES DE INGLES 05

CLASES DE INGLES A $10.00 POR HORA PARA MAYOR INFORMACIÓN LLAME AL (913) 206- 2151, O MANDE UN CORREO ELECTRÓNICO A KLMAMURIC@YAHOO. COM

INVITATION TO BID

HELP WANTED

HELP WANTED

The Institute for Educational Research and Public Service at KU seeks a full-time Project Coordinator to manage and coordinate research activities and data collection/reporting for federallyfunded early childhood programs. Position is contingent upon funding. REQ: Bachelor’s and 2+ yrs’ exp. with program evaluation, research methods, or database management; 2+ yrs’ exp. with qualitative and quantitative data collection, using SPSS or Excel/Access; Exemplary written skills; 2+ yrs’ exp. interacting with community social service providers or other program agencies/ organizations. 2+ yrs’ exp. in a position using data management systems. SALARY: lowto mid-$40s. Apply on-line at https://jobs.ku.edu for position # 00209152. DEADLINE: 8/1/11. EO/AA Employer.

HELP WANTED

HELP WANTED

PART TIME TELLER UNIVERSAL BANKER RETAIL ADMINISTRATION COORDINATOR

FULL TIME ROVING UNIVERSAL BANKER

Apply online www.brotherhoodbank.com EOE/AA/D/V

INVITATION TO BID

INVITATION TO BID

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID

Bid Invitation Notice to all Subcontractors Neighbors Construction is accepting all sub bids, and is seeking bids from Kansas City Missouri certified MBE/ WBE subcontractors for The Briarcliff Hotel and Office Retaining Wall This project is a modular block retaining wall that is approximately 8,200 SQFT. The scopes of work includ mass excavation to bedrock, hauling, crushed rock backfill, soil backfill, surveying, modular block installation, installation of geogrid, finish grading. All bidders are to bid the project per the plans and specifications and will be required to fill out the bid form without exception. Bids must include all applicable sales and use taxes and cost of the limits of insurance indicated in the attached sample insurance certificate. Bid forms are available at www.neighborsconstruction.com or at the Neighbors Construction office located at 9800 Legler, Lenexa, KS 66219. All bidders who are KCMO Certified MBE/WBE are to attach MBE and WBE certification to proposal and bid form if applicable. Plans can be downloaded from the Neighbors Construction website by logging on to www.neighborsconstruction.com. All bids are due by February 9th at 5:00 PM. If you have any questions, please contact the Neighbors Construction office at 913-422-5555.

Public Notice for Accreditation Self-Study Third Party Comments Saint Paul School of Theology is seeking comments from the public about the seminary in preparation for its periodic evaluation by its regional accrediting agency. Saint Paul will undergo a comprehensive evaluation visit September 26-29, 2011, by a team representing The Higher Learning Commission of the North Central Association of Colleges and Schools. Saint Paul School of Theology has been accredited by the Commission since 1976. The team will review the institution’s ongoing ability to meet the Commission’s Criteria for Accreditation. The public is invited to submit comments regarding the seminary by mail to: Public Comment on Saint Paul School of Theology The Higher Learning Commission 230 South LaSalle Street, Suite 7-500 Chicago, IL 60604 or online at the Commission’s website: http://www.ncahlc.org/information-for-the-public/thirdparty-comment.html Comments must address substantive matters related to the quality of the institution or its academic programs. Comments must be in writing and signed; comments cannot be treated as confidential. All comments must be received by August 25, 2011.

HELP WANTED 07

Se renta espacio en mercado. Por favor llame al (913) 7082704.

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID MBE / WBE INVITATION TO BID JE Dunn Construction Company is requesting MBE/WBE subcontractor/supplier’s submit bid proposals for DR 16: Building 2 Tenant Improvement work on the National Nuclear Security Administration National Security Campus, Kansas City, Missouri, which will begin July 2011. Proposals for this project must be submitted to JE Dunn Construction Company. Please contact Jared Jacks with JE Dunn Construction for further information. Access to plans and specification is limited to those completing the Federal Governments PBS order, which includes providing a copy of a valid business license with DUNS number, IRS Tax ID number and as necessary a valid driver’s license. All plans and specification are stored on “My Smart Plans”, access to this website will only be granted to those firms completing a valid PBS order. The PBS order may be obtained from JE Dunn Construction Company. The following scopes of work are included in the package: DR 16: Building 2 Tenant Improvement 03 3000 Polished Concrete Floor System 05 0000 Metal Fabrications 06 4000 Interior Architectural Woodwork 07 9200 Joint Sealants 08 1000 Doors, Frames, and Hardware 08 8000 Glazing 08 3323 Overhead Coiling Doors 09 2000 Metal Studs, Drywall, & Ceilings 09 6000 Carpet Tile & Resilient Base 09 6600 Resinous Flooring 09 9000 Painting & Wall Coverings 10 2600 Wall Protection 10 5000 Metal & Plastic Lockers 10 5613 Metal Storage Shelving 11 1300 Dock Equipment 41 5113 AS/RS 12 3553 Laboratory Casework Questions regarding bid information such as scopes of work, schedule, or other matters should be directed to Jared Jacks at (816)426-8861, jared.jacks@jedunn.com for Building 1. Questions may also be directed to Tony Davis the project Diversity Compliance Manager at anthony.davis@jedunn.com, 816-426-8949.

