Issuu on Google+

Volume 30•Issue 46•November 18 - November 23, 2010

Comunidad•Community

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Farándula

Deportes•Sports

Harry Potter Pequeños Musical en KC

PAGE 8A>

Paulina Rubio Ya es mamá

PAGE 1B>

Manny Pacquiao apalea a Antonio Margarito PAGE 9B>

y Las Reliquias de la Muerte Parte 1

PAGE 2B>

Sporting KC

NIÑA HISPANA MALTRATADA

se presentó con Omar Bravo

Fatima Reyes

Maestra supuestamente Teacher allegedly injures lesiona a niña de 4 años 4-year-old

E

L 8 de Nov, Fátima Reyes, una niña preescolar de 4 años de la primaria Pitcher en Kansas City, Mo., fue supuestamente lastimada por su maestra de preescolar, la Sra.Bartels. Norma Reyes, madre de Fátima, informó que fue a recoger a su hija y se dio cuenta que Fátima se estaba comportando extraña. PÁGINA 2A>

By Lilia Garcia Jimenez, photos courtesy of KMBC.com

n Nov, 8 Fatima Reyes, a 4-year-old O preschooler at Pitcher Elementary in Kansas City, Mo., was allegedly injured by

her preschool teacher, Mrs.Bartels. Norma Reyes, Fatima’s mother, said she went to pick up Fatima and noticed Fatima was acting weird. She took her to the car and noticed small stains of blood on her shirt. “I started asking her what happened, and she didn’t want to tell me,” Reyes said. “Then, my husband told her to not be scared and she finally agreed to tell us that her teacher (had) pulled her ears.” After hearing Fatima’s

PAGE 2A>

Omar Bravo during the Nov. 17 presentation at Power & Light District. (Photo by Gabriel Martinez)

Franquicia de fútbol cambia de nombre

L

a franquicia de fútbol [soccer] de la MLS de Kansas City cambio su nombre. Conocido originalmente como Kansas City Wiz y posteriormente como los Wizards, el equipo es oficialmente Sporting KC, a partir del miércoles (17 de Nov.), cuando el cambio de nombre fue anunciado durante un evento en el Distrito Power and Light. Durante el mismo, también se presentó al PÁGINA 2A>

Soccer franchise changes name Omar Bravo is new Sporting KC franchise player By Enrique Morales

ansas City’s MLS franchise has changed its name. K Originally known as the Kansas City Wiz, then as the Wizards, the team is officially Sporting KC, as of Wednesday (Nov. 17), when

the name change was announced during an event in the Power and Light District.

PAGE 2A>

Jueces estatales reflexionan sobre destino de un niño

E

State justices mulling childʼs fate

l 9 de Nov., jueces de la Corte Suprema de Missouri escucharon los argumentos orales en la apelación de un caso de adopción y cuestionaron fuertemente a los abogados que representan a ciudadanos de dos países. El caso involucra a un niño de 4 años nacido en Estados Unidos, la familia de Carthage, Mo. que lo adoptó y la madre natural del niño que es guatemalteca. Encarnación Bail Romero, la madre biológica está buscando revocar la decisión de la Corte de terminar sus derechos paternales y la posterior adopción de su hijo. Sus abogados claman que las leyes de adopción no fueron seguidas estrictamente y que a Romero se le negó su derecho al debido proceso. Melinda y Seth Moser de Carthage en el suroeste de Missouri están luchando por quedarse con el niño. Ellos son los únicos padres que el pequeño ha conocido. Es en su mejor interés que el niño permanezca con ellos en la comunidad donde ha vivido siempre. “Él enfrenta deportación involuntaria a Guatemala si se deshace la adopción”, escribieron sus abogados en el informe de la Corte. La Corte Suprema de Missouri podría otorgar la PÁGINA 2B>

By Edie R. Lambert

O

n Nov. 9, Missouri Supreme Court justices heard oral arguments in an adoption appeal case and sharply questioned attorneys representing citizens of two countries. The case involves a 4-year-old boy born in the United States, the Carthage, Mo., couple who adopted him and the boy’s Guatemalan birth mother. Encarnacion Bail Romero, the birth mother, is seeking to overturn a court decision terminating her parental rights and the subsequent adoption of her child. Her attorneys claim that adoption laws weren’t strictly followed and Romero was denied due process rights. Melinda and Seth Moser of Carthage in southwest Missouri are fighting to keep the child. They’re the only parents the boy has known. Their attorneys claim it’s in his best interests to remain with them in the community where PAGE 2B>

Ercarnacion Bail Romero showing a photo album.

PÁGINA 2B>

ICE arrests prompt policeʼs response By Edie Lambert

P

olice in Kansas City, Mo. are working to reassure immigrants that they need not fear calling police to report a crime. They won’t be arrested unless they’re violating local laws. Kansas City police aren’t in the business of enforcing federal immigration laws. That was the message Maj. Wayne Stewart attended the Southwest Boulevard Merchants Association’s Nov. 11 meeting to deliver. “Maj. Stewart said police are friendly to everyone regardless of legal status and that only ICE (federal Immigration and Customs Enforcement) can cite people for immigration violations,” said Vania Soto, marketing administrative assistant for Reyes Media Group. Stewart’s presentation at the association’s PAGE 2B>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

L

a Policía en Kansas City, Mo. está trabajando para asegurar a los inmigrantes que no tienen que tener miedo de llamar a la policía para reportar un crimen. Ellos no serán arrestados a menos que estén violando las leyes locales. La policía de Kansas City no está en el negocio de la aplicación de las leyes federales de inmigración. Ese fue el mensaje que el mayor Wayne Stewart dio al asistir a la junta del 11 de Nov. de la Asociación de Comerciantes del Southwest Boulevard. “El mayor Stewart dijo que la policía era amigable con todos independientemente de su estatus legal y que solamente ICE (Agencia Federal de Inmigración y Aduanas) puede citar a la gente por violaciones de inmigración”, informó Vania Soto, Asistente Administrativa de Mercadotecnia del Grupo Reyes Media. La presentación de Stewart en la junta regular de la asociación buscó reconstruir la confianza con la comunidad hispana, puesta en peligro después de una redada conjunta con agentes de ICE en un centro nocturno problemático del Westside. “Él nos dijo que agentes del ICE son asignados

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Arrestos de ICE provocan respuesta de la policía


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

Injures version, Reyes returned

Continued from Page 1A

Se la llevó al auto y notó to school. unas pequeñas manchas de “Fatima’s teacher was sangre en su blusa. gone, but when I went “Empecé a preguntarle back to school to talk to qué sucedió y ella no me the other teachers, they quería decir”, refirió Reyes. were surprised and they “Luego, mi esposo le dijo didn’t know anything,” que no tuviera miedo y ella Reyes explained. finalmente aceptó decirnos Norma and her husque su maestras le había band Jose took the girl to jalado las orejas”. Children’s Mercy, where Después de escuchar la Fatima received attention versión de Fátima, Reyes from a nurse, a doctor regresó a la escuela. and a social worker. “La profesora de Fátima All of them agreed to ya se había ido, pero cuando report the situation to the regresé a la escuela a hablar Kansas City (Mo.) Police con otros maestros, ellos Department. estaban sorprendidos y “The police was there, no sabían nada”, explicó and all of them were Reyes. asking Fatima questions Photo of Fatima’s ear taken by her mother with Norma y su esposo about what happened,” José llevaron a la niña her cellular phone. Reyes recalled. “She al Children’s Mercy, answered to all of them donde la atendieron una in the same way. She enfermera, un doctor y una didn’t change anything trabajadora social. Todos in her story.” ellos estuvieron de acuerdo Since then, the situaen reportar la situación al tion has changed for the Departamento de Policía Reyes family. Fatima is de Kansas City (Mo.). experiencing psychologi“La policía estuvo ahí, cal problems. y todos ellos le estaban “She has become haciendo preguntas violent and aggressive a Fátima sobre lo que with her siblings,” Reyes sucedió”, recordó Reyes. said. “Ella les contestó a todos Fatima also wakes lo mismo. Ella no cambió up in the middle of the nada en su historia”. night screaming. And the Desde entonces, la situation for her parents situación ha cambiado para hasn’t been easy. la familia Reyes. Fátima “I don’t eat, I don’t está experimentando sleep, and I get headproblemas psicológicos. aches,” Reyes said. “Se ha vuelto violenta This isn’t the first time Norma Reyes, Fatima’s mother y agresiva con sus the Reyes family has hermanos”, indicó Reyes. confronted Pitcher Academy over child abuse Fátima también se despierta a mitad de la noche charges. Fatima’s 6-year-old brother Manuel went gritando. Y la situación para su padres no ha sido through the same situation. According to Norma fácil. Reyes, she started noticing that Manuel was acting “No como, no duermo y tengo dolores de cabeza”, weird and didn’t want to go to school. señaló Reyes. “I (kept) asking him why, and he told me Mrs. Ésta no es la primera vez que la familia Reyes ha Bartels was pinching him,” Reyes said. confrontado a la Academia Pitcher con respecto a Reyes went and talked to Mrs. Bartels, who cargos por abuso infantil. El hermano mayor de Fátima denied everything. que tiene 6 años, Manuel, pasó por la misma situación. Reyes believes the abuse will mark her child’s Según Norma Reyes, ella empezó a notar que Manuel life forever. estaba comportándose extrañamente y no “Manuel still thinks about quería ir a la escuela. Consejos para padres que what she did to him, and he “Constantemente le preguntaba por encaran situaciones de keeps telling me she is a bad qué y me dijo que la Sra. Bartels lo estaba person,” Reyes said. abuso infantil: pellizcando”, refirió Reyes. When Dos Mundos tried Ella fue y habló con la Sra. Bartels, * S a q u e n a l n i ñ o d e to get a comment from the quien negó todo. Pitcher Academy principal, cualquier situación en la Reyes cree que el abuso marcará la vida she directed Dos Mundos to que afronte un peligro. de sus hijos para siempre. the Kansas City, Mo., School “Manuel todavía piensa sobre lo que *Bríndenle la atención District. ella le hizo y me dice a menudo que ella “Please call public relamédica necesaria. es una mala persona”, dijo Reyes. tions,” she said. Cuando Dos Mundos intentó obtener un * C o n t a c t e n a l a s When asked about the comentario de la Directora de la Academia autoridades encargadas, issue Andre Riley, who Pitcher, ella mandó a Dos Mundos al works in public relations como por ejemplo la Junta Distrito Escolar de Kansas City, Mo. with the district stated: “We “Por favor llame a Relaciones Públicas”, Escolar de su distrito. want to emphasize that the indicó. district is committed to do Cuando se le preguntó sobre el asunto a whatever we need to do to Andre Riley, quien trabaja en Relaciones protect our students when situations like this Públicas con el Distrito, éste contestó: “Nosotros happen.” queremos enfatizar que el distrito está comprometido Mrs. Bartels was removed from her teaching a hacer lo que sea necesario para proteger a nuestros position. The issue is under investigation. estudiantes cuando suceden situaciones como ésta”. Aldo Caller, a KCMO lawyer, advises parents La Sra. Bartels ha sido removida de su puesto de who are facing a similar situation to remove the maestra; y el asunto está bajo investigación. child from any situation where he or she faces “En caso de que el problema no sea dirigido de la danger; to get the child the proper medical attenmanera adecuada, ellos (los padres) deben obtener tion, and to contact proper authorities such as asesoría sobre qué hacer,” dijo Aldo Caller. abogado the school board. “In case their problem is not de Kansas City, Mo. addressed properly they need to get advised on what to do,” Caller said.

Sporting KC Continued from Page 1A

nuevo jugador de la franquicia: el delantero

mexicano Omar Bravo, quien mostró la nueva camiseta, logotipo y colores de Sporting KC. Su presentación fue muy esperada por la afición futbolera de área que espera encontrar en este delantero la solución a los problemas ofensivos que sufrió el equipo la temporada pasada. Además, el grupo dueño del club también cambió de OnGoal a Sporting Club, con lo que los dirigentes planean hacer un club deportivo con presencia en diferentes deportes como Rugby, fútbol femenil, baloncesto, etc. El nuevo logotipo de Sporting KC está diseñado para mostrar orgullosamente el compromiso del grupo con el área metropolitana de Kansas, al mostrar la línea que divide los estados de Missouri y Kansas, además de tener los colores azul sporting (parecido al azul rey) y azul cielo, los cuales están divididos en 11 franjas que representan a los 11 jugadores dentro del terreno de juego. No te pierdas el programa Mundo Deportivo, los sábados a las 4 p.m., para escuchar la entrevista exclusiva que Omar Bravo le dio a La Gran D (1340AM).

During the event, a new franchise player was presented: Mexican forward Omar Bravo, who displayed the team’s new T-shirt, logo and colors. Bravo’s signing with Sporting KC has been highly anticipated by area soccer fans, who hope he’ll help fix the offensive problems the team had last season. In addition, Sporting KC’s ownership group has changed its name from On Goal to Sporting Club, because its management is planning to expand into other sports, such as rugby, women soccer and basketball. Sporting KC’s new logo is designed to proudly show the group’s commitment to the KC metro area. It features the state line between Missouri and Kansas and has the colors sporting blue (similar to royal blue) and sky blue, divided by 11 strips that represent the 11 players on the game field. Don’t miss the radio program “Mundo Deportivo” (“Sports World”) at 4 p.m. on Saturdays at La Gran D (1340 AM), where you can hear an exclusive interview with Bravo.

MEMBER FDIC

% APY*

up to $25,000

.25

% APY*

over $25,000

% APY*

if requirements are not met

Requirements per statement cycle: | Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions *The 3.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and .25% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .10% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of July 26, 2010 and are subject to change at any time.

|

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Ten cuidado: No eres anónimo

C

olegios y universidades están advirtiendo a los estudiantes sobre los perfiles en línea que crean en redes sociales de Internet como Facebook, Twitter y Myspace: empleadores potenciales podrían estar navegando en Internet para investigar candidatos a empleos. En 2008, Careerbuilder.com encuestó a 31,000 empleadores. Un cuarta parte reveló que exploraba los sitios de redes sociales “para examinar candidatos”. Un tercio reveló que los resultados perjudiciales de la búsqueda condujeron a la eliminación de candidatos. En mayo pasado, una estudiante universitaria de 22 años de Charlotte, N.C., fue despedida de un trabajo que “realmente le gustaba”. En su página de Facebook, había difamado a clientes que había atendido en un restaurante donde le pagaban bien. Violaba las políticas de la compañía. Alguien le mostró el despotrique de la estudiante en Facebook a su jefe. A principios de octubre, una señora de 22 años de edad de Kansas City se quejó con la policía de que había sido asaltada. Su asaltante supuestamente había utilizado una navaja para grabar la palabra “hoe” en su pecho. La mujer le dijo a la policía que ella había contactado al hombre en un sitio de citas por Internet. Ella le dio su dirección, para que pudiera recogerla para su primera cita. Luego la mujer acompaño al extraño a un motel que cobra por hora y se emborracharon. Ella le informó a la policía que antes de perder el sentido, había discutido sobre sexo con el hombre y que él se había marchado. Cuando despertó, encontró su ropa desgarrada y los cortes en su pecho. Una ventaja de socializar en línea es el grado de anonimato, y por lo tanto, ofrece una seguridad relativa. Pero tiene sus salvedades (advertencias). Es muy probable que los patrones estén investigando a los candidatos a un puesto en las máquinas de búsqueda. Despreciar a un empleador en línea es tan público como pararse frente al negocio agitando letreros atacándolo. Los datos que pone revelando su identidad personal a extraños en línea pierden el anonimato. Los empleadores cuestionados por Careerbuilder.com revelaron la información más dañina que ha aportado sus investigaciones en línea. Esto incluye uso de drogas o alcohol, fotos o información inapropiada, habilidades de comunicación deficientes y difamación de antiguos patrones. También incluyen tergiversar o mentir sobre sus cualidades o títulos, nombres de pantalla poco profesionales, comportamiento criminal e información confidencial sobre un empleador anterior. Es casi imposible eliminar una entrada poco halagadora de una máquina de búsqueda. Consultores de manejo de carreras advierten a los que buscan empleo que investiguen sus propios nombres en línea y creen una identidad profesional positiva a través de sitios de Internet como LinkedIn, Google profiles y ZoomInfo. No asuman que los dispositivos de protección de privacidad aseguran protección. La red de Facebook de la alumna universitaria de Charlotte tenía 100 “amigos solamente” – todos ellos, personas que ella conocía personalmente. Para los investigadores internacionales rastreando ataques por Internet, los programadores sofisticados han creado un “páramo de espejos”. Sin embargo, mucha gente carece de los conocimientos para asegurar el anonimato absoluto. Anuncios imprudentes y desmedidos, así como comentarios personales despectivos alcanzan un lugar semipermanente en el ciberespacio. Finalmente, las garantías de privacidad no pueden proteger a alguien que brinda voluntariamente información confidencial a extraños. Tenga un poco de sentido común al estar utilizando las redes sociales y sitios de citas en línea. Identifíquese con un apodo, no con su nombre real. Oculte sus identificadores – dirección, lugar de empleo y teléfono. Conozca a la persona en línea antes de hablar por teléfono. Pídale su número telefónico y bloquee el identificador de llamadas, para que la otra persona no pueda utilizarlo para obtener su número telefónico. Con el tiempo, si deciden conocerse, escoja un lugar público y utilice su propio medio de transporte. Dígale a un amigo o familiar a dónde va ir y el nombre y teléfono de la persona con quién se reunirá. Internet ofrece conexiones con un mundo de información y gente que comparte nuestros intereses. Hay depredadores y espías cibernéticos acosando esos sitios. Vale la pena ser cuidadoso y precavido.

Beware: Youʼre not anonymous

C

olleges and universities are cautioning students about online profiles they’re creating on social networking sites such as Facebook, Twitter and Myspace: Potential employers might be surfing the Internet to vet job applicants. In 2008, Careerbuilder.com conducted a survey of 31,000 employers. One-fourth revealed they explore social networking sites “to screen candidates.” One-third disclosed that damaging search results led to eliminating candidates. Last May, a 22-year-old Charlotte, N.C., college student got fired from a job she “really liked.” On her Facebook page, she’d vilified customers she’d served in the well-paying restaurant gig. It violated company policy. Someone showed the student’s Facebook rant to her boss. In early October, a 22-year-old Kansas City woman complained to the police that she’d been assaulted. Her assailant had allegedly used a box cutter to slash the word “hoe” on her chest. The woman told police she’d connected with a man on an online dating site. She gave him her home address, so he could pick her up for their first date. The woman then accompanied the stranger to an hourly-rate motel and got drunk. Before eventually passing out, she told police she had argued with the man over sex and he had left. When she awoke, she found her clothes torn and her chest cut. An advantage of socializing online is the extent of anonymity, and therefore, relative safety it offers. But there are caveats. Employers are likely to be researching job applicants on search engines. Disparaging an employer online is just as public as standing in front of the business waving signs attacking it. Posters who disclose their personal identification to strangers online forfeit anonymity. Employers canvassed by Careerbuilder.com revealed the most damning information their online searches of job seekers yielded. They included drug or alcohol use, inappropriate photos or information, poor communication skills and maligning former employers. They also included misrepresenting or lying about qualifications, unprofessional screen names, criminal behavior and confidential information about a former employer. It’s almost impossible to remove an unflattering entry from a search engine. Career management consultants advise job seekers to search their own name online and create a positive professional identity through Internet sites such as LinkedIn, Google profiles and ZoomInfo. Don’t assume the privacy setting ensures protection. The Charlotte college student’s Facebook network had 100 “friends only” – all people she knew personally. To international investigators tracking Internet attacks, sophisticated programmers have created a “wilderness of mirrors.” Many people, however, lack the expertise to ensure absolute anonymity. Injudicious, intemperate postings and pejorative personal commentary command a semi-permanent place in cyberspace. Finally, privacy safeguards can’t protect someone who volunteers confidential information to strangers. Exercise common sense when using social networking and online dating sites. Identify yourself with a nickname, not your real name. Withhold identifiers – address, place of employment, phone number. Get to know the person online before speaking on the phone. Ask the person for his number and block caller ID, so the man can’t use it to obtain your phone number. Over time, if you decide to meet, pick a public place and use your own transportation. Tell a friend or family member where you’re going and the name and phone number of the person you’re meeting. The Internet offers connections to a world of information and people who share our interests. Stalking those sites are predators and cyberspies. It pays to be careful and aware.


Page 1B • 3A. DOS DOS MUNDOS MUNDOS •• Volume Volume 30 30 •• Issue Issue 46 09 •• November March 04 - 18 March 10, 201023, 2010 Page - November

PASE ÂĄWOW!

AHORROS EXTRA EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIĂ“N

(EXCEPTO ESPECIALES Y SĂšPER COMPRAS)

¥LA VENTA QUE NOS PEDISTE QUE REPITIÉRAMOS!

El mejor ambiente de la ciudad Domingos de karaoke Lunes Torneo de Billar Martes Bebidas a mitad de precio DJ de Martes a SĂĄbado

15% EXTRA

EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE ROPA PARA ELLA, ÉL Y LOS NIÑOS, Mà S JOYER�A FINA Y FANTAS�A

AHORRA 10% EXTRA EN TODA LA VENTA Y LIQUIDACIĂ“N

DE RELOJES, ZAPATOS, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, ROPA INTERIOR; PIEZAS DE TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL; SELECCIONES PARA EL HOGAR Excluye: especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, efectos elÊctricos/electrónicos, cosmÊticos/fragancias, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos de arrendamiento, compras especiales, servicios, tarjetas de regalo, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % DE AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS.

sĂşper sĂĄbado

Cocina Abierta de 4 a 8 p.m.

ÂĄDiviĂŠrtete donde atienden las chicas mĂĄs bellas y amables!

VĂ LIDO DEL 19 AL 20 DE NOVIEMBRE DE 2010

913-371-0201

970 Kansas Ave. Kansas City, Kansas

ÂĄLA PREVENTA ES EL VIERNES!

MEMBER FDIC

1-888-8CAPFED www.capfed.com

AHORRA

Equal Housing Lender

AHORRA 15% O 1O% EXTRA CUANDO USAS TU PASE DE †

DENTISTA GENERAL ÂĄSe habla EspaĂąol!

Aceptamos pacientes nuevos. LlĂĄmenos y haga su cita. Pregunte por Rebecca.

