Page 1

Volume 31• Issue 28• July 14 - July 20, 2011 -- (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

El adiós a Harry Potter

La magia llega a su fin Magic comes to an end La saga de las películas de Harry Potter termina con “Las Reliquias de la Muerte: Parte 2”

L

Harry Potter movie saga ends with “The Deathly Hallows: Part II”

as aventuras de Harry Potter están By Lilia Garcia Jimenez terminando – al menos en las pantallas arry Potter’s adventures are ending – at least de cine. on movie screens. Fue hace más de 10 años cuando el chico It was more than 10 years ago when the wizard kid hechicero Harry Potter cobró vida con la primera novela de J.K. Rowlin, “Harry Potter y la Piedra Harry Potter became alive with J.K. Rowlin’s first novel, Filosofal”, publicado en 1997. La novela tuvo Harry Potter and the Sorcerer’s Stone, published in 1997. The novel was such a success that the movie came out PÁGINA 2B> creating a huge impact among fantasy lovers.

H

Inmigración hacia EE.UU. disminuyee 64 por ciento

Muza encabeza concierto por la paz

E

l lunes (11 de julio), la Organización para la Cooperación Económica publicó un estudio señalando que la inmigración de México hacia Estados Unidos había caído 64%. De acuerdo con el informe, la gente de México dejó de cruzar la frontera entre ambos países, debido al alto nivel de violencia. Además, el gobierno mexicano está PÁGINA 7A>

L

a galardonada a r t i s t a internacional Sol Aravena – mejor conocida por su nombre escénico “Muza” – encabezará el concierto bienal para recabar fondos para el Consejo de Visitantes Internacionales de Kansas City El espectáculo del 27 agosto a las 7:30 p.m. que presentará a la cantante y compositora PÁGINA 2A>

PAGE 2B>

Immigration to U.S. decreases 64 percent By Lilia Garcia Jimenez

n Monday (July 11), the Organization O for Economic Cooperation released a study stating immigration from Mexico to the United States has fallen 64 percent. According to the study, people from Mexico stopped crossing the U.S.-Mexican border because of the high level of violence. In addition, the Mexican government is reporting the economic situation in Mexico as stable. Many Mexicans also have reported they PAGE 7A>

Muza to headline peace concert By Edie R. Lambert

ward-winning international performer A Sol Aravena – known by her stage name “Muza” – will headline the biennial fund-

raising concert for the International Visitors Council of Greater Kansas City (KCIVC). The 7:30 p.m. Aug. 27 show featuring the Chilean-born singer and composer will occur in Rockhurst High School’s Rose Theatre. “The Global Peace Concert is an opportunity for people to experience the joys of music of all cultures that speak to the heart of humanity,”

PAGE 2A>

Recordando a ex colaboradoras del periódico

Becky y Carmen parte de la historia de Dos Mundos

lo largo de las últimas ediciones, les hemos presentado a los miembros del personal que ayuda a hacer de Dos Mundos u n a realidad c a d a

semana. En esta edición, queremos By Lilia Garcia Jimenez presentarles – o tal vez recordarles ver the past few issues, we at Dos – a dos mujeres que son parte Mundos have introduced you to importante de la larga historia the staff members who help make de Dos Mundos: Becky Dos Mundos a reality each week. Jaramillo y Carmen In this issue, we want to introduce Cardinal. you – or maybe reintroduce you PÁGINA 7A> – to two women who are important parts of Dos Mundos’ long, storied history: Becky Jaramillo and Carmen Cardinal. These women were part of Dos Mundos for many years and their contributions were extremely significant for the Hispanic community in Kansas City.

O

PÁGINA 9A> Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

A

Remembering former staff members Jaramillo, Cardinal part of Dos Mundosʼ storied history

Becky Jaramillo

Carmen Cardinal

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

PAGE 7A>


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14 - July 20, 2011

MUZA Continued from Page 1A

chilena, tendrá lugar en el teatro Rose de la preparatoria Rockhurst. “El Concierto por la Paz Mundial es una oportunidad para que la gente experimente el gozo de la música de todas las culturas que habla al corazón de la humanidad”, dijo Bárbara Dolci, Directora Ejecutiva de KCIVC. “En ese sentido, podemos hacer a lado nuestras diferencias y Trio Aztlan. old file photo. conectarnos como pueblo del mundo”. Estudiantes graduados extranjeros del Conservatorio de Música y Danza de la Universidad de Missouri –Kansas se presentarán nuevamente. Su participación acentúa el “componente universal de música en todas las culturas”, indicó Dolci. Se espera que participen estudiantes de México y Taiwán. Dirigiendo a los vocalistas y músicos internacionales estará William Everett, catedrático de Musicología y Vicedecano de Estudios Universitarios y Plan de Estudios del Conservatorio, quien está colaborando en la planeación del programa. También estará el Trío Aztlan, un grupo local muy conocido en una presentación separada. “Es nuestro concierto inaugural y la primera vez que compartimos el escenario con un artista internacional”, informó Uzziel Pecina el Trío. El grupo de seis músicos acompañará a Muza en un arreglo de 45 minutos, informó el cantante principal del grupo y guitarrista. “Vamos a tratarlo en un sentido más tradicional, acompañando a Muza con quizás tres o cuatro instrumentos; seguro muy minimalista, porque ella usa su voz como instrumento”, refirió Pecina. “Sus arreglos, requieren de instrumentación folclórica tradicional. Es un poco ‘jazzista’, un estilo bolero de música romántica. Estamos muy emocionados”. Dos de los cuatro álbumes de Muza han captado premios de música independiente: Cambio de Estación por el álbum de música de baile/electrónica del año en el 2006 y Terciopelo por la mejor canción versionada en el 2009, ambos de (Petroglyph Records). Su nuevo álbum, Blanca, se estrenará este año. Muza también escribe música para películas. El estreno del 2008 Oscuro/Iluminado presentó sus composiciones. La página IMDb de la película la lista como miembro del elenco. Muza, quien se crió durane la dictadura del Gen. Augusto Pinochet , que duró 16 años, se ha presentado en todo el mundo. “Muza es una de las líderes del renacimiento de la música chilena moderna, que explotó como consecuencia del opresivo régimen de Pinochet”, según un comunicado de Petroglyph Records. “Sus tonadas melancólicas reflejan la vida bajo la dictadura y sus numerosas influencias europeas”. Las ganancias del concierto de paz apoyarán las actividades no lucrativas de KCIVC. Al igual que sus 90 consejos a nivel nacional, la organización arregla programación profesional y hospitalidad hogareña y cultural a nivel local para los invitados internacionales mediante el Departamento del Estado de Estados Unidos. “El año pasado, albergamos a más de 300 personas de 125 países diferentes”, dijo Dolci. El tema del concierto chileno fue inspirado por el premiado de este año de KCIVV. Durante el evento, el M.C. presentará el premio a la diplomacia ciudadana John Dodds I. El premio reconocerá a Layne Christensen Co. una compañía de perforación con sede en Mission Woods, Kansas que tuvo un papel importante en rescatar a los 33 mineros atrapados cuando una mina se derrumbó el año pasado en Chile. El atractivo general para eso, para el artista chileno será tremendo”, dijo Robert Evans, cónsul honorario chileno para Kansas y Missouri y miembro de la directiva de KCIVC. “La historia de los mineros chilenos es un jonrón”. Las escenas de dramático rescate se presentarán en un fragmento de película. El primer concierto de paz de KCIVC en el 2009 atrajo a 550 personas, este año se esperan hasta 700.

said Barbara Dolci, longtime KCIVC executive director. “In that spirit, we can put aside our differences and connect as people of the world.” Foreign graduate students of the University of Missouri-Kansas City Conservatory of Music and Dance will perform again. Their participation underscores the “universal component of music in all cultures,” Dolci said. Students from Mexico and Taiwan are expected to participate. Leading the international vocalists and musicians will be William Everett, Conservatory professor of musicology and associate dean of graduate studies and curriculum, who’s coplanning the program. Also on the bill is Trio Aztlan, a well-known local band in a breakout booking. “It’s our inaugural concert gig and first time sharing the stage with an international performer,” Uzziel Pecina of Trio Aztlan said. The band’s six musicians will accompany Muza in a 45-minute set, the group’s lead singer and guitarist said. “We’re going to approach it in the more traditional sense, accompanying Muza with maybe three or four instruments; very minimalist, for sure, because she uses her voice as an instrument,” Pecina said. “Her arrangements (call for) traditional folkloric instrumentation. It’s a little ‘jazz-esque,’ a bolero style of romantic music. We’re really excited.” Two of Muza’s four albums have captured Independent Music Awards: “Cambio de Estacion” (“Change of Station”) in 2006 for dance/ electronica album of the year and “Terciopelo” (“Velvet”) in 2009 for best cover song. Her new album, “Blanca” (“White”) will be released this year. Muza also writes movie music. The 2008 thriller “Oscuro/Illuminado” (“Dark/Light”) featured her compositions. The film’s Internet Movie Database page also lists her as a cast member. Muza, who grew up during Gen. Augusto Pinochet’s 16-year dictatorship, has performed throughout the world. “Muza is one of the leaders of the modern Chilean music renaissance exploding in the wake of the oppressive Pinochet regime,” according to a press release from Petroglyph Records. “Her melancholy tunes reflect life under the dictatorship and her many European influences.” The peace concert proceeds will support the non-profit KCIVC’s activities. As with its 90 peer councils nationwide, the KCIVC arranges professional programming and home and cultural hospitality locally for international guests invited through the U.S. Department of State. “Last year, we hosted over 300 people from 125 different countries,” Dolci said. The concert’s Chilean theme was inspired by this year’s KCIVC honoree. During the event, the host will present the John Dodds III Citizen Diplomacy Award to recognize the Layne Christensen Co. In 2010, the Mission Woods, Kan.-based drilling firm played a key role in rescuing 33 miners trapped when a mineshaft in Chile collapsed. “The broad-based appeal for that – for the Chilean recording artist – will be tremendous,” said Robert Evans, the Chilean honorary consul for Kansas and Missouri and a KCIVC board m e m b e r. “ T h e story of the Chilean miners is a home run.” Scenes from the dramatic rescue will be presented in a film clip. The KCIVC’s first peace concert in 2009 drew 550 people. As many as 700 are expected this year. Editor’s note: Tickets are $25 per person and available online at www.kcivc.org or by calling the KCIVC at (816) 421-4242. Barring an advance sellout, tickets also will be available on concert night. The venue is wheelchair accessible.

Dos Mundos

E

y r a s r e Anniv

Advertencia sombría contra el comportamiento arriesgado

l 17 marzo, Tatiana R. Mancilla ignoró las señales de luz, las barreras de seguridad y el sonido del silbato del tren. Alrededor de las 6 p.m. en un cruce ferroviario en Lee´s Summit, cruzó la vía del tren. No se sabe si no vio ni escucho las advertencias o si pensó que podría ganarle al tren que se aproximaba y que trágicamente arrolló su auto. Ella murió esa noche, a menos de tres meses de haber cumplido 21 años de edad. Operation Lifesaver, un grupo no lucrativo que promueve la seguridad ferroviaria describe la fuerza de un impacto entre un automóvil y una locomotora. “Un tren golpeando a un carro es similar a un carro golpeando una lata de refresco en la carretera”. Las lesiones considerables de la joven impulsaron a sus desolados padres a tener un servicio con el ataúd abierto. Fue una decisión elocuente basada en principios. Ellos buscaron advertir a los asistentes al funeral—muchos de ellos jóvenes—sobre la conducta imprudente. Ese gesto honraría a su única hija. Los apesadumbrados padres de Tatiana valoran la vida y valoraban su vida. Lo que aparentemente ella no hizo y ofrece una dolorosa lección y un recordatorio importante. Las amenazas más serias a la salud y seguridad de los adolescentes y jóvenes adultos son evitables, reveló un informe del Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE.UU. Las amenazas provienen de conductas arriesgadas en lugar de enfermedades; y tienen consecuencias dañinas y hasta mortales. Como adultos, más eficazmente como padres, se nos confía el guiar a nuestros hijos desde su nacimiento. Depende de nosotros amarlos, alimentar sus capacidades y autoestima, establecer límites, estar completamente presentes y enseñarles cómo tomar decisiones sanas y aprender de las experiencias. Enfatizando el tema, María de Guzmán, especialista en adolescentes en la Universidad de Nebraska-Lincoln escribe: “es importante recordar que los padres sigan siendo la relación más importante en la vida de sus hijos adolescentes”. Los niños que son amados, aprenden a valorarse a sí mismo. Demostrar interés a lo que es importante para ellos, tomarlos en serio y tratarlos con respeto, les demuestra que son valorados. Aquellos que crecen tratados con cariño comprenden que son amados. “Como padres, nuestra principal preocupación debe enfocarse en lo que piensan de sí mismos nuestros hijos”, escribe el doctor Wayne D. Dyer en “What Do Your Really Want for your Children?” (¿Qué es lo que realmente quieres para tus hijos? [480 pp. Harper Paperbacks, 2001]). Alentar los intereses positivos de los niños y su participación en actividades constructivas aumenta su autoestima. Los padres ayudan dirigiendo a sus hijos hacia: oportunidades de expresión creativa y actividades de grupo estructuradas; el dominio de habilidades; y la responsabilidad de asumir y aceptar valores positivos. Pasar tiempo regularmente en actividades artísticos, deportivas o clubes organizados y el voluntariado fomentan un sentido de formación de la auto-confianza. “Los niños necesitan estructura para crecer y estar sanos”, aconseja el doctor Robert W. Blum, catedrático y experto en pediatría y medicina adolescente de la Universidad Johns Hopkins. Además necesitan límites por el bien de su seguridad. La estructura y límites son brindados por los padres mediante el establecimiento de estándares para una conducta apropiada, la imposición de reglas y disciplina cuando las rompen y estar al tanto de su paradero y con quién andan. Las distinciones entre participar y ser autoritario cambian a medida que los hijos maduran, pero los expertos están de acuerdo en los principios fundamentales: escuchar activamente a los niños, participar con ellos mediante la recreación familiar y asistiendo a sus actividades extracurriculares; mostrarles cómo evaluar entre consecuencias negativas y positivas para enseñar habilidades sanas para tomar decisiones; y guiarlos a través del proceso de aprendizaje de sus experiencias, tanto negativas como positivas. Nuestros hijos son importantes—y a pesar de lo que puedan pensar—no son indestructibles. La responsabilidad reside en los padres para inculcarles eso. T

W

O

W

1981 81

Grim warning against risk-taking behavior

n March 17, Tatiana R. Mancilla disregarded the flashing signal lights and O functioning safety barriers and the scream

of a train whistle. Around 6 p.m. at a Lee’s Summit railroad crossing, Tatiana drove onto the tracks. Either she didn’t see and hear the warnings, or she thought she could beat the oncoming train that slammed into her car. Tatiana died that night, not three months shy of her 21st birthday. Operation Lifesaver, a non-profit group that promotes railroad safety describes the force of an automobile/locomotive collision. “A train hitting a car is similar to a car hitting a soda pop can on the road.” Tatiana’s considerable injuries compelled her devastated parents to hold an open-casket service. It was an eloquently principled decision. They sought to warn mourners, many of them young people, against reckless behavior. The gesture would honor their only daughter. Tatiana’s grief-stricken parents value life, valued her life. That Tatiana apparently did not offers both a painful lesson and important reminder. The most serious threats to the health and safety of adolescents and young adults are preventable, a U.S. Department of Health and Human Services report revealed. The threats result from risk-taking behaviors rather than from illnesses, and they have harmful, even deadly consequences. As adults, most effectively, as parents, we’re entrusted with guiding our kids from birth onward. It’s up to us to love them; nurture their abilities and self-esteem; set boundaries; be fully present; and teach them how to make healthy decisions and learn from experience. Driving home the point, Maria de Guzman, an adolescent specialist at the University of Nebraska-Lincoln writes, “It’s important to remember that parents continue to be the most important relationship in their teens’ lives.” Children who are loved learn to value themselves. Showing an interest in what’s important to kids, taking them seriously and treating them with respect demonstrate to kids that they’re valued. Children who grow up treated lovingly learn that they’re loveable. “As parents, our primary concern ought to focus on what our children think of themselves,” Dr. Wayne D. Dyer writes in What Do You Really Want for Your Children? (480 pp. Harper Paperbacks, 2001) Encouraging children’s positive interests and participation in constructive activities fosters self-esteem. Parents help by directing kids to opportunities for creative expression, structured group activities, mastering skills, shouldering responsibility and embracing positive values. Spending time regularly on artistic pursuits, organized clubs or sports, and volunteering fosters a sense of self-confidencebuilding competency. “Kids need structure to grow and be healthy,” counsels Dr. Robert W. Blum, a Johns Hopkins University professor and expert in pediatrics and adolescent medicine. And they need boundaries for safety’s sake. Structure and boundaries are provided by parents through setting standards for appropriate conduct, laying down rules and disciplining when they’re broken, and keeping track of kids’ whereabouts and companions. The distinctions between being involved and being overbearing evolve as children mature. But experts agree on fundamental principles: actively listen to kids; engage with them through family recreation and attending their extra-curricular activities; show them how to weigh negative against positive consequences to teach healthy decision-making skills; and guide them through the process of learning from their experiences, both negative and positive. Our kids matter, and despite what they might think, they’re not indestructible. The onus is on parents to instill that.

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper MEMBER FDIC

48

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

SM

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

Production Design

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo •Juan C. Barragán

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García Ad Production Manager Accounting Manager: Dominguez Accounting: Carlos Carlos Dominguez Luis Merlo

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 27 • July 14- July 20, 2011

Luna Estetica Unisex holds grand opening Estética Unisex Luna realiza gran apertura By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

Friends, employees and family with Perla Martinez at the grand opening of Luna Estetica Unisex.

