__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

T W O

W

Jefes...

pierden lo invicto

PAGE 5B>

R

L

D

S

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Volume 30•Issue 41•October 14 - October 20, 2010

Deportes •Sports

O

Entretenimiento •Entertainment

Comunidad•Community Farándula

Ritmo Caliente

Feria “Celebrando Familias Saludables”

en el Distrito Power & Light

PAGE 2B>

Jenny Rivera

el máximo orgullo hispano

PAGE 9A>

PAGE 3B>

Chile conmueve al mundo

Chile moves the world Miners rescued after 69 days of being trapped

A las 9 p.m. de ese día, el rescatista Manuel By Lilia Garcia Jimenez n Tuesday (Oct. 12), Chilean President González se metió a la Phoenix II, la cápsula utilizada Sebastian Pinera (Piñera in Spanish) para rescatar a los mineros. El primer minero en salir a la superficie fue Florencio Ávalos. Según los started the operation to rescue 33 Chilean miners mineros, él fue escogido para ser PÁGINA 2A> who had been trapped in a mine for 69 days in

O

Estudiantes de todo el mundo caminan a la escuela U

n número récord de escuelas locales y alrededor del mundo participaron en el 13avo. Día Internacional de Caminando a la Escuela (IWALK) el miércoles, 6 de Oct. El número de primarias y secundarias participantes en el área metropolitana se duplicó a 87 este año. Más de 3,200 escuelas en todo el país se anotaron en el sitio de Internet de EE.UU. “Walk to School” (www. walktoschool.org); y en todo el mundo, escuelas de más de 1,400 comunidades más se unieron al esfuerzo. Desde el inicio de la campaña en 1997 de la PÁGINA 8A>

northern Chile. At 9 p.m. Tuesday, rescuer Manuel Gonzalez got into the Phoenix II, the capsule used to rescue the miners. The first miner brought to the surface was PAGE 2A>

Mattie Rhodes se une a cruzada contra la obesidad

Mattie Rhodes joins antiobesity crusade

Students worldwide walk to school

By Edie R. Lambert, photos by Gabriel Martinez

By Edie R. Lambert, photos Gabriel Martinez

A

record number of schools locally and worldwide participated in the 13th International Walk to School Day (IWALK) on Oct. 6. The number of participating Kansas City area elementary and secondary schools doubled to 87 this year. More than 3,200 schools nationwide signed up on the U.S. Walk to School PAGE 8A>

eptember ’s S close didn’t mark the end of a

national campaign to eliminate obesity; it was a commencement, and the Mattie Rhodes Centers Inc. put on a celebration that exceeded expectations. Zapaton, the clown, organizes funny activities for kids. More than 100 l cierre de septiembre no marcó el final de una campaña nacional youngsters and 200 para eliminar la obesidad. Fue una ceremonia de graduación y los adults attended “Por centros Mattie Rhodes Inc. presentaron una celebración que excedió las PAGE 6A> expectativas. El 30 de Sept., más de 100 jovencitos y más de 200 adultos asistieron a “Por Niños y Familias Más Saludables”. La celebración de la conciencia por la obesidad infantil que duró 4 horas en el centro satélite de Mattie

E

PÁGINA 6A>

Un Nobel de Perú Vargas Llosa gana Premio Nobel de Literatura

E

l novelista, periodista y escritor peruano Mario Vargas Llosa fue anunciado recientemente como el ganador del Premio Nobel de Literatura de este año. Nacido en Perú, se crió ahí y en Bolivia. Es considerado por muchos como uno de los mejores escritores latinoamericanos. Su primera novela, “La Ciudad y los Perros”, se volvió popular a nivel internacional. Otras de sus obras incluyen “Conversación en la Catedral”. Vargas Llosa es un profesor visitante en la Universidad Princeton. PÁGINA 8A>

A Nobel for Peru

Vargas Llosa wins Nobel Prize for Literature

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

E

l martes (12 de Oct.), el presidente chileno Sebastián Piñera dio inicio a la operación de rescate de los 33 mineros chilenos que habían estado atrapados en una mina durante 69 días, al norte de Chile.

By Lilia Garcia Jimenez

P

eruvian novelist, journalist and writer Mario Vargas Llosa was recently announced as the winner of this year’s Nobel Prize in Literature. Born in Peru, Vargas Llosa grew up in Bolivia and Peru. He is considered by many to be one of the best Latin American writers. His first novel, “La Ciudad y los Perros,” (“The Name of the Hero”) became popular internationally. PAGE 8A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Mineros rescatados después de estar atrapados 69 días


Page 1B • 2A. DOS DOS MUNDOS MUNDOS •• Volume Volume 30 30 •• Issue Issue 41 09 •• October March 0414- March 10, 20, 2010 Page - October 2010

Chile Continued from Page 1A

Los lazos emocionales triunfan sobre la política

A

el primero debido a su tenacidad. Ávalos fue recibido por su esposa e hijo, que lo abrazaron. En una conferencia de prensa mientras la Phoenix II estaba en su recorrido para rescatar al segundo minero, Piñera informó: “El primer minero ha sido rescatado en una forma que nos enorgullece a todos los chilenos. Él está con nosotros. Lo vimos abrazar a su esposa Mónica y a su hijo Byron con amor y ternura, con un aprecio que nos emociona a todos los chilenos”. Mario Sepulveda, Juan Illanes, Carlos Mamani, Jimmy Sánchez, Osman Araya, José Ojeda Vidal, Claudio Yañez, Mario Gómez, Alex Vega Salazar, Jorge Galleguillos Orellana, Edison Peña, Carlos Barrios, Víctor Zamora, Víctor Segovia y Daniel Herrera siguieron a Ávalos hacia la superficie. Tras ver a sus familiares y al Presidente, ellos estaban emocionados y felices. “Gracias a todos”, dijo Barrios. Los mineros, que jugaron dominó, escribieron y se ejercitaron mientras estuvieron atrapados, trajeron rocas de la mina como souvenirs y se las dieron al Presidente, la Primera Dama y al ministro de Minería Laurence Golborne. Los mineros fueron llevados al hospital Copiapo en Chile, donde fueron tratados por varias cuestiones de salud. En una conferencia de prensa, el ministro de Salud Jaime Mañalich indicó que la condición de todos los mineros era buena. También explicó que los mineros debían descansar y empezar a tomar vitaminas. “Todo va muy bien”, dijo. “Están mejor de lo esperado”. El miércoles (13 de Oct.) al momento de cierre de nuestra edición, 26 ya estaban fuera y todavía estaban rescatando a los mineros restantes. Los principales medios de comunicación mundiales están cubriendo el rescate, incluyendo a BBC, CNN y El País de España. Piñera esperaba que el rescate fuera completado el miércoles. “Permanecerá aquí hasta que salga el último minero”, indicó. Varias personas han externado sus opiniones con respecto a este asunto señalando que ésta debería ser una llamada de advertencia para todos los países que tienen minas. “Yo he trabajado en la industria minera y sé que es muy duro y peligroso. Y he oído en la televisión que en ese sitio los materiales, equipo y las condiciones del lugar eran como del siglo XIX”, comentó Sissi Aguirre, una residente de Overland Park. El 14 de Oct., la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA, por sus siglas en inglés) emitió un comunicado expresando su agradecimiento a todos los que contribuyeron en el rescate.

Florencio Avalos. According to the miners, Avalos was picked to go first because of his tenacity. Avalos was received by his wife and his child, who hugged him. In a press conference while the Phoenix II was on its journey to rescue the second miner, Pinera stated, “The first miner has been rescued in a way that makes all Chileans proud. He is with us. We saw him hugging his wife Monica, his son Byron with love and tenderness, with an appreciation that gets all Chileans excited.” Mario Sepulveda, Juan Illanes, Carlos Mamani, Jimmy Sanchez, Osman Araya, Jose Ojeda Vidal, Claudio Yanez (Yañez in Spanish), Mario Gomez, Alex Vega Salazar, Jorge Galleguillos Orellana, Edison Pena (Peña in Spanish), Carlos Barrios, Victor Zamora, Victor Segovia and Daniel Herrera followed Avalos to the surface. Upon seeing their families and the president, they were excited and happy. “Thanks to everyone,” stated Barrios. The miners, who played dominoes, wrote and exercised while they were trapped, brought out rocks from the mine as souvenirs and gave them to the president, the first lady and Mining Minister Laurence Golborne. The miners were taken to the Copiapo Hospital in Chile, where they were treated for various health issues. In a press conference, Health Minister Jaime Manalich (Mañalich in Spanish) stated that the condition of all the miners is good. He also explained that the miners must rest and start taking vitamins. “Everything is going great,” he said. “They are better than expected.” At press time Wednesday (Oct. 13), 26 were out and the remaining miners were still being rescued. The world’s major news media outlets are covering the rescue, including the BBC, CNN and El Pais from Spain. Pinera was expecting the rescue to be completed Wednesday. “I’m going to stay here until the last miner is out,” Pinera said. Several people has given its opinion in regards this matter stating that this should be a warning for all those countries who have mines. “I’ve worked in the mining industry and I know it is very hard and dangerous. And I’ve heard on TV that in that site, the materials, equipment and the condition of the place were bad and as old as 19th century mines,” Sissi Aguirre, an Overland Park resident said. On Oct. 14, the National Aeronautics and Space Administration (NASA) released a statement expressing their appreciation to those who contributed to the rescue.

MEMBER FDIC

% APY*

up to $25,000

.25

% APY*

over $25,000

% APY*

if requirements are not met

Requirements per statement cycle: | Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions *The 3.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and .25% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .10% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of July 26, 2010 and are subject to change at any time.

|

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

lo largo del área metropolitana, los letreros políticos en los jardines salpican el paisaje. Localmente, como en todo el país, las propiedades colindantes a menudo ostentan pancartas de candidatos rivales y posiciones opuestas en asuntos. Raras veces, la división política ocasiona enemistad grave o irreparable entre los vecinos, especialmente entre aquellos de mucho tiempo. Si no hay nada más, ellos invierten en mantener intacto el entramado social del vecindario. Y están dispuestos a aceptar, o al menos tolerar el hecho de que el diferir en puntos de vista políticos expresa las ideas e intereses diversos que sustentan nuestro sistema bipartidista. En agosto pasado, el líder de la mayoría en el Senado de EE.UU., Harry Reid, dijo ante una gran audiencia hispana durante una parada de campaña que él no sabía cómo cualquier persona de herencia hispana podía ser republicana. Rápidamente, los hispanos republicanos reprendieron al demócrata. Sus comentarios fueron engañosos y condescendientes y aumentan los estereotipos desinformados. Alfonso Aguilar, Jefe de la Sociedad Latina por los Principios Conservadores dejó en claro que los votantes hispanos no tienen una mentalidad de rebaño. Ellos apoyan a candidatos que comparten sus valores personales y creencias. Los hispanos son demócratas, republicanos, independientes, libertarios y más. Las diferencias políticas pueden y se insinúan en las familias hispanas y las relaciones personales cercanas. Llevadas al extremo, pueden crear una ruptura amarga. Como mínimo, alteran sutilmente el interior del hogar. Por otro lado, contaminar las reuniones familiares con pleitos partidistas contenciosos no sirve para ningún propósito útil. En lugar de eso, se corre el riesgo de herir los sentimientos y tensar los vínculos familiares. Descartar a desconocidos en base a diferencias políticas es una cosa. Ridiculizar a los seres queridos por sus creencias profundamente arraigadas y puntos de vista políticos es impensable en nuestra cultura latina. Existe un remedio para cada situación en algún lugar continuo entre discutir sobre política y evitar el tema por completo. Si es posible el diálogo reflexivo--y todos están de acuerdo--es útil establecer las reglas. Emplee el humor, escuche activamente y muestre respeto hacia la otra persona y sus opiniones políticas. Reconozca cuando otros dan un punto válido, aún cuando esté en desacuerdo. Reconozca el derecho de la otra persona a tener sus propias convicciones. Evite los ataques personales, ridiculizar, los comentarios despectivos y el lenguaje ofensivo. Manténgase en el tema. Acepte el no estar de acuerdo. Trate de entender el punto de vista de su oponente, en vez de intimidarlo para que cambie. Recuerde, nadie está totalmente mal ni totalmente bien todo el tiempo. Mantenga la discusión en perspectiva y tenga en mente que su afecto e intereses mutuos no dependen del estar de acuerdo políticamente. En aras de la armonía familiar o para salvar una estrecha relación personal, es mejor evitar por completo los intercambios políticos en algunas situaciones. Eso incluye conversaciones sutilmente politizadas sobre otros temas. El partidismo es el eje de nuestro sistema político, no un catalizador para la discordia familiar, divorcio o disolución de una amistad. Como escribió el eminente profesor de Humanidades y Leyes de la Universidad Internacional de Florida en Miami, Stanley Fish: “La política es bipartidista por definición” “ser político significa creer en algo”. Cada uno de nosotros tenemos derecho a nuestras creencias. Aceptar eso como el tema de ésta y cada una de las temporadas de elecciones no superará la división política, pero asegurará que las relaciones valiosas no caigan en enfrentamientos de ideologías políticas.