AHORRO O TARJETA MACY’S

ÂĄDonde su sonrisa es nuestra prioridad!

†Aplican exclusiones; vea el pase.

Horario Lunes, martes y jueves de 8-5 MiĂŠrcoles Cerrado Viernes 7:30- 3pm

www. merriweatherdds.com Dr. Chris Merriweather 5201 College Blvd., Ste. 290 Leawood, KS 66211

ÂĄNO TE PIERDAS LOS ESPECIALES ESPECTACULARES DEL VIERNES Y EL SĂ BADO!

(913) 491-5488

Change Your Life Through Learning                         

   12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu    

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

Abre una cuenta Macy’s para ahorros del 15% extra los 2 primeros días y vendrån mås premios. Aplican exclusiones y limitaciones; vea abajo.

¥Vive la experiencia Macy’s como mås te guste! Síguenos en twitter

Hazte nuestro fan en facebook

BĂĄjate en iTunes nuestra aplicaciĂłn gratis para iPhone.

LOS PRECIOS DE LA VENTA DEL SÚPER Sà BADO ESTARà N VIGENTES HASTA EL 20 DE NOVIEMBRE DE 2010. LA MERCANC�A ESTARà EN OFERTA A ESTOS U OTROS PRECIOS DE VENTA DESDE AHORA HASTA EL 8 DE ENERO DE 2011, EXCEPTO SEGÚN LO INDICADO. Para información sobre horarios y direcciones de tiendas visite macys.com Los descuentos para nuevos titulares estån sujetos a aprobación de crÊdito; excluye servicios, ciertos departamentos de arrendamiento y tarjetas de regalo; hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas en compras de muebles, colchones y alfombras; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar.

Ya estĂĄ abierto U-Pick-It. Inc

6100156C.indd 1

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra TambiÊn compramos coches destartalados $ $$ $ $ Abierto los 7 días de la semana $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

USA GATEWAY TRAVEL 11/15/10 12:16:00 PM

Tarifas super especiales de Kansas City hacia las siguientes ciudades y alrededor del mundo

OďŹ cina Principal DALLAS

•

800-983-5388

4100 Spring Valley Rd., 202 Dallas, TX 75244

TARIFAS

•MEXICO •LEON •AGUASCALIENTES •GUADALAJARA •SALVADOR •MANAGUA •PANAMA •SAN PEDRO

$260 $295 $253 $220 $350 $360 $315 $320

•GUATEMALA •CARACAS •LIMA •SANTIAGO •BOGOTA •MADRID •PARIS •LONDRES

$330 $430 $560 $545 $520 $230 $410 $375

ÂĄÂĄTENEMOS PAQUETES TURĂ?STICOS A ASIA - EUROPA Y DENTRO DE USA PREGĂšNTENOS!!

Negocios y agentes de viajes son bienvenidos con acceso a nuestras tarifas de mayoristas. Para mĂĄs informacion llamar al 1800-983-5388

•CHICAGO

100 N. Lasalle St., Suite 410 Chicago, IL 60602

SUJETAS

A

•KANSAS CITY •ST. LOUIS

7133 W. 95th St., Suite 220 Overland Park, KS 66212

CAMBIO

SIN

9666 Olive Blvd., Suite 175 St. Louis, MO 63132

PREVIO

AVISO


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

Al Sur de la Frontera

Por DoĂąa Criti K., fotos por JosĂŠ IbĂĄĂąez liver Stone se lanzĂł al camino para mostrar mediante este documental la existencia de una revoluciĂłn en proceso en SudamĂŠrica—y que la mayorĂ­a del mundo desconoce. Oliver realiza un viaje a travĂŠs de 5 paĂ­ses sudamericanos y explora los movimientos polĂ­ticos y sociales, asĂ­ como las ideas falsas de los principales medios de comunicaciĂłn de esos lugares. El documental cuenta con entrevistas El director Oliver Stone y el presidente a presidentes electos venezolano Hugo ChĂĄvez durante la ďŹ lmaciĂłn como Hugo ChĂĄvez de “South of the Borderâ€?. ( Ve n e z u e l a ) , E v o Morales (Bolivia), Lula da Silva (Brasil), Cristina (Cuba). Si tu interĂŠs FernĂĄndez de Kirchner (Argentina), Fernando Lugo (Paraguay), Rafael Correa (Ecuador) y RaĂşl Castro se expande a lo polĂ­tico y social, te recomiendo este DVD distribuido por Cinema Libre Studio, ya que ofrece en forma interesante y amena una nueva perspectiva -- la de Stone -- sobre la transformaciĂłn de esa regiĂłn, ademĂĄs de ayudar a esclarecer algunos mitos y conceptos equivocados esparcidos por los medios de comunicaciĂłn principales. Pero como siempre te recuerdo‌ “cada quien tiene la Ăşltima palabra en sus ideas e idealesâ€?. Para mĂĄs informaciĂłn visite http://southoftheEntrevista con el presidente Evo Morales. borderdoc.com/

O

Hope for HaitiĘźs Children Esperanza para NiĂąos de HaitĂ­

Pictured are members of the Knights of Columbus.

Cargamento de prĂłtesis se dirige a Puerto PrĂ­ncipe HIALEAH, Flo. — Tan sĂłlo tres meses despuĂŠs de que los Caballeros de ColĂłn anunciaran que donarĂ­an $1 millĂłn a ‘Project Medishare’ para ofrecer prĂłtesis a niĂąos haitianos que perdieron algĂşn miembro en el terremoto de enero de 2010, un gran cargamento de las prĂłtesis estĂĄ siendo enviado a Puerto PrĂ­ncipe. En una conferencia de prensa realizada recientemente en el complejo de Hialeah, Florida, donde las prĂłtesis estaban siendo preparadas para su envĂ­o, representantes de las organizaciones involucradas expresaron su entusiasmo por la diferencia que el programa “Esperanza para los NiĂąos de HaitĂ­â€? marcarĂĄ en la vida de los niĂąos con amputaciones. Los Caballeros de ColĂłn aceptaron pagar los costos de las prĂłtesis y de los tratamientos para los niĂąos que los necesiten. “Llevar el regalo de la movilidad y la independencia a estos niĂąos es una inversiĂłn muy importante en sus vidas, y a travĂŠs de ellos, en el futuro de HaitĂ­. Los Caballeros de ColĂłn, para quienes la caridad y ofrecer ayuda a los vecinos es un compromiso fundamental, estĂĄn orgulloso de poder ayudar lo mĂĄs posibleâ€?, dijo el secretario supremo de que los Caballeros de ColĂłn, Emilio Moure. Los niĂąos recibirĂĄn hasta tres prĂłtesis (a medida que vayan creciendo y las prĂłtesis les vayan quedando chicas) y dos aĂąos de rehabilitaciĂłn. Project Medishare, que opera hospitales en Puerto PrĂ­ncipe y en Thomonde, estĂĄ equipado para colocar las prĂłtesis y para ofrecer terapia de rehabilitaciĂłn una vez que los pacientes ya estĂŠn usando sus prĂłtesis. El Dr. Barth Green, Presidente y Cofundador de Project Medishare, dijo que tanto ĂŠl como su personal estĂĄn “agradecidos a los Caballeros por sumarse a los demĂĄs grupos asociados para ofrecer la muy necesitada ayuda mĂŠdica a la gente de HaitĂ­. Su contribuciĂłn es muy generosa, y nos permite satisfacer las necesidades de los niĂąos de HaitĂ­ con miembros amputados en un perĂ­odo de tiempo increĂ­blemente cortoâ€?. En la conferencia de prensa tambiĂŠn participaron el Dr. Robert Gailey, Profesor Asociado del Departamento de Fisioterapia de la Facultad de Medicina de la Universidad de Miami, y Adam Finnieston, Jefe de PrĂłtesis en Extreme Prosthetics, que fabrica las prĂłtesis.

Blanca Marin de Stevanov, LLC

Abogada Blanca Marin de Stevanov

Hablo EspaĂąol

913.432.0660

blanca@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

t*ONJHSBDJĂ˜Ot%JWPSDJPTt t$BTPTEF1BUFSOJEBEt"EPQDJPOFTt t.BOVUFODJĂ˜O $IJME4VQQPSU t t$POUSBUPT 2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106 -B$POUSBUBDJĂ˜OEFVOBCPHBEPFTVOBEFDJTJĂ˜OJNQPSUBOUFZOPEFCFTFS CBTBEBĂžOJDBNFOUFBOVODJPTQVCMJDJUBSJPT &SJD(BNCMFPG(BNCMF-BX --$Z#MBODB.BSJOEF4UFWBOPW --$TPOĂśSNBT JOEFQFOEJFOUFTRVFTJSWFOBUPEBMBDPNVOJEBE)JTQBOB

Shipment of prosthetic limbs heads to Port-au-Prince HIALEAH, Fla. — Three months after the Knights of Columbus announced it would donate $1 million to Project Medishare to provide prostheses to Haitian children who had lost limbs in the January earthquake, a large shipment of the prosthetic devices is being sent to Port-au-Prince. During a recent news conference at the Hialeah, Fla., facility where the prosthetic devices were being prepared for shipment, representatives of the organizations involved expressed enthusiasm for the difference that the Hope for Haiti’s Children program will make in the amputee’s lives. The Knights of Columbus has agreed to underwrite the cost of the prostheses and therapy for children who needed them. “Bringing the gift of mobility and independence to these children is an important investment in their lives – and through them, in Haiti’s future,â€? said Emilio Moore, Knights of Columbus supreme secretary. “(The) Knights of Columbus, for whom charity and helping neighbors in need is a fundamental commitment, is honored to be able to help make this possible.â€? The children will be supplied with up to three prostheses (as they outgrow them) and two years of physical therapy. Project Medishare, which operates a critical care, trauma and rehabilitation hospital in Portau-Prince and clinics in the Central Plateau, is equipped to ďŹ t prostheses and to provide physical therapy once patients have been ďŹ tted with the devices. “We are grateful to the Knights of Columbus for joining us as a partner in providing critically needed medical care and rehabilitation to the people of Haiti,â€? said Dr. Barth Green, Project Medishare president and co-founder. “Their contribution is very generous, and enables us to meet the needs of Haiti’s child amputees in a rapid, skillful and effective manner.â€? Dr. Robert Gailey, associate professor at the University of Miami Miller School of Medicine’s Department of Physical Therapy; and Adam Finnieston, chief prosthetics ofďŹ cer at Extreme Prosthetics, producer of the prosthetic devices, also participated in the news conference.

Gamble Law, LLC

Abogado Eric Gamble

Hablo EspaĂąol

913.432.0660

eric@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

t$BTPT'BNJMJBSFTt$BTPT$SJNJOBMFT t.VFSUFQPSOFHMJHFODJB t/FHMJHFODJBFOSFDJĂ?OOBDJEPT y muertes provocadas -Tomo casos en Kansas y Missouri-

2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106 *La ContrataciĂłn de un abogado es una decisiĂłn importante y no debe ser basada Ăşnicamente anuncios publicitarios *Eric Gamble of Gamble Law, LLC y Blanca Marin de Stevanov, LLC son firmas independientes que sirven a toda la comunidad Hispana.

The new Latino inuence El nuevo poder latino By Jorge Ramos c.2010 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

L

as elecciones intermedias han demostrado el poder del voto latino a lo largo de Estados Unidos. Y en este poder hay algo nuevo. Los hispanos integran el 15% de la poblaciĂłn de la naciĂłn, y si bien no tenemos aĂşn la representaciĂłn polĂ­tica que merecemos, mĂĄs polĂ­ticos latinos asumirĂĄn el cargo en enero. HabrĂĄ 24 congresistas hispanos en el Congreso—uno mĂĄs que antes—y Estados Unidos tambiĂŠn tendrĂĄ dos gobernadores y dos senadores latinos. Lo interesante, sin embargo, es que la mayorĂ­a de los hispanos que obtuvieron la victoria el 2 de noviembre no estĂĄn comprometidos con la defensa de los inmigrantes indocumentados – son mĂĄs conservadores. Esto es algo ciertamente nuevo. Estados Unidos se moviĂł hacia la derecha—y los polĂ­ticos latinos tambiĂŠn—entre ellos una generaciĂłn nueva de republicanos hispanos que apoyan medidas esencialmente opuestas a los indocumentados en este paĂ­s. No hace mucho tiempo, la mayorĂ­a de los latinos en el poder defendĂ­an a los inmigrantes, estuvieran aquĂ­ legalmente o no. Durante dĂŠcadas, ĂŠsta era una tradiciĂłn respetada por los miembros de ambos partidos polĂ­ticos. Basta mencionar, como evidencia, los esfuerzos de los tres legisladores republicanos de Florida nacidos en Cuba -- Lincoln Diaz-Balart, Mario Diaz-Balart e Ileana Ross-Lehtinen -- quienes hasta hoy siguen trabajando duro por una reforma migratoria nacional. Pero esa honorable y generosa tradiciĂłn de luchar por los derechos de los inmigrantes estĂĄ terminando. Son muchos los nuevos republicanos hispanos que estĂĄn por ocupar su escaĂąo en el Congreso o mudarse a la mansiĂłn del gobernador, y que basaron sus campaĂąas en atacar a los indocumentados. *Susana Martinez, la primera mujer hispana ganadora de una gubernatura en Estados Unidos, quiere privar a los inmigrantes indocumentados de su capacidad de obtener licencias de manejar en Nuevo MĂŠxico. Y declarĂł que revocarĂ­a las que ya hayan sido emitidas. *Brian Sandoval, el reciĂŠn elegido gobernador de Nevada, ha declarado en su sitio en la Red (www. briansandoval.com) que se opone a una amnistĂ­a para los inmigrantes indocumentados, rechaza darles licencias de manejar y estĂĄ a favor de imponer mĂĄs sanciones a los empleadores que los contraten. *A diferencia de Mel Martinez, su predecesor, el recientemente elegido senador por Florida, Marco Rubio, no apoya la amnistĂ­a para los 11 millones de inmigrantes indocumentados en EE.UU. TambiĂŠn ha dicho que no debe permitirse a los hijos de los inmigrantes indocumentados, que han pasado la mayor parte de su vida en Estados Unidos, quedarse aquĂ­. *Cinco nuevos congresistas republicanos -- Jaime Herrera, de Washington, Francisco Canseco y Bill Flores, de Texas, Rafael Labrador, de Idaho, y David Rivera, de Florida -- propusieron en sus campaĂąas desde reforzar la frontera MĂŠxico-EE.UU. hasta privar a los indocumentados de los pocos beneďŹ cios que tienen. PodrĂ­a suponerse que esta ola nueva de hispanos republicanos conquistĂł sus escaĂąos con la ayuda de los electores hispanos, pero no serĂ­a cierto. El 2 de noviembre la mayorĂ­a de los votantes latinos depositĂł su voto por los demĂłcratas (64%) y no por los republicanos (34%), segĂşn datos del Pew Hispanic Center. Estas cifras son muy similares a las de las elecciones de 2008, en las que el presidente Barack Obama obtuvo el voto hispano (67%), apabullando al republicano John McCain (31%). Al parecer, esta nueva generaciĂłn de polĂ­ticos conservadores fue elegida porque los votantes no hispanos se convencieron de que ellos eran los mejores candidatos para el puesto, independientemente de su origen ĂŠtnico. De hecho, el entusiasmo por algunos de estos republicanos reciĂŠn elegidos es tan grande que el congresista Lincoln Diaz-Balart me dijo, en una entrevista, que el nuevo senador Marco Rubio podrĂ­a llegar a ser un dĂ­a candidato a la vicepresidencia -- o incluso a la presidencia de Estados Unidos. Es, sin duda, un nuevo dĂ­a para los latinos en la polĂ­tica. P.D.: En una sorpresa, el lĂ­der del Senado, Harry Reid, de Nevada, triunfĂł en su campaĂąa de reelecciĂłn gracias a los votantes hispanos que apoyaron al demĂłcrata sobre Sharron Angle, del Partido Republicano, por 68 contra 30 por ciento. Ahora es el momento de que Reid cumpla su promesa de campaĂąa de presentar la iniciativa de Ley para el Desarrollo, Ayuda y EducaciĂłn para Menores Extranjeros (DREAM) ante el Senado, antes de enero. El futuro de unos 800,000 jĂłvenes y adultos indocumentados depende de que Reid cumpla su palabra. Éste serĂĄ un tema obligatorio de discusiĂłn cuando el presidente Obama se reĂşna con los lĂ­deres republicanos el 18 de noviembre -- sin el apoyo del presidente, el DREAM Act no puede convertirse en realidad.

he midterm elections demonstrated the power of the Latino vote across the United T States – and in this strength, there’s something

new. Hispanics comprise 15 percent of the nation’s population – and although we don’t yet have the political representation we deserve, more Latino politicians will take ofďŹ ce in January 2001. There’ll be 24 Hispanic lawmakers in Congress, one more than before; and the United States also will have two Latino governors and two senators. But interestingly, most of the Hispanics who claimed victory on Nov. 2 aren’t committed to the defense of undocumented immigrants; they are more conservative. This is new. The United States has moved to the right, and so have many Latino politicians – including a new generation of Hispanic Republicans who support measures that essentially attack undocumented immigrants. Not too long ago, most Latinos in ofďŹ ce defended immigrants, whether they were here legally or not. For decades, this has been a tradition followed by members of both political parties. For evidence, look to the efforts of the three Cubanborn Republican congressional lawmakers of Florida: Lincoln Diaz-Balart, Mario Diaz-Balart and Ileana Ross-Lehtinen. All are working hard for national immigration reform. But this honorable, generous custom of ďŹ ghting for immigrant rights is ending. So many of the new Hispanic Republicans about to take their seats in Congress and move into governor’s mansions based their campaigns on going after the undocumented. *Susana Martinez, the ďŹ rst Hispanic woman to win a governorship in the United States, wants to deprive undocumented immigrants of their ability to get driver’s licenses in New Mexico. She said she would revoke those already issued. *Brian Sandoval, Nevada’s newly elected governor, has declared on his Web site (www. briansandoval.com) that he opposes amnesty for undocumented immigrants, opposes issuing driver’s licenses to them and favors imposing additional penalties on employers who hire them. *Unlike his predecessor Mel Martinez, Marco Rubio, the newly elected senator from Florida, doesn’t support amnesty for the 11 million undocumented immigrants living in the United States. He also has said the children of undocumented immigrants, who have spent most of their lives in the United States, shouldn’t be allowed to stay. *Five new Republican congressmen – Jaime Herrera of Washington, Francisco Canseco and Bill Flores of Texas, Rafael Labrador of Idaho, and David Rivera of Florida – campaigned on everything from tightening the U.S.-Mexican border to taking away the few meager beneďŹ ts allowed to the undocumented. While one might assume this new wave of Hispanic Republicans won their seats with the help of Hispanic voters, this isn’t true. On Nov. 2 most Latino voters cast ballots for Democrats (64 percent), rather than Republicans (34 percent), according to data from the Pew Hispanic Center. The numbers are similar to those of the 2008 election, in which President Barack Obama won the Hispanic vote (67 percent), trouncing Republican John McCain (31 percent). It seems this new generation of conservative politicians was elected because non-Hispanic voters were persuaded they were the best candidates for the job, regardless of ethnicity. In fact, enthusiasm for some of these newly elected Republicans is so strong that Florida Congressman Lincoln Diaz-Balart told me in an interview that Rubio might one day be a candidate for vice president – or even president. It is, indeed, a new day for Latinos in politics. P.S.: In an Election Day surprise, Senate leader Harry Reid of Nevada won his re-election bid thanks to Hispanic voters who supported the Democrat over Republican Sharron Angle, 68 percent to 30 percent. Now is the moment for Reid to fulďŹ ll his campaign promise to submit the Development, Relief and Education for Alien Minors (DREAM) Act to the Senate before January. The future of at least 800,000 undocumented youths and adults depends on Reid being true to his word. This is an issue that must be on the table when President Obama meets with the Republican leadership Thursday (Nov. 18). Without the president’s support, the DREAM Act cannot be realized.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

Latino vote decisive in key battleground states El voto latino resultó decisivo en los estados clave

Los candidatos republicanos latinos logran triunfos históricos

Latino Republican candidates make historic gains

población hispana está teniendo mayor impacto en las elecciones de EE.UU Los republicanos latinos conjuntaron apoyo de los votantes conservadores y latinos para ganar 2 nuevas alcaldías, 4 nuevas plazas de diputados y una en el senado, lo que más que duplica el número de republicanos de origen hispano en el Congreso, brindando por primera vez 3 gobernadores republicanos de origen hispano. En general, la votación de los latinos continuó inclinándose hacia los demócratas, aún cuando los republicanos lograron enormes ganancias con otros votantes. Según una encuesta verbal en las urnas realizada por MSNBC en los sitios clave para la elección de diputados, los votantes latinos tuvieron una participación del 8% y favorecieron a los demócratas sobre los republicanos en una relación de 65% a 33%. “Las elecciones de 2010 son una prueba más del poder del voto latino”, afirmó Margaret Morán, Presidenta Nacional de la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC). “Los políticos no pueden permitirse ignorar las necesidades del electorado de más rápido crecimiento. Los votantes latinos han demostrado que están siguiendo muy de cerca las cuestiones que más interesan a sus familias y comunidades; y que están preparados para apoyar a aquellos candidatos que den respuesta a sus reclamos”. En Nevada, el senador Harry Reid fue reelecto con un avasallante apoyo de los latinos, quienes se volcaron a las urnas en grandes cantidades para castigar a la candidata Sharon Angle, cuyos ofensivos avisos de propaganda en contra de los inmigrantes enojaron a los latinos de todo el estado. La encuesta de MSNBC indica que los latinos representaron el 15% de los votos de Nevada, con un 68% de apoyo a Harry Reid. En Florida, el republicano Marco Rubio ganó la elección al senado gracias al 55% de votos latinos en un estado donde los hispanos representan el 12% del electorado, según la encuesta de MSNBC. Asimismo, el republicano del distrito 25, David Rivera derrotó al demócrata Joe García. La republicana Susana Martínez hizo historia

states, the growing Hispanic population is having a greater impact on U.S. elections. Latino Republicans combined support from conservatives and Latino voters to win two new governorships, four new House seats and a new Senate seat, more than doubling the number of Republican Hispanics in Congress and giving the United States three Republican Hispanic governors for the first time. But even as Republicans made big gains with other voters, overall Latino voter turnout continued to lean Democratic. According to MSNBC exit polling in key battleground House races, Latino voters comprised 8 percent of those races and favored Democrats over Republicans by 65 percent to 33 percent. “The elections of 2010 are further proof of the power of the Latino vote,” stated Margaret Moran, national president, League of United Latin American Citizens. “No longer can politicians afford to ignore the needs of their fastest growing constituency. Latino voters have demonstrated that they are paying close attention to the issues that matter most to their families and their communities and they are prepared to support the candidates who respond to their concerns.” In Nevada, U.S. Sen. Harry Reid was re-elected with overwhelming support from Latinos, who turned out in large numbers to beat back challenger Sharon Angle, whose anti-immigrant attack ads angered Latino voters statewide. According to exit polling by MSNBC, Latinos comprised 15 percent of the Nevada vote, with 68 percent of Latino voters supporting Reid. In Florida, Republican Marco Rubio was elected to the U.S. Senate with 55 percent of the Latino vote in a state where Hispanics comprised 12 percent of the vote, according to the exit poll. In addition, Republican David Rivera defeated Democrat Joe Garcia in the state’s closely-watched 25th District. Republican Susana Martinez made history in

(PRNewswire-Hispanic PR Wire) (PR Newswire-Hispanic – Basados en la respuesta de los votantes en las WASHINGTON WASHINGTON PR Wire) – Based on Latino voter turnout elecciones del 2 de Nov. en estados clave, la creciente in the Nov. 2 midterm elections in key battleground

en Nuevo México, al convertirse en la primera Gobernadora latina del país, derrotando a Diane Denish con un 54% de los votos. A Martínez se le suman el electo gobernador de Nevada, Brian Sandoval – quien recogió el 33% de los votos latinos – lo que le permitió convertirse en el primer Gobernador latino de Nevada. Sin embargo, los votantes latinos de Arizona no fueron capaces de superar a una de las votaciones más racialmente polarizadas del país, ya que la Gobernadora Janet Brewer, responsable de la famosa SB1070 fue reelecta a pesar de que el 71% de los latinos apoyaron a su oponente, Terry Goddard. Aún así, la falta de apoyo a Brewer por parte de los votantes latinos, sumada al triunfo de Harry Reid en Nevada, son una clara señal de que una áspera retórica en contra de los inmigrantes provocará que los políticos pierdan el apoyo del electorado de más rápido crecimiento en el país.