MBE/WBE/DE/LBE INVITATION TO BID Taylor Kelly, LLC sedeks qualified MBE/ DBE/WBE/LBE Subcontractors to submit bid poposals for the T.A. Edison Elementary School Addition located at 1000 Locust, Kansas City, Kas. Bid documents are available for download at the District’s procurement website: www.publicpurchase.com at www. digitalplanexhcange.net for registered users, or for review in the Taylor Kelly Plan Room at 6300 W. 143rd St, Ste, 100 OPKS 66223 PRE-BID: 7-26-11 2:00 PM There will be a project Pre bid walkthrough on Tuesday, July 26, 2011 at 2:00 PM at the site BID DATE #1: 7-27-11 SITE CONTROL BIDS 2:00 PM Temporary Site FencingTraffic control Measures/Tree Removal. All work will be completed by 8-10-11. BID DATE #2: 8-10-1: GENERAL PACKAGE BID 2:00 PM All other scopes of work

HELP WANTED

06

DBE/MBE/WBE INVITATION TO BID Loch Sand and Construction Company solicits proposals from certified DBE/ MBE/WBE firms qualified for Heavy Highway Construction for project, Taxiway Pavement Rehabilitation, Charles B. Wheeler Downtown Airport, Project No. 62110365 to be bid August 2, 2011. Contact Loch Sand and Construction Co., PO Box 647, Maryville, MO 64468, 660-562-3100, An Equal Opportunity Employer.

@

( 816) 221-4747

PRENDAS SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE

816.612.3462

TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

HELP WANTED 06

GROWING LENEXABASED CLEANING COMPANY is now hiringexperienced house cleaners for residential cleaningpositions. Prefer individuals with previous experience working for a cleaning service. Must be reliable, provide verifiably work references, and speak fluent English. P/T & F/T positions available. Work hours 8a-5p M-F. Bilangual individuals with supervisory experience a plus. All applicants must have a valid driver's license and be eligible to work in the U.S. Pay $9-$12 per hour DOE. Interviews will beheld by appointment only. Call 913-220-4138 to schedule an appointment.

HELP WANTED

PLOMEROS ESPECIALIZADOS PARA EL AREA DE KANSAS CITY Compañia nacional de plomería busca Plomeros Especializados. Estamos buscando individuos con un mínimo de 3 años de experiencia en plomería. Si te preocupa el tener un trabajo estable…tu preocupación ya no continuará…Te ofrecemos una carrera no un trabajo…Se requiere un buen record de manejo, chequeo de antecedentes penales y exámenes de detección de drogas. Salarios Competitivos Excelentes Beneficios 401K/ /Participación en Ganancia Trabajo Local Estable Contacte a Frank Castillo para mayor información (816) 398- 7573 ext. 23439. E.O.E.

HELP WANTED

CALL NOW!

00

TO POST A CLASSIFIED

U-PICK-IT

CALL (816) 221- 4747.

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

DRIVER: COMPANY CDL-A $1,500.00 Sign on bonus Assigned newer trucks w-APU's Benefits/ Bonuses Big company freight / Small company respect. Connie: 866-374-8487

EMPLEO

00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 70% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

1-866-374-5045 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21 - July 27, 2011

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS HOUSES- CASAS 09

RENT

APARTMENTS

13

***BY THE LEGENDS*** Renta 3 dormitorios 2 baños duplex Señor Salazar (913) 269-5699.

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

1 BEDROOM APT (@500-600 SQ FT) FOR RENT IN HISTORIC NORTHEAST. All utilities pd. No pets. No laundry facility & off street parking. $475/mo. $200/deposit. $25 non-refundable application fee. Serious inquiries only (816) 304-7497.

10

SE RENTAN Estudios y Departamentos una recámara $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $100.00 (816) 231-2874.

SENIOR HOUSING

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

GRUAS AR 12

SE COMPRAN CARROS JUNQUES WE BUY JUNK CARS SERVICIO DE GRUA DE $100 A $300 (816) 699- 3280.

David

(913)334-3988

HOUSE FOR SALE

RIDGE

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

Free Rent/ House/ Purchase 24th Chelsea in east KCMO. 2 Bdrm, 1 bath,basement. Exterior good shape/interior needs work before living in. 4 months free rent for labor and materials. Will sell at arranged good price. 816-309-8250; owner/agent

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

Leonor

al (913) 897-5614.