Emotional bonds trump politics

A

cross the Kansas City area, political yard signs speckle the landscape. Locally, as around the country, adjoining properties often flaunt signs advertising rival candidates and opposing issue positions. Seldom does the political divide cause grievous or irreparable enmity between neighbors, especially long-standing neighbors. If nothing else, they’re invested in keeping the neighborhood’s social fabric intact. They’re willing to embrace – or at least tolerate – the fact that differing political views express differing ideas and interests underpinning our two-party system. Back in August, U.S. Senate Majority Leader Harry Reid told a largely Hispanic audience during a campaign stop that he didn’t know how anyone of Hispanic heritage could be a Republican. Hispanic Republicans promptly took the Democrat to task. His remark was specious and condescending and amounted to uninformed stereotyping. Alfonso Aguilar, head of the Latino Partnership for Conservative Principles, made it clear that Hispanic voters don’t have a herd mentality. They support candidates who share their personal values and beliefs. Hispanics are Democrats, Republicans, independents, Libertarians and more. Political differences can and do insinuate themselves into Hispanic families and close personal relationships. Taken to the extreme, they can create a bitter breach. At minimum, they can subtly alter the domestic landscape. On the one hand, infecting family gatherings with contentious partisan bickering serves no useful purpose. Rather, it risks hurting feelings and straining familial bonds. Dismissing outsiders on the grounds of political differences is one thing. Deriding loved ones for their deeply held beliefs and political views is unthinkable in Latino culture. There’s a remedy for each situation somewhere on the continuum between arguing politics and avoiding the subject altogether. If thoughtful conversation is possible and everyone’s agreeable, it’s helpful to establish ground rules. Use humor and active listening and demonstrate respect for the other person and her or his political views. Acknowledge when others make a valid point, even if you disagree with it. Recognize the other person’s right to her or his convictions. Avoid personal attacks, ridicule, derogatory comments and offensive language. Stay on topic. Agree to disagree. Try to understand your opponent’s point of view, instead of browbeating your opponent into changing it. Remember, no one’s all wrong, and no one’s all right all the time. Keep the discussion in perspective. Bear in mind that your mutual affection and mutual interests don’t depend on political accord. In the interest of family harmony or to guard a close personal relationship, it’s best to avoid political exchanges in some situations altogether. That includes subtly politicizing the conversation on other topics. Partisanship is the linchpin of our political system, not a catalyst for family discord, divorce or friendship dissolution. As Stanley Fish, the eminent professor of humanities and law at Florida International University in Miami, wrote: “Politics is partisan by definition” and “to be political is to believe in something.” We’re each entitled to our beliefs. Embracing that as the theme of this and every election season won’t bridge the political divide, but it’ll ensure that precious relationships don’t fall prey to clashes in political ideology.


Page 1BPage • 0414 - March 10, 2010 3A. DOS DOS MUNDOS MUNDOS •• Volume Volume 30 30 •• Issue Issue 09 41 •• March October - October 20, 2010

Margaritaʼs sauce A leading flavor on store shelves Un sabor líder en los anaqueles de las tiendas By Lilia Garcia Jimenez

E

n 2001, el restaurante Margarita’s empezó a colocar su salsa para totopos en los anaqueles de los supermercados del área de Kansas City. Desde entonces, los consumidores han quedado enganchados a ella – y no sólo en el área de Kansas City. La salsa Margarita’s para totopos se ha convertido en la tercera más vendida en el área, tan sólo después de Tostitos y Pace. Su distribución se ha expandido a estados como Iowa y Ohio. Además, también ha expandido su lista de productos para incluir una salsa de queso y enchilada. Todo comenzó cuando Sam Paris, Director de Mercadotecnia de Paris Brothers Specialty Foods, probó la salsa Margarita’s. “Simplemente me encantó la forma en que hacían su salsa”, dijo. Entonces, Paris pensó en colocarla en los estantes de las tiendas de abarrotes. “Yo sabía que iba ser difícil, pero Margaritas era diferente y todos empezaron a quererla”, refirió. Paris habló con los propietarios de Margarita’s, quienes acordaron unirse en una sociedad y compartir la receta de la salsa. “Hemos intentado realmente duro con este producto. Tiene un buen sabor a un buen precio”, indicó. “Es grandioso tenerla … en su mesa; y es el mismo sabor que obtienes en el restaurante”. Como proyectos de expansión, Paris piensa que la salsa tendrá un éxito tremendo en estados como Arizona, Texas, Nueva York y California. “Ha sido exitosa debido a su sabor. Yo estoy muy orgulloso, pero no he terminado”, concluyó.

I

n 2001, Margarita’s Restaurant started putting its chips sauce on Kansas City area supermarket shelves. Since then, consumers have been hooked on it – and not just in the Kansas City area. Margarita’s chips sauce has become in the No. 3-selling s a u c e in the area, just behind To s t i t o s and Pace. Its distributionhas expanded to such states as Iowa and Ohio. In addition, Margarita’s also has expanded its list of products to include a queso and enchilada sauce. It all started when Sam Paris, Paris Brothers Specialty Foods marketing director, tried Margarita’s chips sauce. “I just loved the way they made their sauce,” Paris said. Paris then thought of putting Margarita’s chips sauce on grocery store shelves. “I knew it was going to be hard, but Margaritas was different and everyone started loving it,” he said. Paris talked to Margarita’s owners, who agreed to join in a partnership and share the sauce’s recipe. “We have tried really hard with this product. It has a good price and good flavor,” Paris said. “It is great to have … on your table, and it is the same taste that you have at the restaurant.” As expansion projects, Paris thinks the sauce will have a tremendous success in states such as Arizona, Texas, New York and California. “It has been successful because of the taste,” Paris said. “I’m very proud, but I’m not done yet.”

Meet the candidates/ Conoce a los candidatos

Democrats in the Kansas governorʼs race Mancuerna demócrata en la contienda gubernamental de Kansas

L

K

By Edie R. Lambert

ansas Sens. Tom Holland, a Baldwin City os senadores del estado de Kansas Tom Hollandbusinessman; and Kelly Kultala of Kansas -empresario de Baldwin City-- y Kelly Kultala de Kansas City, Kan. son los candidatos demócratas City, Kan., are the Democratic candidates in en la contienda para gobernador y vicegobernador. the race for Kansas governor and lieutenant Holland, quien anunció su candidatura en febrero, governor. presentó a Kultala como su mancuerna política en Holland, who announced his candidacy in junio. February, introduced Kultala as his running Holland, de 49 años, ha mate in June. servido en la legislatura Holland, 49, has served in the Kansas de Kansas desde el 2003. Legislature since 2003. He won a state House Él ganó un asiento en la seat in 2002 and was re-elected twice. In Cámara estatal en el 2002 2008, he narrowly defeated incumbent state y fue reelecto dos veces. Sen. Roger Pine, a Republican representing En 2008, derrotó por the Kansas 3rd Senate District that includes estrecho margen al Sen. parts of Douglas, Jefferson and Leavenworth estatal Roger Pine, un counties. republicano que representa An information technology consultant, al 3er. Distrito de Kansas Holland is owner and president of Holland en el Senado que incluye Technologies Inc. parte de los condados Before founding Douglas, Jefferson y the firm in 1994, Leavenworth. he worked at Price Holland, un asesor Waterhouse mande tecnología de agement Consultla información, es ing Services. Before propietario y Presidente that, he was with de Holland Technologies IBM. He has an Tom Holland Inc. Antes de fundar la M.B.A. from the firma en 1994, trabajó University of Minen Servicio de Consultoría Administrativa Price nesota. Waterhouse y antes de eso, estuvo con I.B.M. Holland was Holland cuenta con una maestría (M.B.A.) de la born and raised Universidad de Minnesota. and met his wife Él nació, se crió y conoció a su esposa, Bárbara, Barbara in Indiaen Indianápolis, Ind. La pareja ha estado casada napolis. The couple casada por 29 años. Ellos tienen 4 hijos. Los has been married Kelly Kultala Holland se mudaron a Kansas en 1991. for 29 years. They Su sitio de campaña en Internet (www. have four children. tomhollandforkansas.com) resume su participación They moved to Kansas in 1991. comunitaria. Lo muestra como un entrenador juvenil Holland’s campaign Web site (www.tomholde béisbol, líder de Cub Scouts, director musical de la landforkansas.com) outlines his community iglesia y bajista del grupo musical Plymouth Strings. involvement, listing him as a youth baseball coach, De ser elegido, él reemplazaría al Gob. Mark Cub Scouts den leader, church music director and Parkinson quien declinó postularse y quien ocupó la bassist with the Plymouth Strings music group. oficina en el 2009 cuando la ex gobernadora Kathleen If elected, Holland would replace Gov. Mark Sebelius fue elegida como Jefa del Departamento de Parkinson, who declined to run. He took office in Salud y Servicios Humanos de EE.UU. former Gov. Kathleen Sebelius was Cuando Holland anunció su elección para 2009, when to head the U.S. Department of Health vicegobernador en un centro comunitario en Overland chosen and Human Services. Park, señaló que Kultala compartía su compromiso con When Holland announced his pick for lieutenant el bipartidismo y el enfoque para encontrar soluciones governor at a community center in Overland Park, de sentido común para los problemas de Kansas. Elegida den el 2008, Kultala está sirviendo su primer he stated that Kultala shared his commitment to período como senadora estatal por el 5to. Distrito en bipartisanship and focus on finding commonsense el Senado, el cual abarca Lansing, Leavenworth y solutions to Kansas’ problems. Elected in 2008, Kultala is serving her first term parte de Bonner Springs y Kansas City. La abuela de 51 años de edad es ex comisionada del Gobierno as state senator for the 5th Senate District, which takes in Lansing, Leavenworth and part of Bonner Unificado del condado Wyandotte y miembro de la junta del Distrito Escolar Piper. Ella se graduó de la Springs and Kansas City. The 51-year-old grandmother of two is a former Unified Government of Universidad de Kansas. La plataforma de Holland-Kultala pide: la creación Wyandotte County/Kansas City, Kan., commisde empleos y la restauración de la economía de Kansas; sioner and Piper School District board member. alentar el crecimiento en la energía -- incluyendo las She’s a University of Kansas graduate. The Holland-Kultala platform calls for creating industrias eólica (del viento) y nuclear, agrícola y salud animal; financiar la educación y defender la fórmula jobs and restoring the Kansas economy; encouraging growth in energy, including the wind and de financiamiento actual de las escuelas públicas; y nuclear, animal health and agricultural industries; apoyar los beneficios estatales de los veteranos. En discursos y debates, Holland ha dicho que tomará financing education and defending the current medidas enérgicas en contra de los empleadores de public school funding formula; and supporting Kansas que “a sabiendas” contratan a inmigrantes veterans’ state benefits. In speeches and debates, Holland has said he’d indocumentados y que invertirá en programas de crack down on Kansas employers who “knowingly capacitación técnica. El 21 de Sept., la Comisión de Ética Gubernamental hire” undocumented immigrants and invest in de Kansas en su junta regular consideró una queja sobre technical training programs. On Sept. 21, during its regular meeting, the financiamiento de campaña en contra de Holland. Se alega que una contribución en especie de anuncios Kansas Governmental Ethics Commission conde televisión excede el límite monetario establecido sidered a campaign finance complaint against por la ley de Kansas. El panel no adoptó una decisión Holland. It alleges that an in-kind contribution sobre la denuncia; y la fecha para una audiencia para of TV ads exceeded the monetary limit set by determinar si Holland quebrantó las leyes electorales Kansas law. The panel didn’t take action on the complaint. A de Kansas todavía no ha sido establecida. La comisión de nueve miembros se reunirá nuevamente el 19 de hearing date to determine if Holland broke Kansas elections law hasn’t been set. The nine-member Oct., pero hasta ahora, no se ha programado alguna commission meets again on Oct. 19, but so far, no audiencia. Holland y Kultala se enfrentarán a sus rivales hearings are scheduled. Holland and Kultala will face Republican rivals republicanos el senador de EE.UU. que se retira Sam Brownback y al senador estatal de Kansas Jeff Colyer; retiring U.S. Sen. Sam Brownback and Kansas Sen. y al equipo libertario gubernamental, Andrew Gray, un Jeff Colyer; and the Libertarian gubernatorial nativo de Topeka, Kan. y a Stacey Davis, una nativa de team, native Kansans Andrew Gray and Stacey Davis, in the Nov. 2 election. Auburn, Kan., en las elecciones del 2 de Nov.


Page 4A . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14 - October 20, 2010

Meet the candidates

Kansas 3rd congressional district race

/ Conoce a los candidatos

Contienda por el 3er. Distrito Congresional de Kansas By Edie R. Lambert os concursantes en la contienda de 3 bandos L para reemplazar al Rep. de EE.UU. Dennis Moore -- quien se retira -- son: la esposa de Moore,

la demócrata Stephene Moore, de 57 años; el Rep. republicano de Kansas Kevin Yoder, de 34 años; y la candidata del Partido Libertario Jasmin Talbert, de 34 años. Moore, un demócrata, ha ocupado el asiento del 3er. Distrito Congresional de Kansas desde 1999. El distrito abarca los condados de Johnson y Wyandotte y parte del de Douglas cubriendo el este de Lawrence, Eudora, De Soto y Bonner Springs.

Kevin Yoder

El 18 de Oct. es la fecha límite en Kansas para registrarse para votar en las elecciones del 2 de Nov. Dos Mundos habló largo y tendido con Yoder y Moore sobre empleos, educación e inmigración, particularmente sobre la ley DREAM (Desarrollo, Ayuda y Educación para Menores Extranjeros). (Nota de la redacción: Limitaciones de tiempo y espacio impidieron a Dos Mundos entrevistar a la candidata libertaria Jasmin Talbert. Lea sobre su posición política en su sitio de campaña en Internet www.talbertforcongress.org).

C

ontestants in the three-way race to replace retiring U.S. Rep. Dennis Moore are Moore’s wife, Democrat Stephene Moore, 57; Republican Kansas Rep. Kevin Yoder, 34; and Libertarian Party candidate Jasmin Talbert, 34. Moore, a Democrat, has held Kansas’ 3rd District congressional seat since 1999. The district takes in Johnson and Wyandotte counties and part of Douglas County covering eastern Lawrence, Eudora, De Soto and Bonner Springs. Oct. 18 is the deadline in Kansas to register to

vote in the Nov. 2 election. Dos Mundos spoke at length with Yoder and Moore on jobs, education and immigration, particularly the Development, Relief and Education for Alien Minors (DREAM) Act. (Editor’s note: Time and space constraints prevented Dos Mundos from interviewing Libertarian candidate Jasmin Talbert. Read about her policy positions on her campaign Web site at www.talbertforcongress.org.)

Stephene Moore

oore, a Lenexa nurse specializing in oore, una enfermera de Lenexa especializada oder, an Overland Park attorney and fouroder, un abogado de Overland Park y congresista M labor and delivery, won the two-way M en partos, ganó las primarias demócratas term state congressman, captured 45 perY estatal por 4 períodos, captó el 45% de los votos Y Democratic primary to seek the post her cent of the vote in the nine-candidate Republican entre dos candidatos para en las primarias con 9 candidatos republicanos en agosto. Elegido por primera vez en el 2002 para representar al Distrito 20 en la Cámara de Kansas, que comprende parte de Leawood y Overland Park, preside el Comité de Asignaciones de la Cámara de Kansas y sirve en el Comité Judicial. Él decidió postularse para el Congreso en diciembre del 2009 cuando Moore anunció su retiro. Su decisión fue motivada por las persistentes fallas del cuerpo legislativo federal. “Es momento para que un nuevo liderazgo ascienda y cambie las cosas en Washington, D.C.”, dijo. “Yo pienso que la mayoría de nosotros estamos cansados de las promesas rotas y del fracaso de liderazgo. Los estadounidenses están batallando y las respuestas que salen de Washington no están ayudando”. Su sitio de campaña en Internet (www.yoderforcongress.com) enumera sus 10 prioridades. Éstas incluyen hacer que América regrese al trabajo, proteger los recortes fiscales de la clase media, eliminar los gastos gubernamentales innecesarios, reducir la deuda, la reforma de salud, educación, seguridad fronteriza y defensa nacional.