New Mexico by becoming the nation’s first Latina governor, defeating Diane Denish with 54 percent of the vote. She’s joined by Gov.-elect Brian Sandoval of Nevada, who picked up 33 percent of the Latino vote, which helped him become Nevada’s first Latino governor. However, Latino voters in Arizona couldn’t overcome some of the most racially polarized voting in the nation. Gov. Janet Brewer of Senate Bill 1070 fame was re-elected, even though 71 percent of Latinos supported her opponent, Terry Goddard. Still Brewer’s lack of support with Latino voters coupled with Harry Reid’s win in Nevada is a clear sign that harsh anti-immigrant rhetoric will cause politicians to lose support from the nation’s fastest growing voting population.

Protecting the family from immigration consequences

Protegiendo a la familia de las consecuencias de una deportación Advertorial courtesy of the law office of Blanca Marin de Stevanov, LLC. magine que está en casa cuando escucha que tocan a la puerta. Usted abre la puerta y oficiales de Inmigración y Aduanas (ICE) están parados ahí, preguntando por José Hernández. Pero usted les dice que José Hernández no vive con usted. Usted ni siquiera lo conoce. Los oficiales insisten que necesitan entrar a su hogar para asegurarse que el Sr. Hernández no se está escondiendo ahí dentro. ¿Qué debe hacer? Usted tiene el derecho de negarles la entrada a su hogar, a menos que ellos traigan una orden firmada por un juez para permitirles que ingresen a su casa. Usted tiene el derecho de ver esa orden y ellos deben mostrársela -- si usted se los pide -- para que pueda verificarla. También tiene el derecho de permitirles que entren a su hogar a buscar al Sr. Hernández. Usted tiene dos niños pequeños en casa con usted, viendo todo lo que está pasando. Después de preguntarle por el Sr. Hernández, los oficiales comienzan a preguntarle sobre su estatus legal en Estados Unidos. Usted indica que no tiene estatus y que entró ilegalmente. Ellos le informan que está bajo arresto por estar en el país sin documentación y que debe ir con ellos. ¿Qué sucede con los niños? magine you are at home when you hear a En este momento, los oficiales le preguntan si tiene a knock at the door. You open the door and alguien que pueda llevarse a los niños inmediatamente. Immigration and Customs Enforcement (ICE) “No”, responde usted. ICE llama a la policía y los officers are standing at the door, asking for Jose niños son colocados bajo la custodia protectora de la Hernandez. policía, donde son colocados de inmediato en un hogar But Jose Hernandez does not reside with you, temporal de emergencia hasta que la oficina del fiscal de you say. You don’t even know him. The officers distrito pueda presentar una petición de “Child in Need insist they need to enter your home to make sure of Care” (Niño Necesitado de Cuidado). Los niños Mr. Hernandez is not hiding in there. What do podrían estar bajo custodia estatal por meses hasta que you do? la Corte tome una decisión sobre regresárselos a usted You have the right to deny them entry into o a un familiar, si son regresados. your home, unless they have a signed warrant Lo mejor que puede hacer por sus hijos es by a judge to allow them to enter your home. You prepararlos para lo peor. Hable con familiares, amigos have the right to ask to see the warrant, and they y vecinos. Juntos, creen un plan que proteja a sus hijos must allow you to review it if you request to do de traumas futuros. Siempre tenga a alguien listo y so. You also have the right to allow them to enter disponible para cuidar legalmente a sus hijos, porque si your home to search for Mr. Hernandez. usted no sabe, entonces el estado de Kansas o Missouri You have two young children at home with tendrá que hacerlo. you, watching everything that is taking place. Blanca Marin de Stevanov y Eric Gamble son After questioning you about Mr. Hernandez, abogados certificados en Kansas y Missouri. Su oficina the officers begin to ask you about your legal está ubicada en 2100 Silver Ave. en Kansas City, Kan. status in the United States. You state that you 66106. Puede contactarlos en el (913) 432-0660 ó en have no status and that you entered illegally. They inform you that you are under arrest for www.MyKCLawyer.com. being in the country without documentation

I

KCP&L’s Comprehensive Energy Plan: Reliable, Affordable Energy for Decades

I

IMPORTANT NOTICE: NOTICE OF PUBLIC HEARINGS ON RATE INCREASE REQUEST On June 4, 2010, Kansas City Power & Light Company and KCP&L Greater Missouri Operations Company filed an electric rate case with the Missouri Public Service Commission seeking to increase annual electric operating revenues by approximately $75.8 million in its MPS service territory, approximately $22.1 million in its L&P territory and approximately $92.1 million in its Kansas City Power & Light territory. If approved in full, a typical Missouri residential customer — one who uses a monthly average of 1130 kWh in the summer and 780 kWh in the winter – would see a less than $15 per month increase in charges.

Six years ago, KCP&L collaborated with the community to create a plan to ensure our region has reliable, affordable and cleaner energy for decades to come. Since then, we’ve been implementing the Comprehensive Energy Plan, and we’re nearing completion.

Customer Benefits The Comprehensive Energy Plan is already providing many benefits to customers. s Renewable Energy: KCP&L’s Spearville Wind Energy Facility produces enough electricity to power 33,000 homes each year. s Affordability and Energy Efficiency: More than a dozen energyefficiency programs help customers manage their energy usage. s Environmentally-Responsible Power: New environmental technology at our coal-fired power plants is improving regional air quality and meeting emissions mandates. Iatan 2, our new 850-megawatt clean-burning coal power plant, is one of the cleanest and most efficient in the country. s Infrastructure Improvements: Investing money in our power lines and infrastructure helps us prevent outages and get the lights back on faster when an outage occurs.

Why is KCP&L asking for a rate increase? This rate increase request covers the costs to complete the Comprehensive Energy Plan, including new, cleaner and more efficient coal-fired generation, customer energy-efficiency programs and reliability improvements. For details on the amount of the request, visit www.kcplenergyplan.com/rate-case-facts.

Where can I obtain more information about this? The website www.kcplenergyplan.com provides information about our rate increase request and our Comprehensive Energy Plan. You’ll find: s Breakdowns of what the rate increase request is for s Charts showing the history of KCP&L rate increases s Map comparing electricity rates across the country s Answers to frequently asked questions s Opportunity to leave a comment

Attend a public hearing You also can attend a public hearing. A complete schedule and explanation of what happens at public hearings is at www.kcplenergyplan.com/mo-public-hearings.

510.10.1461 11.10

In the KCP&L Greater Missouri Operations service territory, the Company has also asked the PSC to modify its fuel adjustment clause (FAC) to allow the Company to recover certain additional transmission costs through its FAC charge. The Company’s modified FAC allows it to adjust customers’ bills two times per year based on variations in certain costs and revenues related to fuel and purchased power. Any increase or decrease in fuel and purchased power costs will be reflected in the FAC-portion of a customer’s bill. Public hearings are scheduled on the request. The public hearing will consist of two parts. During the first part representatives of KCP&L Greater Missouri Operations and Kansas City Power & Light Company will explain their request to the public. The PSC staff and the Office of Public Counsel will also answer questions and may present their positions regarding the request. The second part is a formal hearing to assure that members of the public have the opportunity to make their views on the request, service or billing issues known to the Commission. The following is the schedule of public hearings: UÊ Tuesday, November 30, 2010, beginning at 6:00 p.m. in the Lunchroom of the Nevada TeleCenter, 2015 N. West Street, Nevada, Missouri. UÊ Thursday, December 2, 2010, beginning at 6:00 p.m. in Meeting Room A, Hillcrest Community Center, 10401 Hillcrest Road, Kansas City, Missouri 64134. UÊ Monday, December 6, 2010, beginning at 6:00 p.m. in Leah Spratt Hall, Room 201, Missouri Western State University, 4525 Downs Drive, St. Joseph, Missouri. UÊ Tuesday, December 7, 2010, beginning at 12:00 p.m. in the Cohen Conference Center of the Kansas City Public Library–Plaza Branch, 4801 Main Street, Kansas City, Missouri. UÊ Tuesday, December 7, 2010, beginning at 6:00 p.m. in the Cohen Conference Center of the Kansas City Public Library-Plaza Branch, 4801 Main Street, Kansas City, Missouri, and shall continue until all persons who wish to testify have done so or until 8:50 p.m., whichever is sooner. UÊ Wednesday, December 8, 2010, beginning at 12:00 p.m. in the City Council Chambers, 2950 NW Vivion Road, Riverside, Missouri. UÊ Wednesday, December 8, 2010, beginning at 6:00 p.m. in the Lecture Hall of the Lee’s Summit North High School, 901 NE Douglas Street, Lee’s Summit, Missouri. UÊ Thursday, December 9, 2010, beginning at 6:00 p.m. in the Thompson Conference Center–Side B, Heckart Science and Allied Health Center Building, State Fair Community College, 3201 West 16th Street, Sedalia, Missouri. UÊ Monday, December 13, 2010, beginning at 6:00 p.m. in the Videoconference Center of the Carrollton Public Library, One North Folger, Carrollton, Missouri. A question-and-answer session will be held one-half hour before the beginning of each hearing. A “listening post” for the public will be established on December 7, 2010, at the Cohen Conference Center of the Kansas City Public Library–Plaza Branch, 4801 Main Street, Kansas City, Missouri. The listening post will begin at the end of the first local public hearing held at this location and last until 5:30 p.m. PSC Staff members will be present at that location to answer questions from the public. Members of the public may also record a video statement. The Public Service Commission will also conduct evidentiary hearings at the PSC offices, 200 Madison Street, Jefferson City, MO, January 18, 2011 through February 4, 2011, and February 14, 2011, through February 18, 2011, beginning at 8:30 a.m. If you wish to comment or secure information, you may contact the Office of the Public Counsel, Post Office Box 2230, Jefferson City, MO 65102, telephone 1-866-922-2959, email opcservice@ded.mo.gov or the Missouri Public Service Commission, Post Office Box 360, Jefferson City, MO 65102, telephone 1-800-392-4211, email pscinfo@psc.mo.gov. The buildings where the hearings will be held meet accessibility standards required by the Americans with Disabilities Act. If a customer needs additional accommodations to participate in these hearings, please call the Public Service Commission’s Hotline at 1-800-392-4211 (voice) or Relay Missouri at 711 prior to the hearing.

and you must go with them. What about the children? At this point, the officers ask you if you have someone to take the children immediately. “No,” you respond. The ICE calls the police and the children are placed in police protective custody, where they are immediately placed in emergency foster care until the district attorney’s office can file a Child in Need of Care petition. The children may be in state custody for months until the court makes a decision to return them to you or a family member, if they are returned. The best thing you can do for your children is to prepare for the worst. Talk to your family, friends and neighbors. Together, create a plan that protects the children from further trauma. Always have someone ready and available to legally care for your children, because if you don’t, then the state of Kansas or Missouri will have to do it. Blanca Marin de Stevanov and Eric Gamble are attorneys licensed in Kansas and Missouri. Their office is located at 2100 Silver Ave. in Kansas City, Kan. 66106 You can contact them at (913) 432-0660 or www. MyKCLawyer.com.


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

Super X leaves a legacy La Súper X deja un legado

Commentary by Lilia Garcia Jimenez

Court unanimously rules in favor of tuition equality

Corte dictamina unánimemente en favor de la igualdad de matrícula

a Súper X (1250AM) debería ser considerada a Super X (1250 AM) should be considuna de las estaciones de radio hispanas más ered one of the Kansas City area’s most L L importantes del área de Kansas City. important Hispanic radio stations. La radio en español concluyó con sus transmisiones regulares el 10 de noviembre. Los que el fundador de La Súper X, Pablo Ramírez, y su personal lograron hasta entonces fue más allá de lo que habían esperado. Ramírez creó una nueva voz para la comunidad de habla hispana del área. Él es un pionero de la radio en el área. Comenzó haciendo traducciones en la radio con Lupe Quintana y trabajó con Michael G. Later en su decisión para abrir una estación de radio llamada “La Súper X”. La Súper X fue única debido al carácter y alegría de sus locutores (DJs), que incluyen a La Jarochita, Armando Cruz y Juan Carlos Ballesteros, quienes acompañaron a mucha gente en el área cada mañana y tarde. Cada uno de ellos tuvo la oportunidad de decir “hasta luego”, al público de La Súper X. El 10 de Nov., cuando se estaban despidiendo, los DJs agradecieron a sus radioescuchas por su tiempo y apoyo. “Yo considero esto una temporada”, dijo Ballesteros. Además, La Súper X debería ser recordada por su gran habilidad para viajar cientos de millas en Missouri y Kansas. Las personas que hablan español en pueblos pequeños en Kansas y Missouri escuchaban la 1250AM como un medio para conectarse con sus raíces y tradiciones. Durante su historia, La Súper X pasó por muchas dificultades económicas y venció varios retos. No obstante, batalló por mantener una audiencia y fue golpeada por la crisis económica en curso, como ha sido el caso con muchas organizaciones de comunicaciones en el país. Aunque la temporada de La Súper X terminó, muchas sorpresas aguardan a la comunidad de radioescuchas en español. La radio hispana crecerá y continuará colocándose dentro de la comunidad radial global del área; y una nueva administración se está alistando para lanzar un concepto remodelado de radio en español.

The Spanish-language radio stops its regular transmissions on Nov. 10. What Super X founder Pablo Ramirez and his staff accomplished until then was beyond what they had expected. Ramirez created a new voice for the area’s Spanish-speaking community. Ramirez is an area radio pioneer. He started doing translations on the radio with Lupe Quintana and worked with Michael G. Later on Ramirez decided to open a radio station called “La Super X”. La Super X was unique because of the character and joy of its disc jockeys (DJs). Its DJs, including La Jarochita, Armando Cruz and Juan Carlos Ballesteros, were company to a lot of people in the area every morning and afternoon. Each DJ had the opportunity to say “see you later,” to La Super X’s audience. On Nov. 10, when saying good-bye, the DJs thanked their listeners for their time and support. “I consider this a season,” Ballesteros said. In addition, La Super X should be remembered for its great ability to travel over hundreds of miles in Missouri and Kansas. Spanishspeaking people from small towns in Kansas and Missouri listened to 1250 AM as a medium of connection to their roots and traditions. During its history, La Super X went through many economic difficulties and defeated many challenges. Nevertheless, La Super X struggled to keep an audience and was hit by the ongoing international economic crisis, as has been the case with many media organizations in the country. Even though Super X’s season is over, many surprises are in store for the Spanish-language radio listening community. Hispanic radio will grow and continue to position itself within the area’s overall radio community, and a new administration is getting ready to launch a remodeled concept of Spanish radio.

S

ACRAMENTO, Calif. – La Corte Suprema de California dictaminó recientemente en forma unánime que los estudiantes que asisten al menos tres años en preparatoria en California y se gradúan de una preparatoria de California tienen derecho a la tarifa de instrucción interestatal en colegios y universidades públicas de California, sin importar su estatus migratorio. La Corte encontró que la ley federal no impide que California ofrezca la igualdad de matrícula para los estudiantes. California se encuentra entre los 10 estados que otorgan igualdad de matrícula a sus estudiantes. La Unión de Libertades Civiles Americana (ACLU) presentó un escrito amigable a la Corte en el caso, Martínez vs. Regentes de la Universidad de California, junto con el Centro Nacional de Leyes de Inmigración, ACLU del Norte de California, ACLU del Sur de California y ACLU de los condados de San Diego e Imperial. “La Corte rechazó correctamente una campaña equivocada y con motivos políticos que atacaba la política educativa del estado y trataba de ahogar las esperanzas y ambiciones intelectuales de los estudiantes de California”, dijo Lucas Guttentag, Director del Proyecto Derechos de los Inmigrantes de ACLU. “Esta demanda y otras similares en otros estados son miopes, mezquinas y impulsadas puramente por la política. Esperamos que la decisión de la Corte envíe un mensaje inequívoco de que los alumnos universitarios dedicados no deberían ser utilizados como peones para fines políticos”.

ACRAMENTO, Calif. – The California Supreme Court unanimously ruled S recently that students who attend at least

three years of high school in California and graduate from a California high school are eligible for in-state tuition rates at California public colleges and universities, regardless of immigration status. The court found that federal law didn’t bar California from offering tuition equality to students. California is among 10 states to grant tuition equality to its students. The American Civil Liberties Union (ACLU) filed a friend-of-the-court brief in the case, Martinez v. Regents of the University of California, along with the National Immigration Law Center, the ACLU of Northern California, the ACLU of Southern California and the ACLU of San Diego and Imperial Counties. “The court correctly rejected a misguided and politically-motivated campaign that attacked the state’s education policy and tried to stifle the hopes and intellectual ambitions of the students of California,” said Lucas Guttentag, director of the ACLU Immigrants’ Rights Project. “This lawsuit and similar lawsuits in other states are shortsighted, mean-spirited and driven purely by politics. We hope the court’s decision will send an unmistakable message that dedicated college students should not be used as pawns for political purposes.”


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

... offers variety of spices, dishes ...ofrece una variedad de especias y platillos

By Lilia Garcia Jimenez

Tito Le Chef proudly presents its Latin Bistro to the community.

E

n 1984, Tito de Dios empezó a pensar sobre establecer una academia culinaria y un restaurante. En 2010, él es el chef ejecutivo de su propio restaurante, Latin Bistro. Abierto desde noviembre del 2009, Latin Bistro ofrece varios sabores y especias en sus platillos. El origen de su nombre está basado en el significado de bistro. “Bistro significa ‘restaurante pequeño manejado por una familia’ – y eso es lo que somos”, indicó Tito. Aunque el restaurante se especializa en comida mexicana, Tito quiere dejar en claro que él ofrece platillos de todos los países latinos. “ ‘Latin’ no significa mexicano”, señaló Tito, un nativo de Yucatán, México. “La cultura latina incluye más de 69 países y yo trato de ofrecer a mis clientes un poco de todo”. Su menú incluye mole hecho en casa, chiles en nogada, albóndigas en chipotle, pollo en salsa de Jamaica, cochinita pibil y barabacoa. Además, tiene 27 tipos de salsas que incluyen verde, chipotle y guajillo. “Yo pienso que lo que nos hace únicos – es la

I

n 1984, Tito de Dios started thinking about establishing a culinary academy and restaurant. In 2010, he’s the executive chef of his own restaurant, the Latin Bistro. Open since November 2009, the Latin Bistro offers various flavors and spices in its dishes. The origin of its name is based on the meaning of bistro. “Bistro means ‘small restaurant managed by (a) family’ – and this is what we are,” de Dios said. Although the restaurant specializes in Mexican food, de Dios wants to make it clear he offers dishes from all Latin countries. “ ‘Latin’ does not mean Mexican,” said de Dios, a Yucatan, Mexico, native. “Latino culture includes over 69 countries, and I try to offer my customers a little of everything.” De Dios’ menu includes homemade mole, chiles en nogada, albondigas in chipotle, chicken in Jamaica sauce, cochinita pibil and barabacoa. In addition, de Dios offers 27 types of sauces, including verde, chipotle and guajillo sauce. “I think that’s what makes us unique – the

calidad del servicios y la calidad de la comida”, recalcó. La variedad del menú está acorde con la formación de Tito. Él ha estudiado en diferentes escuelas con reconocidos chefs internacionales. Ha sido chef en cadenas principales de hoteles en México, incluyendo Fiesta America, El Presidente y Hotel Mission Merida. Latin Bistro ofrece Tito ‘Le Chef’ with two guests that attend to a especiales a lo largo de la semana. Por ejemplo, cuisine class. los clientes que compran dos platos fuertes, reciben gratis una botana (o aperitivo). Los jueves llamados “Taco Thursday” (Jueves de Tacos): las personas que compran un taco, reciben otro gratis. “Me siento realmente honrado porque todos mis clientes se van satisfechos”, explicó. Para Tito, el cliente lo es todo. Él está orgullos y se siente honrado con su presencia, refirió. Tito también ofrece clases de cocina a un precio de $45 por persona. Latin Bistro también tiene servicio de comida para todo tipo de eventos. Latin Bistro está ubicado en 6924 North Oak Trafficway en Gladstone, Mo. Su teléfono es (816) 420-9333. Para más información sobre el menú o la academia de clases culinarias, visite www.latinculinarycenter.com. People enjoy the cooking demonstration.

quality of service and the quality of (the) food,” de Dios pointed out. The variety of the menu is in keeping with de Dios’ background. He has studied in different schools with internationally recognized chefs. He has been a chef at major hotel chains in Mexico, including Fiesta America, the Presidente and Hotel Mission Merida. The Latin Bistro offers specials throughout the week. For example, customers who buy two entrees get an appetizer for free. Thursday is called “Taco Thursday”: People who buy one taco get another one free. “I feel really honored because all my customers leave very satisfied,” de Dios explained. For de Dios, the customer means everything. He’s proud and honored by their attendance, he said. De Dios also offers cooking classes at $45 per person. The Latin Bistro also offers catering services for all types of events. The Latin Bistro is located on 6924 North Oak Trafficway in Gladstone, Mo. Its phone number is (816) 420-9333. For more information about the menu or culinary academy classes, visit w w w. l a t i n c u l i narycenter.com.