Nuevo salón de belleza ofrece servicios a la comunidad de KC

New beauty salon offers services to KC community

Abierto de lunes a sábado de 10 a.m. a 8 p.m. y los domingos de 10 a.m. a 5 p.m. y ubicado en el 3617 de la avenida St. John en Kansas City, Mo., el salón de belleza ofrece varios servicios que incluyen cortes de cabello, tinte, permanentes, luces, uñas de acrílico, depilación con cera, pedicure y manicure. “Siempre soñé con tener mi propio salón – y ahora, mi sueño se ha vuelto realidad”, comentó su propietaria Perla Martínez. Ella nació en Monterrey, México, y ha trabajado en la industria de la belleza durante 21 años. En México, lo hizo en su hogar. Cuando se vino a Estados Unidos, estableció su propio salón. Para Perla, la diferencia entre ella y sus competidores es que provee la mejor atención al cliente. “Nosotros realmente nos preocupamos por nuestros clientes, ya que ellos merecen lo mejor”, dijo. “Me siento muy contenta porque les ofrezco calidad en todos los servicios (que les brindo)”. Para brindar un reconocimiento a sus clientes, ella ofrecerá un 20% de descuento en todos sus servicios a lo largo del mes de julio. Perla describe el negocio de la belleza como su pasión; y espera seguir ésta, sirviendo a la comunidad del área metropolitana. “Espero … poder brindarles … un buen servicio”, concluyó. Para más información sobre la Estética Unisex Luna, llame al (816) 242-4233.

Open 10 a.m.-8 p.m. Monday-Saturday and 10 a.m.-5 p.m. Sundays and located on 3617 St. John Ave. in Kansas City, Mo., the beauty salon offers various services, including haircuts, dyeing, perms, highlights, acrylic nails, waxing, pedicures and manicures. “I always dreamed about having my own salon – and now, my dream (has) come true,” owner Perla Martinez said. Martinez was born in Monterrey, Mexico, and has worked in the beauty business for 21 years. She worked at home in Mexico. When she came to the United States, she established her own salon. To Martinez, the difference between her and her competitors is that she provides the best customer attention. “We really care for our clients, because they deserve the best,” Martinez said. “I feel very happy because I offer them quality in all the services (I provide).” To recognize her clients, Martinez will offer a 20 percent discount on all her services throughout July. Martinez describes the beauty business as her passion. She expects to pursue her passion by serving the community in the metropolitan area. “I hope … (I) can provide them with … good service,” she said. For more information about Luna Estetica Unisex, call (816) 242-4233.

espués de cinco años de planeación del negocio, la Estética Unisex Luna llevó a D cabo su gran apertura el 1 de julio.

fter five years of business planning, Luna A Estetica Unisex held its grand opening on July 1.

CHURCH OF SCIENTOLOGY The Church of Scientology is offering for a limited time, free personality, intelligence and aptitude tests. Your IQ and aptitude have

Zuluaga Group

Realty Suburban, Inc.

“Honestidad Servicio y Experiencia Hacen la Diferencia” Nestor Zuluaga 816-728-1213

Maria Zuluaga 816-728-1214 Gustavo Restrepo 913-669-6922

www.micasakc.com

everything to do with your income, your future, your personal relationships and your life. If you are not happy with life, you can find out why. (816) 753-6590 x D to set an appointment.

Weekly Casino Tours

Pick up in Argentine

Golden Eagle, Prairie Band, Sac & Fox, Downstream, White Cloud. Most casinos give $15 free play.

Call Jan at (816) 896- 9606.

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

WIN UP TO $ 2,500 Saturdays in July Swipe your IsleOne card between 2:00pm and 9:00pm for your chance to win. ®

1800 E. Front Street tKansas City, MO 64120 www.isleofcapricasinos.com © 2011 Isle of Capri Casinos, Inc. Must be 21 or older and a member of the IsleOne® club. See IsleOne® club for complete details. Subject to change/cancellation without notice. Any change or cancellation of the promotion must be approved by MGC prior to the change or cancellation. Bet with your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS-OFF. www.isleofcapricasinos.com


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

Reardon finds trip productive Reardon encuentra productivo su viaje

By Edie R. Lambert

U

nified Government of Wyandotte County/Kansas City, Kan. Mayor and CEO Joe Reardon was among about 200 U.S. mayors who attended the 79th annual meeting of the United States Conference of Mayors (USCM) June 17-20. During the Baltimore gathering, mayors approved nearly 100 policy resolutions, heard from U.S. cabinet members and business leaders – some who attended smaller breakout sessions – and installed new leadership. “It was a good opportunity to share with other mayors how they’re dealing with budget cuts and the economy, and there were an amazing number of individual sessions dealing with government innovation,” Rev. Steve Jones, Prairie Baptist Church, Prairie Village, Kan.; and Rev. Jarvis said Reardon, who’s Collier, Pleasant Green Baptist, Kansas City, Kan., are pictured in this recent serving his second photo with Unified Government of Wyandotte County/Kansas City, Kan., Mayor and CEO Joe Reardon. Reardon, Jones and Collier attended a meeting in June term as mayor and at the White House with Derek Douglas, special assistant to the president, Do- CEO. mestic Policy Council (Office of Urban Affairs); and Lauren Dunn, policy assistant, The mayors Domestic Policy Council. They discussed the General Services Administration’s adopted all but two decision to relocate the Environmental Protection Agency Region 7 headquarters of the 90 resolutions from Kansas City, Kan., to Lenexa, Kan. proposed. Those that oe Reardon, Alcalde y CEO del Gobierno are agreed upon become official policy of Unificado del condado Wyandotte y Kansas City, the mayors’ organization, but are nonKansas, estuvo entre unos 200 alcaldes de todo el país binding. que asistieron a la 79ª junta anual de la Conferencia de The mayors voted to urge an expeditious Alcaldes de Estados Unidos (USCM) que se llevó a end to the wars in Afghanistan and Iraq cabo del 17 al 20 de junio en Baltimore. Md. Durante and redirect war funding to domestic needs. dicha reunión, los alcaldes aprobaron unos 100 They also endorsed and urged Congress to acuerdos políticos, recibieron noticias de miembros del gabinete de EE.UU. y líderes empresariales—algunos pass the Development, Relief and Educade los cuales asistieron a sesiones más pequeñas—y tion for Alien Minors Act. In addition, they pushed for compreeligieron nuevos directores. “Fue una buena oportunidad para compartir con hensive immigration reform and border otros alcaldes la manera en que están afrontando los security measures that would include an recortes de presupuesto y la economía, y hubo un agricultural jobs provision and a path to número sorprendente de sesiones individuales sobre citizenship for undocumented immigrant la innovación gubernamental” dijo Reardon, quien residents. It also would incentivize study está ejerciendo su segundo período como Alcalde y opportunities for foreign science, technolDirector Ejecutivo. ogy, math and engineering students, and Los alcaldes adoptaron todos menos dos de los 90 secure the borders.

J

acuerdos propuestos, que al ser aprobados se convierten en políticas oficiales de la organización de alcaldes, pero no son obligatorios. Los alcaldes votaron para exhortar un final rápido a las guerras en Afganistán e Irak y redirigir los fondos de guerra para necesidades nacionales. También patrocinaron y le urgieron al Congreso aprobar la ley de Ayuda, Desarrollo y Educación para Menores Extranjeros (DREAM). Además, presionaron por una reforma de inmigración integral y medidas de seguridad fronteriza que incluirían una provisión de empleos agrícolas y un camino hacia la ciudadanía para residentes inmigrantes indocumentados, incentivar oportunidades de estudio para estudiantes extranjeros de Ciencias, Tecnología, Matemáticas e Ingeniería y proteger las fronteras. Adicionalmente, ellos apoyaron el plan de prevención del abuso de drogas por receta del presidente Obama, los centros regionales de alimentos, los programas de prevención de obesidad infantil, las “zonas de crecimiento” para promover la creación de empleos e inversión, las iniciativas de salud pública, las sociedades de inversión para hogares y los programas de estabilización de vecindarios, la manufactura urbana y las iniciativas de energía limpia. Los alcaldes presionaron al Congreso para que siga financiando completamente los subsidios de servicios comunitarios e invirtiendo en los programas de prevención de salud mental y de tratamiento. (El texto completo de los acuerdos está disponible en línea en www.usmayors.org ). Reardon, quien colabora en dos de los 11 comités fijos de USCM – desarrollo comunitario y vivienda, y turismo, artes, parques, entretenimiento y deportes – copatrocinó una resolución que hace un llamado al Congreso para que apruebe fondos para subvenciones de desarrollo comunitario en el año fiscal 2012. “Es un gran problema en Kansas City, Kansas”, dijo. “Recibimos una asignación importante cada año y perderla sería francamente devastador”. Entre los funcionarios gubernamentales y líderes comerciales y de agencias no lucrativas que fueron escuchados por los asistentes estuvieron miembros del gabinete y autoridades de alto nivel en salud, trabajo, educación, inmigración y parques, así como ejecutivos de compañías nacionales e internacionales representando diferentes industrias, el secretario de la O.N.U. el general Ban Ki-Moon y representantes comerciales, filantrópicos, académicos y de servicios sociales. Reardon indicó que vio un mérito especial en las sesiones sobre usos prácticos de nueva tecnología y el Internet de alta velocidad. “Quizá lleve a eficiencias donde podemos entregar mejores servicios y recortar nuestros costos, permitiéndonos promover el vivir y envejecer en tu hogar”, refirió. En un esfuerzo por mantener la Agencia de Protección Ambiental en la zona centro de Kansas City, Kan., Reardon aprovechó la proximidad a la Casa Blanca para presionar a los funcionarios. La sede regional de la agencia está programada para mudarse a Lenexa en el 2012. Él comentó que encontró “un alto nivel de compromiso y disponibilidad para estudiar el asunto”. Él acredita a la conferencia por promover la civilidad en el diálogo político y aumentar la cooperación. “La conferencia aborda los problemas que afectan a todos los que residen en nuestras ciudades y queremos un sentido común y sensibilidad al hablar de estas cosas”, concluyó.

Moreover, the mayors supported President Obama’s prescription drug abuse prevention plan, regional food hubs, childhood obesity prevention programs, “growth zones” to promote job creation and investment, public health initiatives, home investment partnerships and neighborhood stabilization programs, urban manufacturing and clean energy initiatives. The mayors pressed Congress to continue full funding for community services block grants and invest in mental health prevention and treatment programs. (The full text of the resolutions is available online at www.usmayors.org.) Reardon, who serves on two of the USCM’s 11 standing committees – community development and housing, and tourism, arts, parks, entertainment and sports – co-sponsored a resolution calling on Congress to approve funding for community development block grants in fiscal year 2012. “It’s a big issue in Kansas City, Kan.,” Reardon said. “We receive a substantial allocation every year – and losing it would be, quite frankly, devastating.” Among the government officials and non-profit and business leaders conferees heard from were Cabinet members and top-level officials in health, labor, education, immigration and parks. They also heard from executives of national and international firms representing various industries; U.N. Secretary-General Ban Ki-Moon; and commerce, philanthropic, academic and social services representatives. Reardon said he saw special merit in sessions on the practical uses of new technology and high-speed Internet. “It might ultimately lead to efficiencies where we can better deliver services and cut our costs … and allow us to promote living and aging in your home,” he said. In an effort to keep the Environmental Protection Agency in downtown Kansas City, Kan., Reardon took advantage of the proximity to the White House to lobby officials. The agency’s regional headquarters is set to relocate to Lenexa in 2012. Reardon said he found “a high level of engagement and willingness to take a look at the issue.” Reardon credited the conference with promoting civility in political dialogue and fostering cooperation. “The conference addresses issues that affect everyone who resides in our cities,” he said. “And we want common sense and sensitivity in speaking of those things.”

(Servicios de Salud para Mujeres)

Proveyendo Atención de Calidad desde 1970 Exámenes de Salud para mujeres Exámenes de Salud Reproductiva y de Cáncer Prueba y Tratamiento de Enfermedades de Transmisión Sexual Servicios Redefinidos para Adolescentes Servicios de Anticoncepción, incluyendo IUDs Anticoncepción de Emergencia Inscripción para Asistencia Medicaid para condados CASS y JACKSON

WEST CENTRAL MISSOURI COMMUNITY ACTION AGENCY

Escala móvil de cuotas Servicios de Planeación Familiar con una escala móvil de cuotas Otros descuentos con la disponibilidad de Programas como Show Me Healthy Women (Muéstrame Mujeres Saludables) Aceptamos Seguros BCBS y HealthNet de Mo

Encuentra más información en www.ahrq.gov

Change Your Life Through Learning L.P.N. Cindy Olinde

Enfermera Profesional Pat Bouse

Personal Bilingüe Maribel Retzke, Gerente de la Clínica Patricia Benavides, Secretaria

Todos los demás servicios que no cumplan con los requisitos para un programa específico serán con cargo

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

•Cambio de cerraduras •Se abren carros •Se hacen llaves con chip •Servicio a domicilio

(816) 506-7256

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105

2.781x2 learning


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

Golden wedding anniversary celebration held

ÂĄLa Migra y TĂş!

Photos by Manuel Reyes

Trayendo noticias de inmigraciĂłn a tu puerta

Celebran Bodas de Oro

E

l 9 de julio, familiares y amigos se reunieron en el lago Weatherby en Kansas City Mo., para celebrar el 50 aniversario de bodas de John Joe y Virginia Reyes. Los esposos Reyes viven en Raytown, Mo., y tienen 3 hijos y 11 nietos. Sus hijos Debora Gatzke y su esposo Clint; John Joe Jr. y Stephanie y su esposo Glen Hayes, organizaron la ďŹ esta. ÂĄÂĄFelicidades!!

John Joe and Virginia Reyes, at their 50th. anniversary reception.

Frank and Francies Flores, Lisa Flores, Sheri Vega, Arthur and Cristina Flores.

O

n July 9, family members and friends gathered at Weatherby Lake in Kansas City Mo., to celebrate John Joe and Virginia Reyes’ 50th wedding anniversary. John Joe and Virginia live in Raytown, Mo., and have three children and 11 grandchildren. Their children: Debora Gatzke and husband Clint; John Joe Jr., and Stephanie and husband Glen Hayes, organized the party. Congratulations!

Curtis and Diana Raymer; with Debora and Clint Gatzke, and Stephanie and Glen Hayes. Donna Hall and Mrs. Lopez.

Meka, Elizabeth, Ava, JoAnn Lozano Mejia (standing), Maya, Llindsay, Brayden, and Kevin.

John Joe and Virginia Reyes toast with friend Arcelia Glass (left).

Estimada doctora: Cordiales saludos. Quiero agradecer de antemano que tengan este medio, el cual puede ofrecer ayuda de forma ďŹ dedigna. Mi caso es el siguiente, mi esposo es residente norteamericano desde el 2009, este beneďŹ cio lo obtuvo a travĂŠs de sus padres residentes norteamericanos. Somos dominicanos. Mi ahora esposo y yo contrajimos matrimonio en abril del 2010 e introdujimos la solicitud de peticiĂłn para mĂ­ en diciembre del mismo aĂąo y nos llegĂł una notificaciĂłn de recibido al mes de haberla enviado, con un nĂşmero de caso. Destaco que yo vivo en RepĂşblica Dominicana y mi esposo en EE.UU. Yo tengo visa de turista desde el 2010. Mis interrogantes son las siguientes: 1. ÂżCuĂĄl es el tiempo de espera en mi caso para que pueda residir con mi esposo en EE.UU.? 2. ÂżAfecta mi visa de turista el hecho de que estĂŠ solicitada por mi esposo? 3. Ya pasaron 7 meses desde que recibimos el nĂşmero de caso, ÂżcuĂĄl es el paso siguiente que debemos esperar? ÂżEstos siete meses corresponden a un tiempo normal de espera? Una vez mĂĄs, gracias mil por su ayuda. Espero la atenciĂłn de su respuesta. Att. Leonora

con un residente tiene que entenderlo. Visite el website del boletĂ­n de visas (http://www.travel. state.gov/visa/bulletin/ bulletin_5489.html). Usted estĂĄ en la segunda categorĂ­a (esposa de residente). Su fecha de prioridad es la fecha cuando presentĂł su solicitud para una visa, o sea el dĂ­a cuando el Servicio recibiĂł su I-130, digamos diciembre de 2010. En julio, hay visas en su categorĂ­a para la gente que depositĂł su peticiĂłn antes del 22 de marzo del 2008. Eso quiere decir que tiene mĂĄs o menos dos aĂąos y medio mĂĄs de espera, pero eso puede cambiar. No va a recibir mĂĄs noticias sobre su visa hasta que haya mĂĄs o menos 6 meses de espera. Si tiene una peticiĂłn pendiente, debe chequear este boletĂ­n cada mes. Es posible que usted pueda visitar a su esposo aquĂ­ porque ya tiene visa de turista. SerĂ­a muy difĂ­cil obtener una visa de turista porque el consulado va a creer que quiere quedarse acĂĄ. Pero tendrĂĄ que probar que tiene un trabajo en su paĂ­s y otros vinculos allĂĄ y que quiere venir solamente para una visita. No hay una guarantĂ­a de que ellos van a dejarla entrar, aĂşn teniendo una visa de turista en su pasaporte. Entonces si va a tratar de visitarlo, tiene que estar muy preparada con pruebas de que no va a quedarse aquĂ­, sino que va a volver a su paĂ­s. Buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con mĂĄs de veinte aĂąos de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artĂ­culo es informaciĂłn general y no debe ser considerado consejo legal. Su telĂŠfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. TambiĂŠn, puede mandar sus preguntas a lamigra@dosmundos. com.

Estimada Leonora: Usted dice que se casaron en abril del aĂąo pasado pero no depositaron una peticiĂłn I-130 hasta diciembre. Que lĂĄstima que demoraron tanto tiempo. Uno debe hacer lo que pueda lo mĂĄs pronto posible. Usted perdiĂł ocho meses y eso puede signiďŹ car un aĂąo o aĂąo y medio de espera. Entiendo que los honorarios del Servicio de InmigraciĂłn son altos pero no debe esperar mucho tiempo. Primero, tiene que entender algo sobre el sistema de categorĂ­as para visas. Los parientes inmediatos de ciudadanos - esposo, esposa, padre, B:5.687â€? madre e hijos menores de edad - no necesitan preocuparse por esto, pero usted, por estar casada T:5.687â€? S:5.687â€?

(913) 371-6700 ComunĂ­quese conmigo hoy!

SWEET DEAL. Debbi Reyes, her son Kayle Baker his wife Dorothy, daughters, Cassandra and Genevie.

Jessie Vega, Rachel Flores, with Debora and Clint Gatzke.

Grandchildren enjoying the ďŹ esta.