DR. COMPUTER

Arreglo Computadoras

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

HELP WANTED

Gane mucho DINERO con su propio negocio de limpieza. Entrenamiento profesional, consultoría, certificación, y accesso a gente con cuentas de limpieza. Costo $500. La próxima clase es el 23 de Julio de 8:30 a.m. a 5:00 p.m. Llame al 913- 322- 6200, ext. 107 para información llame (No somos franquicia)

HELP WANTED

HELP WANTED

El horario es de 6:00 am a 2:00 pm o más tarde dependiendo de la carga de trabajo.

Consulta Gratis (816) 500-3277.

Aplicar en: LSI Staffing 1531 Swift North Kansas City, MO 64116 (816) 842- 5033. Lunes 9:00 am y 1:00 pm / Miércoles 09:00 a.m. Por favor llegue cinco minutos antes, si llegan tarde ¡NO SE PERMITE LLENAR LA SOLICITUD!

EMPLEO-HELP

AUTOMOTIVE HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

Call Today and Reserve Your New Home! 3701 Broadway Kansas City, MO 64111 Income guidelines apply

¡URGENTE! ATENCIÓN El 10 de Agosto de 2009, Mauro Brito Pacheco fue baleado en Tina’s Salon en Southwest Boulevard, Kansas City, Mo a las 6pm. Familia y amigos piden su ayuda para resolver esta muerte. Hay una recompensa por cualquier información del caso. Toda información es estrictamente confidencial. Por favor llamar a Detective Pendro a 816-889-1647. O puede llamar al 816-474-8477.

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

EMPLEO-HELP

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

APRENDIZ DE PLOMERÍA Compañia nacional de servicios de plomería está contratando personal para mantenimiento de drenajes y posiciones de plomería.Se requiere un buen record de manejo, chequeo de antecedentes penales y exámenes de detección de drogas. -Entrenamiento Pagado -Salarios Competitivos -Trabajo local todo el año -Programa de plomería/aprendiz Excelentes Beneficios Localizado en Kansas City Metro Compensación: Entrenamiento Pagado, Salarios Competitivos Para mayor información contacte a Frank Castillo 816-398-7573 ext.23439

COMMUNICATIONS Communications Marketing Liaison- Jackson County, MO. Resp for developing and creating written communications. Research issues related to drug abuse and drug crime. Develops contacts w/agencies organizations and programs that COMBAT supports. Slry: $14.78-$22.92/hr+bene. Bachelor’s degree in Journalism, Comm. Public Admin or related field, ; or combo of vocational school & 2 yrs related work exp. Background Check/drug screen. Apply or send resume: 415 E 12th St, 1st Fl. KCMO 64106; apply online www.jacksongov.org or e-mail rreyes@jacksongov.org EOE 15

LENEXA FOOD PACKAGING COMPANY 1-2 Production Employees, $8.25-$9.00/Hr DOE Must Be Bilingual (English & Spanish) Apply at 9880 Widmer Rd, Lenexa, KS 66215 Contact: Mr. DONNY LO

-Cable Ready -Ceiling Fans -Fully Equipped Kitchen -Planned Activities

These brand new one and two bedroom apartment homes will be ready for you to move into this fall.

Estamos aceptando solicitudes de empleo en las cuevas de Lee Summit.

personales, e instalo internet inalámbrico.

Español

English

(913)669-1617 - (913)321-2471

HELP WANTED

HELP WANTED

“A Residence of Distinction” -Controlled Entires -Historical Charm -Central A/C -Community Room

HELP WANTED

Earn Big MONEY in your own cleaning business. Professional training, consulting, certification, and access to cleaning accounts. Cost $500. Next class July 23, 8:30am - 5:00pm. Call 913-322-6200, ext 107 for info (we are not a franchise!)

Casa de 2 pisos bonita y funcional 3 recamaras, 1 baño, ático y patio trasero.

Apartment Community For Seniors

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD (913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

Very nice and functional Townhome, 3 Bedroom, 1 bathr, attic, back yard.

CHATMAN SENIOR APARTMENTS

$200 DE DEPOSITO

HOUSE 14

NOW LEASING! 55+ Senior Apartments (816) 444- 6464.

FOUNTAIN

11

PARA MÁS INFORMACIÓN 9132314199

816 256-6423

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

DEPATAMENTOS

218 S. 15TH ST KANSAS CITY, KAN. 1 BATHROOM ALL NEW INSIDE CALL TIM (913) 515-7165.

OVERLAND PARK (9898 W. 95TH ST.) LOS MIERCOLES 6:30-8:00 INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS KCK (31ST AND MINNESOTA) LOS LUNES, 7PM-8:30PM INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS

Apartamentos en Renta 2 recámaras excelente ubicación en zona urbana precios razonables llamar:

A sólo $12 mil

816- 471-6555

00

CLASES DE INGLES GRATIS

18

52 Viewcrest Dr KC,KS 66101

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

00

CLASES

17

DEPARTAMENTOS

WE PAY THE MOVING COSTS!