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

Slurpee trucks make tour stop in KC area Camiones de Slurpee hacen una parada en el área de KC

Pequeños Musical en el Bermudas Fotos por Esaul Orozco

Photos by Esaul Orozco

E

l 3 de Nov., el president Barack Obama dijo en tono de broma a un reportero de Bloomberg que quizá serviría la bebida favorita de América, el Slurpee, durante una reunión próxima con el nuevo presidente de la Cámara John Boehner y se refirió a ella como “una bebida muy deliciosa”. Tr a s l a n o t a d e l Presidente, vasos de la icónica bebida Slurpee están siendo distribuidos gratuitamente en la ruta de Dallas a Washington, D.C. La tienda 7-Eleven está llevando Slurpees a la gente haciendo paradas An attendee salutes in front of the Slurpee truck n Nov. 3, President Barack Obama joken las ciudades capitales a lo largo del camino. ingly told a Bloomberg reporter he might “Nosotros no estamos sorprendidos con el serve America’s favorite drink, the Slurpee, comentario del presidente Obama sobre Slurpee, during an upcoming meeting with incoming que es no partidista y ha reunido a la gente por más Speaker John Boehner and referred to de 40 años”, dijo Joe DePinto, Presidente y CEO de House it as “a very delicious drink.” 7-Eleven Inc. “Nosotros hemos hecho una oferta Following the president’s Slurpee shouta la Casa Blanca de instalar máquinas de Slurpee out, free cups of the iconic drink are being (en la Casa Blanca y en la oficina de Boehner) y distributed en route from Dallas to Washingorganizar una cumbre Slurpee”. ton, D.C. 7-Eleven is bringing Slurpees to the El 5 de Nov., camiones de Slurpee partieron de people by making tour stops at capital cities Dallas. Una parada reciente fue en el 7-Eleven en along the way. 12333 E. U.S. 40 Highway en Independence, Mo., “We are not surprised by President Obama’s donde se sirvieron Slurpees el 6 de Nov. de 10 a.m. a comments about (the) Slurpee, which is non2 p.m. Entre 500 y 600 personas asistieron al evento partisan and has been bringing people together for more than 40 years,” said Joe DePinto, del área de Kansas City. Los fanáticos de los Slurpee pueden mostrar sus 7-Eleven Inc.’s president and CEO. “We colores patrióticos probando o mezclando bebidas have made an offer to the White House to Slurpee rojas, blancas y/o azules o mostrando install Slurpee machines (in the White House su unidad al elegir el nuevo sabor de 7-Eleven, and in Boehner’s office) and to host a Slurpee Summit.” “Púrpura para la Gente”. On Nov. 5, Slurpee trucks left Dallas. One La gira concluirá el jueves (18 de Nov.) en recent tour stop was the 7-Eleven at 12333 Washington. E. U.S. 40 Highway in Independence, Mo., where Slurpees were served from 10 a.m.2 p.m. on Nov. 6. Between 500 and 600 people attended the Kansas City area event. Slurpee fans can show their patriotic colors by trying or mixing red, white or blue Slurpee drinks or show their unity by choosing 7-Eleven’s new flavor, “Purple for the People.” The tour will conclude Thursday (Nov. 18) in Washington.

O

People of all ages enjoy the free Slurpees.

Si tienes algún evento familiar que quieras publicar gratuitamente en tu periódico Dos Mundos, mándanos la foto e información a nuestras oficinas o a Liza López a lisa@dosmundos.com

www.makingmoviesband.com

myspace.com/makingmovies

Macy’s preparándose para la temporada de fiestas


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

HealthSalud

EducationEducación

TMC achieves elite designation

United Friends helping in Honduras

TMC consigue designación élite

Amigos Unidos ayudando en Honduras

Comentario por Thania Valladares

ruman Medical Centers (TMC) has os Centros Médicos Truman (TMC) se han T joined an elite group of hospitals. unido a un grupo selecto de hospitales. L TMC se ha convertido en el primer hospital en TMC has become the first hospital in

Kansas City y el décimo en Missouri en lograr la designación Fase 6 del Modelo de Adopción de Registros Médicos Electrónicos (EMRAM) de la Sociedad Sistemas de Manejo e Información de Salud (HIMSS). De los más de 5,000 hospitales rastreados por analíticos de HIMSS, hasta ahora, poco más del 2.5% de las instalaciones han alcanzado la Fase 6 en el EMRAM--la cual es otorgada a hospitales que han mostrado capacidades de tecnología de la información (IT) ejemplares. “Esta designación es otro paso en la dirección correcta para TMC para proveer la mejor atención a sus pacientes y a nuestra comunidad”, indicó John W. Bluford, Presidente y CEO de TMC. “Implementar un registro médico electrónico eficaz requiere una gran cantidad de trabajo en equipo en toda nuestra organización, reflejando nuestra dedicación al suministro de atención de gran calidad y tecnología de punta para nuestros pacientes. El beneficio final es el conocimiento de que estamos mejorando susceptiblemente la seguridad y cuidado del paciente”. HIMSS ha establecido una jerarquía de 7 fases para la implementación y logros de IT. En orden ascendente, cada fase marca una nuevo hito de IT en un recorrido hacia la Fase 7, que representa la implementación total de los registros médicos electrónicos que son utilizados por el sistema de atención médica. En la Fase 7, cuidadores a lo largo de la continuidad de la atención pueden compartir información en el sito y a distancia, sin dejar de ser privada. “Al alcanzar esta designación, TMC está a la vanguardia del futuro de la atención médica y a la cabeza de la curva en la aplicación de los requisitos significativos de uso contenidos en la legislación de la reforma de salud nacional”, comentó Mitzi Cardenas, Director de Información de TMC. “Este proceso nos ayudará a tener un flujo perfecto de información a lo largo de nuestro sistema para ayudarnos para atender mejor a nuestros pacientes y proveer a nuestros médicos y enfermeros una visión más completa de nuestros historiales médicos”. Para más información sobre los Centros Médicos Truman y sus servicios, por favor llame al (816) 404-3785 ó visítenos en www.trumed.or o en Facebook.

Kansas City and the 10th in Missouri to achieve the Stage 6 designation of the Healthcare Information and Management Systems Society (HIMSS) Electronic Medical Record Adoption Model (EMRAM). Of the 5,000plus hospitals tracked by HIMSS Analytics, to date, slightly more than 2.5 percent of facilities have reached stage 6 in the EMRAM. Stage 6 is awarded to hospitals that have shown exemplary information technology (IT) capabilities. “This designation is another step in the right direction for TMC to provide the best care for our patients and our community,” said John W. Bluford, TMC president and CEO “Implementing an effective electronic medical record requires a great deal of teamwork throughout our organization, reflecting our dedication to providing topquality care and state-of-the-art technology for our patients. The ultimate benefit is the knowledge that we are measurably increasing patient safety and care.” HIMSS has established a seven-stage hierarchy for IT implementation and achievement. In ascending order, each stage marks a new IT milestone on a journey toward Stage 7, which represents a fully electronic medical record implementation being used by a healthcare system. At Stage 7, caregivers across the continuum of care can share information onsite and remotely, while remaining private. “By reaching this designation, TMC is at the forefront of the future of healthcare and ahead of the curve in implementing meaningful use requirements contained in the national healthcare reform legislation, “

Un mensaje seguro de Missouri Gas Energy Aunque el gas natural es una fuente de energía segura, limpia, confiable y eficiente, las fugas de gas pueden ser peligrosas si no se manejan adecuadamente. Desde el instante en que percibas el gas (huele parecido a un zorrillo o a huevo podrido), ¡ve a lo seguro y actúa rápido! ABANDONA tu casa inmediatamente — NO actives tu sistema eléctrico para abrir la puerta del garaje par salir de tu casa. El circuito interno del motor del sistema podría encender la fuga de gas natural.

said Mitzi Cardenas, TMC chief information officer. “This process will help us have a seamless flow of information across our system to help us better care for our patients and provide our physicians and nurses with the most comprehensive view of their medical history.” For more information about Truman Medical Centers and its services, please call (816) 404-3785 or visit at www.trumed. org or on Facebook.

Kids from Policarpo Bonilla school during their regular classes.

E

T

he United Friends program helps teachers l programa Amigos Unidos ayuda a develop good teaching strategies, enabling maestros a desarrollar buenas estratégicas them to practice those strategies in their own para la enseñanza, capacitándolos para que in Honduras. puedan practicarlas en sus centros educativos schools Policarpo Bonilla School is one of the proen Honduras. gram’s model centers in our country. It’s more La escuela Policarpo Bonilla es uno de los than 54 years old and is located in Villa Vieja centros modelo del programa en nuestro país. MDC, Tegucigalpa, with a student body of more 350 students attending the six grades of Tiene más de 54 años de fundación y está than basic education. It has a permanent staff of 17 ubicada en Villa Vieja MDC, Tegucigalpa, teachers — comprising principals and teachcon un estudiantado de más de 350 alumnos ers — and three volunteer teachers. que asisten a los 6 grados de la educación In addition to the regular subjects — Spanish, básica. Cuenta con un personal de 17 maestros math, science and social studies — libary, compermanentes—entre directivos y docentes— puter, English, values education and physical education classes are taught. It’s noteworthy to además de 3 maestros voluntarios. say that, for the last year, the school has been Adicionalmente a las clases regulares—de sponsored by this program. One of the benefits the children received in Español, Matemáticas, Ciencias Sociales y Naturales—se imparten clases de Biblioteca, April was the opening of the library that bears Computación, Inglés, Educación en Valores the name of “United Friends.” This was first y Educación Física. Cabe destacar que desde achieved by the joining efforts of teachers, parthe school’s friends and the program itself. hace un año, la escuela es auspiciada por dicho ents, Another contribution has been the training of programa. school personnel to improve the environment Uno de los beneficios que recibieron los niños and learning spaces for children, as well as en el mes de abril, fue la apertura de la biblioteca the exchange of experiences between U.S. and teachers, that serve to implement que lleva por nombre “Amigos Unidos”, que Honduran innovative ideas and incorporate new teaching por primera vez se logra conjuntando los and learning techniques. esfuerzos de maestros, padres de familia, It’s very satisfactory to know there are people amigos de la escuela y del programa mismo. that have the gift of helping the neediest and that Otro de los aportes ha sido la capacitación the children are being helped with this set of del personal de la escuela, con lo que hemos books that contributes greatly to the academic mejorado el ambiente y los espacios didácticos and spiritual development of our children. para los niños; así como el intercambio de Thanks, Friends United. experiencias entre docentes americanos y hondureños que sirve para innovar ideas e incorporar nuevas técnicas de enseñanza y aprendizaje. Es una gran satisfacción saber que hay gente que tiene ese don de ayudar a los más necesitados y que los niños están siendo beneficiados con este lote de libros que contribuye grandemente a la formación académica y espiritual de nuestra niñez. Gracias Amigos Unidos. The Honduran teacher shows her students their reading assignment.

LLAMA a Missouri Gas Energy desde la casa de tu VECINO — NO utilices tu teléfono celular o inalámbrico para llamar a MGE aunque estés afuera y lejos de tu casa. El utilizar cualquier tipo de teléfono puede encender la fuga de gas natural. LLAME AL 1-800-582-0000 NO gires ningún interruptor de luz o de cualquier otro tipo dispositivo eléctrico para encenderlo o apagarlo. Cualquier cosa eléctrica podría provocar una chispa y encender la fuga de gas. NO trates de encender nuevamente el piloto o prender un cerillo. Deja solos los hornos de gas, calentadores de agua y otros aparatos que utilicen gas. Sal de tu casa inmediatamente.

¿Puede cavar?

órmate. cavar, inf ráneos Antes de s públicos subter jardín. io u ic luso en t Los serv quier, inc o d r o p n está

Simplemente marca “811”

Ya sea que tú seas el propietario o excavador, cavar sin saber dónde es seguro hacerlo podría causar daños tremendos y hasta la Conoce lo que está debajo. pérdida de vidas.

Llama antes de cavar. Así que obten la exclusiva.

¡LLAMA ANTES DE CAVAR!

“We loan more, pay more, and sell for less”

We buy any gold including jewelry regardless of condition

We buy or loan money for:

• Gold of any kind • Diamonds 1 carat or more • Rolex Watches • Guns • Rare Coins • High-end electronics • Laptops • Power tools • Instruments • Cameras • Video cameras • Videogame systems (Nintendo Wii, PS3, X-Box 360). And more….

“The pawn store that looks like a fine jewelry store” Hours: Mon.-Fri 10-6, Sat. 10-4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 streets East of I-35


T:11.5�

Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

--&(¼&-1"26&5& .“4&41&3"%0 %&&45"4'*&45"4

/VFWPQBRVFUFEFEBUPTEFTEFTĂ…MP$15. -PTNFKPSFTSFHBMPTOFDFTJUBOMBNFKPSSFE

 &  & $&   !"!&#$#""!!!)&





EFBDDFTPNFOTVBM

q&OWžBZSFDJCFFNBJMT q/BWFHBQPS*OUFSOFU q$POºDUBUFBUVSFETPDJBM q#BKBWJEFPT NËTJDBZNVDIPN²T

1BSB.#EFEBUPTDPOVOQMBOEFWP[

T:21.5�

  &&%' 1BOUBMMBUÂłDUJMDPOEJTFĂƒP EFTMJ[BCMFZFMQPEFSEF"OESPJEu

$0.13" :--›7"5& 1034¼-0

$BQBDJUBEPQBSB4LZQFNPCJMFu :--›7"5& 1034¼-0





$149.99 precio por 2 aĂąos, menos $100 de reembolso por correo en tarjeta de dĂŠbito. Requiere paquete de datos. TelĂŠfonos adicionales: $100 precio por 2 aĂąos, menos $100 de reembolso por correo en tarjeta de dĂŠbito.

&  %( # $u $0.13"

 

 





$149.99 precio por 2 aĂąos, menos $100 de reembolso por correo en tarjeta de dĂŠbito. Requiere paquete de datos. TelĂŠfonos adicionales: $100 precio por 2 aĂąos, menos $100 de reembolso por correo en tarjeta de dĂŠbito.

Todos los aparatos requieren nueva activaciĂłn por 2 aĂąos. Hasta agotar existencias.

q7&3*;0/8*3&-&44$0.'*&45"4q7;8$0.5*&/%"4 *Nuestros recargos (incl. cargo de Servicio Universal Federal de 12.9% de cargos por telecomunicaciones interestatales e internacionales [varía trimestralmente], cargo normativo de 16¢, cargo administrativo/línea/mes de 83¢ y otros cargos por årea) no son impuestos (para detalles, llame al 1-888-684-1888); impuestos gubernamentales y nuestros recargos podrían agregar entre 5% - 39% a su factura. Cargo de activación por cada línea: $35. INFORMACIÓN IMPORTANTE AL CONSUMIDOR: Sujeto al acuerdo con el cliente, plan de llamadas, formulario de reembolso y aprobación de crÊdito. $175 de cargo por cancelación prematura por cada línea ($350 para aparatos avanzados) y aplican cargos adicionales a las capacidades del aparato. Las ofertas y la cobertura, que varían según el servicio, no estån disponibles en todas las åreas; visite vzw.com/espanol. Pueden aplicar cargos por reposición. La tarjeta de dÊbito con el reembolso tarda hasta 6 semanas y vence en 12 meses. Pueden aplicar cargos por envío. Ofertas por tiempo limitado. Š 2010 Verizon Wireless.


Page 1B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

F ar

Section

a l á nd u

Miriam Aarón Díaz L A la moda de los calendarios

Dulce Maria

Renuncia a TV Azteca

a cantante ya no pertenece a las filas de TV Azteca. De acuerdo con información divulgada por Flor Rubio en su programa de Radio, Miriam solicitó el término de su contrato con la televisora del Ajusco. Miriam aún no sabe si Azteca le rescindirá el contrato, pero ella ya tomó la decisión de que no quiere seguir laborando en esa empresa.

Britney S. Regresa en 2011

Extrajera Primera Parte

l actor Aarón Díaz es otro de los famosos que está E próximo a lanzar su calendario 2011 el cual promete será una verdadera obra de arte.“Es un calendario muy

sta producción es el comienzo de un interesante E proyecto que fue pensado en dos entregas donde vemos diferentes facetas de esta joven que como

bien cuidado, y creo yo que está bien hecho, es una obra de arte, las fotografías son increíbles”. El galán de telenovelas dijo de este proyecto junto con el fotógrafo Uriel Santana y que tendrá como novedad el hecho de que aparecerá acompañado de figuras que rompieron la barrera del tiempo para posar a su lado... “Hicimos un calendario donde en cada mes salgo con un ícono, con una mujer icono de diferentes países y de diferentes épocas y por ahí estarán viendo gente que reconocerán.”

cantante y compositora tiene Dulce María. “Escribimos muchísimas canciones, y fue muy difícil elegir cúales formarían parte de mi primer disco, por esto decidimos dividirlo en dos”, comento Dulce Maria.“Inevitable”, el cual ya es un éxito en toda América Latina. Extranjera Primera Parte se editará simultáneamente en México, Estados Unidos, España, Argentina, Colombia, Chile, Brasil, Venezuela, Portugal, Ecuador y Centroamérica.

Sasha Sokol

Julián Gil Paulina R.

No al cine y la televisión a ex timbiriche Sasha Sokol ha rechazado L varias propuestas para hacer cine, ya que no pretende dejar por la mitad la promoción de

su nuevo disco. Sokol lanzó a principios de este año su nuvo álbum titulado Tiempo Amarillo, y tiene programada una presentación en el Teatro Metropolitan de la capital mexicana el próximo 11 de noviembre, donde promocionará su material. Sasha también ha rechazado invitaciones que ha recibido de productores de televisión, donde ha recibido algunas propuestas para protagonizar telenovelas.

L

Da la bienvenida a su hija

También estrena calendario

E

l actor argentino Julián Gil quiso compartir con sus seguidoras de Twitter la portada de su calendario 2011 que estará a la venta a partir del próximo 6 de diciembre. Entusiasmado con el resultado obtenido, este galanazo mostró la primera foto del almanaque del cual nos ha venido hablando desde semanas atrás y con el cual demostrará que a sus 40 años de edad está mejor que nunca... Pronto estará a la venta.

Telenovela en México

aulina Rubio y su Esposo Nicolas Vallejo le dan la P bienvenida a su primer hijo Andrea Nicolas Vallejo Nagera Rubio, quien nació el domingo 14 de Noviembre

L

uego de su participación en 'Mira quien baila', la actriz Scarlet Ortiz se prepara para protagonizar en México la telenovela 'Rafaela', que será producida por Nathalie Lartilleux para Televisa. En entrevista difundida por la agencia Notimex, Scarlet Ortiz se mostró emocionada de poder trabajar en este país tras haber actuado antes en Argentina, Venezuela, Colombia, Perú y Estados Unidos. "Voy a estar como protagonista y eso me pone muy feliz, porque trabajaré al lado de Natalie, qué más puedo decir, espero comenzar pronto las grabaciones, ésta es la primera vez que trabajo en México y espero, todo salga maravilloso".

Celebra 20 años

a actriz Silvia Pinal negó que Alejandra Guzmán L haya recaído, ya que se encuentra en Italia grabando un nuevo material discográfico especial para festejar más

de 20 años de trayectoria. Silvia Pinal indicó que se preocupó por la salud de Alejandra Guzmán después de escuchar informaciones sobre una recaída en su salud; sin embargo, compartió que abrirá el 2011 con una sorpresa musical. Respecto a su nieta Frida, la actriz comentó que se encuentra en Miami y no descartó reunirse con ella en Navidad, “pronto voy a ver si puedo tomarme unos días de descanso, porque me siento agotada después de la telenovela ´Soy tu dueña´.

Chas Ball

En La Fuerza del Destino l actor Gabriel Soto señaló que él será el protagonista de la nueva telenovela de Televisa, E ʻLa Fuerza del Destinoʼ, donde hará par romántico con Sandra Echeverría. Según el blog Vida de Celebridad, el propio Soto contó a sus compañeros de la puesta en escena “Perfume de Gardenia” que él fue el elegido, tras la audición realizada por la productora de la telenovela Rosy Ocampo.Las grabaciones de ʻLa Fuerza del Destinoʼ inician en enero, y además de los protagonistas, Soto y Echeverría, también están confirmadas las actuaciones de María Rubio y Laisha Wilkins.

La naturaleza de Disney Por Doña Criti K.

ara los amantes de la naturaleza, Walt Disney Studio Home Entertainment, lanza en Blu-ray y DVD dos nuevos títulos de su serie Disneynature:“Océanos” y “Ala Carmesí: El Misterio de los Flamingos”, los cuales puedes agregar a tu colección que nos brindó anteriormente “Tierra”. En Océanos te podrás adentrar a las profundidades del agua y descubrir las maravillosas criaturas que habitan ahí. “Ala Carmesí” es una historia alentadora que explora la vida de millones de flamingos rosados y su viaje. Ambas cintas son apropiadas para toda la familia y cuentan con muchos materiales extras que llenarán tu hogar de entretenimiento y conocimientos. Definitivamente las imágenes que presentan ambos títulos son majestuosas y la información que aportan tienen un valor incalculable; y si tienes reproductor de Blu-ray y una televisión de alta definición, podrás disfrutarlo aún más. ¡Ésta será una compra perfecta si lo encuentras de oferta en el fin de semana del Día de Gracias!