T:10.5�

$

or

sweet tea

Limited-time offer. Participation and duration may vary. Š 2011 The Coca-Cola Company. Coca-Cola is a registered trademark of The Coca-Cola Company. Š 2011 McDonald’sŽ

$0

Job #: 0284-43453

Scale

1� =

1�

Last Saved By:

connie_smith

Trim Size:

5.687� x 10.5�

5.687� x 10.5�

Studio Artist:

Aaron Swavey

B:10.5�

S:10.5�

32&+5B1(1HZV[ -XO\ LQGG

1

ANY SIZE soft drink


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

WEEKENDS

KCPT & KCPT2

Broken promises Promesas rotas By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Chef Rick Bayless

MEXICO — ONE PLATE AT A TIME WITH RICK BAYLESS brings to life the foods, flavors, stories, diversity, depth and fun of Mexico.

Saturdays at 4pm on KCPT2

Sundays at 9am on KCPT THE LATIN VIEW serves as an intellectual and inclusive resource for civic-minded Latinos.

Host Sherri Vasquez

209925A02

Watch KCPT, KCPT2 and KCPT Create for independent and adventurous programming.

Full schedules online: kcpt.org

¿Terrorismo?

Ayúdate que yo te ayudaré.

Visita www.listo.gov o llama al 1-800-237-3239 para obtener más detalles de cómo puedes prepararte.

Mantente en Guardia.

NOTE TO PUB: DO NOT PRINT INFO BELOW, FOR I.D. ONLY. NO ALTERING OF AD COUNCIL PSAS. Department of Homeland Security- Magazine (4 5/8 x 4 7/8 ) 4/C HLS104-M-10214-E “Ayúdate Revista” (sitting angel)120 screen Film at Schawk 212-689-8585 Reference #:209925

Qué tienen en común Barack Obama, Hugo .S. President Barack Obama. Venezuelan ¿ Chávez, Felipe Calderón y Luis Fortuño, U President Hugo Chavez. Mexican Presigobernador de Puerto Rico? dent Felipe Calderon. Luis Fortuno, governor of Muy fácil. Los cuatro hicieron promesas muy concretas para llegar al poder y ninguno de ellos las cumplieron. Empecemos con Obama. Durante su campaña presidencial en 2008, asistió a la conferencia de la Asociación Nacional de Funcionarios Latinos Elegidos y Designados (NALEO, por sus siglas en inglés) que reúne cada año a los principales funcionarios públicos hispanos del país, y les prometió que, de ser elegido, regresaría a su reunión como Presidente. Y bien, ya como tal ha sido invitado tres veces -- incluyendo la reciente conferencia celebrada en San Antonio -- y las tres veces ha declinado. “Es una falta de respeto a nuestra comunidad”, me dijo Juan Carlos Zapata, Presidente del Fondo Educacional de NALEO, en una entrevista reciente. Zapata, quien aseguró que esperaba que Obama cumpliera su palabra y regresara a la conferencia para alentar el diálogo con líderes hispanos, subrayó que el Presidente “no ha sido honesto” con los latinos. La Casa Blanca, a través de un comunicado, dijo que él no puede asistir a todas las conferencias que quisiera y que un solo evento no define la relación de Obama con los hispanos. Cierto. Pero si Obama, mientras buscaba hace años los votos y el apoyo de la comunidad hispana en la conferencia de NALEO, prometió que regresaría como comandante en jefe y no lo ha hecho, ¿cómo puede ser visto esto salvo como una promesa no cumplida? Hay otra promesa que no cumplió con los votantes hispanos y que todos los grupos de inmigrantes le echan en cara: “Lo que puedo garantizar es que tendremos, en el primer año, una propuesta migratoria que yo pueda apoyar”, me dijo el candidato Obama en una entrevista el 28 de mayo del 2008 en Denver, Colorado. Años después, para justificar que aún no hemos visto una verdadera reforma migratoria en Estados Unidos, el Presidente dice que no puede lograr que un Congreso políticamente dividido apoye una iniciativa de ley amplia de esta naturaleza. Eso es cierto, particularmente ahora que la Cámara de Representantes está controlada por los republicanos. Sin embargo, prometió tener lista una propuesta migratoria en el primer año de su gobierno. Ahora, en el tercer año de su administración, todavía no lo ha hecho. Si esta promesa, tan clara y pública, no fue cumplida, ¿cómo va a recuperar la confianza de los votantes hispanos para que depositen su voto por él en 2012? Ahora vamos a hablar de Hugo Chávez. El 5 de diciembre de 1998, un día antes de las elecciones presidenciales en Venezuela, él me prometió tres cosas en una entrevista. Una: Si era elegido, entregaría el poder después de un período de cinco años. “Claro que estoy dispuesto a entregarlo”, me dijo. Dos: No habría nacionalización de ninguna empresa privada en Venezuela. “No, absolutamente nada”, contestó. Tres: Prometió no asumir el control de ningún medio de comunicación privado, ni cerrarlo. “Basta con el medio del estado”. Las tres promesas ya las rompió. Chávez mintió para ganar -- aunque, si hubiera dicho lo que realmente estaba planeando para Venezuela, sin duda hubiera perdido. (Irónicamente, en esa misma entrevista Chávez llamó “dictador” al ex líder cubano Fidel Castro, el mismo “dictador” con el que fue fotografiado en La Habana, después de ser operado por médicos cubanos para remover un tumor). Otro que prometió y tampoco cumplió es el actual gobernador de Puerto Rico, Luis Fortuño. En un anunció por televisión durante su campaña, en el 2008, dijo: “Hago el compromiso contigo de reducir el tamaño del gobierno sin despedir a nadie”. Pero después despidió a más de 16 mil empleados públicos. Cuando lo confronté en una entrevista, me informó que el gobierno anterior le había dado cifras equivocadas y que no tenía más remedio que despedir trabajadores. Sin embargo, su promesa fue muy clara: “no despedir a nadie”. No cumplió su promesa. Fortuño está buscando la reelección en el 2012 y los votantes tendrán una segunda oportunidad para ver si le creen o no. Pero sospecho que entre sus posibles electores no estarán los miles de empleados que despidió. Felipe Calderón, el Presidente de México, también incumplió sus promesas de campaña. En una entrevista en el 2006, antes de las elecciones, él me indicó que tendría un “gobierno de coalición” y crearía más de un millón de empleos al año. “Yo voy a ser el presidente del empleo”, me aseguró. Cuatro años después, está claro que Calderón rompió sus promesas electorales. Y no sólo eso. No será recordado por ser el “presidente del empleo” sino por ser el presidente de los 50 mil o quizá hasta 60 mil muertos. Si él hubiera dicho que su prioridad sería enfrentar el narcotráfico y que el costo sería miles de muertos, seguramente habría perdido el voto de muchos mexicanos y, quizá, hasta la presidencia. A nadie sorprende que estos cuatro políticos, de ideologías, países y partidos tan distintos, caigan en el grupo de los que prometen y no cumplen. Los cuatro han dado muchas excusas de por qué no han podido cumplir. Pero si no estaban seguros que las podían cumplir ¿por qué hicieron esas promesas? Para ganar la elección, obviamente. Obama, Chávez, Fortuño y Calderón olvidaron la lección clave que le enseñamos a los niños y que mantiene la credibilidad.

Puerto Rico. The above politicians have something in common: Broken promises. Specifically, they failed to fulfill pledges they made while campaigning for their respective offices. Let’s start with Obama. During his 2008 presidential run, Obama made a campaign stop at the National Association of Latino Elected and Appointed Officials (NALEO) annual conference and promised that, if he were elected, he would return to the gathering as president. As president, he has been invited back three times, including to this year’s conference, held in June in San Antonio. He has declined three times. “That is a lack of respect for our community,” Juan Carlos Zapata, NALEO Education Fund chairman, told me recently. Zapata, who said he expected Obama would return to the conference to foster talks with Hispanic leaders, said the president “has not been honest.” In response, White House officials said Obama cannot attend every conference he’s invited to – and that missing an event doesn’t accurately reflect the state of the president’s relationship with Latino voters. True, but if the president, while courting votes and support from the Hispanic community at the NALEO conference years ago, pledges he’ll one day return as commander in chief and he hasn’t, how can it be seen as anything other than a broken promise? But there was a more important pledge to the Hispanics that Obama didn’t fulfill. In a May 28, 2008, interview in Denver, then-candidate Obama told me: “What I can guarantee is that we will have, in the first year, an immigration bill that I strongly support.” Years later, to justify that we have yet to see immigration reform in the United States, the president claims he cannot get a divided Congress to support a comprehensive bill of this nature. That’s true, especially now that the Republicans control the House of Representatives. However, he promised to have a proposal ready during the first year of his administration. In his third year, it still hasn’t been done. Because this promise wasn’t kept, how will Obama win back Hispanic voters’ trust so they’ll vote for him in 2012? Let’s talk about Chavez. On Dec. 5, 1998, a day before the Venezuelan presidential elections, Chavez promised me three things during an interview. One: If elected, he would be willing to hand over the reins after a five-year term. “Of course I am willing to step down,” he said. Two: Private enterprises wouldn’t be nationalized. Three: Chavez pledged not to seize or shut down any media not run by the state. Three promises, all broken. Chavez lied to win. Had he said what he was planning for Venezuela, he would’ve lost. (Ironically, during the same interview, Chavez also referred to former Cuban leader Fidel Castro as a “dictator.” This is the same Castro who was recently photographed chatting and laughing with Chavez after the latter’s surgery to remove a tumor, which Cuban doctors had performed.) Fortuno has broken a promise he made to voters during his gubernatorial campaign in 2008. “I make a personal commitment with you to reduce the size of the government without firing anybody,” he said in a TV ad. After being elected, he fired more than 16,000 public employees. When I asked him about this during an interview, Fortuno offered the excuse that the former government had given him flawed budget numbers. Once he took office, he had no option but to cut workers, he said. Fortuno is seeking re-election in 2012. However, I suspect the thousands of public employees he laid off won’t vote for him. What will he promise now? In 2006, Calderon told me he was devoted to building a “coalition government” in Mexico that would create more than a million jobs each year. “I am going to be the president of employment,” he said. In 2011, it’s evident Calderon has broken that promise. It also is evident he won’t be remembered as the president of employment, but rather, as the president on whose watch 50,000 or even 60,000 Mexicans died violently. Had Calderon said in 2006 that his priority as president would be to combat drug organizations in Mexico at a cost of tens of thousands of lives, he would’ve lost. I’m sure few people are surprised that all four politicians – all from different nations and different ideologies – have made promises they haven’t kept. Here’s my question to them: If you aren’t certain you can keep your word, why make promises at all? The answer, obviously, is to get elected. Obama, Chavez, Fortuno and Calderon have all forgotten a key lesson parents teach their children, one that’s the basis of political credibility: Keep your word. How are we supposed to believe them now?


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

Dos Mundos

gran habilidad para hablar. Amaba su cultura y a su comunidad”, concluyó Clara.

Continued from Page 1A

Carmen Cardinal, Reportera

Ella empezó a trabajar para Dos Mundos en 1984 y lo hizo en diversas temporadas hasta que murió el 28 de marzo de 2006. Carmen nació en El Paso, Texas, y se mudó al área de Kansas City, donde asistió a la primaria Allen. Contribuyó con el Kansas City Kansan, The Olathe Daily News, The Kansas City Globe, The Leaven y su propia revista, Oasis. A lo largo de su carrera, Carmen escribió artículos noticiosos excepcionales que la llevaron a ganarse varios reconocimientos, incluyendo el Premio a la Reportera del Año del 2004 de la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas. Bajo el pseudónimo “El Chismoso”, escribió “No Lo Comprendo”, una columna regular bilingüe de chismes que denunciaban irregularidades y problemas en asuntos diversos y que despertaba controversia. “La extrañamos mucho. Ella trabajó con nosotros por más de 20 años y fue triste verla partir”, refirió Clara.

Immigration Pictured are (from left to right) Lata Murti, Diana Raymer, Norma Rodriguez, Clara Reyes, Michael Robles and Becky Jaramillo at Dos Mundos office.

Estas mujeres formaron parte de Dos Mundos por muchos años y sus contribuciones fueron extremadamente significativas para la comunidad hispana de Kansas City.

Becky Jaramillo, ex Redactora Asociada

Rebecca Dolores Hernández Jaramillo, mejor conocida por todos como “Becky” y quien falleció el 13 de mayo del 2005, fue considerada el brazo derecho de la cofundadora Clara Reyes. Como parte de sus labores, ella estaba involucrada en muchas actividades comunitarias y estaba cargo de relacionarse con la comunidad y las agencias públicas. También contribuyó con muchos artículos para el periódico. Clara la conoció cuando Becky estaba trabajando para el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de EE.UU. “Cada vez que hablábamos, teníamos una gran química”, recordó Clara. “A Becky le encantaba escribir y empezó a ayudarle a Dos Mundos junto con su esposo Joe. Luego, se volvió la Redactora Asociada del periódico”. Uno de sus logros más importantes fue la creación de la página anual de los veteranos. La página enumera a los veteranos latinos del área de Kansas City, su ramo de servicio y la(s) guerra(s) durante la cual sirvieron. “Mike Morado y Becky recolectaron los nombres para la página de nuestra edición de veteranos”, informó Lisa López, Redactora Asistente de Dos Mundos, quien la recuerda por una frase que solía decir ‘Dios solamente nos envía aquello que Él sabe podremos resistir’. “Así que Dios seguramente vio su grandeza, voluntad y determinación, que eran enormes. En el exterior parecía frágil y débil, pero tenía una fortaleza interna inmensa”, agregó. Becky transformó el periódico en muchas maneras y estará presente en cada edición, dijo Clara. “Yo aprendí mucho de ella. Ella me ayudó mucho en diversas actividades. Ella tenía una

Becky Jaramillo former associate editor

Rebecca Dolores Hernandez Jaramillo, known by everyone as “Becky” and who died on May 13, 2005, was considered founder Clara Reyes’ right-hand person. As part of her assistant editor duties, she was involved in many community activities and was in charge of networking with the community and public agencies. She also contributed many articles to the newspaper. Clara met Becky while Becky was working at the U.S. Department of Housing and Urban Development. “Whenever we talked, we had a great chemistry,” Clara recalled. “Becky loved to write, and she started helping at Dos Mundos with her husband Joe. Then, she became the assistant editor of the newspaper.” One of Becky’s most important achievements was creating the annual veterans’ page. The page lists Kansas City area Latino veterans, their branch of service and the war(s) during which they served. “Mike Morado and Becky put together the veterans’ page for our veterans’ issue,” said Lisa Lopez, Dos Mundos assistant editor, who remembers her for a phrase she used to say ‘God just send you what He knows you will be able to resist.’ “So God must have seen her greatness, will and determination, which were enormous. Her outer appearance seems fragile and weak, but her inner strength was immense,” she added. Becky transformed the paper in many ways and will be present in every issue, Clara said. “I learned a lot from her,” Clara said. “She helped a lot in different activities. She had a great ability to speak. She loved her culture and her community.”

Continued from Page 1A

reportando la situación económica en eses país como estable. Muchos mexicanos también han reportado que no desean venir a los Estados Unidos debido a la estricta aplicación de las leyes migratorias y discriminación. En noticias relacionadas, el periódico El Universal publicó que el Departamento de Seguridad Nacional de EE.UU. y la Secretaría de Relaciones Exteriores de México (SRE) han reactivado el programa de deportación voluntaria para garantizar el regreso seguro a México de los inmigrantes. Según las estadísticas de la SRE, 102,000 inmigrantes han sido enviado de regreso a México desde EE.UU. desde que se lanzó el programa en 1994. El programa ofrece transporte aéreo hacia México. Si se necesita, los deportados también pueden recibir transporte hacia sus respectivos lugares de origen.

Carmen Cardinal, reporter

Carmen started working for Dos Mundos in 1984 and worked off and on for the newspaper until she died on March 28, 2006. Carmen was born in El Paso, Texas, and moved to the Kansas City area, where she attended Allen Elementary School. She was a contributor to The Kansas City Kansan, The Olathe Daily News, The Kansas City Globe, The Leaven and her own magazine, Oasis. Throughout her career, Cardinal wrote exceptional news articles that led her to earning various awards, including the 2004 Journalist of the Year Award from the National Association of Hispanic Publications. Under the pen name “El Chismoso,” she wrote “No Lo Comprendo” (“I Don’t Get It”), a regular bilingual gossip column where she denounces irregularities and problems on different matters and that stirred up controversy. “We miss her a lot,” Clara said. “She worked with us for more than 20 years, and it was sad to see her go.”

don’t want to come to the United States because of the strict enforcement of immigration laws and discrimination. In related news, El Universal newspaper published that the U.S. Department of Homeland Security and the Mexican Ministry of Foreign Relations (SRE) have reactivated the voluntary deportation program to ensure immigrants safely return to Mexico. According to SRE statistics, 102,000 immigrants have been sent from the United States back to Mexico since the program was launched in 1994. The program offers plane transportation to Mexico. If needed, deportees also may receive transportation to their respective hometowns.

Pictured are (from left to right) Lupe Gonzalez, Carmen Cardinal, Joe Arce, Manuel Reyes and Freda Mendez-Smith, at the first meeting of the Hispanic Media Association.

“We loan more, pay more, and sell for less”

We buy any gold including jewelry regardless of condition

We buy or loan money for:

• Gold of any kind • Diamonds 1 carat or more • Rolex Watches • Guns • Rare Coins • High-end electronics • Laptops • Power tools • Instruments • Cameras • Video cameras • Videogame systems (Nintendo Wii, PS3, X-Box 360). And more….