NOVENA

TRABAJOS DE HOJALATERIA Y PINTURA BODY WORK & PAINT TRABAJOS GARANTIZADOS ESTIMADOS GRATIS 913-963-5347 OSCAR- INGLES 913-706- 6486 ARMANDO

DEPARTAMENTOS

444 W. 12th Street, KCMO

www.kchothomes.com (816) 738-3633

HOJALATERIA

TRAILAS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

SE VENDEN CASAS ¡Financiadas por el dueño!

¡OH GLORIOSO APÓSTOL SAN JUDAS TADEO! Con el nombre del traidor que entregó a nuestro querido maestro en manos de sus enemigos, ésta ha sido la cuasa de que muchos os hayan olvidado. Pero la Iglesia os honra e invoca como Patrón de los casos difíciles y desesperados. Rogad por mi que soy tan miserable y haced uso os ruego de ese privilegio especial a vos concedido de socorrer visible y prontamente cuando casi se ha perdido toda esperanza. Venid en mi ayuda en esta gran necesidad para que reciba los consuelos y socorros del cielo en todas mis necesidades, tribulaciones y sufrimientos particularmente. Pedir lo que se desea. Repetir durante 9 dias, prometiendo publicarla al octavo dia.Y para que bendiga Dios a vos y a todos los escogidos por toda la eternidad. AMÉN.

TRAILAS

APARTMENTS

HELP WANTED 16

LAVADO DE CAMIONETAS Compañía nacional busca lavadores en Kansas City, Ks. Buen pago. Lunes a Sábado. Requisitos: Honesto, trabajador, confiable y dependiente. Necesita tener transportación y vivir cerca de Kansas City, Ks. (630) 210- 1211.

GARAGE SALE

19

Great American Garage Sale - Trinity Lutheran Church Shawnee Mission Pkwy & Nall. July 28, 29, and 30th. Furniture, clothing electronics, toys and much more. Proceeds to go to local and global missions.

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747

Membership Assistant – Part Time KCPT seeks a part time membership assistant. Position will be responsible for processing incoming contributions from all sources and maintaining donor-mailing information Also will receive and respond to customer service calls or inquiries and assist with fundraising events and pledge drives. Working knowledge of Excel, Word and Access required. Must have good communication skills and be detail oriented with good time management skills. The candidate must be able to occasionally work a flexible schedule, with some nights and weekends. Please send cover letter & resume to KCPT, Attn: Human Resources, 125 E. 31st Street, KC, MO 64108 or human_resources@kcpt. org. Please include in your cover letter how you found out about this position. EOE

INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID COMMUNITY HOUSING OF WYANDOTTE COUNTY (CHWC) AND MT. CARAMEL REDEVELOPMENT CORPORATION (MCRC) NEIGHBORHOOD STABILIZATION PROGRAM 1. REQUEST FOR QUALIFICATIONS (RFQ) Sealed qualification packets with detailed responses to the requirements set below must be received by CHWC and MCRC at CHWC, 2 South 14th Street, Kansas City, KS 66102-5041, NO LATER THAN 1:00 p.m. on August 5, 2011. Description: Professional and construction crafts will be hired to detail or provide minor to major home repairs on 12-20 single-family housing units in scattered locations throughout Wyandotte County under the NSP1 Program, Housing Economic Recovery Act of 2008 (HERA). HERA provides funding for governments to purchase and rehabilitate foreclosed homes for resale in order to assist in the stabilization of communities affected by foreclosures. Description of Services: Professional and Construction sub-contractors will work with CHWC and MCRC on full or partial rehabilitation of 12-20 single-family houses on scattered sites throughout Wyandotte County. The requirements for these services are as follows. Interested firms and individuals will respond to these requirements in their responses to this RFQ: •Architect: Familiar with Community Development Block Grant (CDBG) criteria, Unified Government (U.G.) Building/ Rental Licensing, International property maintenance Code 2003, International Residential Code 2003. An Architect may be hired to provide and stamp detailed drawings or prints and provide construction specifications for any of these houses. •Mechanical & Structural Engineer: May be hired to provide and stamp detailed drawings or prints and provide written specifications as requested. A Structural Engineer may be requested to assist with fulfilling Energy Star standards as they relate to repair or rehabilitation challenges in various construction categories such as windows, HVAC, insulation, framing etc. •Construction Sub-Contractors: May be hired per the following guidelines: •Partial List of Applicable Sub-Contracting Crafts: Pre-Construction Debris Removal; Lead Risk Assessment/Clearance/Abatement; Asbestos Assessment/Clearance/Abatement; Roof Trusses; General Framing; Roofing; General Demolition; Insulation (rigid, cellular, blown, batted); Windows; Doors; Stucco, Vinyl, Cement Board and Composite siding; Electrical; Plumbing; Radon Testing and Mitigation; Sump Pump construction; HVAC; Sheetrock Repair, Installation and Texturing; Trim Carpentry; Cabinet Design and Fabrication; Ceramic Tiling; Wood Floor Repair and Refinishing; Carpet; Vinyl Flooring; Exterior and Interior Painting; Appliance Installation; Garage Door and Openers; Chimney Inspection and Repair; Fireplace Inserts; Guttering; Concrete flatwork and retaining walls; Blacktop repair and new installation; Landscaping and Lawn Maintenance; Yard Mowing; Excavation; Wooden and Chain Link Fencing; Masonry repair and installation; Mud-jacking; Alarm System; Pest Inspection and Treatment; Main Sewer Line Scoping and Repair; Final Cleaning. •Applicable Federal Requirements: •Section 3 of the 1968 Housing Act •Section 109 of the Housing and Community Development Act. •Civil Rights Act of 1964, Executive Order 11246. •Positive effort must be made to use 20% DBE (Disadvantaged Business Enterprise) Solicitations from qualified minority and woman-owned businesses, firms and individuals are encouraged by the Unified Government of Wyandotte County/Kansas City, KS. This encouragement does not infer preference and all solicitations will be evaluated equally. •Reasonable accommodations will be made to qualified individuals with a disability on an as-needed basis, provided adequate notice is given by prospective vendors. •Valid Occupational License with the Unified Government. •Valid Contractor Compliance Letter from the Unified Government. •Specific trade license/state certification documentation as required by a specific construction craft (e.g. electrical, plumbing, HVAC, lead (personal and organization for Risk Assessment and Clearances; Abatement), asbestos (personal and organizational for Risk Assessment and Clearance and Abatement). •Insurance: •General Liability: $500,000.00 •Workman’s Compensation: $500,000.00 per incident. •Auto Liability: $100,000.00. •Financial Capacity: Must be able to carry a project financially for 30 days (net 30 day payment schedule). •Reference list of clients and suppliers. •Financial documentation upon request. •Scope of Work (SOW): The required scope of repairs for each of the 12-20 properties will be prepared by CHWC or MCRC or their agents. Each unit will be individually bid based on its approved SOW. If you have any questions please feel free to call the numbers listed below CHWC Annie Trotta 913-342-7580

MCRC Greg Take 913-908-0136


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21- July 27, 2011

Command stops Garcia, Sharks in OT PUBLIC HEARING

PUBLIC HEARING

INVITATION TO BID

INVITATION TO BID

Invitation to Bid

PUBLIC HEARING ATTENTION ALL RESIDENTS OF KANSAS CITY, KANSAS YOU ARE INVITED TO ATTEND A PUBLIC HEARING TO BE HELD ON THURSDAY EVENING, JULY 28, 2011 AT 5:00 P.M. IN THE UNIFIED GOVERNMENT BOARD OF COMMISSIONERS CHAMBERS IN THE LOBBY OF THE MUNICIPAL OFFICE BUILDING. THE PUBLIC HEARING IS BEING CO-SPONSORED BY THE UNIFIED GOVERNMENT OF WYANDOTTE COUNTY/KANSAS CITY, KANSAS DEPARTMENTS OF BUDGET AND COMMUNITY DEVELOPMENT. THE PURPOSE OF THIS MEETING IS TO REQUEST PUBLIC COMMENT FOR THE UPCOMING UNIFIED GOVERNMENT’S REVISED 2011 AND PROPOSED 2011 BUDGETS. IN ADDITION, THE PUBLIC HEARING IS BEING HELD TO RECEIVE

PUBLIC COMMENT ON HOUSING AND COMMUNITY DEVELOPMENT NEEDS, INCLUDING NON-HOUSING COMMUNITY DEVELOPMENT NEEDS FOR THE 2011 CONSOLIDATED ANNUAL ACTION PLAN AND BUDGET. THE 2011 CONSOLIDATED ANNUAL ACTION PLAN INCLUDES THE FOLLOWING PROGRAM APPLICATIONS: 37TH YEAR COMMUNITY DEVELOPMENT BLOCK GRANT PROGRAM (CDBG), 2011 HOME INVESTMENT PARTNERSHIP GRANT PROGRAM, AND THE 2011 EMERGENCY SHELTER GRANT PROGRAM (ESG). AT THE TIME OF THIS PUBLICATION, HUD MAY NOT HAVE INFORMED THE UNIFIED GOVERNMENT OF THE AMOUNT OF ENTITLEMENT FUNDS THAT WILL BE RECEIVED BY THE CITY FOR THE PROGRAMS DESCRIBED ABOVE. HOWEVER, THE NEED FOR PUBLIC COMMENT IS ESSENTIAL TO MEETING ANTICIPATED TIMELINES THAT REQUIRE CITIZEN PARTICIPATION. THE UNIFIED GOVERNMENT OF WYANDOTTE COUNTY/KANSAS CITY, KANSAS DEPARTMENT OF COMMUNITY DEVELOPMENT IS FUNDED THROUGH THE U.S. DEPARTMENT OF HOUSING AND URBAN DEVELOPMENT (HUD). THE DEPARTMENT’S MISSION IS TO PROVIDE SAFE, SANITARY, AND ATTRACTIVE HOUSING TO THE CITY’S LOW AND MODERATE-INCOME RESIDENTS AND TO PRESERVE AND REVITALIZE THE COMMUNITY’S NEIGHBORHOODS.