Money Orders $.29 Chas Ball Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

EN CRYOVAC®

P

Alejandra Guzmán

Ofertas válidas del 17 al 23 de Noviembre

en Miami, Florida a las 9:12am pesando 3.159 Kilos. Tanto Paulina como Andrea están en perfecta condición. Los nuevos papas agradecen los lindos deseos y mensajes de apoyo que han recibido y piden privacidad para asegurar que tanto Paulina como Andrea tengan una pronta recuperación.

Gabriel Soto

Scarlet Ortiz

a cantante ya está ultimando lo que será su nuevo trabajo discográfico. El productor Dr Luke lo acaba de revelar: “Ella editará nuevo disco antes de finales de marzo de 2011”. El productor está entusiasmado con el desarrollo del nuevo trabajo de Spears, según recoge “The Hollywood Reporter”. Y tras esta la noticia, son muchos los medios que ya han calculado que el primer single podría empezar a sonar estas Navidades. El próximo trabajo de Spears será el séptimo álbum inédito en su carrera.

Cabeza de Lomo Entera

1

WHOLE BOSTON BUTT PORK ROAST

$

29 LB

Limones FRESH LIMES

FRESCO MARINADA

Cilantro Fresco

Piernitas o Muslos De Pollo

1

4 1 FRESH CILANTRO

$

MARINATED CHICKEN DRUMS OR THIGHS

$

19

LB

POR

Jitomates Roma

Harina de Maseca O de Tamal

10 1 99 1 ¢ ¢ 89 49 $

POR

$ 99

¢ CU

ROMA TOMATOES

Refrescos Jarritos

Frijoles Refritos La Costeña CU

CU

12.5 OZ VARIEDADES

LATE DE 20.5 REFRITOS, PINTOS O NEGROS

¡Pan fresco hecho a diario en nuestra panadería!

59

1

Salsa Picante Valentina

Limpiador Desinfectante de Pino Pinalen

$ 00

¢

CU

CU

SURTIDO 28 OZ

12 OZ, ETIQUETA NEGRO O ROJO

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

9999 ¢

CU

4.4 LIBRAS MASECA OR TAMALE FLOUR

$

1

89

¢


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

Por Doña Criti K.

or fin llegó esta semana la tan esperada primera parte de la séptima y última aventura en la serie de películas de Harry PPotter—“Harry Potter y las Reliquias de la Muerte”.

La Parte 1 comienza cuando Harry, Ron y Hermione parten en su arriesgada misión para localizar y destruir los horrocruxes— las llaves de la inmortalidad de Voldemort. En la mayor soledad, sin la guía ni la protección de sus profesores, ahora más que nunca los tres amigos deben confiar el uno en el otro. Pero hay fuerzas oscuras entre ellos que amenazan con separarlos. Mientras tanto, el mundo de la magia se ha convertido en un lugar peligroso para todos los enemigos del Señor Tenebroso. La temida guerra ha comenzado y los mortífagos de Voldemort han tomado el control del Ministerio de Magia e incluso de Hogwarts, aterrorizando y arrestando a todo aquel que pudiera oponérseles. Y el único premio que buscan es aquel que tiene más valor para su amo: Harry Potter. El elegido se ha convertido en la presa, mientras los seguidores de Voldemort lo buscan para entregárselo al Señor Tenebroso... vivo. La única esperanza de Harry es encontrar los horrocruxes antes que Voldemort lo encuentre a él. Pero mientras busca pistas, descubre un viejo y casi olvidado relato—la leyenda de las reliquias de la muerte. Y si dicha leyenda resulta ser verdadera, Voldemort podría obtener el poder supremo que ansía. Warner Bros. Pictures presenta una producción de Heyday Films, una película de David Yates, “Harry Potter y las Reliquias de la Muerte – Parte 1” que está clasificada PG-13 por algunas secuencias de violencia intensa, imágenes aterradoras y breve sensualidad. Al entrevistar a los asistentes a la salida de la premier del lunes que se realizó en Olathe, Kan., estos fueron sus comentarios

“Me gusto. Es justo lo que esperaba”. “Se me hizo mejor que la pasada, pero le hizo falta - Abel Pérez. un poco de acción en algunas partes. En realidad el resultado fue una buena película y espero con ansia la que sigue”. - Luís Merlo.

State justices Continued from Page 1A

custodia a Romero, quien está siendo deportada, o a los Moser, o podría regresar el caso a un tribunal de primera instancia. En julio, una Corte de apelaciones estatal decretó en favor de Romero, cancelando la decisión previa de otorgarles la custodia a los Moser. Las autoridades federales otorgaron a Romero la petición de retraso de su deportación hasta que se resuelva el caso. Como criminal convicto e ilegalmente en EE.UU. por segunda ocasión, ella no podrá regresar. Según su registro de la Corte, se encontró que estaba ilegalmente en el país en el 2005 y fue deportada. Regresó a EE.UU. ilegalmente en mayo del 2006. Cuatro meses después, dio a luz a un bebé varón – el niño cuya custodia está siendo discutida. Cuando el bebé tenía 7 meses, Romero fue arrestada y acusada con varias ofensas criminales. Ella se encontraba entre los 136 trabajadores de la planta procesadora de aves de corral de Butterfield, Mo., detenidos en mayo 22 del 2007 por agentes de Inmigración y Aduanas (ICE) que investigaban robo de identidad, uso de números de Seguro Social robados y falsificación de documentos. En octubre del 2007, Romero se declaró culpable de robo de identidad agravado. Un juez federal la sentenció a 2 años en una prisión federal, seguido por la deportación. Al momento de su arresto, Romero y su bebé estaban viviendo con su hermano y su esposa. El hermano entregó el bebé a una hermana, que se lo dio a una familia sin ninguna relación en Carthage. Ellos encontraron un hogar estable para el bebé con Melinda y Seth Moser, quienes estaban deseosos de cuidarlo a largo plazo. En 2008, un juez determinó que Romero había abandonado a su bebé y terminó sus derechos sobre la custodia legal; y los Moser adoptaron al pequeño. Romero fue liberada de la prisión federal en Virginia del Sur en febrero del 2009. Ella no ha visto al niño desde que tenía 7 meses aunque vive cerca con sus padres adoptivos. El que haya--o no--intentado verlo es discutido por los abogados de ambas partes. Los abogados de Romero claman que ella nunca abandonó a su bebé y que las audiencias de terminación de la custodia y adopción violaron sus derechos al proceso debido. Éstas se realizaron mientras ella estaba encarcelada sin una representación legal adecuada y fueron llevadas a cabo en inglés, idioma que ella no entiende. Los abogados de los Moser sostienen que a Romero no cuidaba apropiadamente al pequeño mientras lo tuvo. Ellos citaron varias cuestiones de salud. Y señalaron que los argumentos de Romero sugieren que el caso es para ella una cuestión sobre sus derechos, no sobre lo que es mejor para el menor.

“Estuvo buena, pero es la cinta que ha tenido menos acción. Avanzó muy poco, fueron muchas escenas de huidas y se concretó muy poco”. - Eduardo Alvarado.

“Estuvo un poco lenta, espero que la parte 2 tenga más resultados”. - Vania Soto.

ICE he’s always lived. “He faces involuntary deportation to Guatemala if this adoption is undone,” their attorneys wrote in the court brief. The court could award custody to Romero, who’s being deported, or the Mosers; or it could return the case to the trial court level. In July, a state appeals court ruled in Romero’s favor, overturning the earlier trial court decision giving the Mosers custody. Federal authorities granted Romero’s request to delay her deportation until the case is resolved. As a convicted felon and someone who’s in the United States illegally for the second time, she won’t be able to return. According to court records, Romero was found to be in the country illegally in 2005 and deported. In May 2006, she returned illegally. Four months later, she gave birth to a baby boy – the child whose custody is being argued. When the baby was 7 months old, Romero was arrested and charged with several federal criminal offenses. She’d been among 136 workers at a Butterfield, Mo., poultry processing plant detained on May 22, 2007, by Immigration and Customs Enforcement agents investigating identity theft, the use of stolen Social Security numbers and document falsification. In October 2007, Romero pled guilty to aggravated identity theft. A federal judge sentenced her to two years in a federal prison, followed by deportation. At the time of her arrest, Romero and her infant were living with Romero’s brother and his wife. The brother handed Romero’s baby over to a sister, who gave the infant to an unrelated family in Carthage. They found a stable home for the baby with Melinda and Seth Moser, who were willing to care for him long term. In 2008, a judge ruled Romero had abandoned her infant and terminated her parental rights, and the Mosers adopted the child. In February 2009, Romero was released from federal prison in West Virginia. She hasn’t seen the child since he was 7 months old, although he lives nearby with his adoptive parents. Whether she’s attempted to see him is disputed by attorneys on both sides. Romero’s attorneys claim she never abandoned her baby and the parental termination and adoption hearings violated her due process rights. They took place while Romero was imprisoned without appropriate legal representation and were conducted in English, which she doesn’t understand. Attorneys for the Mosers contend that Romero didn’t care for the boy properly while she had him. They cited several health issues. They also pointed out that Romero’s arguments suggest the case to Romero is about her rights, not what’s best for the child.

Nota de la redacción: Hay acceso gratuito en Editor’s note: There is free online audio access línea a una grabación de los procedimientos del 9 de Nov. y el resumen está disponible en el sitio to the Nov. 9 court proceeding, and the briefs are available on the Missouri Supreme Court de Internet de la Corte Suprema de Missouri en Web site at www.courts.mo.gov/page.jsp?id=27. www.courts.mo.gov/page.jsp?id=27.

Continued from Page 1A

regularly scheduled meeting sought to rebuild trust with the Hispanic community, imperiled after a joint raid with ICE agents on a troublesome Westside nightclub. “He told us that ICE agents get assigned when the Gang Squad goes,” Soto said. Around 12 a.m. on Oct. 25, detectives from Kansas City’s vice and gang squads with ICE agents conducted a “tavern check” at the nightclub located at 2805 Southwest Blvd. On his Internet blog, Police Chief Jim Corwin wrote that about 100 people were in the club. He cited 28 violations charged against a club owner and employees and clubgoers. The owner was arrested for allowing underage drinking. Four minors were arrested for underage drinking. One man was arrested for assaulting police. Three unlicensed security guards were arrested for not being licensed. One security guard was armed and had crack cocaine. Three patrons were arrested for drug possession. ICE agents took into custody 13 people in the United States illegally who had committed felonies in the past, four people with outstanding deportation warrants and three people under deportation proceedings for a criminal history. “Maj. Stewart said they’ve been trying to close down Club Oasis because of the high crime volume. It was making Southwest Boulevard dangerous, but they don’t want the community to get farther away from police,” Soto said. “Their mission wasn’t to cite illegal immigrants but to clean house.” Area merchants aren’t mourning the demise of nightclub, but they’re ruing another challenge to surviving in a tough economy. Business is down. “The Boulevard has lost customers,” Soto said. “They’re afraid of getting pulled over. And if anything gets out of hand and the cops come, it could lead to deportation. The Association is also worried about something happening that a victim won’t report. Maj. Stewart was there to reassure people and remind the community to call police if they’re the victim of a crime.” Since May 2009, police have responded to 167 calls at or near the nightclub for shootings, fights, thefts and traffic obstructions. It’s currently closed, but the building has been painted with a new name – Copa Cabana. A dozen members attended the meeting at La Fonda El Taquito. The police are typically represented at the meetings by Westside native Octavio “Chato” Villalobos. He’s the community police officer stationed at the Westside CAN Center and was at the meeting with Stewart, who is division commander of the Central Patrol Division whose officers respond to calls on the Boulevard. “They were hoping we’d try to calm down the Hispanic community,” said Tanya Abarca Nota de la redacción: El mayor Stewart no from Margarita’s restaurant. respondió a múltiples correos electrónicos Editor’s note: Maj. Stewart did not respond y llamadas para elaborar un mensaje del Departamento de Policía de Kansas City a la to multiple emails and phone calls to elaborate on the Kansas City Police Department’s message comunidad hispana. to the Hispanic community. cuando acude el escuadrón antipandillas”, indicó Soto. Alrededor de las 12 a.m. del 25 de Oct., detectives de Kansas City y del escuadrón antipandillas con agentes de ICE llevaron a cabo una “control de taberna” en el club nocturno, ubicado en 2805 Southwest Blvd. En su blog de Internet blog, el jefe de policía Jim Corwin escribió que cerca de 100 personas se encontraban en el club. Citó 28 cargos por violaciones contra un propietario del club y empleados, así como asistentes al mismo. El propietario fue arrestado por permitir el consumo de alcohol a menores. Cuatro menores fueron arrestados por consumir alcohol. Un hombre fue arrestado por agredir a la policía. Tres guardias de seguridad sin licencia fueron detenidos por no estar certificados. Un guardia de seguridad estaba armando y tenía cocaína en su poder. Tres asistentes fueron arrestados por posesión de drogas. Agentes de ICE se llevaron bajo custodia a 13 personas que están ilegalmente en EE.UU. y que habían cometido delitos en el pasado, 4 con órdenes de deportación pendientes y 3 bajo procesos de deportación por un historial criminal. “El mayor Stewart informó que ellos han estado tratando de cerrar el Club Oasis debido al alto volumen de delincuencia. Esta volviendo peligroso al Southwest Boulevard, pero ellos no quieren que la comunidad se aleje más de la policía”, señaló Soto. “Su misión no era citar a los inmigrantes ilegales sino limpiar la casa”. Los comerciantes del área no están de luto por la desaparición del club nocturno, pero si están lamentando otro reto para sobrevivir en una economía difícil. El negocio está bajo. “El bulevar ha perdido clientes”, dijo Soto. “Ellos tienen miedo a ser detenidos. Y si algo se sale de las manos y los policías vienen, podría conducir a la deportación. La Asociación también está preocupada por algo que esté sucediendo y que la víctima no reporte. El mayor Stewart estuvo ahí para asegurar a la gente y recordarle a la comunidad que llame a la policía si es víctima de un crimen”. Desde mayo del 2009, la policía ha respondido a 167 llamadas en o cerca del club nocturno por disparos, peleas, robos y obstrucciones de tráfico. Actualmente está cerrado, pero el edificio ha sido pintado con un nombre nuevo – Copa Cabana. Una docena de miembros asistieron a la reunión en La Fonda El Taquito. La policía está representada típicamente en esa reunión por el nativo del Westside Octavio “Chato” Villalobos. Él es el oficial de policía comunitario con base en el centro Westside CAN y estuvo en la junta con Stewart, quien es Comandante de División de la División Central de la Patrulla cuyos oficiales responden a las llamadas en el bulevar. “Ellos estaban esperanzados de que trataríamos de calmar a la comunidad hispana”, comentó Tanya Abarca del restaurante Margarita’s.


Page 3B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

El HorĂłscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Maria Marin column

Noviembre 18- Noviembre 23 , 2010

ARIES. La Torre en el futuro cercano dice que al salir de una crisis, las cosas quedan listas para limpiar y volver a ediďŹ car sobre nuevos planes. Dios es tu constante compaĂąero. EstĂĄs protegido.

TAURO. La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano dice que nunca debes estar ansioso sobre la vida ni dudar de tu valĂ­a personal. MantĂŠn el balance en todos tus asuntos. No abuses de nada.

GÉMINIS. La Templanza en el futuro cercano dice que todo estå en orden en tu vida. Hay equilibrio y paz. Los retos se presentan poco despuÊs de las soluciones. Siempre el bien prevalece. Ten paz.

CĂ NCER. El Colgado en el futuro cercano dice que te das cuenta que la Justicia Divina siempre funciona. Aunque ahora tengas que hacer algunos sacriďŹ cios, al ďŹ nal verĂĄs que Dios estĂĄ contigo siempre.

Surviving divorce

Como sobrevivir un divorcio

U

no de las etapas mĂĄs tristes que he vivido fue cuando mi matrimonio fracasĂł. Un divorcio es algo que no se lo deseo ni a un enemigo. La parte mĂĄs difĂ­cil no es tomar la decisiĂłn de separarte o firmar los papeles, sino el largo proceso de recuperaciĂłn que viene despuĂŠs de la separaciĂłn. He aquĂ­ algunos consejos de cĂłmo sobrevivir la tormenta emocional que hay que enfrentar cuando el amor acaba. *ACLARA TUS RAZONES – Durante el divorcio sufres un conicto emocional interno. Por ejemplo, quien decide acabar la relaciĂłn siente una gran culpabilidad o lĂĄstima por su pareja, pero a la vez estĂĄ seguro de que tomĂł la decisiĂłn correcta. Por otro lado, a quien lo dejan, se siente traicionado y rechazado, pero al mismo tiempo sabe que su vida serĂĄ mejor, lejos de alguien que no lo valora. Este tipo de contradicciones no te permite avanzar porque tienes un pie en el pasado y otro en el futuro. En vez sentir culpa, mejor enfĂłcate en las razones por las que decidiste divorciarte: “acabĂŠ mi matrimonio porque necesito encontrar paz y felicidadâ€? o “decidĂ­ divorciarme porque merezco respetoâ€?. Y si tu pareja fue quien quiso la separaciĂłn, en vez de sentir ira, enfoca tus pensamientos en los motivos por los que te conviene salir de esa relaciĂłn: “Valgo mucho para estar con alguien que no me quiereâ€?. Cuando estĂĄs claro en la razĂłn por la que debes mirar hacia el futuro es mĂĄs fĂĄcil olvidar el pasado. *ACEPTA LOS CAMBIOS – Luego de un divorcio vas a enfrentar cambios drĂĄsticos. La mejor manera de adaptarte a esta nueva etapa es aceptar que nada va a ser como antes. Acepta que tu situaciĂłn econĂłmica cambiarĂĄ por completo y tendrĂĄs que hacer ajustes en tu estilo de vida. Acepta que el cĂ­rculo de amistades no serĂĄ el mismo. Acepta que por un buen tiempo tus hijos estarĂĄn rebeldes porque no querrĂĄn asimilar la separaciĂłn. Acepta que en muchas ocasiones te sentirĂĄs sola, triste e insegura. Y para aquellas que tienen la ilusiĂłn de que el ex regresarĂĄ un dĂ­a arrepentido, ÂĄacepta que todo acabĂł! Admitir desde el principio que habrĂĄ una transformaciĂłn, te prepara para cuando lleguen esos momento difĂ­ciles. Nada serĂĄ igual, pero lo que viene serĂĄ mejor que lo que tenĂ­as. *TĂ“MATE TU TIEMPO – No cometas el error de entrar rĂĄpidamente en una nueva relaciĂłn. No es saludable para ti ni para tus hijos. Un divorcio deja una herida emocional profunda la cual toma un largo perĂ­odo para sanar. Es preciso estar solo por un tiempo para que aprendas a conocerte y reconozcas tus fortalezas. Una vez pases por el proceso de sanaciĂłn, estarĂĄs listo para triunfar en tu prĂłxima relaciĂłn. MarĂ­a MarĂ­n es motivadora internacional y autora de “Pide mĂĄs, Espera mĂĄs y ObtendrĂĄs mĂĄsâ€?. Para mĂĄs motivaciĂłn visita www. MariaMarin.com.

LEO.Los Amantes en el futuro cercano dicen que VIRGO. El Diez de Bastos en el futuro cercano dice que si sientes que hay demasiada carga sobre tus tienes frente a ti dos caminos. Acepta espaldas, no olvides pedir ayuda tu bien. Acepta que mereces a Dios. Él puede ayudarte ser amado y que mereces a mover tus cargas. triunfar y despuĂŠs elige AďŹ rma triunfo hoy. quĂŠ camino quieres tomar.

PISCIS.

LIBRA. El Seis de Copas en el futuro cercano dice que pones tu conďŹ anza en Dios y estĂĄs en paz. Ya no miras el pasado. Sabes que hay quienes dependen y confĂ­an en ti y que no puedes fallarles.

El Cinco de Bastos en el futuro cercano dice que hay mucha lucha de poder y poca direcciĂłn. Toma un paso atrĂĄs y deja que la Luz de Dios te ilumine. Cuando entiendas lo que pasa, regresa a luchar.

SAGITARIO. El Caballo de Copas en el futuro cercano dice que tu corazĂłn estĂĄ lleno de amor y tu mente se ilumina con ideas creativas. Usa estas ideas para convertir en realidad tus sueĂąos.

ESCORPIĂ“N. El Tres de Espadas en el futuro cercano dice que dejas atrĂĄs un dolor de corazĂłn por asuntos del pasado. Das gracias al EspĂ­ritu de Dios que siempre te sostiene frente a cualquier reto.

CAPRICORNIO. La Reina de Oros en el futuro cercano dice que estĂĄs en sintonĂ­a con Dios. Nunca te sientes fuera de lugar cerca de los demĂĄs. Trabajas con dedicaciĂłn para incrementar tu prosperidad.

ACUARIO. El Siete de Oros en el futuro cercano dice que aunque estĂĄs trabajando duro, se necesita mĂĄs consistencia en tu esfuerzo. La soluciĂłn que buscas puede estar mĂĄs cerca de lo que imaginas.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Crucigrama Horizontal

Vertical

1. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 13. 15. 16. 17. 19. 23. 24. 25. 27. 28.

1. 2. 3. 4. 5. 11. 12. 14. 18. 20. 21. 22. 26.