“The pawn store that looks like a fine jewelry store” Hours: Mon.-Fri 10-6, Sat. 10-4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 streets East of I-35


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

EducationEducación

Foundation awards KCK students Fundación premia a estudiantes de KCK

FFE Scholarships recipients

a Fundación Escolar por la Excelencia de T Kansas City, Kan., ha otorgado becas a algunos L graduados de preparatoria. Los premiados con la beca Bill Self Assist de $10,000 son Shakeya Stanley, preparatoria F.L. Schlagle; Gerardo de la Cruz y Anissa Martínez, Academia Sumner; y Michael Hibler II, preparatoria Washington. Los agraciados con la beca EFE por $3,000 incluyen a Michelle Marron; Amy Pittman, preparatoria J.C. Harmon; y Chris Parker, Paul Scott III, Kaleesa Simmons y Joshua Wallace, de Schlagle. Otros premiados son Candace Villanueva, de Sumner;

Virginia Shinkle scholarship recipients.

he Kansas City, Kan., School Foundation for Excellence has awarded scholarships to some graduating high school seniors. Recipients of the $10,000 Bill Self Assist Scholarship are Shakeya Stanley, F.L. Schlagle High School; Gerardo de la Cruz and Anissa Martinez, Sumner Academy; and Michael Hibler II, Washington High School. Recipients of the $3,000 FFE Scholarship include Michelle Marron; Amy Pittman, J.C. Harmon High School; and Chris Parker, Paul Scott III, Kaleesa Simmons and Joshua Wallace, Schlagle. Other recipients include Candace Villanueva, Sumner; Myles Hibler and Keyuna Le’Doux, Washington; and Jourdan Davis, Ikeisha Smith and Ivan Villagrana, Wyandotte High School. Second Chance Scholarship recipie n t s a r e Ya z m i n Rios, Harmon; Curtis A. Smart, Schlagle; LaDarius Kirkendoll and Eboni Freeman, Wyandotte. The $2,500 scholarship is renewable each year the students stay in school. Recipients of the $2,000 Virginia Shinkle Scholarship are Jessica Cervantes, Fairfax Campus High School; Shanae Alberty and

Myles Hibler y Keyuna Le’Doux, de Washington; y Jourdan Davis, Ikeisha Smith e Iván Villagrana, de la preparatoria Wyandotte. Los ganadores de la beca Segunda Oportunidad son: Yazmín Ríos, de Harmon; Curtis A. Smart, de Schlagle; LaDarius Kirkendoll y Eboni Freeman, de Wyandotte. La beca de $2,500 es renovable por cada año en que los estudiantes permanezcan en la escuela. Los destinatarios de la beca Virginia Shinkle por $2,000 son: Jessica Cervantes, de la preparatoria Fairfax Campus; Shanae Alberty y Darrian Porter, de Wyandotte. Los premiados con la beca Impacto Clave por $1,000 son: RiKayla Barnett, de Schlagle; Andre Reyes Jr., de Sumner; Aalim Langford, de Washington; y LaKeisha Young, de Wyandotte. Los ganadores de la beca del Centro Médico Providence por $1,000 son: Stranja’ Gordon, de Schlagle; Gabrielle Meeks, de Sumner; y Arthur Bolton IV, de Wyandotte. La fundación ha otorgado a Norma Floyd, de Schlagle, la beca Lois Crabtree por $500. Los destinatarios de la beca Razones para Creer de McAnany, Van Cleave & Phillips son: Ismael Hernández, de Sumner; K i a n a Wi l l i a m s , d e Washington; y Yazmín Martínez, de Wyandotte. Para más información sobre la fundación y sus socios comunitarios, visite http://www.kcksffe.org/.

Key Impact scholarship recipients.

Providence scholarships recipients.

MVPs.

D a r r i a n P o r t e r, Wyandotte. Recipients of the $1,000 Key Impact Scholarship are RiKayla Barnett, Schlagle; Andre Reyes Jr., Sumner; Aalim Langford, Washington; and LaKeisha Young, Wyandotte. Recipients of the $1,000 Providence Medical Center Scholarship are Stranja’ Gordon, Schlagle; Gabrielle Meeks, Sumner; and Arthur Bolton IV, Wyandotte. The foundation has awarded Schlagle’s Norma Floyd the $500 Lois Crabtree Scholarship. Recipients of the McAnany, Van Cleave & Phillips– Reasons to Believe Scholarship are Ismael Hernandez, Sumner; Kiana Williams, Washington; and Yazmin Martinez, Wyandotte. For more information about foundation and its community partners, visit http://www.kcksffe. org/.

Lois Crabtree scholarship recipient.

Self Assist scholarship recipients.

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

dosmundos.com

27 - 31 de JULIO

web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook

DOS MUNDOS, La GranD 1340 AM y La X1250 AM te Invita DIA LATINO de DOS MUNDOS, LA GRAN D 1340 y LA X 1250 AM en el UniverSoul Circus  Sábado 30 de Julio a las 12:00pm y 4:00 pm con los Locutores de cada estación. No Te Lo PIERDES!!

DOS MUNDOS, LA GRAN D 1340 y LA X 1250 AM Day at the UniverSoul Circus - Saturday, July 30, at 12:00 and 4:00 shows! Join us for family fun as DJ’s from each station will participate in the paeformance under the big top tent, Don’t Miss it.!


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

HealthSalud

Eating disorders can prove life-threatening Trastornos alimenticios Enfermedades que pueden poner en peligro la vida

E

n Estados Unidos solamente, millones de personas, hombres y mujeres, enfrentan trastornos de la alimentaciĂłn. AdemĂĄs de los efectos negativos inmediatos que un trastorno de este tipo puede tener en el organismo de una persona, existen consecuencias a largo plazo que pueden afectar la salud. Una persona puede sufrir incluso consecuencias que ponen en peligro su vida como resultado de un trastorno de alimentaciĂłn. Entre estos estĂĄn: la anorexia, la ingestiĂłn excesiva y la bulimia.

Anorexia

Los efectos colaterales negativos de la anorexia son a menudo el resultado del estado de inaniciĂłn que padece el cuerpo mientras la persona presenta una conducta anorĂŠxica. Cuando se priva al cuerpo de alimentos, la persona anorĂŠxica puede esperar deďŹ ciencias de vitaminas y minerales, alteraciones en los niveles de electrolitos, desmayos, deshidrataciĂłn y pĂŠrdida de masa muscular. En su mayorĂ­a los efectos colaterales son ďŹ siolĂłgicos. Pero un anorĂŠxico puede sufrir ademĂĄs notables efectos fĂ­sicos como decoloraciĂłn de la piel, que con frecuencia adopta un tono amarillo; debilitamiento del cabello; resequedad y escamas en el cuero cabelludo; y cabello y uĂąas quebradizas. Tales efectos colaterales estĂĄn entre las consecuencias mĂĄs inmediatas de la anorexia, pero quien la padece tambiĂŠn puede confrontar mĂĄs problemas de salud a largo plazo. Entre los mismos ďŹ gura la osteopenia, que expone a los huesos a mayor riesgo de fractura debido a una menor ingestiĂłn de calcio. AdemĂĄs, los dolores y la distenciĂłn

n the United I States alone, millions of people

are fighting eating disorders, which can include anorexia nervosa, binge eating and bulimia nervosa. In addition to the immediate negative effects an eating disorder can have on a person’s body, there are several longterm consequences that can compromise individual health. A person could even suffer life threatening consequences as a result of an eating disorder.

Anorexia nervosa The negative side effects of anorexia nervosa often result from the state of starvation a body experiences while a person exhibits anorexic behavior. When starving the body, someone who’s anorexic can expect vitamin and mineral deďŹ ciencies, disturbances in electrolyte levels, fainting episodes, dehydration and loss of muscle mass. Many anorexia side effects are physiological. But someone who’s anorexic can suffer noticeable physical side effects, including skin discoloration, soft hair, scaly skin that dries out easily, and brittle hair and nails. Such side effects are among the immediate consequences of anorexia nervosa, but a person suffering from anorexia nervosa also might develop more long-term health problems, such as osteopenia, in which a decreased intake of calcium puts the bones at a greater risk of fractures. Abdominal pain,

abdominal, así como el estreùimiento crónico bloating and chronic constipation also can pueden ser resultados del lento funcionamiento result from the slowing of the body’s gastrode las vías gastrointestinales como resultado de la intestinal tract. anorexia. A potentially fatal Uno de los side effect relates to efectos colaterales the heart. Anorexmås preocupantes ics are starving y potencialmente their bodies, which fatales de la anorexia includes starving the se relaciona con el corazón. Los anorÊxicos muscles, including hacen pasar hambre a the heart. The more sus organismos, entre someone exhibits los cuales estån los anorexic behavior, músculos, el corazón the greater the risk of incluido. Mientras mås heart failure. AbnoranorÊxica sea la persona, mal heart rhythms mayor serå el riesgo de also can develop insuficiencia cardiaca. from lower levels of Ademås, puede padecer de arritmia como sodium, zinc, calcium resultado de los escasos and potassium.That’s niveles de sodio, zinc, especially dangerous, calcio y potasio. Una as abnormal heart situación especialmente rhythms can cause peligrosa, pues la sudden death. arritmia puede provocar muerte súbita.

Bulimia nervosa

Bulimia

Cuando una persona sufre de bulimia, consume grandes cantidades de alimentos en cada acceso de apetito antes de compensarse por el mismo vomitando, dejando de comer e incluso abusando de los diurĂŠticos. Los bulĂ­micos pueden esperar consecuencias negativas tanto de la alimentaciĂłn excesiva como de las purgas. Entre las consecuencias mĂĄs frecuentes de la bulimia estĂĄn la acidez, fatiga, mareos, desmayos, diarreas sanguinolentas, dolor abdominal y calambres musculares. Los hombres, mujeres y niĂąos bulĂ­micos pueden padecer tambiĂŠn de callosidades en el dorso de las manos, debido a la inducciĂłn continua al vĂłmito. TambiĂŠn pueden padecer problemas dentales porque el esmalte es mĂĄs propenso a erosionarse debido a la presencia de ĂĄcido estomacal en la parte superior de la dentadura. El vĂłmito frecuente provoca problemas adicionales, que incluyen deshidrataciĂłn, alteraciĂłn de los niveles de electrolitos y desarrollo de anormalidades potencialmente fatales en el ritmo cardĂ­aco. La distensiĂłn estomacal, otro problema que puede amenazar potencialmente la vida, es frecuente entre los bulĂ­micos porque la ingestiĂłn exagerada de alimentos provoca desgarramientos del estĂłmago. De forma similar, el esĂłfago tambiĂŠn se puede desgarrar como resultado de los vĂłmitos frecuentes, lo cual tambiĂŠn provoca Ăşlceras y hemorragias gastrointestinales. Los trastornos de la alimentaciĂłn afectan a hombres, mujeres y niĂąos. Toda persona que los padezca o sospeche que un familiar o amigo estĂŠ sufriendo los mismos, debe consultar con un mĂŠdico.

Gamble Law, LLC

Abogado Eric Gamble

Hablo EspaĂąol

913.432.0660

eric@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

t$BTPT'BNJMJBSFTt$BTPT$SJNJOBMFT t.VFSUFQPSOFHMJHFODJB t/FHMJHFODJBFOSFDJĂ?OOBDJEPT y muertes provocadas

Someone suffering from bulimia nervosa consumes large amounts of food before compensates for his or her binge eating by vomiting, fasting or abusing diuretics. Bulimics can expect negative consequences from binging and purging. The frequent symptoms of bulimia nervosa include heartburn, fatigue, dizziness, fainting, bloody diarrhea, abdominal pain and muscle cramps. Someone suffering from bulimia nervosa also might develop calluses on the backs of their hands, which grow callused because bulimics routinely induce vomiting. Dental issues also can arise with bulimia nervosa; teeth enamel is likely to erode because of stomach acid on the upper teeth. Vomiting frequently causes additional problems, including dehydration, disturbances in electrolyte levels and the development of potentially fatal heart rhythm abnormalities. Distention of the stomach is another potentially life-threatening problem that occurs among bulimics because the binging causes the stomach to tear. Similarly, the esophagus also can tear because of the frequent vomiting, which also can cause ulcers and gastrointestinal bleeding. Anyone who’s suffering from or suspects a friend or family member is suffering from an eating disorder should consult a physician.

Blanca Marin de Stevanov, LLC

Abogada Blanca Marin de Stevanov

Hablo EspaĂąol

913.432.0660

blanca@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

-Tomo casos en Kansas y Missouri-

t*ONJHSBDJĂ˜Ot%JWPSDJPTt t$BTPTEF1BUFSOJEBEt"EPQDJPOFTt t.BOVUFODJĂ˜O $IJME4VQQPSU t t$POUSBUPT

2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106

2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106

*La ContrataciĂłn de un abogado es una decisiĂłn importante y no debe ser basada Ăşnicamente anuncios publicitarios *Eric Gamble of Gamble Law, LLC y Blanca Marin de Stevanov, LLC son firmas independientes que sirven a toda la comunidad Hispana.

-B$POUSBUBDJĂ˜OEFVOBCPHBEPFTVOBEFDJTJĂ˜OJNQPSUBOUFZOPEFCFTFS CBTBEBĂžOJDBNFOUFBOVODJPTQVCMJDJUBSJPT &SJD(BNCMFPG(BNCMF-BX --$Z#MBODB.BSJOEF4UFWBOPW --$TPOĂśSNBT JOEFQFOEJFOUFTRVFTJSWFOBUPEBMBDPNVOJEBE)JTQBOB


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

María Marín

1951 Flood reunion held/ Dance Reunión

E

l 9 de julio, se celebró un baile en el salón del parque Pierson de Kansas City, Kan. para conmemorar el 60 aniversario de la inundación de 1951, la cual arrasó con muchos hogares del área de Kansas City. La banda Steele Road proveyó el entretenimiento musical. Después de muchos años de la inundación, un grupo de personas se empezó a reunirse para recordar a las familias que sufrieron la inundación. Con el tiempo, se formó u n c omité par a organizar un baile anual.

La Ley de Dar

n July 9, a dance was held in O Kansas City, Kan.’s Pierson Park Hall to commemorate the 60th anniversary of the 1951 flood, which wiped out many Kansas City area homes. The Steele Road Band provided the musical

entertainment. Many years after the flood, a group of people began gathering to reminisce about the families who suffered from the flood. Eventually, a committee was formed to organize an annual dance.

¿

Alguna vez has dicho, “qué persona tan mal agradecida”. ¡Por supuesto que lo has dicho! Todos en algún momento hemos tenido que lidiar con alguien que no valoró nuestros esfuerzos o nuestro amor. Tal vez fue tu ex novio, tu marido, tu jefe, una vecina aprovechada o una amiga ingrata. A lo mejor te desviviste por ayudarle; le cubriste la espalda, lo consolaste y hasta le prestaste dinero pero cuando tú lo necesitaste, olvidó todos tus sacrificios y te volteó la espalda. Así mismo, conozco personas que entregaron todo su amor y a cambio recibieron un desengaño. Si te preguntas: “¿Cómo es posible que dí tanto y recibí tan poco?” ¡No te preocupes! Cuando das de corazón, o sea, cuando das porque te nace y no porque debes o tienes que hacerlo, estás destinado a recibir buenos frutos. Quizá no vengan directamente de la persona a quien le diste, pero en algún aspecto de tu vida se manifestará la recompensa. La energía del Universo se mueve en un flujo constante de dar y recibir. Cuando das con buenas intenciones esa bondad regresa a ti. Es decir, ¡es imposible dar de corazón y no recibir algo a cambio! El verdadero intercambio no es entre la otra persona y tú, sino entre el Universo y tú. Hay una ley espiritual que explica esta verdad: La Ley de Dar, la cual establece que recibes en proporción directa

a lo que entregas. El secreto está en dar sin preocuparte cómo, cuánto o cuándo vas a ser recompensado. No te sientas frustrado si diste mucho y no recibiste nada a cambio, tarde o temprano serás premiado. Y esa persona que se aprovechó de ti y de tu nobleza, está en deuda con el Universo, así que tarde o temprano, en algún lado, ¡tendrá que pagar lo que robó! Si en este momento te encuentras en una relación en la que continúas entregando y no recibes nada a cambio, es hora de reflexionar. No regales un lujoso bote a quien no le gusta el mar. Ni ofrezcas un filete miñón a un vegetariano. Nunca pares de dar, pero entrégale tus tesoros a quien los sepa valorar. ¡Atención! Si tuviste una desilusión en el pasado y ahora te niegas a dar, te advierto que dar genera recibir y recibir genera dar. Si detienes este flujo, estás interfiriendo con la corriente del Universo. Lo valioso como amor, felicidad, amistad, paz, dinero y conocimiento, únicamente se multiplica cuando lo das. De hecho, aquello que no se multiplica a través de dar es que no vale la pena ni darlo ni recibirlo. ¡Recuerda que entre más das, más recibirás! María Marín es motivadora internacional, figura radial y autora de “Pide más, espera más y obtendrás más” Para más consejos visite: www.MariaMarin.com.


Alejandra Guzmán

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

Encabeza lista de ventas por 20 años l pasado viernes, a la l álbum “Alejandra presentadora del programa E E Guzmán 20 años de ʻMoJoeʼ se le ocurrió preparar un éxitos”, con el que la rockera té para “limpiar el sistema” de una forma natural y orgánica, pero a su chofer le vendieron una mezcla de yerbas que aún no han identificado, y ella se tomó la infusión sin sospechar que a los pocos minutos necesitaría auxilio médico para evitar ¡un paro respiratorio! La conductora relató la terrible experiencia a través de su cuenta de Twitter: “Me tomé un té de 3 yerbas: té verde, centella asiática y fucus (pero una hierba estaba mezclada con otra que no supimos que era)… ¡Me atacó el sistema nervioso! No podía hablar bien, decía incoherencias, no medía distancias, casi paro respiratorio, horrible en cosa de una hora”, escribió Oliver.

mexicana festeja dos décadas de mantenerse en la escena musical, debutó esta semana en el primer lugar de ventas a nivel nacional. En el la Guzmán canta a dueto con el grupo Moderatto. Este material, que se encuentra a la venta desde hace una semana en formato de CD y CD/DVD, incluye “Día de suerte”, que es el tema principal de “Una familia con suerte”, telenovela en la cual Alejandra Guzmán participa. Este cd reúne los éxitos de la cantante de más de 20 años de carrera, pero dándoles un nuevo toque al hacer otras versiones al lado del grupo Moderatto, liderado por Jay de la Cueva. En el DVD se incluye el concierto en su totalidad, que se llevó a cabo el 17 de marzo; entre los invitados especiales que están en este material se encuentran Vico C y Jenni Rivera. A partir de este prometedor proyecto, se desprenderá una amplia gira que recorrerá México, Estados Unidos, Centro y Sudamérica y comenzará durante agosto.