Sobre trabajos y la economía

“Cada día en el Congreso, me voy a enfocar en el crecimiento económico y la reconstrucción del país”, dijo. Citando el desempleo masivo, Yoder delineó su estrategia de 3 puntas para crear un clima próspero para los negocios, particularmente las microempresas. Buscará el apoyo bipartidista para instituir políticas federales consistentes y estables que pudieran incluir hacer permanente la tasa de impuestos actual; estimular el acceso a capital levantando las barreras en bancos comunitarios; y levantar las regulaciones e impuestos federales excesivos que inhiben el crecimiento y la inversión, por la cuales las empresas pequeñas soportan la porción del león. “No podemos lograr que el país crezca nuevamente sin hacer que la microempresa y empresarios crezcan”, indicó. Yoder también pide una reducción de gasto gubernamental y la eliminación del sobrante burocrático, guiado por una revisión de arriba a abajo de cada departamento y su presupuesto. “Finalmente, al afinar nuestro gasto gubernamental, podemos producir mejores servicios gubernamentales” a un costo más bajo, refirió.

Sobre educación

Como lo hizo en Topeka, Yoder impulsaría la restauración del control local de las escuelas públicas, la interferencia nominal federal y la burocracia y el fin de los mandatos sin fondos federales. “Las comunidades locales – juntas escolares, maestros y padres – son más adecuados para tomar decisiones educativas para sus niños”, indicó. “Pero lo que vemos como decisiones tomadas más y más lejos de ellos, son decisiones que son menos efectivas y menos capaces de resolver sus preocupaciones educativas”. Yoder también urgió un gasto más inteligente, recalcando que a pesar de la aprobación del alza de 1 centavo del impuesto sobre las ventas en julio para financiar los servicios estatales, las escuelas de Kansas todavía están batallando. “Yo no creo que manejar nuestras escuelas públicas del vecindario desde Washington o Topeka sea tan efectivo como manejarlas en nuestros barrios”, dijo.

Sobre inmigración y la ley DREAM

Yoder asedió el fracaso de Washington en la revisión del sistema migratorio de la nación que caracteriza como “caótico, ineficaz y que no funciona para los intereses estadounidenses ni para la gente que espera emigrar” y el aseguramiento de la frontera. “Una reforma migratoria integral debería ser una de las prioridades máximas de nuestro próximo Congreso”, refirió. De ser elegido, el presionaría por el aseguramiento de las fronteras, la creación de un proceso legal que funcione para los estadounidenses y aquellos que aspiran a serlo, y la modificación de políticas que estimulan el comportamiento ilegal y que envían mensajes contradictorios a inmigrantes potenciales. Él se opone a una ley DREAM independiente en favor de una reforma migratoria integral.

Declaración final

“Soy de menta abierta. Escucho y trabajo con diversos grupos para encontrar soluciones a problemas complejos. Asumo las responsabilidades de liderazgo muy seriamente. Pertenezco a la quinta generación de residentes de Kansas, me crié en una granja en Kansas y asistí ala Universidad de Kansas. Amo este estado y a la gente – y quiero ser su voz en el Congreso. De ser elegido, siempre tendré una puerta abierta y estaré dispuesto a ayudar a los constituyentes”.

primary in August. First elected in 2002 to represent Kansas House District 20, which encompasses part of Leawood and Overland Park, Yoder chairs the Kansas House Appropriations Committee and serves on the Judiciary Committee. He decided to run for Congress in December 2009 when Moore announced his retirement. Yoder’s decision was motivated by the federal legislative body’s persistent failings. “It’s time for new leadership to step up and change things in Washington, D.C.,” he said. “I think most of us are tired of broken promises and failed leadership. Americans are struggling, and the answers coming out of Washington aren’t helping.” Yo d e r ’ s c a m p a i g n We b s i t e (www.yoderforcongress.com) lists his 10 priorities. They include getting America back to work, safeguarding middle-class tax cuts, eliminating wasteful government spending, debt reduction, healthcare reform, education, border security and national defense.

On jobs and the economy

“Every day in Congress, I’m going to focus on economic growth and rebuilding the country,” he said. Citing mass unemployment, Yoder outlined his three-prong strategy for creating a thriving climate for business, particularly small businesses. He would seek bipartisan support for instituting stable, consistent federal policies that would include making the current tax rate permanent; boosting access to capital by lifting barriers on community banks; and lifting excessive federal regulations and taxes inhibiting growth and investment, for which small business bears the lion’s share. “We can’t get the country growing again without getting entrepreneurs and small businesses growing,” Yoder said. Yoder also calls for reducing government spending and eliminating bureaucratic waste, guided by a top-to-bottom review of every department and its budget. “Ultimately, by fine-tuning our government spending, we can produce better government services” at a lower cost, he said.

On education

As he did in Topeka, Yoder would push for restoring local control of public schools, nominal federal interference and bureaucracy and an end to unfunded federal mandates. “Local communities – school boards, teachers, parents – are best suited to make education decisions for their children,” Yoder said. “But what we see as decisions get taken farther and farther away from them are decisions that are less effective and less capable of resolving our educational concerns.” Yoder also urged smarter spending, pointing out that despite passing a 1-cent sales tax hike in July to fund state services, Kansas schools are still struggling. “I don’t think running our neighborhood public schools out of Washington or Topeka is as effective as running them out of our neighborhoods,” he said.

On immigration and the DREAM Act

Yoder assailed Washington’s failure to overhaul the nation’s immigration system that he characterized as “chaotic, ineffective and not working for U.S. interests nor people hoping to immigrate” and secure the border. “Comprehensive immigration reform should be one of the top priorities of the next Congress,” he said. If elected, Yoder would push for securing the borders, creating a legal process that works for Americans and aspiring Americans and modifying policies that incentivize illegal behavior and send conflicting messages to potential immigrants. Yoder opposes the stand-alone DREAM Act in favor of comprehensive immigration reform.

Closing statement

“I’m open-minded. I listen, and I work with diverse groups to find solutions to complex problems. I take leadership responsibilities very seriously. I’m a fifth-generation Kansan, grew up on a Kansas farm and attended the University of Kansas. I love this state and I love the people – and I want to be their voice in Congress. If elected, I’ll always have an open door and be willing to help constituents.”

¡Los precios más bajos en la ciudad! No contrato No checamos crédito

buscar el puesto que su esposo desde hace 20 años está dejando vacante. Ella siempre había mirado el postularse para un puesto público – y cuando unos cuantos demócratas se enfilaron para representar al 3er. Distrito de Kansas, el ingresar a la contienda tuvo sentido. “Yo pensé, ‘Soy una mujer inteligente. Sé que puedo hacer el trabajo’. Han habido muchos abogados en Washington por mucho tiempo – y no han arreglado los problemas”, dijo. “El ser una enfermera me permite ver la solución del problema en una forma diferente. Las enfermeras trabajan con rapidez para juntar las partes”. Su sitio de campaña e n I n t e r n e t ( w w w. stephenemoorefor congress.com) establece en términos generales 5 asuntos que conforman su plataforma: creación de empleos, reducción de la deuda nacional, atención médica, energía y educación. “Todas están interrelacionadas y todas son prioridades máximas”, refirió. “Si quieres empleos bien remunerados, tienes que financiar las escuelas públicas. Los negocios se ubican donde hay buenas escuelas”.

husband of 20 years is vacating. She had always eyed a run for public office – and when few Democrats lined up to represent Kansas’ 3rd District, entering the race made sense. “I thought, ‘I’m a smart woman. I know I can do the job.’There have been plenty of lawyers in Washington for a long time – and they haven’t fixed the problems,” she said. “Being a nurse lets me look at problemsolving in a different way. Nurses work quickly to bring sides together.” Moore’s campaign Web site (www.stephenemooreforcongress.com) broadly lays out five issues shaping her platform: job creation, national debt reduction, healthcare, energy and edu-

cation. “They’re all interlinking and all top priorities,” Moore said. “If you want good-paying jobs, you have to fund public schools. Businesses locate where there are good schools.”

On jobs and the economy

Moore apoya la creación de un clima favorable a las empresas, pero su enfoque involucra incentivos fiscales para microempresas, iniciativas de empleos de energía limpia y más programas de capacitación laboral. “El Congreso no puede crear trabajos, pero si puede ayudar ofreciendo incentivos fiscales y políticas que alienten la apertura y expansión de negocios para crear empleos bien remunerados”, indicó. Ella delineó su estrategia de 2 partes para encoger la deuda nacional, que incluye balancear el presupuesto y recortar el despilfarro gubernamental. “Una de las primeras cosas que haría es decir a cada miembro del Congreso que, ‘tome un recorte salarial del 10%’ ”, dijo. “Luego reduciría el despilfarro. Una gran parte de eso son las asignaciones”. Ella presionaría por una mayor transparencia alrededor de las asignaciones congresionales para promover el gasto sensato y la administración responsable de los legisladores que buscan el financiamiento de proyectos en sus distritos.

Moore supports creating a business-friendly climate, but her approach involves small business tax incentives, clean energy jobs initiatives and more job-training programs. “Congress can’t create jobs, but it can help by offering tax incentives and policies that encourage businesses to start and expand to create good-paying jobs,” she said. Moore outlined her two-part strategy for shrinking the national debt, which includes balancing the budget and cutting government waste. “One of the very first things I would do is say to every member of Congress, ‘Take a 10 percent pay cut,’ ” she said. “Then I would reduce waste. A big chunk of that are earmarks.” Moore would push for greater transparency around congressional earmarks to foster judicious spending and responsible stewardship by lawmakers seeking financing for projects in their districts.

“El Congreso mantiene el control del dinero. Yo trabajaría para financiar completamente los mandatos federales e incrementar los calderos estatales para la educación local”, indicó. “Uno gasta dinero, si lo tiene, en educación. Si no lo tienes, lo encuentras como lo acaba de hacer el Congreso, para que 1,500 profesores en Kansas siguieran empleados”. El Congreso aprobó un proyecto de ley (HR 1586) en agosto que suministró $10,000 millones para ayudar a los distritos escolares a retener a sus maestros. Ahorros de los recortes de gastos en algunos programas federales y una provisión que los defensores alegan cerró una laguna fiscal para corporaciones multinacionales establecidas en EE.UU. financió la medida. “El papel del Congreso en las escuelas públicas es pequeño, pero el impacto es enorme”, señaló.

“Congress holds the purse strings. I would work to fully fund federal mandates and increase the state pots for local education,” Moore said. “You spend money, if you have it, on education. If you don’t, you find it like Congress just did, so that 1,500 teachers in Kansas stayed employed.” Congress approved a bill (House Resolution 1586) in August that provided $10 billion to help school districts retain teachers. Savings from spending cuts in some federal programs and a provision that proponents claimed closed a tax loophole for U.S.-based multinational corporations financed the measure. “The role of Congress in public schools is small, but the impact is huge,” Moore said.

Moore respalda una reforma migratoria integral. Debe ser una prioridad, dijo; y debe abordarse a nivel nacional. Ella se enfocaría en una revisión minuciosa de los solicitantes de visas, valorando la “adecuación de cada solicitud” y elevando el límite de visas laborales. “Gente maravillosa quiere venir aquí por las razones correctas. Nos lastimamos a nosotros mismos al desalentar a gente que quiere trabajar para mejorar sus vidas y las nuestras”, indicó, agregando que las visas temporales para científicos merecen una consideración especial. Recalcando que un proyecto de ley puede cambiar de la Cámara al Senado, Moore no se comprometería con la ley DREAM. “Queremos que todos sean educados, pero tiene que ser parte de un paquete integral – y yo no me comprometería hasta que conozca exactamente de lo que se trata el proyecto de ley”, dijo.

Moore backs comprehensive immigration reform. It must be a priority, she said, and it must be addressed on a national level. Moore would focus on thorough screening of visa applicants, assessing the “appropriateness of each request” and raising the limit on work visas. “Wonderful people want to come here for the right reasons. We hurt ourselves by discouraging people who want to work to improve their lives and ours,” she said, adding that temporary visas for scientists merit special consideration. Pointing out that a bill can change between the House and Senate, Moore wouldn’t commit to the DREAM Act. “We want everyone to be educated, but it has to be part of a comprehensive package – and I won’t commit until I know exactly what the bill is,” she said.

“Yo no soy otro político de carrera. Yo tengo una experiencia de la vida real. Ayudé a iniciar una empresa pequeña y he trabajado como enfermera por muchos años. Siempre seré primero una madre, esposa y abuela; y quiero colocar mis esfuerzos en los próximos años en mejorar las cosas para el futuro”.

“I’m not another career politician. I have reallife experience. I helped start a small business and worked as a nurse for many years. I’m first and always a mom, wife and grandmother, and I want to put my efforts in the next few years into making things better for the future.”

Sobre trabajos y la economía

Sobre educación

Sobre inmigración y la ley DREAM

Declaración final

On education

On immigration and the DREAM Act

Closing statement

USA GATEWAY TRAVEL •MEXICO $260 •GUATEMALA $330 •LEON $295 •CARACAS $430 •AGUASCALIENTES $253 •LIMA $560 •GUADALAJARA $220 •SANTIAGO $545 •SALVADOR $350 •BOGOTA $520 •MANAGUA $360 •MADRID $230 •PANAMA $315 •PARIS $410 •SAN PEDRO $320 •LONDRES $375 Negocios y agentes de viajes son bienvenidos con acceso a nuestras tarifas de mayoristas. Para más informacion llamar al 1800-983-5388

Tarifas super especiales de Kansas City hacia las siguientes ciudades y alrededor del mundo

¡Enseguida de Paleteria Tropicana!