WOOL MUD SALARY HAND BIDDING TO ANGER YES MAUVE VALLEY MAGNET CAR TO PREVENT ASS TO BEAT HONOUR UNCLE FEAR

HILLOCK COUNTRY HOUSE MAYORALTY HOUR TOMBSTONE MASSAGE PRAISE GROIN SAGE C-MUSIC BEND TOMATO SUN

ne of the saddest times of my life was O after my marriage had failed. Divorce is something I wouldn’t wish on

my worst enemy. The hardest part isn’t deciding to separate or signing the papers, but rather, the long recovery process afterward. The following are some tips on how to get through the emotional roller coaster after a marriage ends: *Clarify your reasons: During a divorce, you feel emotionally conicted. For example, whoever decides to end the marriage feels guilty or sorry for their spouse, but conďŹ dent they made the right decision. On the other hand, the partner who’s being left feels betrayed and rejected, yet knows he or she will be better off without someone who doesn’t appreciate him or her. Such contradictions hold you back, because you have one foot in the past and one in the future. Instead of feeling guilty, focus on the reasons you decided to get a divorce: “I ended my marriage because I need to ďŹ nd peace and happiness;â€? or “I decided to get a divorce because I deserve respect.â€? If your spouse initiated the separation, instead of feeling angry, consider how you’ll beneďŹ t from no longer being in that relationship: “I deserve more than being with someone who doesn’t love me.â€? When you’re clear about why you should look to the future, it’s easier to leave the past behind. *Accept change: In the wake of a divorce, you’ll be faced with drastic changes. The best way to adapt to this new phase is to accept that nothing will be as it was. Accept that your ďŹ nancial circumstances will change and you’ll have to adjust your lifestyle accordingly. Accept that your social circle won’t be the same. Accept that your children will rebel against the separation for quite a while. Accept that you’ll often feel lonely, sad and insecure. For those of you who cling to the delusion your ex will come crawling back someday, accept that it’s over! Realizing from day one that your life will be transformed will help prepare you for the hard times ahead. Nothing will be the same, but what’s to come will be better than what you had. *Take your time: Don’t make the mistake of diving into a new relationship right away. That wouldn’t be healthy for you or your children. A divorce leaves deep emotional scars that will take a long time to heal. You need to be on your own for a while, so you can get to know yourself and recognize your strengths. Once you go through the healing process, you’ll be ready for a successful new partnership.

Sopa de letras Receta para fracasar Buscar desde “NO� hasta “PULITZER�:

Sudoku

Los crucigramas sudoku estĂĄn estructurados como una cuadrĂ­cula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los nĂşmeros del 1 al 9 deberĂĄn llenar cada renglĂłn, columna y caja. Cada nĂşmero puede aparecer solamente una vez en cada ďŹ la, columna y caja. TĂş puedes descubrir el orden en que los nĂşmeros aparecerĂĄn utilizando pistas numĂŠricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre mĂĄs nĂşmeros tengas, ÂĄse vuelve mĂĄs fĂĄcil la resoluciĂłn del crucigrama! SoluciĂłn pag 4A

HereĘźs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must ďŹ ll each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can ďŹ gure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

ď€†ď€Šď€—ď€Œď€‰ď€ˆď€?ď€?ď€•ď€’ď€Žď€Šď€”ď€€ď€‚ď€•ď€Œď€“ď€Œď€?

           ď€?ď€?ď€?ď€”ď€•ď€’ď€Šď€ ď€€ď€ƒď€Œď€“ď€‰ď€?ď€–ď€Šď€’ď€€ď€”ď€‹ď€Šď€€ď€‡ď€ˆď€“ď€“ď€Œď€?ď€?



      ď€?ď€“ď€’ď€€ď€‡ď€ˆď€…ď€‡ď€†ď€€ď€†ď€‹ď€ˆď€•ď€‡ď€…ď€ˆď€…ď€‰

HERBERT BAYARD SWOPE PERIODISTA GANADOR DEL PREMIO PULITZER. (1882-1958)

ď€Žď€˜ď€Ľď€™ď€Ąď€Łď€œď€˘ď€™ď€€ď€œď€žď€€ď€“ď€–ď€?ď€¤ď€’ď€–ď€œď€?ď€€ď€’ď€–ď€šď€–ď€§ď€œď€žď€™ď€€ď€?ď€?ď€?ď€€ď€ ď€Œď€‡ď€Šď€‚ď€€ď€ˆď€Œď€‰ď€ƒď€†ď€?

“NO PUEDO DARTE UNA RECETA A PRUEBA DE FUEGO PARA EL TRIUNFO PUEDO DARTE UNA PARA FRACASAR: TRATA SIEMPRE DE QUEDAR BIEN CON TODO MUNDO�.





           





     !   "

 



*+,"- *. -

ď€”ď€œď€Łď€›ď€€ď€—ď€&#x; ď€&#x;ď€? ď€œď€Ąď€™ď€˘ď€€ď€†ď€‡ď€…ď€‰ď€‡ď€…ď€‡ď€‡ď€„

ď€”ď€œď€Łď€›ď€€ď€—ď€&#x; ď€&#x;ď€? ď€œď€Ąď€™ď€˘ď€€ď€†ď€‡ď€…ď€‰ď€‡ď€…ď€‡ď€‡ď€„

ď€”ď€œď€Łď€›ď€€ď€—ď€&#x; ď€&#x;ď€? ď€œď€Ąď€™ď€˘ď€€ď€†ď€‡ď€…ď€‰ď€‡ď€…ď€‡ď€‡ď€„

/  . 0 .      !  # $   ! 



  

  

 ! " $   ! '()   % &







  

  

 ! "


Page 4B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

La Monte hosts Noche Latina La Monte organiza Noche Latina

By Lilia Garcia Jimenez

Teacher Melissa Lackey with her students.

l 12 de Nov., la preparatoria de La Monte E (Mo.) organizĂł su segunda Noche Latina en el gimnasio de la escuela. La maestra de InglĂŠs como Segundo Idioma, Melissa Lackey organizĂł el evento para incluir a la comunidad hispana en las actividades escolares. Cerca de 60 personas asistieron al evento. El dinero recabado por la Noche Latina se utilizarĂĄ para apoyar los eventos del Club de EspaĂąol de la escuela. “Si bien, el dinero no es importante, es por ello que solamente cobramos una pequeĂąa cuota para entrar y otra por la comida. Lo importante es que las familias hispanas (aquĂ­) se sientan parte de este puebloâ€?, comentĂł Lackey. Tacos, arroz, an y agua de horchata fueron parte del menĂş. La ďŹ esta presentĂł mĂşsica de Juventud Salvaje, una banda local de La Monte integrada por una familia y dos alumnos de La Monte. Estudiantes, padres y visitantes disfrutaron de una noche de diversiĂłn y tradiciones culturales. “Fue una ďŹ esta grandiosa – uno de los mejores bailes que nuestra escuela haya tenidoâ€?, dijo Abraham Berry, alumno de La Monte.

n Nov. 12, La O Monte (Mo.) High School hosted its

second Noche Latina in the school gymnasium. English as a second language teacher Melissa Lackey organized the event to include the Hispanic community in school activities. Around 60 people attended the event. The money raised by Noche Latina will go toward supporting school Spanish Club events. “The money is not important, though, which is why we only charged a small fee to get in and a small fee for food. The important thing is for the Hispanic families (here) to feel they are part of this town,â€? Lackey said. Tacos, rice, an and horchata were part of the menu. The party featured music from Juventud Salvaje (Wild Youth), a local band from La Monte formed by family members and two La Monte students. Students, parents and visitors enjoyed the night of fun and cultural traditions. “It was a great party – one of the best dances our school has ever had,â€? La Monte student Abraham Berry said.

Members of the Spanish Club at the entrance of NocheLatina

Concurso “Turkey-hands�

D

os Mundos invita a niĂąos de 3 a 11 aĂąos para que participen en el concurso de “Turkey-handsâ€?. Chiquitines, envĂ­en o traigan su obra de arte antes del 19 de Nov. a nuestras oďŹ cinas en el 902 de Southwest Blvd. en Kansas City, Mo. 64108, para participar en un concurso. HabrĂĄn diferentes categorĂ­as y los ganadores recibirĂĄn un premio y serĂĄn publicados en tu periĂłdico Dos ÂĄNo se lo Mundos. pierdan! Anoten en el reverso su nombre, direcciĂłn y telĂŠfono, asĂ­ como ÂĄParticipen YA! edad.

PiĂąata at the end of the Noche Latina.

!$*($*. *"0%$%)#%"$ )+,!*$/!" %#%)+)" 

      

 

       

        

    



 

'!!#!%! !

 



 

 

$&'+*

)+,!#/))$!"" #+ %#/)$*(*$!

(,!!%  &(&'+*))"*%)

!!*"%$"*3!$!!2$)!$(% "+!$$*)"+#($*  ! (!  %+$$((%$$*($*""!$,$!"+*+(% !! !  !  !%" ! ""0%$%!!*"" %(!$"+.)(,!!%""#)"%"))!$"1#!* '!"!#!$&!#" ")(!! %" !  !!!"

  *!#-($("%# ÂĄPrecios garantizados hasta el aĂąo

2012!

)(57$3257,(032/,0,7$'29B/,'$6F/23$5$&/,(17(65(6,'(1&,$/(618(92667$2)(57$(67B',6321,%/(&21/$62/,&,78''(/2675(6352'8&726$%/(67B1'$552$'%$1'17(51(7  %36< (59,&,2'(!(/C)212,*,7$/'(/2*$56,1D0,7(2&$/325  0(168$/(6&$'$8126(*G1(/>/$1'($5$17D$'(5(&,2,-2?/35(&,25(48,(5(81$&8(5'2'( 6(59,&,2325'26$E26/35(&,212,1&/8<(/26(48,326',*,7$/(6&$5*263$48(7(6'(352*5$0$&,F1',*,7$/(6&$1$/(6&2',I,&$'261,'(0B66(59,&,26$',&,21$/(6 ($3/,&$1/26 &$5*26'(,167$/$&,F1(67B1'$548(12,1&/8<(16(59,&,26'(&$%/($'23(5621$/,=$'21,,167$/$&,F1'(62)7:$5(/ (59,&,2"*5$7,66F/2(67B',6321,%/(3$5$3$48(7(66(/(&726 ,/266(59,&,26&$/,I,&$'266(,17(55803(1$17(6'(/$I,1$/,=$&,F1'(/3(5D2'2'(&203520,62'( 0(6(66($3/,&$5B81&$5*235255$7($'2325,17(5583&,F1$17,&,3$'$'( / >/$1'($5$17D$'(5(&,2,-2?6(5(129$5B$8720B7,&$0(17(325 $E26&2020B;,02$69(/2&,'$'(6'(52$'%$1'17(51(738('(19$5,$56326,%/(48($/*81266(59,&,26 12(67C1',6321,%/(63$5$&20387$'25$6$&,1726+@/62)7:$5('(6(*85,'$'3$5$,17(51(7>17(51(7 (&85,7< 8,7(?'(%('(6&$5*$56(3$5$52$'%$1'17(51(7<6(5(48,(5(81 5(*,675235(9,2$,'(17,I,&$&,F1'(//$0$'$6(1(/7(/(9,625(67B',6321,%/(6F/23$5$/26&/,(17(648(6(686&5,%(1$&$%/(<7(/C)212',*,7$/'(/+2*$5/6(59,&,2'(7(/C)212',*,7$/ '(/+2*$512,1&/8<(81$)8(17('((1(5*D$'(5(6(59$1&$62'(48(6(352'8=&$81$3C5','$'((1(5*D$126(',6321'5B'(/6(59,&,2'(7(/C)212',*,7$/'(/+2*$5,1&/8,'$ /$326,%,/,'$''($&&(62$/266(59,&,26'(H H ;,67(1&$5*26$',&,21$/(6325&21&(372'(6(59,&,2'(,1)250$&,F17(/()F1,&$6(59,&,2'(23(5$'25$//$0$'$6,17(51$&,21$/(6 ,038(6726<7$5,)$66326,%/(48(+$<$81&$5*2'(G1,&$9(=3$5$0$17(1(5681G0(527(/()F1,&2$&78$/$5$2%7(1(5)81&,21(6<%(1(I,&,26'($/7$'(I,1,&,F16(5(48,(5(81 7(/(9,625'($/7$'(I,1,&,F1<81'(&2',I,&$'253$5$7(/(9,6,F1'($/7$'(I,1,&,F1!"/*81266(59,&,265(48,(5(1(48,326',*,7$/(6%,',5(&&,21$/(6 7$579(5@12(67B',6321,%/((1 $/*81$6B5($622.$&.@(67$5B',6321,%/((108&+$6B5($6(1  0%266(59,&,265(48,(5(1(48,326%,',5(&&,21$/(6<686&5,%,56($&$%/(',*,7$/2:(52267@(67B',6321,%/( &2152$'%$1'17(51(767B1'$5<2$'811(5!85%2$2)(57$12(675$16)(5,%/(<1238('(&20%,1$56(&211,1*81$275$2)(57$$2)(57$12,1&/8<(/26,038(6726$3/,&$%/(6 6326,%/(48(6($3/,48(15(675,&&,21(6'(&5C',726(175(275$68('(6(548($/*81266(59,&,2612(67C1',6321,%/(6(1$/*81$6B5($6 8-(72$&$0%,266,135(9,2$9,62/$0( 3$5$3(',5,1)250$&,F1$',&,21$/!2'$6/$60$5&$6&20(5&,$/(66213523,('$''(6865(63(&7,9263523,(7$5,26A  !,0(#$51(5$%/(1&!2'26/26'(5(&+265(6(59$'26 !A#$51(552617(57$,10(171&6  !## !H  

La depresiĂłn lleva a las personas a muchos lugares. Si no se trata, las personas se aĂ­slan de sus amigos y familia. Ellas se alejan de la sociedad. Si no se trata, la depresiĂłn incluso mata a miles de estadounidenses al aĂąoâ&#x20AC;&#x201D;mediante suicidio y al intensificar los sĂ­ntomas de otras enfermedades que ponen en peligro la vida.

La depresiĂłn es real. TambiĂŠn lo es la esperanza. Gracias a que la ciencia mĂŠdica ha descubierto las bases biolĂłgicas de la depresiĂłn y ha probado que los tratamientos son eficaces. Y eso puede cambiar completamente la direcciĂłn de su vida.

DepressionIsReal.org FundaciĂłn PsiquiĂĄtrica Americana | Alianza de Apoyo para la DepresiĂłn y el Trastorno Bipolar Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos | Alianza Nacional sobre Enfermedades Mentales AsociaciĂłn MĂŠdica Nacional | AsociaciĂłn Nacional para la Salud Mental | Liga Urbana Nacional


Page 5B.5B. DOS MUNDOS â&#x20AC;˘ Volume 30 â&#x20AC;˘30Issue 46 â&#x20AC;˘42November 23,2010 2010 Page DOS MUNDOS â&#x20AC;˘ Volume â&#x20AC;˘ Issue â&#x20AC;˘ October18 21,- -November October 27,

Repiten los campeones

Wizards organize youth tournament Wizards organiza torneo juvenil

Por Enrique Morales fotos por Ricky BenĂ­tez

E

ltorneodecopadelaligadelPadrinovioaloscampeoE nesdeligarepetirelcampeonatoenladivisiĂłnmayor, intermedia y femenil. ElpartidoquemĂĄsllamabalaatenciĂłneralafinalentre HalconesyBarillerosâ&#x20AC;&#x201D;dosequiposquetienenmuchotalentoy

quelomostraronenlacancha.Elencuentrofuetancerradoque llegaronalospenalesdondeJessieAguirretapĂłlosprimeros3 penalesysuequipoBarillerosanotĂłparaasĂ­ganar3a0. EnladivisiĂłnintermedia,GalĂĄcticosdeVeracruzrepitiĂłel campeonatoyterminĂłunaĂąoredondodondelogrĂłsercampeĂłn

porprimeravezydemaneradoble;puesvenciĂłenpenalesa JuventusTx.enelcampeonatodeligayderrotĂł2a0aReal Acula en la final de copa. EnladivisiĂłnfemenil,elequipodelPadrinovolviĂłaobtener lavictoria;hechoqueseestĂĄconvirtiendoencostumbrepara elequipofemenilyenestaocasiĂłnvenciĂł5a0alasOsasdel Chango que venĂ­an mostrando alma y mucha garra. ConestoterminĂłelaĂąofutbolerodelaligadelPadrino,que ahorasepreparaparaeltorneodebaloncesto,dondetendrĂĄ $1,000comopremioparaelequipocampeĂłn.Lasinscripciones ya estĂĄn abiertas, llamando al (913) 208-8661.

l7deNov.,losWizardsdeKansasCitydieron labienvenidaaalgunosdelosmejoresjugadoresjuvenilesdefĂştboldelĂĄreadeKansasCity paraqueseunanasusequiposU13yU15como partedeuntorneodeexhibiciĂłnquesellevĂła caboensusinstalacionesdeentrenamientoen el parque Swope. Eleventofueâ&#x20AC;&#x153;unesfuerzoparaintegrary albergaralacomunidadfutbolĂ­sticalatinalocal dentrodelsistemajuvenildelosWizardsâ&#x20AC;?,dijoel entrenadorasistentedelosWizardsdeKansasCity Octavio Zambrano. â&#x20AC;&#x153;Nossentimosmuyorgullososdeloqueseha logradoconrespectoaeso,peroessimplementeel comienzoâ&#x20AC;?,agregĂł.â&#x20AC;&#x153;Elpotencialdeestoesenorme ylaideaesexpandirloconligasĂŠtnicasdetodo Kansas y Missouri.â&#x20AC;? AlolargodelosĂşltimostresmeses,losWizards hantrabajadoconloslĂ­deresde6ligaslatinasde fĂştboljuvenilparaformarlaAsociaciĂłnDeportiva UnidadelMedio-oeste,unaorganizaciĂłnglobal parafomentarunacolaboraciĂłnpermanentecon ligasĂŠtnicas,queincluyenamilesdeparticipantes denivelesjuvenilesasemiprofesionales.Wizards JuniorstambiĂŠnhaorganizadomĂşltipleseventos enmesesrecientesparaquejugadoreslatinos localesparticipenenactividadesenelparque Swope. â&#x20AC;&#x153;KansasCityenconjuntotienemuchos jĂłveneslatinosparaquieneselfĂştbolesuna pasiĂłn.EstoestĂĄejemplificadoconeltalento quevemosenlacanchaâ&#x20AC;?,refiriĂłJosĂŠZĂĄrate, PresidentedelaAsociaciĂłnJuvenildeFĂştboldel Estado de Kansas. EventossimilaresserĂĄnrealizadospara jugadoresdepreparatoriaymenoresde23aĂąos de ligas latinas. â&#x20AC;&#x153;Esteevento(eltorneodel7deNov.)estan sĂłlouniniciodemuchasoportunidadesque vendrĂĄnparaestosjugadoreslatinosparaque puedanexhibirsushabilidadesycompartirla canchaconjugadoresdelprogramaJuniorsde KC(Wizards).LomĂĄsimportante,esquereĂşnea losgruposlatinolocalesdefĂştbolparaquevean porsĂ­mismosadĂłndelospuedeconducirelduro trabajo,dedicaciĂłnysupasiĂłnporelfĂştbol,al mismotiempoquesencillamentesediviertenâ&#x20AC;?, concluyĂł ZĂĄrateâ&#x20AC;?

INVITATION TO BID #06-2299-1110

LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT 21101 EAST 78 HIGHWAY INDEPENDENCE, MISSOURI 64057

YOU ARE INVITED TO SUBMIT A BID FOR OUR PURCHASE OF THE FOLLOWING GOODS AND/OR SERVICES (HEREIN SOMETIMES REFERRED TO AS THE â&#x20AC;&#x153;WORKâ&#x20AC;?):

FERRIC & POLYMER BUILDING HANDRAIL Site Visit Required Prior to Bid Opening BIDS WILL BE RECEIVED BY THE LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT (THE â&#x20AC;&#x153;DISTRICTâ&#x20AC;?) AT 21101 EAST 78 HIGHWAY, INDEPENDENCE, MISSOURI, UNTIL 2:00 P.M., LOCAL TIME, ON Tuesday, December 14, 2010. BIDS RECEIVED AFTER THIS TIME WILL NOT BE ACCEPTED. BIDS WILL BE PUBLICLY OPENED AT THE ABOVE ADDRESS AND READ ALOUD AT 2:00 P.M., ON THE ABOVESTATED DATE. BIDS MUST BE IN ACCORDANCE WITH THE BID DOCUMENTS. COPIES OF THE BID DOCUMENTS MAY BE OBTAINED FOR BIDDING PURPOSES ON THE DEMANDSTAR WEBSITE, www.demandstar.com, OR BY CALLING THEM AT 1-800331-5337. LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT HEREBY RESERVES THE RIGHT TO REJECTANYAND ALL BIDS AND TO WAIVE IRREGULARITIES THEREIN. BIDDERS AGREE REJECTION OR WAIVER IS WITHOUT LIABILITY BY THE DISTRICT FOR CLAIMS OR DAMAGES BECAUSE OF REJECTION OR WAIVER, AND TO SEEK NO RECOURSE AGAINST THE DISTRICT THEREFORE. SUBMISSION OF A BID SHALL CONSTITUTE AGREEMENT BY THE BIDDER TO THE ABOVE CONDITIONS.

ABSOLUTE Home & Contents

TWO WORLDS

Dos Mundos ÂĄDivulgando la cultura en dos idiomas!

NO ! U M BID M IN IM to the Sells er dd Bi st Hig he dless Reg ar e! of Pric

dosmundos.com

FRIDAY, DECEMBER 3RD, 10:00 AM

web page

HISTORIC 10 BEDROOM HOME

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook

Former Stage Coach Inn on 1+ Acres m/l 1860â&#x20AC;&#x2122;s Fixer-Upper 2 1/2 story 9 bedroom (plus 1-bedroom apartment), 4.5 bath, office, living & dining rooms, mudroom, eat-in kitchen, multiple entryways, 18â&#x20AC;? stone walls under stucco all on 1+ acres m/l. Perfect for rehab rental/investment property! OPEN HOUSE: Saturdays, November 20th & 27th, 2-4 p.m. 3507 Shawnee Dr., Kansas City, KS 66106 Directions: I-35 to I-635 north to Shawnee Dr., east to home. OR I-70 to I-635, south to Shawnee Dr., east to home.