Section

Monserrat Oliver Enstuvo a punto de morir

iempre multinominada y S ganadora en las principales entregas de premios de la industria

musical en México y Estados Unidos, Jenni Rivera fue homenajeada el 1° de julio, cuando el Comité Directivo del Paseo de Las Estrellas de Las Vegas y las autoridades gubernamentales de “La Ciudad del Juego”, le otorgaron a la cantante su estrella en el paseo de la fama de dicha ciudad, no sólo por su reconocida trayectoria dentro de la música, sino también por su continua labor altruista siempre en pro de los demás; lo cual sólo habla de su noble corazón y esa sensibilidad que tiene por la gente necesitada.

E

Facundo Cabral

Nights” en la cual compartirá el escenario con el cantautor Crisantes. El intérprete se encuentra actualmente en el estudio de grabación en Los Ángeles preparando grandes sorpresas para sus fans. Una de ellas, se dio a conocer hace unos días por las redes sociales, es el tema “Right Now”, un bonus track completamente en ingles, grabado especialmente para la edición del disco en Brasil. Dicho tema, fue co-escrito por la afamada compositora americana Kara Dioguardi. Tras el gran éxito de la primera temporada de KʼDABRA donde Uckermann interpreta a Luca - un joven mago - KʼDABRA regresa para estrenar su segunda temporada a través de Fox y Movie City todos los domingos a partir del 3 de julio. El 9 de agosto, Christopher emprenderá una serie de conciertos en Brasil.

Asesinan a

Christopher Uckerman Dando pasos en su carrera

ngelina Jolie y Sarah Jessica A Parker ganaron $30 millones de dólares, cada una, entre mayo de

dith Márquez comentó que está por lanzar un disco de género pop con canciones inéditas, con un solo cover (Palabras tristes), cuyo primer sencillo en México será “No te preocupes por mí”; producido por Armando Ávila, que incluirá dos temas de su autoría: “Quisiera” y “Dejémoslo así” y comentó que esta etapa de renovación incluirá cambio de look, a uno “mucho más relajado”. La cantante reiteró que no tiene ningún romance con José Manuel Figueroa, pero admitió que le falta el amor “La soledad a veces pesa, estar de pronto en los conciertos rodeada de gente, quieres llegar a contarle a la persona que amas, y me encuentro de pronto mucho tiempo sola en las giras”.

Jenni Rivera Una estrella en el paseo de la fama

Von Uckermann realizaro una presentación en vivo en Cshowhristopher la ciudad de los Ángeles en Levitt Pavillion del MacArthur Park. Este es parte de la serie de conciertos presentado por BMI “Latin Summer

Angelina y Sarah Ganaron 30 millones en un año

l intérprete se dirigía al aeropuerto internacional La Aurora, en Guatemala, cuando fue atacado por un grupo de sujetos armados con rifles de asalto E El cantautor argentino Facundo Cabral murió el sábado tras ser blanco de un atentado a tiros cuando se trasladaba hacia el aeropuerto para abandonar Guatemala, en donde había ofrecido varios conciertos la última semana. El vicepresidente de Guatemala Rafael Espada declaró a la radio Emisoras Unidas “estamos bien preocupados, es una situación muy seria”, refiriéndose al asesinato del artista. “Las instituciones de inteligencia y seguridad ya están trabajando” en busca de esclarecer el atentado, dijo Espada. El músico, de 74 años, estaba en el asiento del copiloto, vestía jeans, una chaqueta de piel y una pequeña maleta en sus manos. El vocero de los bomberos municipales, José Rodríguez, declaró que el músico argentino recibió al menos ocho disparos en el cuerpo.

2010 y mayo de 2011, informa el blog de Dorothy Pomerantz que pertenece a la revista Forbes. En un mundo dominado por hombres, las actrices más cotizadas de Hollywood lograron una suma general de $218 millones de dólares en

ganancias. Jolie se posiciona como la actriz de Estados Unidos que es un imán de taquilla y prensa. Entre el período mencionado estrenó Agente Salt, film que ganó $300 millones de dólares, y El turista, al lado de Johnny Depp, un fracaso en su fin de semana de estreno que gracias a su comercialización en otras áreas geográficas y de mercado logró recuperar su inversión. Parker no sólo ganó varios millones por la fallida secuela de Sex and the City sino que su asociación para vender ropa y su línea de perfumes le reportaron $30 millones de dólares. Siguen en la lista Jennifer Aniston, Reese Witherspoon y Julia Roberts.

Edith Márquez No te Preocupes Por Mi

Ofertas válidas del 13 al 20 de Julio

Money Orders $.29

Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

Julio 15,16 y 17

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

del 2011 sól sólo en Chas Ball SSun Fresh Fruta Natural Alitas de Pollo Del Monte

Filete T-Bone

FRESCO

Falda de Res

Jitomate Roma

49

$ 99

¢

LB

LB

Picnic de Cerdo

$

1

PORK PICNIC

Mangos Ataulfo ATAULFO MANGOES

49 $ 99 1

¢ EA

Aceite Comestible CU

FRESCA

33.8-OZ.

4

69 ROMA TOMATOES

BEEF SKIRT STEAK

1

4/

6.75-OZ., VARIEDADES

5

1 99

99 $$

Néctares Jumex

LB

LB

1

5/

LB

Detergente Foca 11.2-LB

Mayonesa con Limón La Costeña 26.8-OZ

64-OZ

14-OZ. MILD OR MEDIUM

PASILLA PEPPERS

99 99 $ 99 1 ¢

¢

LB

LB

Chocolate Vitale Ibarra CU

14-OZ., FINELY GROUND.

¡Pan fresco hecho a diario en nuestra panadería! JarritosKids

T-NONE STEAK

Salsa Herdez

Chiles Pasilla

$

Bolillo Fresco Diario

79

1

$ $ 49 CU Pepsi Cola

5

99

$

2

99 CU

Cerezas CHERRIES

2

$ 99

6/24-OZ

Cereal Post 9.5 - 20-OZ

1 Pollo Rostizado Entero $ 99 LB

WHOLE ROASTED CHICKEN

NopalitosLaCosteña

¢

CU

15.5-OZ.

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

10

5/

4

$ 99 CU

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades, corregir errores de impresión, así como de establecer requisitos de compra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

La magia llega a su fin

La saga de las películas de Harry Potter termina con “Las Reliquias de la Muerte: Parte 2”

Continued from Page 1A

Other books and movies followed the first one. Millions of books were sold. Millions of people watched the movies. Billions of dollars made of Harry Potter, one of the best movies in the history and one of the most popular franchises in entertainment history. J.K. Rowlin’s novels still a success and now with “Harry Potter and the Deathly Hallows: Part II,” the final movie in the blockbuster series will open in 3-D Friday (July 15). But the young wizard’s story will continue online at pottermore.com, where fans can enjoy new interactive

tanto éxito que salió la cinta creando un impacto inmenso entre los amantes de la fantasía. Otros libros y películas siguieron al primero. Millones de libros fueron vendidos; y millones de personas vieron los filmes. Miles de millones de dólares se han generado con Harry Potter, una de las mejores películas en la historia y una de las franquicias más populares en la historia del entretenimiento. Las novelas de J.K. Rowlin todavía son un éxito y ahora “Harry Potter y las Reliquias de la Muerte: Parte 2”, la cinta final de la exitosa serie se estrenará en 3-D este viernes (15 de julio). Pero la historia del joven hechicero continuará en línea en pottermore.com, donde los fans pueden disfrutar de nuevas experiencias interactivas con el personaje. Para aquellos que no estén familiarizados con su historia, comienza así: Harry es un niño huérfano que a los 11 años de edad descubre que es un mago, cuando lo invitan para asistir a la escuela de magia y hechicería de Hogwarts. Su inseparable amigo Hagrid lo recoge de casa de su tío y lo introduce al mundo de la magia. Durante su viaje a Hogwarts, conoce a Hermione Granger y a Ronald (Ron) Wesley. Sin embargo, Harry no se imagina que estos dos chicos están a punto de experimentar un mundo de aventuras junto con él. Los libros y películas narran sus aventuras épicas: sus vuelos en su escoba, sus hechizos, lecciones con el profesor Snape y sus batallas contra ‘Tú Sabes Quien’ (aquel cuyo nombre no debe ser mencionado: Voldemort). En el clímax de cada historia de Harry Potter, él tiene un encuentro con Lord Voldemort. Además de Hermoine y Ron, él tiene otros aliados que incluyen a los miembros de la Orden del Fénix. Siguiendo a partir de donde terminó “Las Reliquias de la Muerte Part 1”, “la Parte 2” continuará con la batalla de Harry contra los Dementores y Voldemort. Además, él y sus amigos seguirán buscando los ‘horcruxes’ (artículos que contienen una parte del alma de Voldemort) para proteger a los magos y muggles (humanos sin poderes). Abracababra (el hechizo mortal) no ha sido dicho aún, ni para Harry ni para Voldemort. ¿Surgirá uno en esta cinta?, ¿Habrá un ganador?, y si es así ¿Quién dirá el hechizo final? ¿En qué terminará todo?... ¡No te la pierdas!

HarryPotter reviews

experiences with the character. For those unfamiliar with Harry Potter’s story, it goes like this: Harry is an orphan who at the age of 11 discovers he’s a wizard. He’s invited to attend to the Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. His inseparable friend Hagrid picks Harry up at his uncle’s house and introduces him to the world of magic. During his trip to Hogwarts, Harry meets Hermione Granger and Ronald Wesley. However, Harry doesn’t imagine that these two gals are about to experience a world of adventures with him. The books and movies chronicle Harry’s epic adventures: his flights on his broom, his spells, his lessons with Professor Snape, and his battles with Voldemort (You know Who). The climax of each Harry Potter story is any encounter Harry has with Lord Voldemort. Besides Hermoine and Ronald, Harry’s allies include the members of the Order of the Phoenix. In picking up where “The Deathly Hallows Part I” ended, “Part II” will continue Harry’s battle with the Dementors and Voldemort. In addition, Harry and his friends will continue seeking the horcruxes to protect wizards and muggles (humans with no powers). Abracadabra (the killing spell) hasn’t been said yet, neither for Harry nor for Voldemort. Will it come out in this one? Will there be a winner? And if so… Who will it be? Don’t miss... “Harry Potter and The Deathly Hallows: Part II”.

Effects, lots of action and 3D… What else can we ask for? Donʼt miss it! The only regrettable thing, at least for me, is that they didnʼt plan it better, so they would have put more action and advance more through the story of this last book in the first part; and therefore in this second one, they could have a chance to go deeper, have more details of the story and didnʼt have to rush.

I thought it was great! The 3D effects made the whole movie watc hing experience way more exciting (including the 3D glasses)! My sister is a HUGE fan and she mentioned that they cut a lot of things from the book that would have made the movie longer but much needed! We both cried towards the ending in several dramatic scenes! We canʼt wait until it comes out in DVD to finish our HP DVD collection! The movie is a MUST see this summer!

Efectos, mucha acción y 3D… ¿Qué más podemos pedir? ¡No te la pierdas! La única cosa lamentable, al menor para mí, fue que no planearon mejor, así habrían puesto más acción y avanzado más en la historia del último libro en la primera parte de la parte; y por lo tanto en esta segunda, habrían podido profundizar más, tener más detalles de la historia y no verse tan apresurados. ~ Doña Criti K. This movie is filled with action and the castʼs performance is spectacular! Even if you are not a fan of the “Potter” series once you watch this movie, it will make you one. MASTERPIECE!

Creo que fue grandiosa, los efectos de 3D hicieron de la película una experiencia mucho más emocionante (incluyendo los lentes de 3D). Mi hermana es una gran fan y me dijo que cortaron muchas cosas del libro necesarias pero que habrían hecho la película más larga. Ambas lloramos al final en varias escenas dramáticas. No podemos esperar a que salga en DVD para completar nuestra colección de HP, ¡No te la puedes perder este verano! ~ Vania Soto

PROGRAMA DE RADIO

Esta película está llena de acción y las actuaciones son espectaculares. Aunque no seas un fan de la serie de “Potter”, cuando veas esta película te convertirás en uno. ¡Es una OBRA MAESTRA! ~ Juan C Barragán I think not reading the books previously, added more excitement about this movie for me, since I didnʼt really know how it would end or what would happen. It definitely lived up to the expectations and it was a great ending to a series that to a lot of us represents our childhood.

Creo que para mí, el no haber leído los libros antes, añadió más emoción a la película, ya que no sabía como iba a terminar o que iba a suceder. Definitivamente estuvo a la altura de mis expectativas y fue un final grandioso para una serie que para muchos de nosotros representa nuestra niñez. ~ Eduardo Alvarado It was AWESOME... It was fast and exciting but a lil short...

Estuvo INCREÍBLE… Fue rápida y emocionante, pero un poco corta. ~ Lilia Garcia Jimenez Very good, excellent effects and an honorable end for the popular series. However, I still wanted more.

Muy buena, excelentes efectos y un final digno para una serie muy popular, me quede con ganas de más. ~ Héctor Pérez Brilliant, Very emotional finish to an amazing 10 year journey. Brillante, un final muy emotivo para un recorrido tan asombroso de 10 años. ~ Juan Carlos Alvarado I think they cut off a lot of parts. It was good but it wasnʼt planned, it was very fast.

Creo que cortaron mucho y la redujeron, se me hizo buena pero no fue planeada y fue muy rápida. ~ Luis Merlo

¡No te lo puedes perder!

EN LA Salsa • Merengue • Bachata • Punta • Cumbia • Tropical Y demms

HORARIO: Los Miércoles de 1PM a 2PM

Estetica

Un programa dirigido a todos los hispanos que radican en Kansas City y que provienen de Latinoamérica, desde México hasta la Patagonia. Descubre con nosotros que tenemos en común, y realicemos una unión de culturas y educación, con opiniones y sugerencias. Todo con un toque de diversión musical. Si quieres patrocinar nuestro programa llama al tel (913) 617-4256, o a nuestro email: lomejorde@live.com.mx

www.lomejorde.info

“LA EXCELENCIA”

828 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 (816) 471-3304

Cortes de cabello Permanentes, Tintes Rayitos, Peinados. Lunes a Viernes 11:00 am – 7 pm Sáb. Y Dom. 10:00 am – 5:00 pm


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Junio 14 - Julio 20 , 2011

ARIES. El Cuatro de Espadas en el futuro cercano dice que es tiempo de tomar un descanso. Cuando regreses, encontrarás que puedes enfrentar mejor los retos. Dios te bendice y cuida de ti en todo momento.

TAURO.El Cuatro de Copas en el futuro cercano dice que puedes vencer el aburrimiento o la apatía pidiendo a Dios que te muestre nuevos caminos. Después de orar, ponte receptivo para que escuches Su Respuesta.

GÉMINIS. El Seis de Bastos en el futuro cercano dice que reconoces y aceptas tus bendiciones. Recibes felicitaciones y das la bienvenida a cada nueva oportunidad que llega a tu destino. Si esperas bien, bien recibes.

CÁNCER. El Colgado en el futuro cercano dice que aunque tengas que hacer algunos sacrificios, sabes que es por un bien mayor. La presencia sanadora de Dios trae bienestar a tu vida. Descansa, haz ejercicio y confía en Él.

LEO. El Siete de Espadas en el futuro cercano dice que a pesar que todo parece en contra, tú vencerás. Perdona a quienes te han ofendido y deja que el amor de Dios se manifieste en tu vida. No estás sólo. Él está contigo.

VIRGO. El Ocho de Bastos en el futuro cercano dice que imaginas, aceptas y contribuyes a las mejores y más elevadas posibilidades. No te quedes atrás. Nada es imposible cuando luchas bajo la gracia de Dios.

Cooperative Extension Cooperative Extension

Innovative Small Farmers’ Outreach Program Innovative Small Farme Outreach (ISFOP) Program (ISFOP)

Raising Goats on a Small Farm Raising Goats on a Small Farm Thursday, July 21, 2011 Thursday, 12:30 p.m. toJuly 5 p.m.21, 2011 p.m. to- Smith 5 p.m. Beacon of12:30 Hope Church Farm Hall

Beacon Hope Church Farm 1315ofEast Walnut Street (Hwy 58) - Smith Hall 1315Raymore, East Walnut MissouriStreet 64083 (Hwy 58) Raymore, Missouri 64083

Cost is FREE Cost is FREE x x x x x

LIBRA. El Tres de Bastos en el futuro cercano dice que tú estás negociando desde una posición de poder. Ora por los están al otro lado de la negociación. Ora porque todo salga de manera perfecta para todos los involucrados. SAGITARIO.El Cuatro de Bastos en el futuro cercano dice que una unión trae equilibrio a tu vida. Todo tiene su tiempo. Centra tus pensamientos y decisiones en Dios. Deja que él sea quien te muestre el mejor camino. CAPRICORNIO. La Emperatriz en el futuro cercano dice que estás en una situación llena de promesa y fecundidad. Si trabajas con empeño puedes cosechar muchos frutos. Afirma abundancia y salud para ti y los demás.

Presentation Topics Presentation Topics

Create a Meat Goat Budget x Create a Meat Goat Budge Pasture Improvements x Pasture Improvements NRCS Cost Share Programs x NRCS Cost Share Program Farmx Tour Farm Tour Question & Answer Panel x Question & Answer Panel x Ask a Farmer x Ask a Farmer x Ask a Meat Goat Buyer x Ask a Meat Goat Buyer

PISCIS. La Torre en el futuro cercano dice que te puedes sobreponer a una crisis y avanzar con fortaleza con el If you need accommodationsbecause because ofofa disability, if you have emergency medical information to shareinformation or if you need special ar- or if you need spe If you need accommodations a disability, if you have emergency medical to share apoyo pleno de la gracia divina. No rangements in case the building must be evacuated, please inform us immediately. rangements in case the building must be evacuated, please inform us immediately. olvides pedir ayuda que siempre encontrarás la respuesta perfecta de Dios. ESCORPIÓN . La Reina de Espadas en el futuro cercano dice que tú continúas con bravura a pesar de Seating is limited so registration is required. is required. Seating is limited so registration los contratiempos. Buscas nuevas ideas y pides ayuda divina. Salte de tu rutina y haz cosas creativas. Dios te bendice. ACUARIO. El Dos de Oros en el futuro cercano dice que a veces tienes demasiadas cosas sobre tus manos. Trata de balancear bien tus tiempos. El espíritu siempre presente de Dios te infunde paz y amor si lo buscas.

DEADLINE TO is Monday, July 18, 2011 DEADLINE TOREGISTER REGISTER is Monday, July 18, 2011

To register, Jeff Yearington (816)or899-2181 or email To register, call call Jeff Yearington at (816)at899-2181 email YearingtonJ@LincolnU.edu YearingtonJ@LincolnU.edu

Register early to guarantee your seat! Register early to guarantee your seat!