Medical Transportation Management, Inc. is bidding on the Kansas City Area Transportation Authority’s Transit Travel Training RFP. We are looking for DBEs to provide subcontracted services in relation to the provision of travel training. If you firm holds a current, valid certification from a member of the Missouri Regional Certification Committee (MRCC) Unified Certification Program, please contact mlucas@mtm-inc.net for further information and contracting opportunities.

HELP WANTED

HELP WANTED

The Pembroke Hill School seeks Lower School Assistant Spanish Teacher for grades PreK-5 for the 201112 school year. Experience teaching children, ages 4-7, is a must. Benefits are offered for this position. Please send application (available at www. pembrokehill.org) and resume to H/R, Pembroke Hill School, 400 W. 51st, KC, MO, 64112 or e-mail at employment@pembrokehill.org

WE LOOK FORWARD TO SEEING YOU THERE! THE UNIFIED GOVERNMENT OF WYANDOTTE COUNTY/KANSAS CITY, KANSAS WILL MAKE REASONABLE ACCOMMODATIONS TO QUALIFIED INDIVIDUALS WITH DISABILITIES ON AN AS NEEDED BASIS PROVIDED ADEQUATE NOTICE (48 HOURS PRIOR TO) IS GIVEN TO THE ADA COORDINATOR. IF YOU REQUIRE ACCOMMODATIONS, PLEASE CONTACT THE OFFICE OF DISABILITIES AT

573-5680 (V) or 573-5681 (TTY).

HELP WANTED

WOULD YOU LIKE TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 8162214747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

CALL NOW! ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW

816 221 4747.

www.dosmundos.com

HELP WANTED

By Shawn Roney, photos by Don Smith

Sharks quarterback Aaron Garcia gave the Kansas City Command credit for its crunch-time defensive stand. JWithacksonville Kansas City leading 49-48 in overtime, the 6-foot-1, 195-

pound Californian of Mexican and German ancestry dropped back, hoping to throw a two-point conversion pass to win the July 15 Arena Football League (AFL) meeting in Kansas City, Mo.ʼs Sprint Center. Flushed from the pocket, the AFLʼs career TD passes and passing yards leader looked for Sharks wide receiver Jomo Wilson. Garcia whipped the ball into the end zone. The pass sailed incomplete. Final score: Kansas City 49-48. “They did a good job defensively,” said Garcia, who completed 37 of 48 passes for 412 net yards (419 gross) and six touchdowns, but threw two interceptions. “They came up and … played man-toman, locked everybody out…. We called (on) Jomo Wilson, who all year (has been) … our No. 1 … touchdown scorer … to get open…. They were kind of fighting back there – itʼs kind of physical (in football) – and they just covered him up.” For Garcia, a 40-year-old pro football veteran, the incompletion capped a game with more blown “opportunities to win” than he could remember in his long AFL career. “Anything, really, that could go wrong … went wrong – and (yet) …, we were still in it, down by one, … with a chance to win it at the end,” he said. The Sharks had to overcome a 42-33 fourth-quarter deficit to have “a chance to win it at the end.” With 1 minute, 57 seconds left in regulation, Garcia threw a 25-yard TD pass Sale Key to cut the Command lead to 42-39 (Marco Capozzoliʼs extra-point kick was blocked). Jacksonville then recovered a fumble on Kansas Cityʼs ensuing possession to set up a seven-play, 29-yard game-tying scoring drive, capped by Capozzoliʼs 21-yard field goal as time expired. Stephen Wasilʼs 29-yard TD pass to Brent Holmes and Brian Umsteadʼs extra point in the first possession of overtime made it 49-42 Command. Garciaʼs 6-yard TD pass to Jeff Hughley set up Garciaʼs attempt to win it with the two-point conversion pass. “I think ever since weʼve clinched the playoffs, guys have kind of … started looking ahead – and in this league, you canʼt do that,” Garcia said. The Sharks (13-4, with three straight losses) have clinched the American Conferenceʼs top seed for the upcoming AFL playoffs. Theyʼll finish the regular season Friday (July 22) by hosting the Spokane Shock. Kansas City (6-11) will finish its season Saturday (July 23) by hosting the Tulsa Talons. Command coach Danton Barto sees Kansas Cityʼs defensive performance against Jacksonville as a building block to help the team finish strong and prepare for 2012. “This (Jacksonville) team scores 70 points on very good teams, week in and week out – and to hold them to 48 … is huge,” Barto said. “I think it shows our defense can play with anybody when they play together.”