Nosotros cambiamos y vendemos teléfonos nuevos y usados! 832 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 (816) 997-9040

Oficina Principal DALLAS

• 800-983-5388

4100 Spring Valley Rd., 202 Dallas, TX 75244

•CHICAGO

100 N. Lasalle St., Suite 410 TARIFAS SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO Chicago, IL 60602

•KANSAS CITY •ST. LOUIS 7133 W. 95th St., Suite 220 Overland Park, KS 66212

9666 Olive Blvd., Suite 175 St. Louis, MO 63132


Page 1B • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 09 • March 04 - March 10, 2010 Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14 - October 20, 2010

EducationEducaciĂłn

BecariosKauffman ForjandosuĂŠxito

Ramos nurses ambitions Ramos tiene ambiciones

By Edie R. Lambert

Isabel Ramos

a gente quizĂĄ no recuerde su nombre cuando eople may not remember her name when L ya no estĂŠ – y eso estĂĄ bien, dijo Atenas P she’s gone – and that’s O.K., said Atenas Isabel Ramos, porque un individuo deja su marca Isabel Ramos, because a person makes her en la posteridad, no por su nombre, sino por lo que hizo en vida. Y la estudiante de 19 aĂąos que cursa el segundo aĂąo de universidad se asegurarĂĄ que su legado sea aliviar el sufrimiento y ayudar a las personas. “Es por eso que quise ser enfermeraâ€?, comentĂł a Dos Mundos. “Yo sabĂ­a que la enfermerĂ­a serĂ­a perfecta para esoâ€?. La profesiĂłn la tomĂł por asalto durante su Ăşltimo aĂąo de preparatoria en la Academia Sumner de Artes y Ciencias en Kansas City, Kan. Desde entonces, ejerciĂł una inuencia cada vez mayor en ella, dirigiendo la mayorĂ­a de sus actividades y ofreciĂŠndole una oportunidad para probar su decisiĂłn. Atenas se en la carrera de pre-enfermerĂ­a en la Universidad de Kansas (KU) en Lawrence y se uniĂł al Club de Pre-enfermerĂ­a, una organizaciĂłn estudiantil del campus. TambiĂŠn es miembro de la OrganizaciĂłn de Liderazgo Hispano-americano. Ella estuvo el verano pasado como voluntaria en la Cruz Roja Americano. DespuĂŠs de completar la capacitaciĂłn y certiďŹ caciĂłn requeridas, impartiĂł cursos de primeros auxilios, CPR y de desďŹ brilador automĂĄtico externo. TambiĂŠn se convirtiĂł en

mark on posterity, not by her name, but by what she did in life. And the 19-year-old college sophomore will make sure her legacy is relieving suffering and helping people. “That’s why I wanted to be a nurse,â€? she told Dos Mundos. “I knew nursing would be perfect for that.â€? The profession took Ramos by storm during her senior year at Sumner Academy of Arts and Sciences in Kansas City, Kan. Since then, it’s exerted a growing inuence on her, driving most of her activities and affording her an opportunity to test her decision. Ramos enrolled as a pre-nursing major at the University of Kansas (KU) in Lawrence and joined the Pre-Nursing Club, a student organization on campus. She’s also a member of the Hispanic American Leadership Organization. Ramos spent last summer as an American Red Cross volunteer. After completing the requisite training and certiďŹ cation, she taught ďŹ rst aid, CPR and automated external deďŹ brillator courses. She also became a certiďŹ ed client case-

trabajadora de casos de clientes certiďŹ cada, caliďŹ cada para proveer ayuda a vĂ­ctimas sobrevivientes de desastres, como incendios de hogares. “Mi mamĂĄ siempre me dijo que eligiera algo que me encantarĂ­a hacer cada dĂ­a y que me dejara contribuir algo positivo al mundo; y lo hiceâ€?, reďŹ riĂł. Planeando completar su curso de pre-enfermerĂ­a en la prĂłxima primavera, ella estĂĄ presentando su solicitud para programas de enfermerĂ­a. Su primera opciĂłn es KU, pero agregĂł “a mĂ­ me enseĂąaron a tener siempre un plan de apoyoâ€?. PreďŹ riendo asistir a la escuela de enfermerĂ­a cerca de sus padres, ella tambiĂŠn estĂĄ considerando las universidades Saint Mary en Leavenworth, Washburn, Missouri-Kansas City y Baker. Atenas siempre supo que algĂşn dĂ­a irĂ­a a la universidad; solamente no sabĂ­a cĂłmo. Nacida y criada en Kansas, es la mayor de dos hijos de los inmigrantes mexicanos, Dora y Carlos--quienes fueron atraĂ­dos a EE.UU. por sus empleos. Ambos provienen de familias grandes y humildes. “Mi mamĂĄ tenĂ­a suerte de ver alguna vez leche porque era muy caraâ€?, indicĂł. Cuando Atenas estaba en 10o. grado, uno de sus maestros le dio un folleto promocionando el programa de Becarios Kauffman. Se habĂ­an abierto espacios en la clase inaugural que en ese entonces tenĂ­a 3 aĂąos. Interesada, se lo mostrĂł a sus padres, quienes la revisaron. Juntos—ella y sus padres—se embarcaron en el proceso de solicitud. “RecibĂ­ mucho apoyo de mis padres. Sus comentarios positivos me hicieron sentir mucho mejor sobre mis posibilidades; y todos estĂĄbamos realmente emocionados cuando me aceptaronâ€?, reďŹ riĂł. Ella y sus padres se comprometieron con el riguroso proceso que incluĂ­a clases dos veces a la semana y un curso de preparaciĂłn para el ACT para ella, ademĂĄs de sus tareas regulares y talleres mensuales para Dora y Carlos. Hubo excursiones a campus universitarios; entrenadores acadĂŠmicos, de vida y universitarios; y ayuda financiera postsecundaria. Fue gratuito para los Ramos. El programa de 19 aĂąos y de $70 millones es ďŹ nanciado por la FundaciĂłn Ewing Marion Kauffman. Su objetivo es ayudar a jĂłvenes de zonas marginadas y de bajos ingresos a “vencer los pronĂłsticosâ€? a travĂŠs de un apoyo multifacĂŠtico intenso y una preparaciĂłn para la educaciĂłn postsecundaria. AdemĂĄs de su carga lectiva de 13 horas en este semestre, ella trabaja medio tiempo en las oďŹ cinas administrativas de la universidad como una guĂ­a de visitantes. Aunque Atenas respeta que su bienestar pide un balance saludable entre trabajo y juego, ella estĂĄ trabajando duro para cumplir sus metas educativas. “Quiero superar las expectativas de la gente. Y siempre quiero que mis padres estĂŠn orgullososâ€?, concluyĂł.

worker, qualiďŹ ed to provide victim assistance to survivors of disasters, such as house ďŹ res. “My mom always told me to pick something I would love doing every day and let me contribute something positive to the world, and I did,â€? Ramos said. Planning to complete her pre-nursing coursework next spring, Ramos is applying to nursing programs. Her ďŹ rst choice is KU, but she said, “I was taught to always have a backup plan.â€? Preferring to attend nursing school near her parents, Ramos also is considering the University of Saint Mary in Leavenworth, Washburn University, University of Missouri-Kansas City and Baker University. Ramos had always known that she’d attend college someday; she just didn’t know how. Born and raised in Kansas, Ramos is the older of two children of Mexican immigrants, Dora and Carlos. Jobs lured both to the United States. Both came from large, poor families. “My mom was lucky to ever see milk because it was so expensive,â€? Ramos said. When Ramos was in the 10th grade, one of her teachers gave her a yer advertising the Kauffman Scholars program. Spaces had opened up in the then-three-year-old inaugural class. Interested, Ramos showed it to her parents, who checked it out. Together, she and her folks embarked on the application process. “I got a lot of support from my parents,â€? Ramos said. “Their positive feedback made me feel a lot better about my chances, and we were all really excited when I was accepted.â€? Ramos and her parents committed to a rigorous process that included twice-weekly classes and an ACT preparation course for her, in addition to her regular classwork and monthly workshops for Dora and Carlos. There were ďŹ eld trips to college campuses; academic, life and college coaches; and postsecondary ďŹ nancial assistance. It’s free for the Ramoses. The 19-year, $70 million program is funded by the Ewing Marion Kauffman Foundation. It aims to help lowincome, inner city young people “beat the oddsâ€? through intense, multifaceted support and preparation for postsecondary education. Besides her 13-hour course load this semester, Ramos works part time in the university admissions ofďŹ ce as a tour guide. While Ramos respects that her well-being calls for a healthy balance between work and play, she’s working hard to meet her education goals. “I want to exceed people’s expectations,â€? Ramos said. “And I always want to make my parents proud.â€?

Ya estĂĄ abierto U-Pick-It. Inc

El mejor ambiente de la ciudad

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra TambiÊn compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

Domingos de karaoke Lunes Torneo de Billar Martes Bebidas a mitad de precio DJ de Martes a SĂĄbado

Cocina Abierta de 4 a 8 p.m.

ÂĄDiviĂŠrtete donde atienden las chicas mĂĄs bellas y amables! 913-371-0201

1-888-8CAPFED www.capfed.com

970 Kansas Ave. Kansas City, Kansas

MEMBER FDIC

Equal Housing Lender

September 27 – October 30 AAOS Mag4c6.875x4.625_span_Milk

12/28/06

3:28 PM

,1%)#- 1%'' ! $!' !$ ./, 2 %) .*!, %) .$! +%. . +(

Page 1

Casi pasada la flor de la vida.

La adolescencia ofrece una oportunidad Ăşnica para desarrollar los huesos para que continĂşen fuertes durante los aĂąos de la adultez y mĂĄs adelante. Es por eso que es muy importante fortalecer los huesos durante los primeros aĂąos de la adolescencia mediante ejercicios con pesas y una dieta rica en calcio. Una buena regla es consumir a diario por lo menos tres tazas de leche con bajo contenido de grasa o desgrasada, y otros alimentos ricos en calcio. Si usted tiene hijos de 11 a 15 aĂąos, asegĂşrese de que aprovechen este tiempo crĂ­tico para maximizar su salud Ăłsea. No tendrĂĄn una segunda oputunidad para desarollar juesos fuertes. Un mensaje de servicio pĂşblico de la American Academy of Orthopaedic Surgeons y el National Institute of Child Health and Human Development.

%-%. ) #!.   !).,2 1$!) 2*/ -1%+! 2*/, -'! )!4 , %) .$! +%. /) 2 .$,*/#$ ,% 2 ( 3 +( ) *) ./, 2 ( 3 +( !! -'!*)!4 '/ "*, !.%'-

Para obtener mĂĄs informaciĂłn, visite orthoinfo.org y nichd.nih.gov/milk.

1800 E. Front Street t Kansas City, MO 64120 t www.isleofcapricasinos.com 5  -'! *" +,% -%)*- ) /&!. .* $)#!)!''.%*) 1%.$*/. )*.%! /-. !  *, *' !, )  (!(!, *" .$! -'! )! '/ !! -'! )! "*, *(+'!.! !.%'- )2 $)#! *, )!''.%*) *" .$! +,*(*.%*) (/-. ! ++,*0! 2  +,%*, .* .$! $)#! *, )!''.%*) !. 1%.$ 2*/, $! )*. *0!, %. ('%)# +,*'!( ''    


Page 1BPage • 0414 - March 10, 2010 6A. DOS DOS MUNDOS MUNDOS •• Volume Volume 30 30 •• Issue Issue 09 41 •• March October - October 20, 2010

Mattie Continued from Page 1A

Kids, youngsters and adults participate actively in the “Better Health for Children and Families” event.

Rhodes en Northeast Kansas City, Mo. representó una colaboración con propósitos múltiples entre organizaciones del área. Las actividades incluyeron exámenes de diabetes y presión sanguínea realizados por voluntarios del Centro de Salud Samuel U. Rodgers. Expertos en educación de salud y nutricional del Centro de Extensión MU del condado Jackson dirigieron talleres simultáneos sobre nutrición para niños y adultos. Y mezclando diversión y acondicionamiento físico, instructoras de Casa de Fitness lograron que todos se movieran al compás de ritmos latinos con clases de zumba, y juegos inflables mantuvieron a los niños saltando. Alimentos saludables dominaron en los refrigerios. En el menú había sandía, plátanos, zanahorias, emparedados de pavo en pan integral, Jell-O con leche de arroz, galletas de avena, quesadillas con queso bajo en grasa y la bebida de elección para los inteligentes sanos -- agua. La comida saludable fue provista por cortesía de la tienda de abarrotes Mi Familia, pastelería Elvira’s, Price Chopper del Northeast, Taquería México, City Market, Mattie Rhodes y Cricket Communications Inc. Mattie Rhodes organizó una feria enfocada en la salud y acondicionamiento físico como una herramienta educativa y de relaciones públicas para tender un puente entre la promoción de la nutrición y el acondicionamiento físico por un mes y adoptarlo como una forma de vida; inauguró “Let’s Move!” (¡Movámonos!); subrayó condiciones médicas ligadas con la obesidad; y publicó programas y servicios. “Queríamos llamar la atención hacia el Mes de la Consciencia sobre la Obesidad Infantil”, informó Gerardo Martínez, uno de los organizadores. “Pero también queríamos ayudar a los padres a estar más conscientes sobre la comida que están ingiriendo y dando a sus hijos todo el tiempo. Y queríamos promover hábitos saludables y el mantenerse activos”. Una ceremonia dio inicio a la iniciativa Let’s Move! (¡Movámonos!) en Mattie Rhodes. Dicha iniciativa fue inspirada por la primera dama Michelle Obama para eliminar la obesidad infantil dentro de una generación. En su corazón están propuestas alentando la actividad física, mejorando el valor nutricional de los almuerzos escolares y promoviendo elecciones alimenticias saludables.