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Lincoln Cooperative Extension an equal opportunity provider and employer LincolnUniversity University Cooperative Extension is an equalisopportunity provider and employer

Crucigrama

Horizontal

Vertical

1. READING 4. TIGER 5. YES 6. WIDE, AMPLE, FULL. 9. SHOWER 11. SHINBONE 14. DIVER 16. NICE, PRETTY 17. WOOD 19. C-MUSIC 20. VALLEY 23. TO WALK, TO GO AROUND, TO GO ABOUT. 24. LAD 26. BRAINLESS, FOOL 27. MASK 28. SUN

1. LINEN 2. FAINT, TENUOUS, WEAK 3. HAUNCH, CROUP, RUMP 4. AUNT 7. COUNTRY 8. SHELL 10. FEMALE 11. THEORY 12. MOOD 13. SENSE OF SHAME 15. ALL 16. MIRACLE 18. MURMUR 21. SKIN, COMPLEXION 22. WOOL 25. YEAR

NOS MERECEMOS EL CRÉDITO.

Y LO AHORRAREMOS PARA EL 4.625" PAGO INICIAL DE UNA NUEVA CASA. Si sus ingresos fueron menores a $38,348 podría calificar para el Crédito por Ingreso del Trabajo. Es más que una deducción de impuestos, es dinero que familias trabajadoras como la suya pueden usar para realizar grandes cambios. 6kZg^\“Z h^ XVa^[^XV Zc lll#^gh#\dk$Z^iX d aaVbVcYdVa&"-%%"-'."&%)%#

Sopa de letras Arroz y Flores

H abia una vez

“¿ME PREGUNTAS POR QUÉ COMPRO ARROZ Y FLORES? COMPRO ARROZ PARA VIVIR, Y FLORES PARA TENER ALGO POR LO QUÉ VIVIR”.

una montaña de ropa lavada. En la montaña, había ropa de

CONFUCIO, FILÓSOFO CHINO (551 aC-478 aC)

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

H e r e ʼs H o w I t Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones 6A

se le ocurrió jugar un juego. ¡Rojo! Le dijo a su hijo mientras le ©2005 United Way of America. Registered trademark of United Way of America.

Sudoku

distintos colores. Al verla, a la mamá

mostraba una camisa roja. ¡Rojo! Dijo el niño. La mamá puso la camisa en la pila de ropa de color. La ropa blanca estaba en otra pila. ¡Verde como la rana! ¡Blanco como el helado! Y así siguió diciendo los colores. Ropa de color, ropa blanca. Ropa de color, ropa blanca. Hasta que lo último que había era un babero color azul. Cuando lo vió, el niño señaló la pila de ropa de color. ¡Si vieran la sonrisa en la cara de mamá! Un momento cotidiano puede convertirse en un momento de enseñanza. Porque el aprendizaje comineza mucho antes que la escuela. Aprovecha un momento cotidiano, como cuando lavas la ropa o haces tus quehaceres domésticos, y transfórmalo en uno de enseñanza. Visita a bornlearning.org para más información.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

Notas de Fútbol

FRACASA MÉXICO EN LA COPA AMÉRICA

Es la historia de un fracaso anunciado. México firmó su peor actuación en Copa América, luego de sumar su tercera derrota al ser superado 1-0 por Uruguay, en el cierre de la actividad del Grupo C de la justa continental Argentina 2011, en duelo disputado en el estadio Ciudad de la Plata. La única anotación del encuentro fue obra de Álvaro Pereira, al minuto 14. Con este resultado, los charrúas llegaron a cinco unidades para clasificarse a cuartos de final como segundos de dicho sector, en tanto que el Tri se quedó en el sótano, sin puntos. Es también el peor papel en la historia para un equipo mexicano que en dos ocasiones había alcanzado la final y ahora fue una sombra. Fueron tres derrotas por 2-1 ante Chile y por 1-0 ante Perú y Uruguay. Sin sus ocho seleccionados—sancionados por el escándalo de las prostitutas—México naufragó, sin encontrar nunca ni el equipo ni los jugadores para sacar avante este compromiso. Y Luis Fernando Tena, quien fue incapaz de poner la disciplina interna, es el “Chivo expiatorio” de esta aventura poniendo en entredicho su futuro. “Lo mejor fue el crecimiento de muchos jóvenes. El equipo dio la lucha, pero nos quedamos cortos. Creo que hemos aprendido mucho de cara a los Juegos Panamericanos y Olímpicos”, dijo Tena. Argentina que había naufragado en los dos primeros juegos avanzó a los curators de final al golear 3-0 a Costa Rica aunque el líder del grupo A es Colombia con 7 puntos; mientras en el grupo C el mejor fue Chile con 7 puntos seguido por Uruguay con cinco. Brasil, uno de los favoritos para llegar a la final, sólo ha podido rescatar dos empates y se espera que en la última fecha logre despertar. El líder del grupo B es Venezuela con 4 puntos, mientras Brasil y Paraguay llevan dos y en el sotano está Ecuador con uno.

Por Adolfo Cortés

MÉXICO, BICAMPEÓN MUNDIAL SUB-17

Y los niños tocaron cielo… Por segunda ocasión en la historia, México es campeón del mundo en la categoría Sub-17 al imponerse en la final, celebrada en el estadio Azteca ante 104 mil aficionados, a Uruguay por 2-0. Los muchachos comandados por Raúl Gutiérrez superaron la hazaña del equipo campeón de Perú 2005, pues estos ʻchamacosʼ levantaron el título con marcha perfecta de siete victorias en igual número Por Adolfo Cortés de partidos. México también hizo historia, al convertirse en el primer anfitrión en coronarse en el Mundial Sub 17. En 1989, Escocia cayó en penales 5-4 (2-2 en tiempo regular) ante Arabia Saudita. Para el 2009, Nigeria albergó la justa pero perdió en la final 1-0 ante Suiza para la decepción de los africanos. La historia en el Azteca fue diferente, pero tampoco fue un juego fácil para los mexicanos porque enfrente hubo un equipo con casta que nunca dejó de luchar, con marca fuerte y goleador, pero en esta ocasión inefectivo al frente. Los “niños héroes”, como fueron bautizados por la afición, conquistaron a todos por su alegría para jugar y hacerlo siempre con ambición de ir al frente y buscar el gol. Goles del capitán Antonio “Pollo” Briseño, al minuto 31, y Giovani Casillas al 92 fueron suficientes para la coronación que inició una fiesta masiva en el Azteca que se prolongó en el Ángel de la Independencia, la Macro plaza en Monterrey, la Minerva en Guadalajara y se extendió en todo el país.

González retuvo su título mundial que envió a la lona a Villa. Tomás se levantó, pero estaba en malas condiciones, por lo que el tercero en el cuadrilátero Eddie Cotton detuvo el combate. Johnny no peleaba desde abril pasado cuando noqueó en el cuarto a Hozumi Hasegawa en Kobe, Japón, pleito donde se coronó. González, de 29 años, ahora deja su récord profesional en 49-7, 43 KOʼs; mientras que Villa se quedó con 23-8-4, 14 KOʼs. Johnny ligó nueve triunfos, todas por nocaut.

MARCO ANTONIO BARRERA

En Los Ángeles, el estadunidense Brando Ríos se mantuvo invicto tras noquear en el tercer round a Urbano Antillón para retener su corona ligera de la Asociación Mundial de Boxeo (AMB). Después del resultado trascendió que la promotora Top Rank pretende poner a Ríos contra el mexicano Marco Antonio Barrera, quien busca una cuarta corona mundial en distintos pesos. En los próximos días podría concretarse este combate.

ARRASAN CON TODO

La Sub-17 se llevó los premios para los jugadores más destacados del Mundial. Julio Gómez, el volante de Pachuca que se convirtió en un ícono del Tri después de su actuación en Torreón ante Alemania, se llevó el Balón de Oro que lo acredita como el Jugador Más Valioso. El otro héroe de la semifinal ante Alemania con su gol olímpico, Jorge Espericueta, se agenció el Balón de Plata para establecerse como el segundo futbolista más destacado del campeonato. En tanto, Carlos Fierro completó el trío al levantar el Balón de Bronce, además, el delantero fue el hombre gol del Tricolor al marcar cuatro anotaciones en el torneo.

ALEMANIA, TERCERO

En el duelo por el tercer sitio, Alemania anotó tres veces en la segunda mitad para remontar un marcador adverso de 3-1 y terminar ganando a Brasil 4-3.

as dudas sobre el nuevo campeón mexicano fueron disipadas, L al menos en su primera defensa exitosa en Atlantic City, ya que Johnny González cumplió su promesa: ganó y convenció al vencer por nocaut en el cuarto asalto a Tomás Villa. Y es que desde el inicio de la pelea, el monarca mundial de Peso Pluma del Consejo Mundial de Boxeo (CMB), se fue encima de su rival a quien castigó desde que sonó la campana; pero no fue hasta el cuarto round cuando terminó todo con una derecha

Basehor-Linwood Virtual School Looking for an alternative to the traditional school setting? Thinking about completing your High School Diploma? Enroll now with the 1st Virtual School in Kansas at www.blvs.org.

Friendly

Supportive

Flexible M.C. Journee DDS Brian Jenkins DDS

GED Alternative Face-to-Face Tutoring Tuition-Free for Kansas Residents Homeschool Connection K-12 Accredited Curriculum

Ejemplo de precios

Textbooks and Computer

1. Examen 2. Rayos x 3. Limpiezas 4. Extracciones 5. Coronas 6. Rellenos

40 Certified Teachers for Support Adult Learners are Welcomed Brenda DeGroot Director bdegroot@usd458.org (913) 724-1727 x.102

Nicole Hodges-Williams Assistant Director nwilliams@usd458.org (913) 724-1727 x.106

Dentista Comprensivo para toda la familia

Enroll now at www.blvs.org

$25 $10 $50 $50 $500 $50

Dentista profesional de Olathe “Porque en verdad nos interesa”

Citas Fines de semana y horarios después de oficina disponibles

Todos los servicios 50% menos que cualquier otro dentista

(913) 839-1595 401 S. Clairborne, Suite 201, Olathe, KS 66062

Liberty U Pull es el deshuesadero con autoservicio más nuevo de Kansas City. - P R E S E N TA -

en

“Noches Mágicas” LUNES, MARTES Y MIERCOLES

DE 9:00PM AND 10:00PM

¿Tiene un Problema?

“Trae tus Herramientas, Desmonta tus Partes y Ahorra Dinero” 1101 Old 210 Highway Liberty, Missouri 64068 Ubicado en 291 y Old 210 Highway

Abierto de lunes a sábado 8:00 – 5:30 “Nosotros compramos carros, queremos vehículos muertos o funcionando”

Llame Para Solucionarlo

CABINA: 913.287.4040 • CONSULTA: 913.713.3427 Cartas Españolas • Tarót • Angeles Limpias • Amuletos • Desamarres Plantas Curativas • Lectura de Manos ¡En cada programa le enseñamos para que en su vida tenga éxito!

Llama hoy para una oferta por tu carro.

816-781-4886

Visita www.libertyupull.com para más detalles; los precio de partes y vehículos disponibles están publicados.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14 - July 20, 2011

Arqueros mexicanos logran medalla histórica Por Adolfo Cortés

e cara a los próximos Juegos Panamericanos D hay una buena y una mala.

Sí, los arqueros Juan René Serrano y Aída Román obtuvieron la medalla de plata en el torneo de equipos mixtos de la modalidad de recurvo, en el Campeonato Mudial de la especialidad que se desarrolló en la Palazzina di Caccia en Turín, Italia, luego de ser superados en la final 151-144 por su similares de Corea. De esta forma, México escribe su nombre en los libros de historia del tiro con arco a nivel internacional, una vez que

La última tiene que ver con el equipo de Takwondo que regresó con las manos vacías del preolímpico de la especialidad poniendo en evidencia la crisis en esta modalidad, pero la buena es que los arqueros mexicanos siguen al alza y lograron una medalla histórica, la primera en un Mundial de la especialidad.

la prueba de equipos mixtos se incluyó por primera ocasión en el calendario de competencias en un Campeonato Mundial, después de la aceptación que había tenido en Copas del Mundo de la especialidad. En el duelo final, la dupla de Serrano y Román dejaron parciales de 37, 36, 35 y 36 a lo largo de las cuatro tandas de igual número de flechas disparadas, mientras que los ahora campeones Dong-Hyun Im y Bo Bae Ki, vinieron de

atrás en el enfrentamiento con las últimas dos series casi perfectas (79 puntos de 80 posibles), para dejar cifras de 36, 36, 39 y 40. La medalla de bronce le correspondió a Laurence Godfrey y Amy Oliver, de la Gran Bretaña, quienes derrotaron 147-139 a los polacos Justyna Mospinek y Jacek Proc.

En actividad correspondiente a la prueba por equipos varonil, Serrano, así como Pedro Vivas y Luis Eduardo Vélez, quienes le dieron a México las tres plazas posibles en la rama para asistir a los Juegos Olímpicos, no lograron acceder al podio y se quedaron con el cuarto lugar del torneo, al caer 212-

210 ante los italianos Michele Frangilli, Marco Galiazzo y Mauro Nespoli. El primer lugar por equipos varonil fue para los surcoreanos Woojin Kim, Dong-Hyun Im y Jin Hyek Oh, quienes vencieron en la final 226-217 a Romain Girquille, Gael Prevost y JeanCharles Valladont, de Francia.

Sergio Pérez séptimo en el GP de Gran Bretaña Por Adolfo Cortés

n su mejor actuación en la Fórmula Uno, el mexicano Sergio Pérez finalizó E séptimo en el Gran Premio de Gran Bretaña

remontada hasta los diez mejores; y más tarde la suerte que se le había negado llegó y se presentaron problemas en pits que echaron a perder la carrera de Jenson Button y de Paul di Resta. Al final, Checo pasó más de 40 vueltas en un gran duelo con el alemán Nico Rosberg, de Mercedes, quien aguantó los embates del mexicano para terminar sexto. Pérez muestra así estar de regreso tras perderse el Gran Premio de Mónaco y de Canadá, luego del accidente en la calificación en Montecarlo. El tapatío de 21 años de edad ascendió al lugar 14 en la clasificación, restando aún 10 carreras para terminar la temporada. “Estoy seguro de que ahora empieza un buen momento. Todavía no estoy al cien por ciento, pero hice unos buenos puntos y es bueno para levantar la moral”, concluyó.

realizado en la pista de Silverstone. El resultado permite al Checo llegar a 8 puntos en el campeonato y ubicarse como el mejor novato del serial. “Estoy muy contento por el equipo, han sido unos meses muy difíciles para mí después de mi accidente en Mónaco y regresar y hacer puntos fue muy importante el día de hoy”, expresó Checo, quien fue felicitado por el presidente Felipe Calderón. La carrera fue ganada por Fernando Alonso, quien aprovechó un error de Sebastián Vettel, mientras en el tercer sitio quedó Mark Webber. Pérez arrancó 12 y aunque cayó al puesto 15 en la primera vuelta, comenzó su gran

Tips de Protección Solar mientras se Juega al Aire Libre New al iv Arr

Incredible Summer Sizzling Sale! WOW

Exotic Unfinished Wood

Starting

Starting

Sq. Ft.

69¢ Sq. Ft.

Haga rotación de jugadores en juegos de esfuerzo físico. Descanse a sus jugadores para reducir el esfuerzo.

TILE

Assorted Sizes & Colors

Assorted

12”x12” • 13”x13” Colors of 18”x18” • 20”x20” Grout 24”x24” 1/4” Cement Board - $6.99

$14.99 100 Sq. Ft. per Roll

New Tools Arriving Daily

Hotdog w/Attachments - 2 gal.

136 Ridgid Air Compressor w/Toolbox 2.5 gal.

$8999

$139

99

Large Selection of BBQ Grills & Heaters Starting at

$2999

Dining Room Chairs

$9.99 Ea.

Artic Mosquito Killing System

$99

$19999

Portable Stainless Steel Gas Grill 99

$39

Per Set

Couch & Chair

4 LOCATIONS • UNDER NEW MANAGEMENT!

2337 S. 291 Hwy. INDEPENDENCE 816-478-7996

7720 N. Oak Trfwy GLADSTONE 816-420-8666

HOURS: MON-FRI 9AM-7PM • SAT 9AM-6PM • SUN 11AM-5PM

Ponga atención a los síntomas. Sepa como reconocer los síntomas de malestar al respirar, como la tos, resollar y dificultad al respirar y reduzca la exposición al sol si esto ocurre.

Brazilian Walnut Santos Royal Mahogany Brazilian Cherry

59¢

Many Shades & Styles to Choose From

Rockworth Air Compressor

Exotic Hardwood

Starting at

Carpet & Remnants Flooring Shaw • Mohawk Laminate Underlayment Starting at 44¢ Sq. Ft.

at

$2.99

Starting at

DISCOUNTED PRICES!

Engineered Hardwood Flooring

Sq.

$199

WOW

at

$1.9Ft.9

• Brazilian Cherry Select Grade • Brazilian Walnut • Santa Maria • Tamarindo • Australian Cypress Sq. Ft. • White Oak - Medium

Cuando los Índices de Calidad del Aire reporten niveles insalubres, limite su esfuerzo físico al aire libre. En muchos lugares, los niveles de ozono llegan a su máximo al medio día o temprano por la noche. Modifique la hora del día en que realiza sus actividades al aire libre para evitar esas horas o reduzca la intensidad de su actividad.