HELP WANTED

DOS MUNDOS NEWSPAPER, MUNDO DEPORTIVO TABLOID SALES EXECUTIVE •This position is responsible for seeking new prospects and clients wanting to reach and target the Hispanic Community both in the Kansas City Area and Topeka Region Qualifications •Must be a Self Starter •Must be Highly Motivated •Must have good communication skills. •A skill in computer applications is a MUST. •Must have strong organizational skills and ability to communicate with their clients and team. •Must be Persistent in order to follow up with clients. •Bilingual is a plus Contact: Please send your resume to draymer@dosmundos.com or stop by the Station Offices from 9a-5p to fill out an application. For more information you may contact our offices at (913) 287-1480.

Anuncian la plantilla para el Partido de las Estrellas

Bravo y Besler del Sporting KC entre los elegidos

Omar Bravo.

l delantero Omar Bravo y el defensa Matt Besler, del E Sporting Kansas City, se unen a David Beckham y Landon Donovan—del Galaxy de Los Ángeles—y a Thierry Henry, de los Red Bulls de Nueva York, para estar entre los 22 jugadores estrellas de la MLS confirmados para enfrentar al Manchester United en el Partido de las Estrellas 2011 presentado por AT&T el miércoles, 27 de julio, en el Red Bull Arena (7:30 p.m. hora centro por Galavisión, ESPN2 y TSN, y ESPN Deportes Radio). El director técnico de las Estrellas, Hans Backe de los Red Bulls, seleccionó la nómina. Debido al formato competitivo del Partido de las Estrellas – MLS vs. el Mundo – la MLS le pidió que escogiera jugadores entre todos los que estaban disponibles y él construyó una nómina dinámica y balanceada llena de los jugadores más talentosos de la Liga. Backe cuenta con varios éxitos contra Manchester United, incluyendo dos victorias en la temporada 2007-08 del Manchester City en donde él era técnico auxiliar bajo el ex técnico Sven-Göran Eriksson. Backe eligió entre las ocho Estrellas que fueron escogidos por la afición – incluyendo al ganador de voto por texto AT&T Matt Besler– que estarán disponibles para el juego. Kasey

27 - 31 de JULIO

La lista completa de seleccionados es la siguiente: Besler.

DOS MUNDOS, La GranD 1340 AM y La X1250 AM te Invita DIA LATINO de DOS MUNDOS, LA GRAN D 1340 y LA X 1250 AM en el UniverSoul Circus  Sábado 30 de Julio a las 12:00pm y 4:00 pm con los Locutores de cada estación. No Te Lo PIERDES!!

DOS MUNDOS, LA GRAN D 1340 y LA X 1250 AM Day at the UniverSoul Circus - Saturday, July 30, at 12:00 and 4:00 shows! Join us for family fun as DJ’s from each station will participate in the paeformance under the big top tent, Don’t Miss it.!

Keller (Seattle Sounders FC) y Brek Shea (FC Dallas) no están disponibles debido al partido de Copa Campeones CONCACAF durante la semana del Partido de las Estrellas; y Omar González (LA Galaxy) y Rafa Márquez (New York Red Bulls) debido a lesiones. Entre los veteranos del Partido de las Estrellas están Donovan, con 11 participaciones, Beckham, Henr y, Joseph, Davis y Becker man. Otr os seleccionados con mucha experiencia internacional pero escogidos por primera vez incluyen al ídolo mexicano Bravo, así como Mondragón, Pearce y Cummings.

Juan Agudelo Corey Ashe Kyle Beckerman David Beckham Matt Besler Omar Bravo Geoff Cameron Bobby Convey Omar Cummings Brad Davis Landon Donovan Sean Franklin Tally Hall Thierry Henry Jack Jewsbury Sharlie Joseph Nick LaBrocca Faryd Mondragón Jamison Olave Heath Pearce Tim Ream Chris Wondolowski

delantero defensa mediocampista mediocampista defensa delantero defensa mediocampista delantero mediocampista delantero defensa arquero delantero mediocampista mediocampista mediocampista arquero defensa defensa defensa delantero

New York Red Bulls Houston Dynamo Real Salt Lake LA Galaxy Sporting Kansas City Sporting Kansas City Houston Dynamo San Jose Earthquakes Colorado Rapids Houston Dynamo LA Galaxy LA Galaxy Houston Dynamo New York Red Bulls Portland Timbers New England Revolution Chivas USA Philadelphia Union Real Salt Lake Chivas USA New York Red Bulls San Jose Earthquakes


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21 - July 27, 2011

Sporting dejó ir triunfo

Por Enrique Morales

ouston ha sido históricamente un rival difícil para el Sporting H Kansas City, por lo que el partido del pasado sábado, 16 de julio, se veía complicado para los dirigidos por Peter Vermes.