Ninos y Familias Mas Saludables” (“Better Health for Children and Families”) on Sept. 30. The fourhour Childhood Obesity Awareness observance at the Mattie Rhodes satellite center in Kansas City, Mo.’s Northeast neighborhood represented a multipurpose collaboration among area organizations. Activities included screenings for diabetes and blood pressure by volunteers from the Samuel U. Rodgers Health Center. Nutrition and health education experts from the Jackson County (Mo.) MU Extension Center conducted simultaneous workshops on nutrition for kids and adults. Mixing fun with fitness, instructors from Casa de Fitness got everybody moving to the beat of Latin rhythms with zumba lessons, and a Moonwalk kept kids jumping. Healthy foods ruled the refreshments. On the menu were watermelon, bananas, carrots, turkey sandwiches on whole wheat bread, Jell-O with rice milk, oatmeal cookies, quesadillas with lowfat cheese and the drink of choice for the health savvy – water. The nutritious nosh was provided courtesy of Mi Familia Grocery, Elvira’s Cakes, the Northeast Price Chopper, Taqueria Mexico, the City Market, Mattie Rhodes and Cricket Communications Inc. Mattie Rhodes organized the health-and-fitnessfocused fair as a public relations and educational tool to bridge the gap between promoting nutrition and fitness for a month and embracing it as a way of life. It also was organized to inaugurate the “Let’s Move!” initiative, underscore medical conditions linked to obesity and publicize programs and services. “We wanted to call attention to Childhood Obesity Awareness Month,” said Gerardo Martinez, one of the organizers. “But we also wanted to help parents be more conscientious about what food they’re eating and giving to their kids all the time. And we wanted to promote healthy habits and keeping active.” A ceremony kicked off the “Let’s Move!” initiative at Mattie Rhodes. The initiative was inspired by first lady Michelle Obama to eliminate childhood obesity within a generation. At its heart are proposals encouraging physical activity, improving the nutritional value of school lunches and promoting healthy food choices. New figures on childhood obesity moved leaders

Nuevas cifras sobre obesidad infantil impulsaron los tackle the nation’s greatest public health threat. líderes a enfrentar la amenaza de salud pública más to March, Congress approved resolutions desiggrande da la nación. En marzo, el Congreso aprobó In nating as the first National Childhood resoluciones designando el mes de septiembre como ObesitySeptember Awareness Month. During the past 30 el primer Mes Nacional de Obesidad Infantil. En los years, childhood rates have tripled. Nearly últimos 30 años, los índices de obesidad infantil se one-third of U.S.obesity children – 23 million children han triplicado. Casi una tercera parte de los niños en and teens – are overweight. stats are worse EE.UU. – 23 millones de niños y adolescentes -- están among Hispanics: 40 percentThe are overweight or pasados de peso. Las estadísticas son peores aún obese. entre los niños hispanos. “We wanted Cuarenta por ciento tiene to raise awaresobrepeso o están obesos. ness about pre“Nosotros queríamos vention and elevar la consciencia obesity-related sobre la prevención y diseases – Type 2 enfermedades relacionadas diabetes, cardiocon la obesidad -- Diabetes vascular disease Tipo 2, cardiovasculares y and increased un riesgo incrementado de risk of asthma,” asma”, indicó Martínez, said Martinez, Educador de Salud Infantil Mattie Rhodes en Mattie Rhodes. children’s health Él señaló dos eventos educator. próximos – Comidas del Martinez Día de Gracias y Navidad pointed out two diseñadas por un nutriólogo upcoming events -- y programas en curso – Thanksgiving de acondicionamiento and Christmas físico. Ambas comidas dinners designed festivas presentarán by a nutritionist alimentos saludables que Xochitl Carrasquedo, John Fierro and Gerardo Martinez. – and ongoing fitno suelen formar parte de ness programs. la comida latina, como los Both holiday arándanos. meals will feature Xóchitl Carrasquedo, healthy foods not Coordinadora Comunitaria typically part of del Programa de Salud de Latino fare, such Mattie Rhodes conduce as cranberries. talleres en español Xochitl Carsobre las emociones y rasquedo, Mattie la alimentación. La Rhodes health próxima sesión comienza program comen noviembre. Para munity coordimás información o nator, conducts para inscribirse, llame workshops in a Carrasquedo al (816) Cristina Martinez, from Casa de Fitness, organizes a Spanish on emo581-5646. fun Zumba class with kids. tions and eating. “Nosotros enseñamos a The next session los participantes sobre cómo cuidarse a sí mismos, la starts in November. For more information imagen de sí mismo, autoestima y actividad física”, register, call Carrasquedo at (816) 581-5646.or to dijo Carrasquedo. “We teach participants about taking care of Mattie Rhodes también ofrece “Diversión, Sabor self-image, self-esteem and physical y Salud”, un curso de nutrición y acondicionamiento themselves, Carrasquedo said. físico en español para familias. Es impartido fuera activity,” Mattie Rhodes also offers “Fun, Flavor & de las instalaciones en ocho sesiones semanales. Health,” a fitness and nutrition course in SpanLa próxima clase iniciará a finales de octubre. Para ish for families. Taught off-site in eight weekly más información o para registrarse, llame al (816) sessions, the next class will start in late October. 241-3780. more information or to register, call (816) Nota de la redacción: Un mapa animado en el sitio For 241-3780. de Internet de los Centros para Enfermedades en el note: An animated map on the Centers www.cdc.gov/obesity/data/trends.html ofrece una vista forEditor’s Disease Web site at www.cdc.gov/obesity/data/ dinámica sobre los índices nacionales de obesidad trends.html offers a dynamic look at national adult adulta de 1985 a 2009. obesity rates from 1985 to 2009.

Guadalupe Hernandez, Juanita Roberton and Juana Lopez, from Jackson County Family Nutrition Education Program at University of Missouri Extension, show healthy cooking tips to the people at the event.

Crispin Rea with Julio Caro.

Please join us for the

“Westside Chefsʼ Table”

a sampling of savory and sweet tidbits from a variety of Westside and area eateries

BLOOD DRIVE Octubre 20, 2010 1 – 5 p.m.

Reardon Convention Center 500 Minnesota Ave. Kansas City, KS. 66101

The ʻChefsʼ Table is an open house to show off the new Westside CAN Center and to raise funds for childrenʼs programming in our historic Westside neighborhood.

Tuesday, October 19, 2010 Westside CAN Center in our new location 2130 B Jefferson St. Kansas City, MO 5:00-8:00 pm

We hope to see you Matt, Chato & Lynda

“We loan more, pay more, and sell for less”

We buy any gold including jewelry regardless of condition

We buy or loan money for:

• Gold of any kind • Diamonds 1 carat or more • Rolex Watches • Guns • Rare Coins • High-end electronics • Laptops • Power tools • Instruments • Cameras • Video cameras • Videogame systems (Nintendo Wii, PS3, X-Box 360). And more….

“The pawn store that looks like a fine jewelry store” Hours: Mon.-Fri 10-6, Sat. 10-4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 streets East of I-35

Kansas City City Zoo Kansas Zoo Hoots & Howls October 9-10 10 a.m. to 3 p.m.

Ride pedal tractors, explore the Haunted Valley, enjoy live entertainment and much more! Spider-Man Swings In October 9 Hoots & Howls October 16-17 10 a.m. to 3 p.m.

Meet characters from Star Wars, explore the Haunted Valley, enjoy live entertainment and Man much more! Meet Iron Open Daily - 9:30 a.m. 816.513.5800 kansascityzoo.org Thanks

October 10

to Kansas City Star, Sweet Tomatoes and NTDF

The Kansas City Zoo is a private non-profit operated in agreement with the Kansas City, MO Board of Parks and Recreation Commissioners and is accredited by the Association of Zoos and Aquariums.

Open Daily 816.513.5800 kansascityzoo.org

Thanks to Kansas City Star and NTDF

The Kansas City Zoo is a private non-profit operated in agreement with the Kansas City, MO Board of Parks and Recreation Commissioners and is accredited by the Association of Zoos and Aquariums.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14 - October 20, 2010

Journalism in a world of tweets El periodismo en un mundo de tweets By Jorge Ramos c.2010 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Presenta:

de lunes a jueves a partir de septiembre del 2010 de 9PM a 10 de la noche

¿Tiene un problema?

Llame GRATIS a cabina al 913 287-4040

y encuentre la solución

Horóscopos, Compatibilidad de Parejas, Rituales de Magia y Amuletos Escuchanos por Internet en: lagrand1340kc.com

S

in duda, Twitter está transformando el periodismo – pero si bien no remplazará el notebook del reportero, sí nos obliga a ser mejores en nuestro trabajo, a ser más creíbles, a investigar más, a explicar mejor las cosas y a separar lo que es relevante de lo que son tonterías. El 30 de septiembre me enteré de una revuelta que estaba ocurriendo en Ecuador, pero no por CNN, The New York Times o Univisión. En lugar de eso, fui alertado por mensajes enviados por Twitter. La información enviada por twitteros en Ecuador fue transmitida antes que las más grandes organizaciones de noticias del mundo pudieran dar datos acerca de la tensa situación que prevalecía en la ciudad capital de Quito, poco después de que el presidente Rafael Correa fuera capturado por fuerzas policiacas rebeldes que protestaban por recortes salariales. El aeropuerto de Quito estaba cerrado, y para cuando aterrizó la primera banda de corresponsales internacionales, lo peor de la crisis ya había pasado y Correa había sido liberado. Pero millones nos enteramos de lo que estaba pasando por Twitter. A través de @Presidencia--Ec (»Cuenta oficial de Twitter de la Presidencia de la República de Ecuador«) me enteré, en rápidas actualizaciones, acerca de cómo Correa había sido atacado, hospitalizado, secuestrado y luego liberado – y también de que »no claudicará en sus principios« después de la crisis. El problema es que la información enviada por Twitter ese día venía totalmente sesgada. Los que apoyaban a Correa advirtieron de un intento de golpe de Estado. Los opositores vieron la revuelta como una protesta legítima ante un gobierno abusivo, corrupto y autoritario. Pero, ¿a quién le podíamos creer? Identificar los hechos es la responsabilidad del periodista – para informar primero, y luego determinar cuál información se acerca más a la verdad. Hugo Chávez, el Presidente de Venezuela, de manera predecible declaró en su cuenta de Twitter, @chavezcandanga: »Están tratando de tumbar al Presidente Correa. Alerta a los pueblos de la Alianza Bolivariana.« La Alianza Bolivariana para las Américas, encabezada por Chávez, es un grupo político de naciones latinoamericanas de izquierda que incluye a Ecuador y Venezuela; y Correa es aliado de Chávez. Por tanto, no podíamos esperar que Chávez también nos diera el punto de vista de la oposición en Ecuador. Ese es nuestro trabajo – el trabajo de reportero. En realidad, La verdad ya estaba ahí, sepultada entre miles de mensajes de Twitter, pero teníamos que escarbar, comprobar las fuentes y determinar su veracidad antes de ponerla al aire. Eso es lo que hacemos los periodistas. Pero Twitter también se ha convertido en una forma de manipular la comunicación. Quienes están en el poder han aprendido rápidamente que hoy en día se pueden saltar a los periodistas e informar directamente a sus seguidores. En esta forma, los líderes políticos evitan la carga de preguntas incómodas y el obligatorio balance noticioso; y pueden criticar a placer a sus críticos. Pero también hay beneficios. El presidente de Chile, por ejemplo, recurrió a su cuenta de Twitter @sebastianpinera para informar al mundo en agosto sobre la ordalía de 33 mineros atrapados a 700 metros de profundidad. Cuando se pusieron en marchas las operaciones de rescate, twitteó: «¡Tenemos fe de que los rescataremos con vida y en buenas condiciones antes de las fiestas de fin de año!« Y el presidente de México -- un twitero asiduo que, me consta, contesta personalmente sus propios mensajes -- difunde audazmente sus puntos de vista por @FelipeCalderon. Tras el paso del huracán Karl que devastó Veracruz en septiembre, escribió: »El cambio climático es una realidad y su impacto devastador se expresa en la virulencia de los huracanes y tormentas tropicales sobre México.« En cuanto al periodismo se refiere, Twitter irrumpió en el periodismo el 15 de enero del 2009. No fue un periodista, sino un mensaje por Twitter de un residente de Florida, Janis Krums, pasajero de un transbordador en el río Hudson, quien alertó al mundo sobre la caída de un avión de U.S. Airways con 155 personas abordo sobre el río en Nueva York. »Hay un avión en el Hudson. Estoy en el transbordador para rescatar a la gente. Qué locura«, escribió en @jkrums. El twitter es visto ahora como una nueva herramienta, y puede servir igual para entrevistados que para entrevistadores. Media hora antes de una reciente entrevista, tanto a la senadora colombiana @piedadcordoba -- recientemente destituida por supuestamente colaborar y apoyar a las guerrillas de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia -y a mí se nos ocurrió la misma idea: yo pedí en Twitter sugerencias sobre preguntas que debía hacerle a ella, y ella pidió a sus seguidores sugerencias sobre las respuestas que debía darme. »Reunida con abogado y trabajadores de derechos humanos antes de entrevista con (arroba)jorgeramosnews ¿Qué creen que debo decirle al mundo?«, transmitió. Tuve que reconocer que algunos preguntas que me recomendaron eran mejores que las mías, y le formulé tres de ellas a Córdoba. Así que, si bien efectivamente Twitter está cambiando nuestra profesión, en el fondo la labor del periodista es más importante que nunca. Enfrentados a millones de mensajes e innumerables datos, nuestro deber es descifrar qué es lo relevante -- qué afecta a quienes oyen, leen o ven nuestra información -- y luego comunicarlo directa y efectivamente en forma más urgente que antes. Después de todo, con Twitter o sin él, la esencia del periodismo, la función de nuestra propia red social, es cuestionar a los que tienen el poder -- y la capacidad de twittear -- en sus manos. Nada más, nada menos.