816-781-1134 TOL L F R E E

877-781-1134 W W W.C AT E S

AUCTION.COM

32%/,B'RV0XQGRV[ 1RY LQGG

$0

O

nNov.7,theKansasCityWizardswelcomedsomeoftheKansasCity areaâ&#x20AC;&#x2122;sbestyouthLatinosoccerplayerstojointheirU13andU15juniors teamsaspartofanexhibitiontournamentheldattheteamâ&#x20AC;&#x2122;strainingfacility at Swope Park. Theeventwasâ&#x20AC;&#x153;anefforttointegrateandembracethelocalLatinosoccer communityintotheWizardsyouthsystem,â&#x20AC;?KansasCityWizardsassistantcoach Octavio Zambrano said. â&#x20AC;&#x153;Wefeelveryproudofwhathasbeenaccomplishedinthatregard,butitâ&#x20AC;&#x2122;s justthebeginning,â&#x20AC;?Zambranoadded.â&#x20AC;&#x153;Thepotentialofthisishuge,andthe idea is to expand (it) with ethnic leagues all over Kansas and Missouri.â&#x20AC;? Overthepastthreemonths,theWizardshaveworkedwiththeleadersofsix localLatinoyouthsoccerleaguestoformtheMidwestUnitedSportsAssociation,an overarchingorganizationtofosteranongoingpartnershipwiththeethnicleagues, whichincludethousandsofparticipantsfromtheyouthtosemi-professional levels.TheWizardsJuniorsalsohavehostedmultipleeventsinrecentmonths for local Latino players to take part in activities at Swope Park. â&#x20AC;&#x153;KansasCityasawholehasmanyLatinoyouthforwhomsoccerisapassion. Thisisexemplifiedbythetalentweseeonthefield,â&#x20AC;?saidJoseZarate,Kansas State Youth Soccer Association president. Similareventswillbeheldforhighschoolandunder-23playersfromthe local Latino leagues. â&#x20AC;&#x153;Thisevent(Nov.7tournament)isonlybutabeginningofthemanyopportunitiestocomefortheseLatinoplayersinbeingabletoshowcasetheirskills andsharingthefieldwiththeplayersfromtheKC(Wizards)Juniorsprogram,â&#x20AC;? Zaratesaid.â&#x20AC;&#x153;Mostimportantly,itbringsthelocalLatinosoccergroupstogether toseeforthemselveswhathardwork,dedicationandtheirpassionforfootball may lead to, while at the same time just having fun.â&#x20AC;?


Page 6B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 24, 2010

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

!

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

6B/7B 7B 7B 6B/7B 6B/7B 7B 6B 6B/7B

FACILITIES

INFO . TECHNOLOGY

04

08

CUSTODIAN For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

CAMPUS NETWORK COORDINATOR For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

ENGINEERING

09

HELP WANTED

HELP WANTED

ACCOUNT EXECUTIVE KCWE, Kansas City’s CW affiliate has an opening for an Account Executive that will be able to deliver results. This is the chance to sell for one of the top rated CW affiliates in the country . KCWE (Hearst Television) with duopoly KMBC /ABC is a destination company and we are looking for another superstar to join the team. Top syndication , News and CW Prime Time make KCWE a great place to sell. This salesperson will be responsible for increasing share, developing new business, and maximizing revenue with our website, This TV multicast channel and numerous Special Projects. Must have the ability to develop sales presentations, set individual goals and make things happen. Send resumes to zlieberman@hearst.com EOE

HELP WANTED 00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

HELP WANTED 01

REPAIRMEN & HANDYMEN WANTED We are looking for repairmen & handymen who are: RELIABLE, DEPENDABLE, HONEST, KNOWLEDGEBLE, And you will be workint at a top quality roofing company with a top pay. Please call for an interview. Phone (913) 341- 02000 or (816) 931- 1959.

TRAINING

02

DRIVERS TRAINEES NEEDED! Werner is hiring- NO CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866-467-8084.

CLINICAL STUDY 00

CLINICAL STUDY OPPORTUNITY FOR HEALTHY ADULTS! You don’t have to stop your job search to advance medicine. Quintiles has clinical studies for healthy, non-smoking adults, 18. Qualified volunteers could receive up to $5,000. Call Quintiles at (913) 894- 5533 or visit our website StudyForChange.com

HELP WANTED

CADD/ENGINEERING TECHNOLOGY SPECIALIST For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

HELP WANTED

INVITATION TO BID 03

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BIDS Sealed Bids for #6734 Business & Technology: North Annex – DDC Controls will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri until 2:00 p.m. on November 24, 2010. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111. Bids must be accompanied by Bid Security in the form of a Cashier’s Check, certified check or Bid Bond in an amount not less than five percent of the bid, as provided in the specifications. The Board of Trustees of Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY: Dorothy Miller Purchasing Manager PH:(816) 604-1100 An Equal Opportunity Employer

HELP WANTED

DRIVERS: CONTAINERS $1,500.00 sign on bonus. Home weekends. Paid weekly/Med ins. Rider program. Assigned trucks. Connie: 866-374-8487

HELP WANTED

Sunshine Home Health Care is seeking bilingual team members. Positions available: Adult, Pediatric and Psyche RN’s, PT, PTA’s, OT and ST. Home Health experience preferred. For more information contact us at 913-724-7500 Assistant to the EMS Medical Director (Job Reference #500604) Position available with the City of KCMO’s Office of the City Manager, Office of the EMS Medical Director. Develops and reviews EMS medical protocols, prepares final documents for inclusion on the protocols and prepares the PDF files to be placed online. Maintains numerous EMS databases for tracking patient outcomes, EMS research, and protocol validation and development. Interfaces with the public, KCMO Fire Department and city personnel with respect to system oversight and Public Access Defibrillation programs registration and tracking. Attends meetings with the Emergency Physicians Advisory Board, the Emergency Medical Services Coordinating Committee, and numerous other EMS related committees and meetings. Standards used include: medical and dispatch protocols; response time standards; personnel certification standards; CEU standards and others. Requires high school graduation, current paramedic license with 2 years of experience as a paramedic and National Registry of EMT. Salary: $3,239-$5,424/month. Application Deadline: November 29, 2010. Please submit applications/resumes online at www.kcmo.org. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce. Legal Investigator (Job Reference #500605)

Two positions available with the City of KCMO’s Neighborhood & Community Services Department. Normal Work Days/Hours: Varies; night and weekend work shifts. Responsible for conducting investigations of civil and other matters on behalf of the City. Works with considerable independence in determining methods of investigation once an assignment is received. Assignments are received orally or in writing from an administrative superior and reports are usually made in writing to the person authorizing the investigation. Handles claims arising from all areas of the City and its activities. Obtains facts and analyzes City’s liability exposure after consultation with attorneys. Uses excellent communication skills in the course of negotiations. Requires an accredited Bachelor’s degree in public or business administration, criminal justice, liberal arts or one of the social sciences and 1 year of experience in the legal field, or criminal, civil, or claims investigation work, or legal research, data gathering, and/ or case management; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must possess a valid state-issued driver’s license in accordance with the City of KCMO policies. May be required to possess a KCPD special police commission. Salary: $3,078-$4,688/ month. Application Deadline: November 29, 2010. Please submit applications/resumes online at www.kcmo.org. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce. 06

00

DRIVERS: TOP PAY CARRIER. Great Regional Routes! Excellent Benefits! Home Weekly! CDL-A, 1yr T/T exp. Hazmat/ TWIC preferred. EEOE/ AAP. Owner Operators Welcome! 866-365-4903 www.Drive4Marten.com

JANITORIAL P/T & F/T all shifts $8 per hr in Lenexa, KS call 913-226-6392

HELP WANTED

ENTERTAINMENT ENTERTAINMENT Spice Up Your Party or Event Live Music Mariachi Band, Romantic Guitars, Latin Jaz. MARIACHIKC@GMAIL. COM

HELP WANTED 11

DRIVERS: CRST NEEDS YOU! Immediate opportunities! No CDL, No problem! CDL Training Available. Great Benefit & Start earning $750-800/wk! Call today! 1-866-203- 8445. 12

DRIVERS: CO & O/OP'S Home Weekly Plenty of Freight Bonuses. Van or Flatbed CDL-A, 2yrs Exp. Req. 866-946-4322 13

SUB-CREWS NEEDED , must have Ins. and speak English. 816-741-4200.

07

HALL FOR RENT Parties, receptions, birthdays, corporate functions, etc. American Legion, Overland Park Kansas Seating 220 Contact Tim Bucklin 10 a.m. to 4 p.m. Mon- Sat. Email: club370@kspost.org/ 913- 432- 4012.

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

BILIGUAL PART TIME TELLER The successful candidate performs a variety of duties insuring the smooth operation of the teller windows

BILINGUAL ROVING UNIVERSAL BANKER These positions will assist the branches with working behind the teller line as well as assisting customers in the lobby with opening up new accounts, selling bank products & services, etc.

INVEST REPRESENTATIVE

Under direct supervision of the Division Head of Sales, the successful candidate performs a variety of duties promoting and assisting clients in making both short-term and long-term investment decisions.

BILINGUAL UNIVERSAL BANKER

Apply online www.brotherhoodbank.com

U-PICK-IT

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

HELP WANTED

Abrimos en Independence

HALL FOR RENT

HELP WANTED

10

CALL NOW!

HELP WANTED

GUEST RELATIONS MANAGER Ronald McDonald House Charities is seeking a manager to develop, implement and evaluate guest enrichment activities for RMHC’s Houses, oversee the daily operations and activities of our Cherry Street House during the day, and help ensure and facilitate the smooth and caring delivery of services to guest families at the Ronal McDonald House. Complete job posting, and how to submit cover letter and resume on website -www.rmhckc.org. Deadline November 26,2010. EOE

HELP WANTED

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

HALLS – ALTERATIONS FITTER/FINISHER Halls is seeking an experienced Fitter/Finisher for its Halls Plaza Alteration’s Department. Duties and responsibilities would include: 1.Analyzing garments to see what alterations are required. Reconstructing garments on an as needed basis. Knowledge of special care fabrics and how to work with the fabric. Pricing alterations according to the work performed. 2.Performing a wide variety of alterations required to fit customer’s requests. Performing necessary hand and machine work to achieve desired fits. Alterations would include shoulder, hem, collar, sleeve work and sizing garments per customer requests. Repairing defective merchandise to be placed on the sales floor. 3.Checking daily appointments and making sure garments are ready for customers at appointed times. We offer an excellent Hallmark benefits package including medical, dental, profit sharing and savings plans, liberal discounts, opportunities for advancement and an excellent work environment. Applicants may apply in person or send a resume to: Halls Plaza 211 Nichols Road Kansas City, MO 64112 Fax: 816-274-3220 EOE M/F/H/D

HELP WANTED

05

( 816) 221-4747

Nuevo Restaurante abre en Independence Aplique en Persona en: The Golden Corral en Blue Springs 1203 SW 7 Hwy (816) 228- 2084. Lunes a Viernes 9 a.m. a 5 p.m.

Todas las posiciones disponibles Beneficios disponibles Horario de trabajo flexible ¡Mucha Diversión!

DRIVERS-TEAMS: Werner Enterprises Team Sign-On Bonus Extra 3cpm on ALL dispatched miles for first 6mos could mean between $3500.00 to $4000.00! 1-866-823-0353 00

MUNICIPAL COURT CLERK - Maintain records; schedule cases for hearing and prepare court dockets; collect fines, court costs and bond monies. Previous court/legal experience preferred. View complete description at www.raytown.mo.us. Submit resume or apply in person: Raytown City Hall, 10000 E. 59th Street, Raytown, MO 64133 Attn: HR. debbied@raytown.mo.us. Fax 816/737-6097. Open until filled. EEO/ADA

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

PRENDAS

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

14

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

00

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA PRENDA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE (816) 241- 0973 TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

BUSINESS OPP. BUSINESS OPPORTUNITIES

Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 7B . DOS MUNDOS â&#x20AC;˘ Volume 30 â&#x20AC;˘ Issue 46 â&#x20AC;˘ November 18 - November 24, 2010

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves

â&#x20AC;˘For the ďŹ rst 15 words - $11.50 â&#x20AC;˘Certain Restriction Apply

â&#x20AC;˘Por las primeras 15 palabras - $11.50 â&#x20AC;˘Aplica ciertas restricciones

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

â&#x20AC;˘For each AdtĘźl 6 words - $2.00 â&#x20AC;˘Please Call (816) 221-4747 for more information.

â&#x20AC;˘Por cada 6 palabras AdtĘźl - $2.00 â&#x20AC;˘Por favor llame al (816) 221-4747 para mĂĄs inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS SENIOR LIVING COLUMBUS PARK PLAZA

801 PaciďŹ c * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

00

GARDEN APARTMENTS: 2 bedroom, newly remodeled Central air, clean-safe and secured area. (816) 868-8542

APARTMENTS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

CASA CERCA DE LA PLAZA 3 recĂĄmaras/ 1 baĂąo, 2 grage y mucho estaconamiento. Renta $980 Facilidades para caliďŹ car. (913) 749-8573.

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance â&#x20AC;˘ Courtesy Patrol â&#x20AC;˘ Service Coordinator â&#x20AC;˘ Water & Trash Paid â&#x20AC;˘ Weekly Trip to Grocery Store â&#x20AC;˘ Near Don Bosco Senior Center â&#x20AC;˘ Secured Entry â&#x20AC;˘ Computer Lab W/Internet

APARTMENTS

HOUSE FOR RENT 18

444 W. 12th Street, KCMO

SENIOR HOUSING

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

EN RENTA RENTA Se rentan departamentos 606 North, 55th St. Kansas City, Kan. 66102 2 cuartos, 1 baĂąo, cocinal, sala. InformaciĂłn. (913)948- 3524.

WE PAY THE MOVING COSTS! METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555 DEPATAMENTOS

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

2 & 3 BEDROOM HOMES For Sale By Owner Owner Financing Available Rick (913) 461-8560

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

ABOGADOS

14

AVAILABLE IMMEDIATELY $550 2 bedroom house near Sunfresh market/ strip mall on 18th St. Expressway. References Required. 1 month rent and one month security deposit before occupying property. Call for appt. (203) 9521327, espaĂąol (203) 722- 8598

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

$200 DEPOSITO/ 2DO MES GRATIS *LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD (913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

*Roger K. McCrummen *Gail A. Goeke *Micki Buschart *Matthew L. Hoppock *Andrea C. Martinez

OPORTUNIDAD

16

ESTUDIA AHORA

INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

TUTORING-TUTOR 17

ENGLISH CLASSES AND GENERAL TUTORING available for all ages. For more info. please call (913) 206- 2151. CLASES DE INGLES Y TUTORIA EN GENERAL para todos las edades. Para mayor info. llame al (913) 206- 2151.

CLASES DE INGLES (GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

HELP WANTED DRIVERS: LOCAL. CDL-A Gully Transportation. Turn and Regional Positions Also Available. HazMat and Some Experience Required. Call 888-880-5917 x163 Today! 19

Departamentos y casas comenzando a $500 Llame a Teresa hoy (913) 342- 3265. Bryant Manor Apartments & Townhomes

(877) 661- 8902 Fax (913) 888- 6597

charterhouse@fftrinity.com

Estudios y Departamentos una recĂĄmara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) DepĂłsito $99.00 (816) 668 1725

1 & 2 Bedroom $10 Application fee Move in today!

(816) 767- 1800

9444 Newton Drive Kansas City, Mo.

AUTOMOTIVE

Request for Proposals The City of Kansas City, MO is seeking Proposals from qualiďŹ ed companies for services to develop an Economic Development Strategic Plan. The RFP, #EV1176 is available on-line at: http://ww4.kcmo.org/ads.nsf/ ads?OpenView&Start=5. Deadline for Proposals is November 30, 2010, 2:00 p.m. For more information, contact Art Roberson at art_roberson@kcmo.org.

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecĂĄnica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones AtenciĂłn especial de HĂŠctor. AtenciĂłn a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

ASK FOR OUR SPECIALS CALL NOW!

DR. COMPUTER

Arreglo Computadoras

personales, e instalo internet inalabrico.

Consulta Gratis (816) 877- 6975

INVITATION TO BID 21

816- 221- 4747

BUSS. OPP.

BUSS. OPP.

Earn Big MONEY in your own cleaning business. Professional training, consulting, certiďŹ cation, and access to cleaning accounts. Cost $500. Next class December 4th, 8:30am - 5:00pm. Call 913322-6200, ext 107 for info (we are not a franchise!)

Gane mucho DINERO con su propio negocio de limpieza. Entrenamiento profesional, consultorĂ­a, certiďŹ caciĂłn, y accesso a gente con cuentas de limpieza. Costo $500. La prĂłxima clase es el 4 de Dicimebre, 8:30 a.m. a 5:00 p.m. Llame al 913322- 6200, ext. 107 para informaciĂłn llame (No somos franquicia)

INVITATION TO BID 20

INVITATION FOR BID # 7310801 MARC is seeking bids for HEAVY RESCUE EQUIPMENT AND SUPPLIES Bids due by 12/07/10 10AM local time. Bidding documents available by visiting www.marc. org or www.demandstar. com .

INVITATION TO BID

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.

ROSALES

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

DRIVERS/CDL TRAINING w/Central Refrigerated AVG $35K-40K 1st Year! Offering Special CDL Training to Military! 877-369-7892

WOULD YOU LIKE TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

Lenexa, KS. 66215

$99 DĂŠposito

www.bryantmanor.com

00

12445 W 97th Terrace

Una laptop Un sistema de videojuegos Wii Bicicleta Un dĂ­a en un Spa Tarjeta de regalo de $150 Price Chopper Un dĂ­a en el boliche con tu familia Un dĂ­a en el cine con tu familia Un paquete de fotografias de JC Penny

629 N 38th St. Kansas City, Kan. 66102

CASAS $600 PAGO INICIAL $600 AL MES USTED LA REPARA USTED ES EL DUEĂ&#x2018;O EN 10 AĂ&#x2018;OS Llama al (816) 756- 4337. (816) 761- 4337.

24

HERBALIFE DISTRIBUIDOR INDEPENDIENTE

Pierda de 10 a 20 libras al mes y construya su propio negocion ganando de $300 a $400 por semana.

(469) 443- 2630.

â&#x20AC;˘Gimmasio â&#x20AC;˘Cerca al Oak Park Mall â&#x20AC;˘Centro de negocios â&#x20AC;˘Escuela primaria a â&#x20AC;˘Piscina/Sauna un lado â&#x20AC;˘Estacionamiento Cubierto â&#x20AC;˘Contratos a corto â&#x20AC;˘Cancha de Tenis/Basketball plazo disponibles â&#x20AC;˘Area de juego para niĂąos

MĂşdese ahora y llevese la oportunidad de ganarse:

TelĂŠfono: 816.221.5444 Fax: 816.474.6822 www.kcimmigrationlaw. com *Un grupo prĂĄctico dentro De la Firma de Abogados de McCrummen Immigration Law Group, LLC.

15

HERBALIFE

DEPARTAMENTOS 23

Lunes a Viernes 8:30 a 6:30, SĂĄbados 10 a 5, Domngos 12 a 5

Manor

2005 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116

CASAS

CHARTER HOUSE

Apartments & Townhomes

SERVICIOS DE INMIGRACIĂ&#x201C;N DE EMPLEO, Y FAMILIA

00

KNIGHTS INN. Gran especial solo paga $201.32 taxes incluĂ­dos por semana, estamos ubicados en 9630 Rosehill Road, Lenexa, Kansas- 66215. (913) 322-8420.

FOUNTAIN

RIDGE

00

LEY DE INMIGRACIĂ&#x201C;N MCCRUMMEN IMMIGRATION LAW GROUP ABOGADOS

DEPARTAMENTOS

HAIR, MANICURES & PEDICURES BY CATHY HUNTSUCKER.

HOUSE FOR SALE 13

DEPARTAMENTOS

INVITATION TO BID

MBE/WBE/LBE Invitation to Bid: BP #42 SIGNAGE Turner Construction Company is soliciting bids for Work on the Kansas City Wizards Stadium project in Kansas City, KS. Bid Documents will be available for review at Turnerâ&#x20AC;&#x2122;s main ofďŹ ce, The Builderâ&#x20AC;&#x2122;s Association, FW Dodge, Reed Construction Data, NAWIC, Mid America Minority Business Development Council, Hispanic Chamber of Commerce of Greater KC, Hispanic Organization for Justice & Equality, ISQFT, National Native American Chamber of Commerce, KCHACE, Minority Contractors Association and AGC of MO â&#x20AC;&#x201C; Jefferson City, and the Hispanic Contractors Association of Greater Kansas City. They also can be purchased at KC Blueprint & Plan Room (phone 913.788.5003) at www.kcblueprint.com and are accessible at www.turner-kc.com/Wizards. All Bid Documents & Scope Info will be available by Noon on Tuesday, November 16th, 2010 and posted at: www.turner-kc.com/ Wizards & www.kcblueprint.com. Scope Questions should be directed to Martha Leahy at 913.827.9066. Contract questions should be directed to Josh Jones or Ryan Elder at 816.283.0555. Bids are to be directed to Josh Jones at 2345 Grand, Suite 1000, Kansas City, MO 64108 or faxed to 816.283.0558. Bids are due by 2:00 PM, CDST on Thursday, December 2nd 2010.

"SBE/WBE/MBE INVITATION TO BID Foley Company will be accepting subcontract and/or material bids on the following Projects: Blue Ridge Pump Station Phase II Bids: November 30, 2010 at 2:00 PM Work classiďŹ cations required: Painting, Electrical, Flooring, Excavation, Concrete, Masonry/Tuckpointing, Fencing, Sheet Metal, Drywall, and others. Send bids to Foley Company @ 7501 Front Street, KCMO, 64120. Tel: 816/241-3335, Fax: 816/231-5762.â&#x20AC;? 22

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .â&#x20AC;? Interested vendors should also register at https://customer. ionwave.net/prod/default. aspx?company=kcmsd under â&#x20AC;&#x153;Supplier Registration.â&#x20AC;? Invitation to Bid IFB 10-18 FOR PURCHASE OF NORTEL SWITCHES FOR RICHARDSON Bid CloseS: December 17, 2010 2:00 PM, CST

Rosales Auto-Salvage Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Se hace trabajo de hojalaterĂ­a y pintura Taller mecĂĄnico y elĂŠctrico. NUEVA LOCACIĂ&#x201C;N! 3801 East 9th St. KCMO 64124 LLAME AL 816- 716- 3818.

OPORTUNIDAD 25

Necesita DINERO extra? JAFRA desea Ayudar. 100% Ganancias, Cosmeticos, Fragancias. Compre/Venda 1-866882-8877 (816) 237-9634 www.MyJafra.com/ MoRodriguez 500 TARJETAS DE NEGOCIO por solo $45. Banners, Imanes de Carro, Letreros. FranksDesigns@Ymail. com 817-676-7020 Frank

ANUNCIE SU NEGOCIO EN â&#x20AC;&#x153;MI NEGOCITOâ&#x20AC;? POR TAN SOLO $54 AL MES USTED INCREMENTARA SUS CLIENTES, TRABAJOS Y DINERO!! LLAME AL (816) 221-4747.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

INVITATION TO BID Grimm Construction, Inc. is seriously soliciting MBE, WBE, DBE and all other subcontractors and suppliers for the following project: BNSF Kansas City Intermodal Facility located in Gardner/Edgerton, KS. Bids Received By: December 3, 2010 @ 12:00 p.m. For more information on this project contact Anthony Mravunac at Grimm Construction Ph# (816) 278-5950 FAX: (816) 278-5953. Grimm Construction Company, Inc. is an Equal Opportunity/afďŹ rmative Action Employer.