E. 140th St. & Hwy. 71 GRANDVIEW 816-997-9350

1900 E. Santa Fe OLATHE 816-768-1886

We accept Cash, Approved Checks, Visa, MasterCard & Discover Credit Cards

Es divertido jugar en el sol, pero ¿sabía que demasiada exposición al sol puede ser dañino para usted? Si alguna vez se ha quemado por el sol, entonces ha sentido algunos de los efectos dañinos de tomar demasiado sol y la radiación ultravioleta. Demasiados rayos UV pueden causar efectos de salud más serios, tales como el cáncer de piel, una piel que luce mas vieja y otros problemas en la piel; cataratas, otros daños en los ojos y el debilitamiento del sistema inmune. Los niños necesitan educación en protección solar ya que la exposición en exceso cuando se es joven puede causar cáncer de piel posteriormente en el transcurso de su vida. La buena noticia es que usted puede prevenir que la radiación UV lo dañe

Provea actividades alternativas. Permita a los niños que tengan asma u otros problemas respiratorios participar en actividades que sean de menor esfuerzo físico cuando los niveles de contaminación son altos.Si los niveles de contaminación son particularmente altos, cambie sus actividades físicas a un lugar cerrado donde el aire sea filtrado por un sistema de aire acondicionado. Este alerta acerca del control del asma. Las personas con asma deben contar con medicamentos adecuados a la mano y seguir su plan de control del asma. Para mayor información, contacte a EPA al 800-223-0425. Para preguntas en como controlar el asma de su hijo/a, para mayor información en como tener casas mas seguras y saludables y como recibir una valoración de casa saludable, contacte al Children’s Mercy Hospital al 816-855-1895. Para preguntas en como aplicar el examen a su hijo/a por envenenamiento de plomo y para mayor información en recursos para eliminar los peligros del plomo en su casa, contacte al Departamento de Salud de Kansas City, Missouri al 816-513-6048.


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14 - July 20, 2011

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

6B/7B/8B 7B 7B 6B/7B/8B 6B/7B 7B 6B 6B/7B/8B

HELP WANTED

HELP WANTED

Bus Operator (Job Opening ID #501138) Two part-time positions available with the City of KCMO’s Aviation Department. Normal Work Days/Hours vary. Transports passengers between the terminals and parking facilities at the airport observing all operating and safety procedures. Responds to customer inquiries in a concise and courteous fashion. Assists passengers who need assistance in entering and exiting the vehicles. May be required to enter restricted areas to provide transportation between planes and terminals. Fuels assigned vehicle as needed and maintains fuel records. Cleans interiors and exteriors of vehicles in preparation for passenger service. Assists elderly or handicapped passengers to board or debark from assigned vehicle. Performs safety checks around the bus. **Please be advised this is not a training position.** Requires high school graduation and 6 months of experience driving multi-passenger motorized vehicles with a capacity of 15 passengers or more; OR an equivalent combination of qualifying education and/or experience. Must possess a valid Class B CDL. **Please indicate this when applying.** Will be required to obtain passenger endorsement and airbrake qualification within first 30 days of employment. Salary Range: $13.17-$20.22/hr. Application Deadline: July 26, 2011. Apply online at www.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

HELP WANTED

HELP WANTED

HUMAN SERVICES INSTRUCTOR For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en:

00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685 00

ACADEMIE LAFAYETTE - FRENCH IMMERSION TEACHERS IN KANSAS CITY, MISSOURI Requires ability to teach elementary students in French. Reference Job ID#011275 Send resumes to: Carlos McClain, Office Manager Academie Lafayette 6903 Oak Street Kansas City, Missouri 64113-2530

HELP WANTED 04

POSIBILIDAD DE GANAR $500 A 1000 SEMANALES! ¡Trabajando en su casa! Compañias solicitan personas para ensamblar sus productos. No experiencia. (650)562-3472 La Asociación Nacional del Trabajo

CLASES DE INGLES 05

CLASES DE INGLES A $10.00 POR HORA PARA MAYOR INFORMACIÓN LLAME AL (913) 206- 2151, O MANDE UN CORREO ELECTRÓNICO A KLMAMURIC@YAHOO. COM

CALL NOW!

HELP WANTED

HELP WANTED

INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID

Bid Invitation Notice to all Subcontractors Neighbors Construction is accepting all sub bids, and is seeking bids from Kansas City Missouri certified MBE/ WBE subcontractors for The Briarcliff Hotel and Office Retaining Wall This project is a modular block retaining wall that is approximately 8,200 SQFT. The scopes of work includ mass excavation to bedrock, hauling, crushed rock backfill, soil backfill, surveying, modular block installation, installation of geogrid, finish grading. All bidders are to bid the project per the plans and specifications and will be required to fill out the bid form without exception. Bids must include all applicable sales and use taxes and cost of the limits of insurance indicated in the attached sample insurance certificate. Bid forms are available at www.neighborsconstruction.com or at the Neighbors Construction office located at 9800 Legler, Lenexa, KS 66219. All bidders who are KCMO Certified MBE/WBE are to attach MBE and WBE certification to proposal and bid form if applicable. Plans can be downloaded from the Neighbors Construction website by logging on to www.neighborsconstruction.com. All bids are due by February 9th at 5:00 PM. If you have any questions, please contact the Neighbors Construction office at 913-422-5555.

FULL TIME TELLER

HELP WANTED

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

HELP WANTED

Certified MBE/WBE Subcontractors The Whiting-Turner Contracting Co. is soliciting bids from certified Minority and Women Business Enterprise (MBE/WBE) subcontractors to provide construction services and labor for the Westside WWTP Effluent Disinfection and East Final Clarifier Repair Project, located in Kansas City, MO. Major scope of work includes, but not limited to, Excavation/Sitework, Demolition, Site Utilities, Concrete, Masonry, Steel / Misc. Metals, Waterproofing, T.P.O. Roofing, H.P. Coatings, HVAC and Electrical. Interested parties should contact Mike Opels @ 816.921.0100, or michael.opels@whiting-turner.com for further information. Bid date is 7.26.2011 .

THE WHITING-TURNER CONTRACTING COMPANY 2300 MAIN STREET, SUITE 900 KANSAS CITY, MO 64108 (PH): 816.448.3311 (FX): 816.921.0200

HELP WANTED 07

Se renta espacio en mercado. Por favor llame al (913) 7082704.

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

HELP WANTED

HELP WANTED

UNIVERSAL BANKER

CHIEF OF POLICE Kansas City, Missouri

FULL TIME ROVING UNIVERSAL BANKER

Kansas City, Missouri is a Midwestern community with a population of approximately 460,000 covering 318 square miles in four counties. Kansas City, Missouri is the largest city in the state of Missouri and is the anchor city of the Kansas City Metropolitan Area, the second largest metropolitan area in Missouri. The Police Department has more than 1,400 officers and 600 civilian employees. The Board of Police Commissioners is conducting a nationwide search and soliciting applications for the position of Chief of Police.

Must be fluent in English and Spanish, have basic computer skills, reliable transportation, be f lexible with hours. Job consists of interviewing and qualifying applicants for a variety of jobs throughout the Kansas city area. Must be able to multi task. You will also be required to handle incoming and outgoing phone calls.Will spend quite a bit of time on phones.Must be a people person.Hours will be either our first half or second half of the day. 6am-3pm or 10:30am-6:30pm Monday through Friday and every third Sat. will be required to work from 6am-8am then back from 4pm – 5pm. Starting hourly rate will be $12/hr with bonuses based on productivity. We give raise out regularly when warranted. Also full dental plan, retirement plan, and health insurance are available. Please call Jamie at 913-384-4499 for interview or send resume to j_broadhurst@msn.com. This position begins ASAP. ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

PRENDAS

00

DRIVERS: CO. CDL-A REQ. SPRINGFIELD Grocer Great Pay/Benefits/Hometime. “EMAIL resume to Susan Wiser at sjohnson@sgclink. com”

This position is responsible for identifying, developing, scheduling, and monitoring community, school, or federal services that are needed by ELL students, migrant students, Out-ofSchool Youth (OSY), and families. The liaison may interpret programs and activities, organize volunteer services to assist with obstacles that may exist for ELL and migrant populations, and assist in conducting needs assessments. Applicants must be fluent in English and Spanish. Must be willing and able to work flexible hours including evenings and weekends and travel as needed. Starting salary $26.15 - $35.14/hr. Apply on-line at www.smsd.org.EOE

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

Requirements at the time of the appointment are the applicant must not be more than sixty years of age, shall have had at least five years’ executive experience in a governmental police agency, shall be certified by a surgeon or physician to be in a good physical condition, shall be a citizen of the United States and shall either be or become a citizen of the state of Missouri and resident of Kansas City. Salary range is $80,211 to $172,478 per year. The Chief of Police will be chosen by the Board solely on the basis of executive and administrative qualifications and demonstrated knowledge of police science and administration with special reference to actual experience in law enforcement leadership and the provisions of section 84.420, R.S.Mo. Candidates with experience in an urban city with a sizable multicultural population are desired. Resumes consisting of not more than four typewritten pages should be submitted on or before close of business on July 25, 2011, to: David V. Kenner Secretary/Attorney Board of Police Commissioners 1301 Oak Street Suite 500 Kansas City, Missouri 64113 Telephone: (816) 460-1822 Fax: (816) 382-6622 Email: dkenner@levycraig.com

Local Staffing Agency Looking for Bi-lingual Recruiter.

03

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

HELP WANTED

English Language Learners (ELL) and Migrant Community Education Liaison

BUSINESS OFFICE SUPERVISOR For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

00

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

HELP WANTED

Apply online www.brotherhoodbank.com EOE/AA/D/V

02

01

JANITORIAL P/T & F/T all shifts $8 per hr in Lenexa, KS call 913-226-6392

HELP WANTED

@

( 816) 221-4747

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE

816.612.3462

TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

HELP WANTED

HELP WANTED 06

GROWING LENEXABASED CLEANING COMPANY is now hiringexperienced house cleaners for residential cleaningpositions. Prefer individuals with previous experience working for a cleaning service. Must be reliable, provide verifiably work references, and speak fluent English. P/T & F/T positions available. Work hours 8a-5p M-F. Bilangual individuals with supervisory experience a plus. All applicants must have a valid driver's license and be eligible to work in the U.S. Pay $9-$12 per hour DOE. Interviews will beheld by appointment only. Call 913-220-4138 to schedule an appointment.

HELP WANTED

PLOMEROS ESPECIALIZADOS PARA EL AREA DE KANSAS CITY Compañia nacional de plomería busca Plomeros Especializados. Estamos buscando individuos con un mínimo de 3 años de experiencia en plomería. Si te preocupa el tener un trabajo estable…tu preocupación ya no continuará…Te ofrecemos una carrera no un trabajo…Se requiere un buen record de manejo, chequeo de antecedentes penales y exámenes de detección de drogas. Salarios Competitivos Excelentes Beneficios 401K/ /Participación en Ganancia Trabajo Local Estable Contacte a Frank Castillo para mayor información (816) 398- 7573 ext. 23439. E.O.E.

HELP WANTED

CALL NOW!

00

TO POST A CLASSIFIED

U-PICK-IT

CALL (816) 221- 4747.

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

DRIVER: COMPANY CDL-A $1,500.00 Sign on bonus Assigned newer trucks w-APU's Benefits/ Bonuses Big company freight / Small company respect. Connie: 866-374-8487

EMPLEO

10

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 70% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

1-866-374-5045 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS HOUSES- CASAS 11

RENT

APARTMENTS

15

***BY THE LEGENDS*** Renta 3 dormitorios 2 baños duplex Señor Salazar (913) 269-5699.

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

1 BEDROOM APT (@500-600 SQ FT) FOR RENT IN HISTORIC NORTHEAST. All utilities pd. No pets. No laundry facility & off street parking. $475/mo. $200/deposit. $25 non-refundable application fee. Serious inquiries only (816) 304-7497.

12

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

GRUAS AR 14

SE COMPRAN CARROS JUNQUES WE BUY JUNK CARS SERVICIO DE GRUA DE $100 A $300 (816) 699- 3280.

816 256-6423 David

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

(913)334-3988

DEPATAMENTOS

HELP WANTED

FOUNTAIN

RIDGE

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

¡¡¡CASA VERDE KC HOMES!!! Vendemos Casas bonitas desde 30,000 hasta 150,000 también compramos, cierres rápidos garantizados! ¡¡¡PONGA SU DINERO A TRABAJAR!!! 12% DE INTERES EN TODAS LAS INVERSIONES. LLAMANOS AHORA: (816) 352- 6409 (INGRID) (816) 756- 4337 (ARMANDO)

DE 1 & 2 RECAMARAS

3 BEDROOMS 1 BATH. Near I435-& Independence Avenue Needs Work But can live in fenced yard CASH $3,000. Call Today (816) 241-3115

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

Leonor

al (913) 897-5614.

DR. COMPUTER

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD (913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

HELP WANTED

personales, e instalo internet inalámbrico.

Consulta Gratis (816) 500-3277.

AUTOMOTIVE HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

Gane mucho DINERO con su propio negocio de limpieza. Entrenamiento profesional, consultoría, certificación, y accesso a gente con cuentas de limpieza. Costo $500. La próxima clase es el 23 de Julio de 8:30 a.m. a 5:00 p.m. Llame al 913- 322- 6200, ext. 107 para información llame (No somos franquicia)

HELP WANTED

HELP WANTED 18

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration.” REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-11009 SWIMMING POOL REPAIR & RENOVATION SERVICES Proposals Due: July 28, 2011 at 2:00 P.M. C.S.T. Mandatory Pre-Proposal Conference and Site Visit on July 12, 2011 at 10:00 A.M. CST, 1211 Mc Gee #535, KCMO 64106. REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-11016 Energy Performance Contracting (ESCO) Project Financing Proposals Due: July 26, 2011 by 2:00 PM C.S.T. REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-11017 Website Development Proposal Due: August 5, 2011 by 2:00 PM C.S.T SEE WEBSITE FOR DETAILS

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

HELP WANTED

Earn Big MONEY in your own cleaning business. Professional training, consulting, certification, and access to cleaning accounts. Cost $500. Next class July 23, 8:30am - 5:00pm. Call 913-322-6200, ext 107 for info (we are not a franchise!)

17

Arreglo Computadoras

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

$200 DE DEPOSITO

16

13

PARA MÁS INFORMACIÓN 9132314199

Apartamentos en Renta 2 recámaras excelente ubicación en zona urbana precios razonables llamar:

A sólo $12 mil

816- 471-6555

00

OVERLAND PARK (9898 W. 95TH ST.) LOS MIERCOLES 6:30-8:00 INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS KCK (31ST AND MINNESOTA) LOS LUNES, 7PM-8:30PM INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS

21

52 Viewcrest Dr KC,KS 66101

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

CASAS- HOUSES

CLASES DE INGLES GRATIS

DEPARTAMENTOS

WE PAY THE MOVING COSTS!

00

CLASES

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $100.00 (816) 231-2874.

SENIOR HOUSING

NOVENA

TRABAJOS DE HOJALATERIA Y PINTURA BODY WORK & PAINT TRABAJOS GARANTIZADOS ESTIMADOS GRATIS 913-963-5347 OSCAR- INGLES 913-706- 6486 ARMANDO

DEPARTAMENTOS 20

444 W. 12th Street, KCMO

www.kchothomes.com (816) 738-3633

HOJALATERIA

TRAILAS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

SE VENDEN CASAS ¡Financiadas por el dueño!

¡OH GLORIOSO APÓSTOL SAN JUDAS TADEO! Con el nombre del traidor que entregó a nuestro querido maestro en manos de sus enemigos, ésta ha sido la cuasa de que muchos os hayan olvidado. Pero la Iglesia os honra e invoca como Patrón de los casos difíciles y desesperados. Rogad por mi que soy tan miserable y haced uso os ruego de ese privilegio especial a vos concedido de socorrer visible y prontamente cuando casi se ha perdido toda esperanza. Venid en mi ayuda en esta gran necesidad para que reciba los consuelos y socorros del cielo en todas mis necesidades, tribulaciones y sufrimientos particularmente. Pedir lo que se desea. Repetir durante 9 dias, prometiendo publicarla al octavo dia.Y para que bendiga Dios a vos y a todos los escogidos por toda la eternidad. AMÉN.

TRAILAS

APARTMENTS

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BID Sealed Bids for: Bid Open #6773 – Roof Replacements and Repairs / Various campuses July 26, 2011 At 10:00AM #6782 – Enrollment Services: Carpet Flooring July 28, 2011 At 10:00AM will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111, or download: www.mcckc. edu/purchasing, and click on “Bid Opportunities”. There will be a PRE-BID MEETING as follows: 6773, Roof Replacements and Repairs Thursday, July 14, 2011, 2:00PM at Maple Woods’ Facility Services, 2601 NE Barry Rd, Kansas City, MO 64156 The Board of Trustees of the Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

HELP WANTED

Enrollment Services Coordinator Position #00032588 The University of Missouri-Kansas City Office of Admissions is seeking an Enrollment Services Coordinator that will be responsible for recruiting students to UMKC and representing the university in a positive and effective manner. Will engage in activities designed to promote UMKC to prospective students, their parents and the community. Will function as a member of a team to meet the enrollment management goals of the Office of Admissions and UMKC. Will be responsible for making contact with potential UMKC students to provide information necessary to facilitate their enrollment at UMKC. Will maintain contact with high school counselors to facilitate referral of students to UMKC. Will set up and staff promotional booths, exhibits and displays at college fairs, conferences, and other public areas as assigned, distributing informational materials and answering questions as appropriate. The ability to lift and carry boxes or other objects weighing 30 pounds is necessary. A valid driver’s license recognized by the State of Missouri is required. Strong written and public speaking skills are necessary. Qualifications: Bachelors degree or an equivalent combination of education and experience from which comparable knowledge and abilities can be acquired is necessary. Two years experience in admissions work, counseling, student programming or teaching in an academic setting is necessary. Salary: $14.53 per hour Application Deadline: Wednesday, June 20, 2011 Apply online:www.umkc.edu/jobs. UMKC is an equal access, equal opportunity, affirmative action employer that is fully committed to achieving a diverse faculty and staff. All final candidates will be required to successfully pass a Criminal Background Check prior to beginning employment.

EXPERIENCED EXTERIOR CARPENTERS, PAINTERS AND HELPERS NEEDED!! Repair-My-Home is looking for quality, experienced Team Members committed to bringing a higher level of service and professionalism to the Wood Rot and Home Painting Industry. If you are interested please read on. Applicants must be experienced individuals who have their own tools and transportation. Applicants must be comfortable communicating with home owners as needed and pass a background check. Please apply online through our web site www.Repair-My-Home.com

HELP WANTED

HELP WANTED

Estamos aceptando solicitudes de empleo en las cuevas de Lee Summit. El horario es de 6:00 am a 2:00 pm o más tarde dependiendo de la carga de trabajo. Aplicar en: LSI Staffing 1531 Swift North Kansas City, MO 64116 Lunes 9:00 am y 1:00 pm / Miércoles 09:00 a.m. Por favor llegue cinco minutos antes, si llegan tarde ¡NO SE PERMITE LLENAR LA SOLICITUD!