T

witter is transforming journalism – and while it won’t replace a reporter’s notebook, it forces us to be better at our work. It pushes us to be more credible, to investigate further, to explain things more succinctly and to separate what’s relevant from what’s nonsense. On Sept. 30, I learned about a revolt occurring in Ecuador, but not through CNN, The New York Times or Univision. Instead, I was alerted to the news through messages relayed on Twitter. Information tweeted from people in Ecuador was published before the world’s most important news organizations could relay information about the tense standoff that had erupted in the capital city of Quito after President Rafael Correa was captured by rebel police forces protesting wage cuts. Quito’s airport was shut down – and by the time the first batch of international correspondents arrived, the worst of the crisis had passed and Correa was freed. Nevertheless, millions of us learned about what was happening through Twitter. Through @Presidencia--Ec, the official Twitter account of the president’s office in Ecuador, I read, in quick updates, about how Correa had been assaulted, hospitalized, abducted, then rescued – and that he would “not falter in his principles” following the crisis. The problem is that the information passed through Twitter that day was biased. Those who supported Correa warned of an attempted coup d’etat. Opponents speculated the revolt was a legitimate protest against an abusive, corrupt, authoritarian government. But who were we to believe? Sorting out the facts is the responsibility of journalists – to inform and then determine which information is closest to the truth. Hugo Chavez, Venezuela’s president, predictably announced through his Twitter account, @chavezcandanga: “They are trying to topple President Correa. Alert the people of the Bolivarian Alliance.” The Chavez-led Bolivarian Alliance for the Americas is a political group of left-wing nations in Latin America that includes Ecuador and Venezuela, and Correa is an ally of Chavez’s. So, of course, we cannot expect that Chavez also would give us the opinion of the opposing side in Ecuador. That’s our job – the job of reporters. In reality, the truth was there, buried in thousands of Twitter messages, but we had to search, check sources and determine their veracity before we could broadcast the information. That’s what we journalists do. But Twitter also has become a way to manipulate information. Those in power have quickly learned that nowadays they can skip journalists and communicate directly with followers. That way, political leaders avoid the burdens of uncomfortable questions and the obligatory news balance – and they can freely lambaste their critics. But there are benefits, too. For instance, Chile’s president used his Twitter account, @ SebastianPinera, to inform the world about the ongoing plight of 33 miners trapped 700 meters below ground in August. When rescue plans began, he tweeted: “We have faith that we will rescue them alive and in good conditions before the New Year’s holidays!” He gained thousands of followers. And Mexico’s president – who tweets frequently and, as I can attest, personally answers his messages – boldly expresses his opinions through @ FelipeCalderon. After Hurricane Karl devastated Veracruz in September, he wrote: “Climate change is a reality, and its devastating impact is seen in the violence of its hurricanes and tropical storms over Mexico.” As far as journalism is concerned, Twitter exploded onto the scene on Jan. 15, 2009. It wasn’t a journalist, but a tweet from Florida resident Janis Krums, a passenger aboard a ferry on the Hudson River, that alerted the world that a U.S. Airways jetliner with 155 passengers on board had plunged into the river in New York. “There’s a plane in the Hudson. I am on the ferry to rescue people. Crazy,” he wrote on @ jkrums. Twitter is often viewed as a new tool, and it can serve someone being interviewed just as well as the interviewer. Half an hour before a recent interview, both the Colombian senator @PiedadCordoba – who was removed in September from power for allegedly supporting and collaborating with guerrillas from the Revolutionary Armed Forces of Colombia – and I had the same idea. I asked followers on Twitter for suggestions on questions I should ask Cordoba. She asked her followers for suggestions on the sorts of answers she should give me. “Surrounded by my attorney and human rights workers before an interview with @JorgeRamosNews. What do you think I should tell the world?” she wondered. I must admit that some of the questions recommended were better than mine, and I asked Cordoba three of them. So, yes, while Twitter is changing our profession, deep down, a journalist’s work is more important than ever. Faced with millions of messages and limitless data, our duty to decipher what’s relevant – what affects those who hear, read or see our information – and then communicate it directly and efficiently is more urgent than before. After all, with or without Twitter, the essence of journalism, the function of our own social network, is to question those who hold power – and the ability to tweet – in their hands. Nothing more, nothing less.

Libros en Español - comentarios Consulta particular al 816 612-5603


Page 8A . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14 - October 20, 2010

Walk

Los gastos relacionados con la obesidad representan alrededor del 10% del total de los gastos de atención médica de EE.UU., y ser proyecta que sean $2.6 billones este año. Los niños con sobrepeso son más propensos a convertirse en adultos obesos. Los resultados de una encuesta a 43 escuelas en Kansas City, Mo. y Kansas City, Kan. publicados a principio de este año revelaron que 34% de los niños de preescolar y 41% de los de quinto grado están pasados de peso u obesos.

Continued from Page 1A

Sociedad por una América que Camina (Partnership for a Wa l k a b l e A m e r i c a ) (www.walkableamerica. org), ésta se ha esparcido a todos los 50 estados y a otras 42 naciones, que incluyen a Canadá y México. Ahora es un esfuerzo internacional para promover los beneficios de un estilo de vida activo, Organizers. comunidades sólidas, un medio ambiente más limpio y la seguridad peatonal. La campaña fue inspirada por el aumento de obesidad entre una generación cada vez más sedentaria. En 1969, por ejemplo, solamente 1 de cada 25 niños en EE.UU. estaba pasado de peso; y casi la mitad de ellos caminaban o iban en bicicleta a la escuela. Hoy en día, 1 de cada 3 niños está pasado de peso u obeso; y solamente cerca del 13% va a la escuela por sus propios medios. No sólo la obesidad incrementa el riesgo infantil de desarrollar en forma temprana enfermedades crónicas como la diabetes, sino que también, un estilo de vida sedentaria afecta su comportamiento y capacidad para aprender. Los estudios muestran que la concentración, creatividad, memoria y capacidad para resolver problemas mejoran notablemente por hasta dos horas después de que los niños participan en actividad física moderada – como caminar o andar en bicicleta a la escuela. Las comunidades en todo el mundo están abordando a nivel local las cuestiones de seguridad que llevan a transportar a los niños a la escuela en autobuses y autos privados – el crimen, los depredadores, peligros en los caminos, la disminución de supervisión adulta durante el día y la expansión urbana. En 2005, el Congreso de EE.UU. aprobó una legislación para que provee $612 millones a comunidades a lo largo de 5 años para ayudar a subsidiar la creación de rutas más seguras a las escuelas y el establecimiento de un Centro Nacional para Rutas Seguras a la Escuela. Localmente, el restablecimiento de vecindario peatonales es la pieza central de la iniciativa Primer las Escuelas del alcalde de Kansas City (Mo.), Mark Funkhouser. Y KC Healthy Kids (Niños Saludables de KC) está dirigiendo parte de un subsidio de $360,000 hacia mejoramientos físicos que harán dos vecindarios urbanos más transitables a pie. El Centro Nacional para Rutas Seguras a la Escuela (www.saferoutesinfo.org) reportó que 3 millones de niños y jovencitos caminando y en bicicleta en todo el mundo festejaron IWALK. Se les unieron líderes comunitarios, padres, figuras deportivas y del entretenimiento, así como administradores escolares. No todos los chicos viven dentro de los que es considerada una distancia peatonal, pero eso no evitó que participaran en IWALK, que se ha expandido a una festividad de un mes de duración. Sitios para realizarlo pueden ser establecidos y organizar una versión para compartir auto de la compañía 21st Century. Se denomina, el Autobús Peatonal a la Escuela (Walking School Bus) (www.walkingschoolbus.org) e involucra a adultos voluntarios para que acompañen a los niños en su trayecto a la escuela. La organización provee, en su sitio de Internet, una guía que se puede bajar para establecer un ‘Autobús Peatonal a la Escuela’. También los adultos se benefician con la actividad física.

Web site (www.walktoschool.org). Worldwide, schools in more than 1,400 more communities joined the effort. Since the campaign’s inception in 1997 by the Partnership for a Walkable America (www.walkableamerica.org), it has spread to all 50 states and 42 other nations, including Canada and Mexico. It’s become an international effort to promote the benefits of an active lifestyle, strong communities, cleaner environment and pedestrian safety. Rising obesity among a generation growing more sedentary inspired the campaign. In 1969, for instance, only one out of every 25 children in the United States was overweight, and roughly half of them walked or biked to school. Today, one out of every three children is overweight or obese, and only about 13 percent get to school under their own steam. Not only does obesity increase children’s risk for early development of chronic diseases such as diabetes, but a sedentary lifestyle also affects their behavior and ability to learn. Studies show markedly improved concentration, creativity, memory and problem-solving for up to two hours after children engage in moderate physical activity – such as walking or biking to school. Communities worldwide are addressing the safety concerns that lead to transporting kids to school in buses and private automobiles – crime, predators, road hazards, diminishing daytime adult supervision and urban sprawl. In 2005 in the United States, Congress approved legislation providing $612 million to communities over five years to help subsidize the creation of safer routes to schools and establishing the National Center for Safe Routes to School. Locally, re-establishing walkable neighborhoods is the centerpiece of Kansas City, Mo., Mayor Mark Funkhouser’s Schools First initiative. And KC Healthy Kids is directing part of a $360,000 grant toward physical improvements that will make two area urban neighborhoods more walkable. The National Center for Safe Routes to School (www.saferoutesinfo.org) reported that 3 million walkers and bikers worldwide observed IWALK. They were joined by community leaders, parents, sports and entertainment figures and school administrators. Not all kids live within what’s considered walking distance, but that doesn’t prevent them from taking part in IWALK, which has expanded to a monthlong observance. Staging sites can be set up, and a 21st-century version of the car pool can be organized. It’s called the Walking School Bus (www.walkingschoolbus.org) and involves

adults volunteering to accompany kids headed to school. The organization provides a downloadable guide on its Web site for setting up a Walking School Bus. The adults benefit from the physical activity, too. Obesity-related medical expenses account for around 10 percent of the total the United States spends on health care, projected to be $2.6 trillion this year. Overweight kids are more likely to grow into overweight adults. Results of a survey of 43 schools in Kansas City, Mo., and Kansas City, Kan., released earlier this year revealed that 34 percent of kindergartners and 41 percent of fifth-graders are overweight or obese.

Vargas Continued from Page 1A

El 7 de Oct., durante una conferencia de prensa, señaló que pensaba que era una broma cuando recibió la llamada de que había ganado. “Fue una sorpresa”, dijo. “Eran las 5:30 a.m. Estaba leyendo y preparándome para mi clase del lunes”. También ese día, el presidente peruano Alan García lo felicitó y recalcó la importancia del premio para los peruanos. “Éste es un gran día porque la inteligencia y apoyo a la libertad democrática de Mario Vargas Llosa son reconocidos”, refirió García. Además de García, sus homólogos mexicano-Felipe Calderón--y chileno, Sebastián Piñera, felicitaron a Vargas Llosa y hablaron de la importancia de su obra. Él es parte de una ola de escritores latinoamericanos que han ganado el codiciado premio. Otros son: García Márquez y Octavio Paz. “Desde el principio, pensé que la Academia Sueca (de Literatura) no sólo me estaba reconociendo a mí; estaba recompensando la lengua escrita que utilizo (el Español) y la región de donde provengo”, comentó Vargas Llosa. El 10 de Dic., Vargas Llosa recibirá $1.5 millones en efectivo. Además de Vargas Llosa, varios científicos y activistas fueron reconocidos. Los científicos rusos André Geim y Konstatin Novoselov obtuvieron el Premio Nobel de Física. El estadounidense Richard Heck y los japoneses Ei-Ichi Neigshi y Akira Suzuki recibieron el Premio Nobel en Química. Al activista chino Liu Xiabo le otorgaron el Premio Nobel de la Paz. Él ha estado en la cárcel desde el 2008. El gobierno chino lo sentenció a 11 años en prisión por subversión. Aunque la prensa china bloqueó a sus ciudadanos para que no recibieran ninguna información sobre el premio, ellos se enteraron a los pocos día de que Liu había ganado.

His other works include “Conversacion en la Catedral.” (Cathedral Conversations). Vargas Llosa is a visiting professor at Princeton University. During an Oct. 7 press conference, Vargas Llosa stated he thought it was a joke when he got the call that he had won. “It was a surprise,” he said. “It was 5:30 a.m. I was reading and preparing for my class on Monday.” Also that day, Peruvian President Alan Garcia congratulated Vargas Llosa. Garcia stressed the award’s importance for Peruvians. “This is a great day because Mario Vargas Llosas’intelligence and his (support of) democratic liberty are recognized,” Garcia stated. In addition to Garcia, Mexican President Felipe Calderon and Chilean President Sebastian Pinera (Piñera in Spanish) congratulated Vargas Llosa and discussed the importance of his work. Vargas Llosa is part of a wave of Latin American writers who’ve won the coveted prize. Others include Garcia Marquez and Octavio Paz. “Since the beginning, I thought that the Swedish Academy (of Literature) wasn’t just awarding me; it was awarding the written language that I use (Spanish) and the region where I’m from,” Vargas Llosa stated. Vargas Llosa will receive $1.5 million in prize money on Dec. 10. In addition to Vargas Llosa, several scientists and activists were recently recognized with Nobel Prizes. Russian scientists Andre Geim and Konstatin Novoselov received the Nobel Prize in Physics. American Richard Heck, and Ei-Ichi Neigshi and Akira Suzuki of Japan will received the Nobel Prize in Chemistry. Chinese activist Liu Xiabo received the Nobel Peace Prize. He has been in jail since 2008. The Chinese government sentenced him to 11 years in prison for subversion. Although the Chinese media blocked to its citizens from receiving any information about the prize, the Chinese citizens knew within days that Liu had won.

LALASS22

CASAS CASAS LAS 2

EEMBRUJADAS M B R U J ADAS mmáássnnuueevvaassde Ka de KannssaassCCity más GRANDES de Kansas City

ity

t.com

$3.00 DESCUENTO

HORARIOS 2010

Aug. – 27-28 Sept. – 3-4, 10-11, 17-18, 24-25 Oct. – 1-3, 7-10, 14-17, 21-24, 28-31 Nov. – 5-6, 12-13 Doors open at 7pm

en boletos combo, o en admisión sencilla a las casas embrujadas de “The Beast” o “The Edge” www.kcbeast.com www.edgeofhell.com El cupón debe ser presentado al momento de la compra. ESTE CUPON NO SE PUEDE USAR LOS SABADOS EN OCTUBRE. Esta oferta no es combinable con otras promociones. Esta oferta no puede ser utilizada en conjunto con tarifas de grupo. Un cupón por persona, por favor. Las Casas Embrujadas están abiertos los viernes y sábados a partir del 27 de agosto, jueves a domingo en octubre, cada día a partir del 1 de Oct. y hasta Halloween. Estacionamiento iluminado gratuito, seguridad en cada habitación. Niños menores de 12 años deben estar acompañados por un adulto. Para más información llame a nuestra línea de información al (816) 842-0320 ó visite nuestro sitio de Internet.


Page 1B • 9A. DOS DOS MUNDOS MUNDOS •• Volume Volume 30 30 •• Issue Issue 41 09 •• October March 0414 - March 10, 2010 Page - October 20, 2010

Feria familias saludables Photos by Gabriel Martinez

Coalition of Hispanic Women Against Cancer, pioneer of the health fair.

Organizers of the event.

Promotoras de Salud at El Centro, Inc.