LEGALIZACION

LEGALIZACION

LEGALIZACIONSOMOS DE VEHICULOS ADUANA no Modelos

2001 y anteriores

intermediarios asĂ­ que conseguirĂĄ el mejor precio Ejemplo

Pick Up 2000 $795

R E Q U I S I T O S t/Ă&#x17E;NFSPEFTFSJFEFMWFIĂ&#x201C;DVMP EFCFFNQF[BSDPO   Z

t5Ă&#x201C;UVMPEF1SPQJFEBE t$SFEFODJBMEFFMFDUPSPNBUSĂ&#x201C;DVMB t$631 $MBWFĂ&#x17E;OJDBEFSFHJTUSPEFQPCMBDJĂ&#x2DC;O

-FHBMJ[BNPT

t5SPDBT t.PUPT t7"/hT t-BODIBT t"VUPT t3FNPMRVFT 053044&37*$*04

ImportaciĂłn de maquinaria agricola e industrial

855-342-2639 - 956-725-8998 4BO%BSĂ&#x201C;P"WF -BSFEP 59

"#*&350-"4)03"4%&-%*" %*"4"-"4&."/"


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

Notas de fútbol Por Adolfo Cortés

MÉXICO EN EL GRUPO DE LA MUERTE

La Selección Nacional tendrá la revancha ante Uruguay en la próxima edición de la Copa América de Argentina-2011; pero la mala noticia es que quedó sembrado en el grupo C junto con Chile y Perú en el denominado Grupo de la Muerte. La 43ava. edición del torneo de selecciones más antiguo del mundo, que se disputará entre el 1 y el 24 de julio, espera figuras de talla mundial como el argentino Lionel Messi, el brasileño Kaká y el uruguayo Diego Forlán. El partido inaugural entre Argentina y Bolivia, ambos del Grupo A, que será el número 700 de la historia del certamen continental, se disputará el 1 de julio en el nuevo estadio Ciudad de La Plata (60 kms. al sur de Buenos Aires), el único México sorteado. techado de Sudamérica, con cupo para 53,000 espectadores. En el grupo C, abrirán hostilidades Uruguay y Perú el lunes, 4 de julio, en el estadio de San Juan. El anfitrión, Argentina—cabeza de serie del Grupo A—formará la zona junto a Colombia, Japón y Bolivia. En tanto, el Grupo B quedó integrado por Brasil, como cabeza, así como por Paraguay, Ecuador y Venezuela. El duelo entre Brasil y Venezuela echará a rodar el balón de la zona, el 3 de julio en La Plata. El escenario de la final será el estadio Monumental de Buenos Aires, con aforo para 66,000 espectadores y donde se disputó el partido definitorio del Mundial de Argentina-1978, que ganó el país anfitrión.

AMENAZAS AL “CHICHARITO”

HONDURAS

Pese a ser humillado 3-0 por Motagua, Victoria continuó a la cabeza del campeonato Apertura en la 17ª. fecha del fútbol hondureño. En otros resultados de la jornada, el colista Hispano derrotó 2-0 a Marathón, Platense doblegó 1-0 a Necaxa, Vida empató 1-1 con el campeón Olimpia, Deportes Savio igualó 0-0 con Real España.

COSTA RICA

Barrio México está a punto de ser eliminado de las finales del torneo invierno del fútbol costarricense por arrastrar deudas por más de $100,000 [dólares] con varios jugadores. En otros encuentros, San Carlos venció a Herediano 2-0, Cartaginés 3-2 a Brujas.

DEFINIDA LA LIGUILLA MEXICANA

Darío Verón celebró sus 11 años de casado con uno de los goles más importantes en su carrera; mientras el Pikolín Palacios fue un baluarte defensivo y alentado por sus aficionados los Pumas de la UNAM ganaron 1-0 al América para ser el octavo clasificado a la liguilla del fútbol mexicano y eliminaron a los Tigres de la UANL. La liguilla inicia este miércoles y los duelos quedaron conformados de esta manera: Cruz Azul enfrentará a Pumas, Monterrey al Pachuca (ambos juegos este miércoles), Santos hará los honores a Chiapas y América ante San Luís (jueves). Los celestes con sus 39 puntos se perfilan como el rival a vencer, pero necesitan mantener su consistencia en la liguilla o serán eliminados en la primera ronda como ha sido su mala costumbre. El drama de la última fecha se vivió en varios frentes desde el viernes cuando Pachuca superó 2-1 al Necaxa para meterse a la fiesta grande eliminando a las Chivas Rayadas que vinieron de menos a más en Monterrey donde perdían 2-0, pero con dos anotaciones de Marco Fabián ganaron 3-2 a los Rayados que sufrieron tres expulsiones e inician la liguilla sin cinco titulares. Cruz Azul ganó 1-0 al San Luís para terminar con 8 triunfos como local y súper líder mientras Chiapas se coló al igualar 1-1 con Querétaro y los Tigres que ganaban 2-0 al Atlas se dejaron alcanzar en la pizarra con dos anotaciones del “Chango” Moreno para un 2-2, sumar 24 puntos y quedarse en la orilla. Santos doblegó Chivas - Monterrey. 1-0 a Estudiantes, mientras

Javier Hernandes “Chicharito”.

Desde niño, Javier Hernández se hinca en la mitad del campo antes de iniciar un juego y se echa la bendición. Es católico y eso no tendría ningún problema a no ser de jugar ante los Rangers porque en Escocia son protestantes y varios aficionados han lanzado amenazas en su contra. Este miércoles, no sería una sorpresa ver al Chicharito en la banca simplemente para evitar problemas con la afición de Rangers, que se caracteriza por su fanatismo religioso aunque usted no lo crea.

GUATEMALA

El club Municipal mantuvo el liderato en el torneo Apertura del fútbol guatemalteco al ganar 3-1 como visitante al escolta Mictlán y amplió a cuatro puntos su ventaja en la punta. Suchitepéquez ganó 2-1 a Xelajú y Heredia ganó 1-0 a Xinabajul.

Cruz Azul - San Luis.

Salón para Banquetes y Fiestas Navideñas Capacidad de 50 hasta 200 personas Comida y alcohol permitidos Llame para hacer su reservación!

el campeón Toluca se despidió con un empate insípido 1-1 ante Atlante en el adiós del entrenador José Manuel De la Torre, quien ahora comenzará su labor como estratega de la selección mexicana y salió ovacionado del estadio. Los horarios de la liguilla son los siguientes: América vs. San Luís, sábado (20 de Nov.) a las 7 p.m. en el estadio Azteca Cruz Azul vs. Pumas, sábado (20 de Nov.) a las 7 p.m. en el estadio Azul Pachuca vs Monterrey: ida, jueves (18 de Nov.) a las 6 p.m. en el estadio Hidalgo; vuelta, domingo (21 de Nov.) a las 4 p.m. en el Tecnológico Jaguares vs Santos: ida, jueves (18 de Nov.) a las 8 p.m. en el Víctor Manuel Reyna; vuelta, domingo (21 de Nov.) a las 6 p.m. en el nuevo estadio Corona.

ADIÓS

Ana Campos Hablo español 913-601-4427

El silbante dos veces mundialista, Armando Archundia, se despedirá de las canchas al final de este torneo, señaló el presidente de la Comisión de Árbitros, Aarón Padilla.

TRANSFERIBLES

Luego de fracasar en el Torneo Apertura 2011, Chivas de Guadalajara ya tiene sus planes definidos de cara a la siguiente campaña, incluidos sus jugadores transferibles, como son los casos de Juan Ocampo y Sergio Ávila.

Best Western Kansas City Inn 501 Southwest Boulevard, Kansas City, KS 66103

EL CHELIS

José Luis Sánchez fue nombrado director técnico de Estudiantes Tecos, en sustitución del uruguayo Eduardo Acevedo, quien dejó al club mexicano en la zona de descenso y no pudo meterlo a la liguilla para buscar el título del torneo local Apertura.

Benito Archundia.

Departamentos de 1 y 2 recámaras Vivienda al alcance de su bolsillo. Todos los electrodomésticos Chimenea para quemar madera Cerca de centro comercial Mantenimiento de emergencia las 24 hrs. Aire acondicionado/calefacción central Patio de juegos Alberca Instalaciones de lavandería en el sitio Distrito Escolar Shawnee Mission

Tacos 99¢

lunes a viernes

de 5PM a 8PM

904 Southwest Blvd - KC, MO 64108 (816)

¡¡Llame para preguntar acerca de nuestros especiales del momento!!

421-1819

Abierto todos los días de 9AM a 9PM - Viernes y Sábados de 9AM a 10PM

6200 W. 51st St. Mission, KS 66202

(913) 831-0123


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

Segunda derrota al hilo para Jefes Por Adolfo Cortés

Brutal paliza a Margarito Por Adolfo Cortés

Jamal Charles..

Eni n s puinraa d at ,a r deel mariscal de campo Kyle

Margarito masacrado..

Orton lanzó 4 pases de anotación y Knowshon Moreno logró su primer juego de 100 yardas en la sorpresiva paliza de Denver por 49-29 a Kansas City, que sufrió su segundo descalabro al hilo. Las malas noticias para los aficionados de los Jefes continuaron en Denver porque lo mejor que tenían [los Jefes] era su defensiva, pero ante los Broncos simplemente no existió. Knoswshon Moreno. En esta ocasión, no fueron los errores sino una excelente actuación de los Broncos (3-6) y la situación preocupa porque Kansas City (5-4) comparte ahora el liderato de la división oeste de la Conferencia Americana.

N

i una mayor estatura, alcance de brazos y 8 kilogramos de diferencia ayudaron a frenar la paliza que Manny Pacquiao le propinó al mexicano Antonio Margarito, que después de la brutal paliza pasó la noche en un hospital de Dallas, Texas. Arriba del cuadrilátero, Pacquiao acrecentó su leyenda como uno de los mejores de todos los tiempos para sumar el cinturón vacante súper wélter del Consejo Mundial de Boxeo (CMB), su octavo título mundial en igual número de categorías. Ganó por votación unánime (120-110, 119-110 y 120-108); y sólo en un round, el mexicano puso en riesgo al filipino que dio otra cátedra de técnica, velocidad y certeza en sus golpes. Pacquiao, más pequeño en peso y estatura, dominó el combate de punta a cabo al lanzar 1,069 golpes de todo tipo—de los cuales

474 impactaron en la anatomía de Margarito, la mayor parte de ellos en la cara con cortes en ambos pómulos. El ojo derecho de Margarito terminó cerrado siendo la mayor sorpresa que la pelea no haya sido detenida por el tercero en el cuadrilátero. Manny mejoró su récord a 52 triunfos, con 38 nocauts, 3 derrotas y 2 empates; mientras Antonio Margarito sumó su séptimo revés por 38 victorias, con 38 antes del límite. Pero… ¿Quién sigue en la lista de Pacquiao? Se habla de Shane Mosley, otro duelo con Juan Manuel Márquez o quizá el esperado combate con Floyd Mayweather. “No quiero hablar de Mayweather. Tendremos que esperar para saber mi siguiente rival”, dijo Pacquiao al concluir el combate.

Díaz,quintoenelMundialdePatinaje Por Adolfo Cortés

H

ernán Díaz terminó quinto en la maratón del Mundial de Patinaje, La única ocasión en que los Broncos anotaron más puntos, fue en 1963 cuando sumaron 50 ante categoría máster de 50 años, realizado en San Diego. Denver tuvo ventaja de 35-0 antes de que Pavullo nel Frignano, Italia. Pero con un mal sabor a boca, porque en realidad fue los Jefes consiguieran sus primeros puntos. segundo, pero sufrió una sanción de los jueces que lo hizo perder su medalla. “Éramos un grupo de tres patinadores quienes disputamos el sprint ganado por el holandés Cor Vakenkamp. Yo entré segundo y el suizo Armando Midolo fue tercero. Era la medalla pronosticada y estaba feliz, pero los jueces nos sancionaron porque entramos con el grupo de 40 años por la mala organización y curiosamente Italia hizo el 1-2-3. Las protestas no se hicieron esperar, no pude dormir del coraje, pero nada se pudo hacer para cambiar nuestra situación y terminé en el quinto sitio”, expresó Díaz, Hernan Díaz. quien representó a Estados Unidos. De regreso en Kansas City, explicó que su espinita clavada”, dijo. temporada se va a cerrar con la maratón de Houston, Texas. Díaz informó que cambiarán su programa de competencia para “Terminó el Mundial y hay que pensar en el 2011 que se realizará en Palermo, Italia. Es decir, a nivel del mar y por ello vamos a tener menos pruebas y asistir solamente a las de mayor calidad con la idea de lograr hacer el podio en la próxima temporada. Houston para comenzar nuestra preparación porque tenemos una

LosCometsvolvieronconunaderrota Por Enrique Morales on un extraordinario show de luces, un gran ambiente y una derrota, regresaron los Comets, la franquicia de fútbol de salón profesional, ahora en una nueva etapa ahora como Missouri Comets. Una multitud de 5,036 se dio cita en el Centro de Eventos Independence para ver el regreso de los Comets, que sucumbieron por un marcador de 20 a 9 ante la Ola de Milwakee. “Perder el primer partido de la temporada en casa es duro, especialmente con toda la emoción que rodea el regreso de los Comets a Kansas City; pero sin duda vamos a aprender de él”, dijo el entrenador de los Comets, Kim Roentved. “Estoy orgulloso de nuestros muchachos, que sólo han estado juntos durante tres semanas, mientras Milwaukee han estado juntos por varios años”. La estrella de los locales fue Jamaar Beasley que anotó dos goles aunque apenas había firmado un día antes. A pesar de la derrota, los Comets se sienten felices por regresar y el entrenador habló por todo su equipo al asegurar que pronto mejoraran. “Sólo quiero dar las gracias a todos los maravillosos fans que asistieron a la apertura; y hacerles saber que cada día, cada semana y cada juego, este equipo va a ser mejor y mejor”. El siguiente partido de los Comets será el 19 de noviembre y será transmitido a través de La Gran D (1340AM).

C

MUNDO DEPORTIVO Con Enrique Morales y Ricardo Soto

Comets.

Big 12 Conference basketball notebook By Shawn Roney

Goin’ south

L

atin America is figuring into the early-season travel plans of some Big 12 Conference menʼs and womenʼs basketball programs. On Thursday (Nov. 18), the University of Nebraska menʼs team will face Vanderbilt University in the opening round of the Puerto Rico Tip-Off in San Juan. The eight-team tournament will conclude Sunday (Nov. 21). On Thursday in Columbia, Mo., the University of Missouri (MU) menʼs team will host Western Illinois University in the opening round of the Cancun Challenge. On Saturday, the Tigers will host the University of North Florida in the second round. MU will finish tournament play Nov. 23-24 at the Aventura Palace Resort in Playa del Carmen, Mexico. MU coach Mike Anderson and Nebraska coach Doc Sadler emphasized during the recent Big 12 Conference Menʼs Basketball Media Day in Kansas City, Mo., that their respective trips south arenʼt excuses for team vacations. “Theyʼll have some fun, but itʼll be (a) business (trip) for us as well,” Anderson said. The Cornhuskers did their sightseeing during the offseason, when they visited the Bahamas, Sadler said. Sadler also suggested itʼs important for post player Jorge Brian Diaz, a native Puerto Rican, to stay focused in Puerto Rico. “Brian will be looking forward to seeing a lot of family – and I understand that,” he commented. “But heʼs also going to understand that weʼre going down there to play basketball and … take care of everything.” However, Texas A & M University womenʼs coach Gary Blair wants to educate his players culturally and have some fun in Cancun when the Aggies play there Nov. 26-27 in the Cancun Thanksgiving Classic, not just gauge the level of his team. Occasionally, team trips are “a little bit about old Coach Blair, not my team,” said Blair, who has never visited Cancun. “The only trouble is, I canʼt take my golf clubs,” said Blair, whose roster includes two players from the Kansas City area. “I love to travel. Itʼs on my bucket list.” Getting defensive Despite cruising past Longwood University 113-75 Nov. 12 to open the regular season, it was clear to University of Kansas (KU) forward Markieff Morris and guard Tyshawn Taylor that KUʼs defense needs work. KU shouldnʼt have allowed that many points, Morris said after non-conference victory at Allen Fieldhouse. “We want to emphasize defense more than anything…. We want to be able to defend,” Morris said. Specifically, KU must work on its ball pressure and post defense, Taylor said. “I think we will (get better defensively),” he commented. The Jayhawks allowed 44 points Monday night (Nov. 15) in their home win over Valparaiso University. Theyʼll continue their homestand Friday (Nov. 19) against North Texas University.

College basketball notebook – previews

note: This week will feature preview capsules of the Editorʼs following regional NCAA Division I womenʼs programs: the

University of Kansas (KU), Kansas State University (K-State), the University of Missouri (MU) and the University of Nebraska. Comments were obtained during the recent Big 12 Conference Womenʼs Basketball Media Day in Kansas City, Mo. KU: Variety show KU coach Bonnie Henrickson hopes a mix of non-conference opponents will prepare the Jayhawks for the mix of styles theyʼll see in conference play. KUʼs non-conference opponents include the University of Michigan (Dec. 9, away); and the University of Alabama (Dec. 12, home). Michigan will help prepare the Jayhawks for the Big 12ʼs physical teams, Henrickson said. By contrast, Alabama is “very, very athletic” and moves up and down the court quickly, “which a lot of teams … in our league do,” she said. The Jayhawks opened the regular season Sunday (Nov. 14) by defeating the University of South Dakota. K-State: Staying at home

The Wildcats wonʼt have to pack many travel bags early this season. Of K-Stateʼs first nine regular-season games, seven are at home. K-State opened the regular season Nov. 12 by defeating visiting Grambling State University in the Commerce Bank Wildcat Classic. The long homestand is advantageous to the Wildcats, coach Deb Patterson explained, because they can focus on themselves, without the added pressures of traveling and visiting crowds. “Itʼs an unusual situation for us to be home that much early,” Patterson said. “But Iʼll also say this: I think we have a very challenging non-conference slate.” K-Stateʼs other non-conference opponents include Western Illinois University (Nov. 21 at home); and the University of Iowa (Dec. 2, away). The Wildcats will start Big 12 play Jan. 9, 2011 – at home – against Oklahoma State University.

MU: On the road In contrast to K-State, MU will play its first seven regular-season games on the road (the Tigers played their two exhibition games at home). MUʼs schedule includes three games in the Paradise Jam in the U.S. Virgin Islands. “I think it will really set a foundation for how well we can do this year,” Tigers forward Shakara Jones said of the Caribbean trip. MU opened the regular season by defeating the University of Memphis Nov. 12 in Memphis, then lost to Eastern Illinois University Sunday in Charleston, Ill. Nebraska: New faces Fans will see a different Nebraska team than during 2009-10, when the Cornhuskers won their first 30 games and finished 32-2, according to coach Connie Yori. “We lost … 65 percent of our scoring and we lost 55 percent of our rebounding,” Yori said. However, the Cornhuskers will have some familiar faces, including returning starting guards Lindsey Moore and Dominique Kelley. “Any time that you can start your team with two good guards, I think thatʼs a plus,” Yori said. Nebraska opened by defeating the University of Vermont Nov. 13 in Lincoln.

Presentado por

Sábados 10am Solo en

La Gran D1340 AM LA MÁS MEXICANA

K A N S A S

C I T Y


Page 10B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 46 • November 18 - November 23, 2010

LA GRIPE TERMINA CONTIGO

¡Acompáñanos en Nuestros Remotos!

Recibe tu vacuna contra la gripe

VIERNES 19 DE NOVIEMBRE: 5pm -7pm

Todos los que tengan 6 años o más deben recibir una vacuna contra la gripe.

LOS HOROSCOPOS DE DURANGO MEMORIAL HALL 600 NORTH 7TH ST. KANSAS CITY, KS 66102

Esta temporada, la vacuna contra la gripe protege contra tres diferentes virus, incluyendo el H1N1. Protégete a ti mismo y a aquellos que te rodean recibiendo una vacuna contra la gripe. ¡Esto significa que tú! Para lugares donde aplican la vacuna contra la gripe cerca de ti, visita:

ep

ar

ni or

iD Missour

Serv ices

O

Minority H of

lt h ea

ce

MO.gov

Departamento de Salud y Servicios para Personas Mayores de Missouri Un empleador con acción afirmativa e igualdad de oportunidades. Servicios provistos en base a la no discriminación

e tm &S ent o f Health

Este anuncio es válido del miércoles 17 al jueves 25 de noviembre, 2010.

En estas tiendas Price Chopper: 4301 State Ave. ~~ Kansas City, KS ~~ 913-371-2736 7734 State Ave. ~~ Kansas City, KS ~~ 913-299-8298 4950 Roe Blvd. ~~ Roeland Park, KS ~~ 913-236-6262 2101 E Santa Fe ~~~~ Olathe, KS ~~~ 913-764-7300 4820 N. Oak Trfwy ~ Kansas City, MO ~~ 816-454-0710 12220 S. 71 Hwy.~~ Grandview, MO ~~ 816-761-8767

Give Thanks

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Pepsi 2-litros

1

$

19

Hot House

Dulce

99¢

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

1

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

,

Chorizo de cerdo V&V

1.5-Qt., Variedad Selecta

34-oz Tamaño de oferta

2/$

$

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

15-oz.

429

139

6

49

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Jalapeños Enteros La Costena

Helado Edy's Grand

Crema o Dip Roberts

149

lb.

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

$

Tomates en racimo

Cebolla Amarilla

Variedad Selecta

c/u.

Queso Fresco V&V Supremo

3

$

Trozo de jamón Fresco

1

$

49

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec de hombro de cerdo con-hueso

1

$ 79

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

12-oz.,

99

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Molida de res 73% menos grasa

1

$ 79

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Queso Chihuahua V&V Supremo 14-oz.,

679

$

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS


Dos Mundos Newspaper V30I46