El partido comenzó mal para el Sporting, Davies anotó un gol al minuto 8 en un tiro libre a larga distancia, hecho que marcó el tercer partido consecutivo en el que Kansas City recibe un gol primero y debe remar contra la corriente. Para la segunda mitad, el Sporting vio como su rival sufría dos expulsiones y le daba una superioridad de dos hombres, la cual no supo aprovechar. El primero en irse fue Clark que se barrio sobre Collin frente al árbitro al minuto 51; la segunda expulsión fue del veterano delantero Brian Ching que también pateó al defensor francés tras ser limpiamente superado al minuto 69.

Con la ventaja numérica el Sporting se fue hacia enfrente buscando empatar el encuentro, pero el guardameta de Houston, Hall, tuvo una gran tarde y detuvo cuanto balón llegaba a su portería. Sin embargo, Kansas City encontró la manera de vencer al guardameta local con un tiro de larga distancia al minuto 90 del mismo hombre que había provocado las tarjetas rojas--el defensor Aurelien Collin. “Nos merecíamos ese gol, lo buscamos (toda la noche)”, dijo Peter Vermes. El empate significó el décimo primer partido en que el Sporting no pierde y es el segundo encuentro consecutivo en que empata al minuto 90.

Besler.

Daniel Cyrus.

SPORTING SUMÓ 2 REFUERZOS

A lo largo del fin de semana el Sporting Kansas City agregó a dos jugadores a sus filas: el defensa Daniel Cyrus y el brasileño Jeferson. Daniel Cyrus hizo pretemporada con el Sporting, es oriundo y seleccionado nacional de Trinidad y Tobago, es un jugador alto y según el entrenador del Sporting, Peter Vermes, su atletismo y estatura ayudarán a la zaga defensiva.

Omar Bravo.

Jéferson Rodrigues Gonçalves llegó a Kansas City en calidad de préstamo del Vasco da Gama en la liga brasileña. Él llega como el segundo jugador designado en Kansas City que ya cuenta con los servicios del mexicano Omar Bravo como primer jugador designado. Jeferson juega como medio creativo y tuvo la oportunidad de irse al fútbol de México, Qatar, Portugal y China. Actualmente el Sporting cuenta con el también brasileño Julio César Santos Correa, quien se desempeña como defensa.

Jeferson Rodrigues.

the answer to, “what if?” home Loans and equity Lines of Credit

¡Estacionamiento gratuito! ¡Gratis los tubos y chalecos salvavidas! ¡Puede traer su propia comida!

No matter how well you plan, life has a way of springing things on you. With a Home Loan or Home Equity Line of Credit from Bank Midwest, you’re prepared either way. So whether you’re looking to buy a home, make some home improvements, consolidate your debt or if something unexpected comes up, with our great low rates you’re ready for anything. Come in and talk to a Bank Midwest associate today.

11

Member FDIC. ©2011 Bank Midwest, N.A.

bankmw.com


Page 10 B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 29 • July 21- July 27, 2011

¡No te dejes engañar! LA LA

SUPER ESTACION

KYYS • KANSAS CITY

La Única, La Original, La Número 1

La X me da más

GASOLINA!

Escucha la X 1250 para más detalles La frase que debes poner en un lugar visible en tu veiculo veículo es

La X 1250 la número 1 te da más gasolina Complacencias al 913-322-1250 Negociante: Haz tu negocio BRILLAR tenemos grandes paquetes para ti. Llámanos al 913-287-1480 Este anuncio es válido del miércoles 20 al martes 26 de julio del 2011 En las siguientes tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-876

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Tortillas suaves Calidad

Gelatina D'Gari

99

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

85

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles jalapeños rebanados La Costeña

Agua Mineral Topo Chico

99¢

2 $1

Cilantro fresco $

10-pzas., 8-pulgadas

¢

c/u.

12-oz.,

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tomates Roma ¢

6-7-oz.,

88

¢

c/u.

11.5-oz.,

3 1 por

por

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuletas de cerdo corte de centro

lb.

Muslos de pollo

Paquete familiar

Frescos, sin hueso ni piel

$

$ 99

369

1

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pescado entero Buffalo

Costillas de res

Pancita de res (panal)

$

$ 99

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

349

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS! Cuando cambias tu cheque de nómina o de gobierno… LIMITADO a 5 giros por cheque...

1

lb.

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en

Dos Mundos...

Fresco

249

lb.

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%

Dos Mundos Newspaper V31|29  

Volumen 31 Edición 29, Julio 21 - Julio 27, 2011

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you