Musicians playing the marimba.

One of the hundreds of families that took advantage of the screenings at the event.

Volunteers enjoy a brief snack.

Caporera members show some exercises.


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14 - October 20, 2010

reunion honors “Mama Lola” H&R Blockʼs diversity inclusion Family Reunión familiar honra a “Mamá Lola”

Courtesy of the Dolores Alfaro Nunez Family

E

O

l 5 de abril del 2006, la Sra. Dolores Alfaro Núñez—apodada “Mamá Lola”— falleció y se reunió con sus padres, hermana, esposo, dos de sus ocho hijos y un nieto. En honor a su larga y próspera vida, aproximadamente 100 miembros de su familia se reunieron para celebrar que habría cumplido 100 años el día 15 de septiembre. Este evento fue muy significativo para la familia, especialmente para sus hijos. Ella nació el 15 de Sept. de 1910 en Arandas, Jalisco, México. Fue la segunda hija del Sr. Hilario Alfaro y la Sra. Rose Aguirre Alfaro. Durante ese tiempo, la Revolución Mexicana estaba en su apogeo y era cada vez más peligroso para los mexicanos inocentes. Su padre ya estaba acostumbrado a viajar a pie y a ir y venir en tren de Jalisco a Kansas, debido a su empleo en el ferrocarril Santa Fe en Kansas City. Fue en 1918, cuando la Sra. Alfaro le dijo a su esposo que ella y sus dos hijas lo acompañarían en su viaje a Kansas City como una familia. Una vez en Kansas City, Kan., la familia de cuatro rápidamente se dio cuenta lo difícil que sería su vida sin sus parientes de México. Entre los nuevos retos que enfrentaron fue las condiciones de vida hostil y las barreras del idioma entre el inglés y el español. Pero de una cosa estaban seguros: se tenían los unos a los otros y juntos seguirían luchando por una mejor vida en América—en el barrio de Argentine de Kansas City, Kan., para ser exactos, lugar a donde habían llegado a formar su hogar. Dolores y su esposo, Eliceo Nuñez, tuvieron ocho hijos y vivieron una vida feliz. De sus 8 hijos, Rudy Nuñez, se les adelantó en la muerte a temprana edad; y su hija Mary Nuñez Quiroga también murió antes que su madre. En 2008, Rudy Nuñez Jr. también falleció. Le sobreviven sus hijos: Eliceo Nuñez Jr., Melchor Nuñez, Elvira Nuñez Rangel, Celia Nuñez Martínez y Virginia Nuñez Domínguez. Dolores tuvo 13 nietos, 30 bisnietos y 13 tataranietos. ¡Su apodo entre muchos de nosotros de “Mamá Lola” se lo ganó debido a su amor incondicional y afecto no sólo como madre, sino también a varias generaciones de la familia! Aunque “Mamá Lola” ya no está con nosotros, la familia Nuñez siempre recordará sus grandiosas historias. La familia planea reunirse anualmente para honrarla y también a aquellos que se le han unido.

n April 5, 2006, Dolores Alfaro Nunez (Nuñez in Spanish) – nicknamed “Mama Lola” – was called into the Kingdom of God, to be reunited with her parents, sister, husband, two of her eight children and a grandson. In honor of her long, prosperous life, about 100 family members celebrated what would’ve been her 100th birthday on Sept. 15. The event’s significance meant so much to everyone, especially her children. She was born Sept. 15, 1910, in Arandas, Jalisco, Mexico, the second daughter of Hilario Alfaro and Rose Aguirre Alfaro. During this time, the Mexican Revolution was at its peak and it was becoming more dangerous for innocent Mexicans. Her father was already accustomed to traveling by foot and boxcar back and forth from Jalisco to Kansas because of his seasonal employment at the Santa Fe Railroad Co. in Kansas City. In 1918, her mother unyieldingly stated that she, along with her two daughters, would travel with him to Kansas as a united family. Upon arriving in Kansas City, Kan., the foursome soon realized that life would be difficult without their relatives in Mexico. New challenges arose for them, including harsh living conditions and the language barrier between English and Spanish. But one thing was certain: they had one another and they would continue striving together for a better life in America – the Argentine neighborhood of Kansas City, Kan., to be exact, the place where they had arrived. Dolores and her husband, Eliceo Nunez, had eight children and lived happy lives. Of their eight children, a son, Rudy, preceded them in death at a young age; and a daughter, Mary Nunez Quiroga, died prior to her mother’s death. In 2008, son Rudy Nunez Jr. also passed on. The surviving children are Eliceo Nunez Jr., Melchor Nunez, Elvira Nunez Rangel, Celia Nunez Martinez and Virginia Nunez Dominguez. Dolores was an amazing grandmother. She is survived by 13 grandchildren, 30 great-grandchildren and 13 great-great-grandchildren. Her nickname for so many of us became “Mama Lola” because of her defining love and affection not only as a mother of eight, but also for several generations of family members! Although “Mama Lola” is no longer with us, the Nunez family will always remember her great stories. The Nunez family plans to reunite annually to honor her and those she has joined.

¡Sun Fresh, La GranD 1340AM, y Dos Mundos presentan! la GranD,

Asiste el viernes 29 de octubre 2010 Concurso de Disfraces

¡Hot Dogs, Chips y bebidas GRATIS para los primeros 800 clientes!

de 4pm-8pm

Ven y celebra el evento de Halloween con nosotros. El mejor ambiente con los locutores de La Gran D 1340AM

No te pierdas este tenebroso evento SunFresh • 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

T

W

O

W

O

R

L

D

S

Dos Mundos

El Periódico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

Sandra Booker Sun Fresh Chas Ball

Bunker Ave. 18th St.

Pacific Ave. 70

Pacific Ave.

70


Zac Efron

Page 1B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14 - October 20, 2010

Section

F ar

Zac Efron quiere acciĂłn

a l ĂĄ nd u

E

l actor Zan Efron dijo estar muy interesado en grabar ďŹ lmes de acciĂłn, con el ďŹ n de probar cosas nuevas y desaďŹ antes. “Con suerte estarĂŠ ahĂ­. Me encantarĂ­a hacerlo en alguna ocasiĂłn. Lo intentarĂŠ... Las pelĂ­culas de acciĂłn son geniales, pero creo que eso es algo que estarĂĄ bien hecho si sientes que el actor lo mereceâ€?, explicĂł el protagonista de Charlie St. Cloud . “Creo que por probar algo de mĂ­ mismo, deďŹ nitivamente debo diversiďŹ carme, intentar cosas mĂĄs desaďŹ antes que quizĂĄs sean atemorizantes y que haya probabilidad de que me choque de frente en la ejecuciĂłnâ€?, puntualizĂł.

Tiziano Ferro

Calle 13

Regresa con nuevo disco

E

l dĂşo puertorriqueĂąo Calle 13 estrenĂł en su pĂĄgina oďŹ cial de Facebook un nuevo adelanto de su prĂłximo disco. DespuĂŠs del primer corte, Calma pueblo, que estuvo disponible para descargar en su pĂĄgina Web, y su polĂŠmico video, el grupo de Residente y Visitante se despacha con Vamo' a portarnos mal, una canciĂłn que habla de "romper las reglas sociales" y ser "indisciplinados". El ĂĄlbum serĂĄ el cuarto trabajo de estudio de Calle 13, que se titula Entren los que quieran y se publicarĂĄ el prĂłximo 26 de octubre.

Acepta su homosexualidad

l cantante italiano Tiziano Ferro E reconociĂł su homosexualidad en un libro autobiogrĂĄďŹ co que saldrĂĄ prĂłximamente a la venta,

y cuyo contenido fue adelantado hoy por algunos medios locales. "Soy gay y tengo la libertad de poderlo decir", titulĂł el sitio electrĂłnico del diario La RepĂşblica, que citĂł al cantante, de quien prometiĂł una entrevista. Por su parte, la ediciĂłn italiana de la revista Vanity Fair dedicĂł al artista la portada de su nĂşmero mĂĄs reciente, que saldrĂĄ a la venta el miĂŠrcoles, y del cual se dio un avance este dĂ­a. El cantante conďŹ rmĂł que desde hace dos aĂąos iniciĂł el psicoanĂĄlisis, mediante el cual llegĂł a la conclusiĂłn de que quiere "vivir mejor".

Sofia Vergara

D

Christopher Llega con “Somos�

espuĂŠs de una larga espera y de dar a conocer su primer sencillo como solista titulado SinfonĂ­a, por ďŹ n Christopher Uckermann revelĂł cĂłmo se llamarĂĄ su nuevo ĂĄlbum discogrĂĄfico: Somos, tambiĂŠn puso a la venta su primer corte promocional "SinfonĂ­a", tema que ya estĂĄ disponible para descarga digital en Itunes El ĂĄlbun saldrĂĄ el 16 de noviembre, el actor conďŹ rmĂł su participaciĂłn como protagonista en la segunda temporada de la serie KDABRA.

Exitosa en Hollywood

a actriz SofĂ­a Vergara, socia de Latin World Entertainment, ha sido nombrada por la revista L de negocios del entretenimiento, Variety, como una de las 50 mujeres que han cambiado y redeďŹ nido con su ĂŠxito, el futuro de Hollywood. En su ediciĂłn dedicada a las mujeres exitosas del 2010,

con Vergara en la portada, se celebra a aquellas actrices, productoras, ejecutivas y empresarias que han impactado el mundo del entretenimiento este aĂąo. La publicaciĂłn hace hincapiĂŠ en que las limitaciones de roles para las hispanas en Hollywood hace aĂşn mĂĄs meritorio el ĂŠxito de SofĂ­a, a quien reconocen como la Ăşnica latina fuerte dentro de Hollywood que comenzĂł su carrera en el mercado hispano, a travĂŠs de UnivisiĂłn. "El objetivo de Variety es celebrar a las mujeres poderosas del entretenimiento que han hecho una contribuciĂłn signiďŹ cativa‌ Ellas han cambiado las percepciones de este negocio y han re-escrito el camino al ĂŠxito‌ Estas mujeres de alto perďŹ l sirven de esperanzadora inspiraciĂłn a todas las personas de diferentes clases sociales‌", dice la revista.

Ofertas vĂĄlidas del 13 al 19 de Octubre Chas Ball

Money Orders $.29 Chas Ball Cobramos el 1% por cambios de cheques

DE AHORRO

Western Union

SĂłlo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

ÂĄLa GranD 1340 y SunFresh los invitan a esta Venta Especial! EMPAQUETADO ďšş CRYďšşOďšşVACÂŽ

Lomo de Puerco

ADOBADA

FRESCOS MARINADA

Marinado De Res

2

Calabazas P/Pie PUMPKINS FOR PIES

49

99

Cilantro

3 1

MARINATED CHICKEN DRUMS OR THIGHS

$ 99 LB

CILANTRO

$

¢

LB

POR

LB

LATA DE 108ďšşOZ. MENUDITO O PICOSO

69

¢

9

$ 99

CU

"DFJUF$PNFTUJCMFtt Detergente Roma $

1

$

99

CU

1

PORK BUTT

$ 99 LB

4

59

FRESH JALAPENOS

BEST CHOICE EGGS

$ 99

6

CU

Ę°0;  ASSORTED VARIETIES

LB

2 $ 1 79 ¢ POR

LB

0;

AzĂşcar Best Choice Harina Preparada para Tortillas de MaĂ­z Pastel 0; Duncan Hines 10 LB.

10 $ 10 2 $ 5

CU

Naranjas Frescas

AtĂşn Starkist

Vea el folleto de la tienda para mĂĄs ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

1

4 99

$ 10 49 CU

ÂĄPan fresco hecho a diario en nuestra panaderĂ­a! $

CU

$

¢

MaĂ­z Juanitas

3 RIBS, BEANS, SLAW & DRINK

99

-#

33.8ďšşOZ., VARIEDADES

99

Huevo Best Choice

Pan De Muertos Menudo Juanitas Platillo de Costillas Soda Jarritos PEQUEĂ‘O

¢

JalapeĂąos

FRESCOS

Piernitas o Muslos De Pollo

MARINATED ARM STEAK

FRESCOS

5 DOCENAS

4 LB.

$ 2 99 CU

POR

POR

HECHAS FRESCAS DIARIO

5 OZ., SĂ“LO EN AGUA

49

¢ CU

Hasta agotar existencias. Nos reservamos el derecho de restringir cantidades y corregir errores tipogrĂĄficos en los anuncios. Algunos productos no estan disponibles en todas las tiendas.


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14 - October 20, 2010

en el Distrito Power & Light

Photos by Ed Reyes and Vania Soto

Promoting healing through the spirit

Promoviendo la curaciĂłn a travĂŠs del espĂ­ritu

By Lilia Garcia Jimenez

Conferencista viene a KC para promover salud a travĂŠs del uso de la energĂ­a

E

Lecturer in KC to promote health through the use of energy

A

l domingo, 17 de agosto a las 7 p.m., el Dr. t 7 p.m. Sunday (Oct. 17), Dr. P. MayP. Mayersebach, presentarĂĄ una charla en ersebach, M.D., will host a lecture at the Aquarius Bookstore para examinar las tĂŠcnicas Aquarius Bookstore examining Bruno Groende curaciĂłn de Bruno Groening para diferentes ing’s techniques for healing different illnesses. enfermedades. The bookstore is located La librerĂ­a estĂĄ ubicada en at 3936 Broadway in 3936 Broadway in Kansas City, Kansas City, Mo. Mo. Part of a U.S.-Canadian La conferencia--que forma tour, the lecture will cover parte de una gira por EE.UU. y Groening’s healing stream CanadĂĄ--cubrirĂĄ el mĂŠtodo de method, which is based on ujo de curaciĂłn de Groening, energy ow. According el cual estĂĄ basado en el flujo to Groening, anyone can de energĂ­a. SegĂşn Groening, obtain new energy. cualquiera puede obtener energĂ­a According to Groennueva. ing’s Web site, “Everyone De acuerdo con su sitio de burns up vital energy. Internet, “Todo el mundo quema However, new energy to la energĂ­a vital. Sin embargo, replace (the old) is often energĂ­a nueva para reemplazar insufficiently absorbed. (la vieja) a menudo es absorbida In the same way that an insuďŹ cientemente. En la misma empty battery is incaforma que una baterĂ­a vacĂ­a es pable of functioning, a incapaz de funcionar, un cuerpo body without energy is sin energĂ­a tambiĂŠn es incapaz de also unable to fulďŹ ll its cumplir sus laboresâ€?. tasks.â€? Groening argumenta que es Groening argues that necesario creer en una fuerza belief in a superior force is Bruno Groning (1906-1959) superior para curarse. necessary for healing. “Conforme el ujo de curaciĂłn “As the healing stream fluye a travĂŠs del cuerpo, ĂŠste hace contacto ows through the body, it makes contact with con el Ăłrgano enfermo y comienza su efecto the sick organ and begins its puriďŹ cation effect,â€? de purificaciĂłnâ€?, seĂąala el sitio de Internet de Groening’s Web site states. Groening. Groening’s technique has been documented. Su tĂŠcnica ha sido documentada. Los especialistas The specialists who will lecture are members que darĂĄn la plĂĄtica son miembros del Grupo MĂŠdico of the Medical ScientiďŹ c Group and the Bruno CientĂ­fico y del CĂ­rculo de Amigos de Bruno Groening Circle of Friends. Groening. The lecture is free and open to the public. It’s La conferencia es gratuita y estĂĄ abierta al pĂşblico. aimed at people interested in maintaining good EstĂĄ enfocada a gente interesada en mantener una health or those who seek a cure to a chronic buena salud y a aquellos que buscan una cura a un disease or illness. padecimiento crĂłnico.