19

LENEXA FOOD PACKAGING COMPANY 1-2 Production Employees, $8.25-$9.00/Hr DOE Must Be Bilingual (English & Spanish) Apply at 9880 Widmer Rd, Lenexa, KS 66215 Contact: Mr. DONNY LO

00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

PC HOME PC HOME REPARACIÓN DE COMPUTADORAS

Very nice and functional Townhome, 3 Bedroom, 1 bathr, attic, back yard. Casa de 2 pisos bonita y funcional 3 recamaras, 1 baño, ático y patio trasero. Español

English

(913)669-1617 - (913)321-2471

EMPLEO

EMPLEO

APRENDIZ DE PLOMERÍA Compañia naiconal de servicios de plomería está contratando personal para mantenimiento de drenajes y posiciones de plomería.Se requiere un buen record de manejo, chequeo de antecedentes penales y exámenes de detección de drogas. -Entrenamiento Pagado -Salarios Competitivos -Trabajo local todo el año -Programa de plomería/aprendiz Excelentes Beneficios Localizado en Kansas City Metro Compensación: Entrenamiento Pagado, Salarios Competitivos Para mayor información contacte a Frank Castillo 816-398-7573 ext.23439

HELP WANTED

HELP WANTED

Small Plaza Area Firm (AV Rated) Looking For Senior Associate/Lateral Hire Small Plaza area firm looking for Spanish speaking Associate/Lateral Hire with Chapter 7 and 13 Bankruptcy experience. Workload includes consumer bankruptcy work, commercial real estate matters, and general commercial litigation. Successful applicant will have: licenses in both Missouri and Kansas; 3+ years of experience; excellent writing and proofreading ability, organizational ability, ability to work with numbers and ability to get along well with fellow employees and clients; initiative; and, be a self starter. Salary range is negotiable depending on experience and portable business. Please forward letters of interest, writing sample and resume (with references) to: Neil S. Sader, The Sader Law Firm, 4739 Belleview Avenue, Suite 300, Kansas City, MO 64112-1364 or email: nsader@saderlawfirm.com. No phone calls please.

HELP WANTED

HELP WANTED

Westlake Hardware is currently looking for a bi-lingual Floor Manager for their location on Independence Avenue. Must have 5 yrs experience in retail management supervising store associates, managing inventory, merchandising and most importantly, superior customer service. We offer competitive pay, bonus, vacation, holidays, employee discount and other benefits. This salaries position requires previous supervisory experience and the ability to work some evenings and weekends. Please apply to resumes@westlakehardware.com or Fax 913-310-3230. Westlake Ace Hardware is an Equal Opportunity Employer

$ 49.99 Para Limpieza de Virus, Restauración, Actualización y Servicios.

¡ANUNCIESE!

CURSOS DE COMPUTACIÓN PARA ADULTOS EN ESPAÑOL Primer Nivel Básico, aprende a usar la Computadora desde Cero. Segundo Nivel Medio para los que tienen un poquito de conocimiento en las computadoras. 913-281–3333 / 809 S. 7th Street Kansas City, KS 66105

Para anunciar sus productos, servicios, articulos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.


s for Sa Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

CASAS

CASAS

CASAS

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

CASAS

•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

¿Por qué estás rentando cuando puedes ser dueño de su propia casa?

PUBLIC NOTICE

Rates For Placing Classified Advertisement

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones

¿Quizás piensas que es muy caro a comprar su propia casa? En realidad cuesta menos cada mes comprar que rentar

Llamen hoy a Ignacio (Pancho) Rovirosa para mas detalles (913) 788-8107 o escriban a Ignacio.rovirosa@aboutarc.com

Pagos mensuales son sujetos a aprobación. La residencia en la comunidad está sujeta a aprobación. Precios, promociones, e incentivos están sujetos a cambios sin aviso. La venta de casano incluye la compra de tierra. Casas vendidas por ARC Dealership LLC (*ARCD*). Financiamiento disponible por terceras personas, sujeto a aprobación de crédito. APR y otros terminos son solamente ejemplos. Impuestos y costos del seguro son adicionales y pueden variar de $40 a $100 al mes, requisitos son impuestos por prestamista. Las condiciones pueden variar. Condiciones de crédito y financieras están sujetas a aprobación de prestamistas. Esto no es una oferta de financiamiento de ARC, ARCD o alguna de sus afiliaciones.

Starting at $39,000! $35,700

american residential communities

Affordable Homes for Sale 913.788.8107 HELP WANTED

HELP WANTED

WOULD YOU LIKE TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 8162214747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

CALL NOW! ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW

816 221 4747.

AAOS Mag4c6.875x4.625_span_Milk

HELP WANTED

DOS MUNDOS NEWSPAPER, MUNDO DEPORTIVO TABLOID SALES EXECUTIVE •This position is responsible for seeking new prospects and clients wanting to reach and target the Hispanic Community both in the Kansas City Area and Topeka Region Qualifications •Must be a Self Starter •Must be Highly Motivated •Must have good communication skills. •A skill in computer applications is a MUST. •Must have strong organizational skills and ability to communicate with their clients and team. •Must be Persistent in order to follow up with clients. •Bilingual is a plus

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

•Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

ADVERTISEMENT FOR PROPOSALS Project: SHP Hillcrest Owner: Hillcrest Transitional Housing of Kansas

Tenemos trailas en tres localidades. En el sur de Kansas City, en el norte de Kansas City, y en Kansas City Kansas.

Cada comunidad queda cerca a escuelas públicas, tiene piscina, casas de comunidad para reuniones, estacion de jugar para los niños, y aceptan mascotas (con restricciones sobre ciertos tipos).

PUBLIC NOTICE

Dos Mundos Sale los jueves

Separate sealed proposals for a Project will be received by August 17, 2011, at the office of Hillcrest Transitional Housing of Kansas,…738 North 31st Street, 66102, Kansas City, Kansas, until 1:00 o’clock PM. August 17, 2011, and then at said office publicly opened and read aloud. The Information for Bidders, Form of Proposal, Form of Contract, Plans, Specifications, other contract documents may be examined at the following, by appointment only: Hillcrest Transitional Housing of Kansas, 738 North 31st Street, 66102, Kansas City, Kansas. Appointments may be set at (816) 616-8356. Copies may be obtained at the office of Hillcrest Transitional Housing, located at 738 N. 31st Street, upon payment of $20.00 for each set. Any unsuccessful bidder, upon returning such set promptly and in good condition, will be refunded his payment, and any non-bidder upon so returning such a set will be refunded $0. The owner reserves the right to waive any informality or to reject any or all proposals. Each bidder must deposit with his bid, security in the amount, form and subject to the conditions provided in the Information for Bidders. Attention of bidders is particularly called to the requirements as to conditions of employment to be observed. Project includes a single family home, a duplex, a triplex, and (3) 4-plexes; minor to major rehabilitation located in Wyandotte County. Scope of services based upon degree of written rehab scope of work per unit. 1. Services Needed A. Architect/Specification Writer i.Familiar with Supportive Housing Grant (SHP) criteria, Unified Government (U.G.) Building/Rental Licensing, International Property Maintenance Code 2003, International Residential Code 2003. Detailed drawings, prints, written specifications. B. General Contractor: i. Applicable Federal Requirements: • Section 3 of the 1968 Housing Act, Section 109 of the Housing and Community Development Act. • Civil Rights Act of 1964, Executive Order 11246. ii. Positive effort must be made to use 20% DBE (Disadvantaged Business Enterprise) Solicitations from qualified minority, and women owned businesses, firms and individuals are encouraged by the Unified Government of Wyandotte county/Kansas City, Kansas. This encouragement does not infer preference and all solicitations will be evaluated equally. ii. Reasonable accommodations will be made to qualified individuals with a disability on an as needed basis, provided adequate notice is given by prospective vendors. iv. Valid Occupational License with the Unified Government. v. Insurance: • General Liability $500,000.00 •Workman’s Compensations $500.000.00 per incident •Auto Liability $100,000.00 vi. Financial ability to carry projects for 30 days. vii. Reference list of suppliers. viii. Financial information upon request. ix. Energy Star Standards, e.g. windows, insulation, AC, appliances. C. Lead Based Paint Contractor: • Testing/Clearance • Abatement D. Asbestos Contractor: • Testing/Clearance • Abatement E. Radon: (test by Hillcrest Transitional Housing); Remediation by contractor

Contact: Please send your resume to draymer@dosmundos.com or stop by the Station Offices from 9a-5p to fill out an application. For more information you may contact our offices at (913) 287-1480. 12/28/06

3:28 PM

Page 1

Casi pasada la flor de la vida.

La adolescencia ofrece una oportunidad única para desarrollar los huesos para que continúen fuertes durante los años de la adultez y más adelante. Es por eso que es muy importante fortalecer los huesos durante los primeros años de la adolescencia mediante ejercicios con pesas y una dieta rica en calcio. Una buena regla es consumir a diario por lo menos tres tazas de leche con bajo contenido de grasa o desgrasada, y otros alimentos ricos en calcio. Si usted tiene hijos de 11 a 15 años, asegúrese de que aprovechen este tiempo crítico para maximizar su salud ósea. No tendrán una segunda oputunidad para desarollar juesos fuertes. Un mensaje de servicio público de la American Academy of Orthopaedic Surgeons y el National Institute of Child Health and Human Development. Para obtener más información, visite orthoinfo.org y nichd.nih.gov/milk.

13700 Polfer Rd. • Kansas City, Kansas 66109

July 26, 2011 – July 30, 2011

Livestock Exhibits

Weekdays: 5pm-10pm Saturday: Noon-10pm Gate Admission: FREE!! - Parking: $5 per car

Motorcross 7/28: 7:00pm FREE Stage Acts: … Gospel Sing… Country Rd 5… …The Big Dave Show… …COWTOWN Cloggers…HARDTACK… …Coyote Bill… Radio Flyers…

Demolition Derby 7/29: 7:00pm

Pride Amusements Carnival!

Mud Runs 7/30: 6:00pm

Grounds Attractions: Special Events: …Carnival…Petting Zoo…Pig Races… …Willie the Wildcat 7/26 5:30-8:30 p.m…. … Camel Rides… Fearless Flores…Clowns… …Daycare Day Wed. 7/27 10:00 a.m.-1 p.m…. …Magic Creations…Pony Rides...Rockin Rob … Fireworks Sat. 7/30 10:00pm… (7/26 - 7/30)…

P.O. Box 12190 - Kansas City, KS 66112 - (913) 788-7898

www.wycofair.com

Sonrisas

Inmediatas

Los proveedores son generalmente dentistas y no especialistas

Odontología General

* Hacemos implantes *

100 de DESCUENTO

Dentaduras $

De reemplazo A partir de tan sólo

299

$

por juego

Con este anuncio

Juego Completo de

Dentaduras Con este anuncio

Extracciones A partir de tan sólo

$39/por diente Con la compra de dentaduras Con este anuncio


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

Sporting de 10

Por Enrique Morales, fotos por Michael Alvarado

on un gol de último minuto del mexicano Omar Bravo, el C Sporting Kansas City empató a un gol en casa ante Chivas USA, para mantenerse invicto en casa y sumar su décimo partido consecutivo sin ver la derrota. Bravo anotó el gol del empate en el tiempo de reposición,

tras un balón largo que lanzó el defensor Matt Besler. El esférico fue peinado por CJ Sapong y luego Kei Kamara, dentro del área, recentró para Bravo que sólo lo empujó con la cabeza. “Creo que nos gusta sufrir a veces”, dijo Omar Bravo, después del partido. “Pero al final, la pelota entró y conseguimos el empate”. Sporting se había visto abajo en el marcador en una gran jugada en la que el delantero de Chivas USA Justin Braun mandó un pase filtrado hacia el goleador del rebaño Nick LaBrocca, quien solo frente al portero definió y puso arriba a los visitantes. “Les dimos mucho espacio”, comentó el defensa Matt Besler, quien atribuyó la mala actuación de la primera mitad al cansancio. “ Hacia calor y hemos jugado muchos partidos. Creo que nuestras piernas están un poco cansadas”. El Sporting mejoró en la segunda mitad y buscó a toda costa el gol, pero el guardameta de Chivas USA, Kennedy, hizo grandes salvadas para mantener su arco imbatido. “Pienso que ellos (Chivas USA) hicieron un buen trabajo en el primer tiempo, recuperaron muy bien el balón en el medio campo”, indicó el entrenador Peter Vermes. “Creo que de los últimos 11 partidos, esa fue la peor mitad que se ha jugado, (pero) lo importante es como reaccionas en la segunda mitad y creo que nuestra reacción fue excelente”. El Sporting visitará a Houston el próximo sábado, 16 de julio, en lo que será uno de sólo tres juegos fuera del LiveStrong Sporting en lo que resta esta temporada.

Thinking big

Benoit helps dash rally KC’s hopes By Shawn Roney

Dominican’s strikeout helps Tigers edge Royals ustin Verlander got the win in the Detroit Tigers’ 2-1 win over the Kansas City Royals Sunday (July 10) at J Kauffman Stadium. Dominican Republic native Jose Valverde

got his 24th save. But there was another pitcher whose performance was more important to Tigers manager Jim Leyland – and as the reliever to Verlander and setup man for Valverde, that pitcher faced only one batter. With Detroit leading 2-1 in the bottom of the eighth inning with runners on first and third and two outs, Joaquin Benoit came in to face Royals slugger Billy Butler. After getting behind in the count 2-0, the Dominican Republic right-hander rebounded and struck out Butler to end the inning. “That’s the biggest out of the game,” Leyland said. However, outs such Benoit’s often go unnoticed among average baseball fans, according to Leyland. “The average … (fans), they come (to the ballpark) and they want to see a home run, they want to see their team win, they want to see a guy like Verlander pitch,” Leyland commented.

When asked if people overlook setup men, Benoit replied: “I think we all do our jobs. We try to get … (away) from the mound as quickly as possible and give the team a chance to score more runs. So I think the setup role, the closer and the rest of the guys … mean a lot to the team.” Benoit felt good about his work Sunday. “I got my guy out,” he said. Still, even after Benoit’s appearance, the Royals threatened to win it – or at least tie it – in the bottom of the ninth against Valverde, thanks to Eric Hosmer’s leadoff double. But the right-handed Dominican Republic native answered by striking out Jeff Francoeur. Then, after Hosmer was thrown out trying to steal third, Valverde served up a ground out to Mike Moustakas to cap his inning of work and last appearance before representing the American League (AL) in the Major League Baseball All-Star Game Tuesday (July 12) at Chase Field. “(We) had ourselves a chance (to score) there in the ninth and weren’t able to do it,” Francoeur said. “(It’s) disappointing.” By not being able to rally, Kansas City dropped to 37-54. The Royals were in last place in the AL Central Division at the All-Star break. The Tigers were leading the AL Central at 49-43.

By Shawn Roney, photo by Don Smith

Garcia hopes time with Diablos will help him reach majors Johan Garcia has experienced life in baseball’s minor leagues. He wants to experience it again – and then use the minors to reach the major leagues. To help him reach his goals, the 24-year-old Dominican Republic native is playing for the El Paso Diablos in the American Association, an independent baseball league that includes the Kansas City T-Bones. “That’s what we play for,” Garcia said after the Diablos’ 9-6 win over the T-Bones Sunday (July 10) at CommunityAmerica Ballpark in Kansas City, Kan. Before settling in West Texas with the Diablos this season, Garcia spent several seasons in the Los Angeles Dodgers’ farm system. The organization taught him how to play baseball “the right way,” he said. “It’s a great organization,” Garcia said. “I learned everything (about baseball there).” A coach and friend Garcia had met in the Dodgers’ farm system helped get him work with El Paso. The experience has been “good,” he said. “We’ve got a great team and we’re trying to put everything together,” Garcia commented. Having recovered from an earlyseason hand injury, Garcia has become a regular in El Paso’s lineup. Through Sunday, he had played in 25 games and was batting .356 with 15 RBIs. He went 6-for-20 (.300) during the Diablos’ fourgame series with Kansas City, including a 1-for-5 performance Sunday. “He’s a good hitter, … good hands,” said Diablos manager Jorge Alvarez after his club had split the Kansas City series. “He gives it (his) all every night.” It’s Garcia’s effort that has made him a good hitter, according to Alvarez, also a Dominican Republic native. He saw proof of Garcia’s effort during Garcia’s injury. “He played through the pain …, and he never complained for anything,” Alvarez said. “He just goes up there and gives it everything he’s got every night.” To follow Garcia’s career with the Diablos, visit http://www.americanassociationbaseball.com/.

¡Estacionamiento gratuito! ¡Gratis los tubos y chalecos salvavidas! ¡Puede traer su propia comida!

11


Page 10 B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 28 • July 14- July 20, 2011

¡No te dejes engañar! LA

SUPER ESTACION

LA

KYYS • KANSAS CITY

La Única, La Original, La Número 1

La X me da más

GASOLINA!

Escucha la X 1250 para más detalles La frase que debes poner en un lugar visible en tu veiculo veículo es

La X 1250 la número 1 te da más gasolina Complacencias al 913-322-1250 Negociante: Haz tu negocio BRILLAR tenemos grandes paquetes para ti. Llámanos al 913-287-1480 Este anuncio es válido del miércoles 6,

al martes 12 de julio, del 2011 En estas tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Tostadas Charras

Frijoles enteros pintos o negros La Costeña

2 $3

79¢

12.3-14-oz.

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

19.75-oz.,

Refrescos Jarritos

2 $3

2 $1

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec parte inferior de la pierna de res Paquete familiar

2

$

99

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Fresco,

Pollo entero frito

99

¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS! Cuando cambias tu cheque de nómina o de gobierno… LIMITADO a 5 giros por cheque...

88

c/u.

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Salsas La Costeña 16.7-oz.

Tomates Roma ¢

Nopales ¢

12.5-oz.

59

POR

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec de cerdo

Paquete familiar

2

$

29

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Filete de pescado Halibut IQF

2

$

49

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en Dos Mundos...

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%

Dos Mundos Newspaper V31|28  
Dos Mundos Newspaper V31|28  

Volumen 31 Edición 28, Julio 14 - Julio 20, 2011

Advertisement