DIVERSION:

t&MĂžOJDPGFSSPDBSSJMQBSB t/VFWPGĂ˜TJMQBSBDBWBS MPTQFRVFĂ—PT FMĂžOJDP t5PVSTFTDPMBSFT USFOEFHSBOKB programados de Lunes PSHVMMPTBNFOUFQSFTFOUBEP a Viernes QPS t"DSFTEF$BMBCB[BT t&TUBDJPOBNJFOUP(SBUJT t&OUSFUFOJNJFOUP USBEJDJPOBMMPDBMZNĂžTJDBMPTmOFTEFTFNBOB

DISFRUTA:

t1BUJPEFKVFHPTQBSBMPT QFRVFĂ—PTHSBOKFSPT t-BWJMMB#VOOZ t1BTFPTFOWBHPOFT EFUSBDUPS t(SBOKBEFDBSJDJBT t%POBTEFDBMBCB[B

t5JFOEBEF3FHBMPT $PVOUSZ t5SBDUPSEFQFEBMFT t%VMDFTIFDIPTFODBTB t$BSSFSBTEFDPDIJOJUPT MPTĂśOFTEFTFNBOB PRESENTANDO: t-B.JOBEF(FNBT3FBMFT

ABIERTO SIETE DIAS A LASEMANA 10 a.m. hasta 7 p.m. 5SBFBUVGBNJMJBBOVFTUSBHSBO61JDL)VFSUPEF$BMBCB[BTBCJFSUPEJBSJPBQBSUJSEFM UFSDFSĂśOEFTFNBOBEF4FQUJFNCSFIBTUBFMEF0DUVCSF-PDBMJ[BEPFOFM4VSEF -JCFSUZFOFM)XZBMOVFWP)XZ&TUF %JSJHJUF›NJMMBIBDJBFMDBNJOPEFHSBWBZEBWVFMUBBMBEFSFDIB"WBO[BVOBNJMMBZFM IVFSUPEFDBMBCB[BTFTUĂˆEFMBEPEFSFDIP AdmisiĂłn

*OEJWJEVBM 1BTF'BNJMJBS%JBSJP (niĂąos menores de 2 aĂąos GRATIS)

Extras

#PMFUPT1BSBFM'FSSPDBSSJM 1JDBEPEF1JFESBEF(FNB Estacionamiento Gratis

&M-*#&35:$03/.";&.JTTPVSJ.BWFSJDL)PDLFZ5FBN

www.libertycornmaze.com ÂĄAbierto Viernes, SĂĄbado y Domingo. Fin de Semana de DĂ­a del Trabajo hasta noviembre 1! VisĂ­tenos en la web www.carolynscountrycousins.com

PRODUCTS SERVED!


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14 - October 20, 2010

JennyRivera El Máximo orgullo Hispano

Maná Lanzará disco en diciembre aná regresará al panorama musical en diciembre con el lanzamiento del disco M 'Drama y Luz'

a cantante Jenni Rivera recibió el galardón Máximo Orgullo Hispano durante el recital que ofreció en L esta ciudad ante más de siete mil personas, que también

disfrutaron de la música del intérprete Pepe Aguilar. El escenario del teatro del hotel y casino Planet Hollywood, donde destacaba una enorme pantalla que mostró la bandera de México, fue el lugar en donde “La Diva de la Banda” recibió la distinción de manos de Pablo Antonio Castro Zavala, presidente de la Asociación Internacional de Prensa, Radio y Televisión con sede en esta ciudad. El premio, que reconoce la trayectoria del artista galardonado, se otorga a figuras latinas que han tenido una prominente presencia en la “Capital Mundial del Entretenimiento”, por su aporte a la música y a la cultura, así como por su contribución a la comunidad hispana. Acompañada por el mariachi y la banda, Jenni Rivera puso a bailar y cantar a los más de siete mil espectadores que albergó dicho recinto, en el que también el cantante mexicano Pepe Aguilar ofreció algunos de los éxitos que respaldan su trayectoria artística. Además del Máximo Orgullo Hispano, la cantante

estadunidense de origen mexicano, recibió un reconocimiento más por sus casi dos décadas de trayectoria, mismo que Inés Luisa López, enviada de la oficina del gobernador de Nevada, Jim Gibbons; congresistas y senadores le entregaron. “Muchas gracias, les agradezco mucho que me tomen en cuenta para entregarme este importante premio, lo dedico a mi público. Gracias también a las autoridades por estos reconocimientos que acabo de recibir, me voy muy feliz, los quiero mucho graciasʼ, dijo la intérprete de “Contrabando”. Por su parte, Castro Zavala destacó la labor altruista que la integrante de la dinastía Rivera realiza, al ayudar a niños que padecen cáncer, además de su participación activa en la lucha a favor de los inmigrantes hispanos radicados en la Unión Americana. De esta manera, la intérprete de “Culpable o inocente”, “Jefa de jefas” y “Me siento libre” se suma a la lista de figuras que han recibido esta distinción, entre ellos Julio Iglesias, Juan Gabriel, Los Tigres del Norte, José José, Ricardo Arjona, Paquita la del Barrio, Alejandro Fernández y Luis Miguel.

Los integrantes de Maná se encuentran ultimando los detalles de Drama y Luz, disco que verá la luz el próximo mes de diciembre. "Esto de hacer un nuevo disco es divertido y apasionante, se trata de soltar las penas, las alegrías, los sentimientos? en fin. Expresar la vida, lo que sienten ustedes, lo que sentimos nosotros, lo que sentimos juntos a través de la música, y esto nos hace sentir vivos", aseguró Fher en un comunicado de prensa. Drama y Luz es producido por Fher, Alex y Sergio, y lo empezaron a grabar en mayo de este año entre Puerto Vallarta y Los Ángeles donde se encuentran dándole los últimos toques para lo que sin duda es el regreso más importante de este año a la música. "Después de un tiempo de silencio sin saber algo de nosotros, estamos de regreso inspirados haciendo música, dejándonos llevar por lo que manda el corazón", señaló Alex al respecto. Entre las sorpresas que forman parte de Drama y Luz es la participación de la Orquesta Filarmónica de Suzie Katayama, quien ha trabajado con artistas de la talla de Madonna, Prince, Nirvana y Aerosmith. El 7 de diciembre se terminará el silencio musical de Maná con Drama y Luz.


Page 4B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14, - October 20, 2010

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Maria Marin column

Octubre 14- Octubre 20 , 2010

ARIES. La Torre en el futuro cercano dice que evites abusos para que puedas sanar tu cuerpo y espíritu. Tú eres una expresión vibrante y activa del poder sanador de Dios.

TAURO. La Fuerza en el futuro cercano dice que el valor y la audacia traerán éxito a tu vida. Usar frases y pensamientos positivos es un modo poderoso de crear milagros.

GÉMINIS. . El Ermitaño en el futuro cercano dice que CÁNCER.El Dos de Oros en el futuro cercano dice que las respuestas que buscas están dentro de ti mismo. Honra no pierdas de vista todo el panorama mientras tratas a los que te aman y bendice su presencia en tu vida. de balancear dos fuerzas en tu vida. Tu entusiasmo te lleva lejos. LEO. La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano VIRGO. El Cinco de Espadas en el futuro cercano dice que logras una victoria sin paz. Es tiempo de dice que Dios es la luz que te guía. Sigues unirte en oración a Dios para pedir en el camino hacia la paz y la que sane lo que necesita satisfacción. Un ciclo se sanación. cierra y abre nuevos horizontes.

PISCIS.

LIBRA. El Dos de Espadas en el futuro cercano dice que estás seguro y a salvo porque el espíritu de Dios se expresa por medio de ti. Se requiere diplomacia para llegar a un acuerdo. SAGITARIO. El Cuatro de Bastos en el futuro cercano dice que hay motivos de celebración. Tus creencias se reflejan en tu vida diaria. Fijas metas que te traerán satisfacción.

La Reina de Espadas en el futuro cercano dice que continúas con valor a pesar de cosas del pasado que aún duelen. Alientas a otros a que sigan luchando. ESCORPIÓN. La Reina de Bastos en el futuro cercano dice que traes luz y alegría a los que te rodean. Te gusta servir a otros. Si alguien necesita ayuda, ora con él. Dios escucha.

CAPRICORNIO. El Ocho de Oros en el futuro ACUARIO. El Nueve de Copas en el futuro cercano dice cercano dice que con dedicación y empeño realizas tu que un deseo te será concedido. Acepta las bendiciones que labor. Cuanto enfrentas retos buscas dentro de ti la luz vienen en tu camino. Puedes avanzar a paso firme. que te ilumine.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Don’t have time for anything?

¿No tienes tiempo para nada?

hen I was 23, I dated a guy for about a uando tenía 23 años month, then announced, “I don’t have W salí con un chico C time for a serious relationship, I’m too busy.” que después de conocerlo por un mes le aseguré:

“no tengo tiempo para una relación, estoy muy ocupada. Aceptó mi decisión, pero antes de irse me dijo desilusionado: “María cuando alguien desea verdaderamente algo, siempre encuentra el tiempo”. Sus palabras eran ciertas. ¡En esta vida hay tiempo para todo! Cuando decimos: “no tengo tiempo” es realmente un pretexto. Lo que sucede es que vivimos desorganizados. De hecho, se ha comprobado que las personas más ocupadas son las que precisamente les sobra más tiempo, esto se debe a que saben hacer buen uso de sus horas. Entonces, ¿Qué hacer para que las horas te rindan? 1. Haz una lista de tareas: Antes de acostarte escribe de todas las cosas que tienes que hacer al próximo día (en orden de importancia). Cuando te levantes, empieza con la primera y no hagas más nada hasta que hayas completado esa. Aunque suene tan sencillo, este hábito es el más importante para organizarte. 2. Aprende a delegar: Aunque quieras ser como la “mujer maravilla” tú no puedes hacerlo todo. En la casa delega cosas a tu esposo e hijos; y en el trabajo hazlo con quienes se suponen estén allí para colaborar contigo. Y para las perfeccionistas, que no permiten que nadie toque sus cosas, mientras no dejes que te ayuden estarás atrasada todo el tiempo. 3. Planea y pon todos tus compromisos en agenda: Si esperas a tener tiempo para hacer ejercicios, arreglar tu garaje, recoger tu clóset, organizar una caja de fotos que tienes guardada por años, jamás lo vas a hacer, pues mil cosas se impondrán en tu camino cada vez que quieras empezar, pero si marcas la fecha en tu calendario de cuándo lo vas a hacer, ¡ya estás comprometida! 4. Apunta todo lo que haces: Consigue una libretita y durante tres días vas a apuntar todas tus actividades y el tiempo que consumiste en cada una de ellas. Al final de este experimento te vas a sorprender de todas las horas que desperdicias haciendo cosas no productivas, como estar visitando Facebook y Twitter, viendo televisión o cotorreando con alguien. 5. Aprende a decir NO: Sin darte cuenta, hay gente que roba tu tiempo, como la amiga que te llama por teléfono todo el tiempo a contarte sus problemas o la vecina que se pasa pidiéndote favores. Pon tus necesidades siempre primero, a menos que sea una emergencia. Organízate y verás que además de cumplir con tus tareas, ¡hasta te sobrará tiempo libre para disfrutar! Para más motivación visita www.mariamarin. com.

He didn’t press me, but before leaving he said, disillusioned, “Maria when you really want something, you’ll find a way to make the time for it.” He was right. There’s time for everything in life! When we say, “I don’t have time,” it’s an excuse. We’re too disorganized to manage our time effectively. It’s been shown that the busiest people actually have the most spare time, because they know how to make the best use of the limited hours in the day. So what should you do to make sure the hours in your day go far enough? *Make a to-do list: Before you go to bed, write down everything you want to get done the next day, in order of importance. Then, when you get up, start with the first thing on the list and don’t do anything else until you’ve completed that task. Although it sounds incredibly simple, this is the single most important thing you can do to get yourself organized. *Learn how to delegate: Although you want to be Superwoman, you can’t do it all. At home, delegate certain chores to your husband and children; and at work, get as much help as you can from other staff members on your team. For all you perfectionists who can’t tolerate having anyone else touching your things, as long as you won’t accept anyone else’s help, you’ll always be behind, trying to catch up. *Enter all your commitments in your calendar: If you wait until you “have time” to work out, clean out the garage, organize your closet or finally put your photos in an album you’ve had for years, you’ll never do any of it, because a thousand things will get in the way before you start. But if you write down in your calendar when you’re going to do something, then you’re committed! *Record where your time goes: Just like you keep a record of where every cent in your checking account goes, get a notebook. For three days, write down every activity and how much time you spend on each one. After this experiment, you’ll be really surprised by how much time you waste on unproductive things, such as visiting Facebook or Twitter or chatting about nothing with a girlfriend. *Learn how to say, “No”: Some people steal precious time away from us and we’re not even aware of it, such as the friend who’s always calling you up to tell you all her troubles or your neighbor who’s constantly asking for favors. Always put your own needs first, unless it’s a real emergency. Get yourself organized, and you’ll see that aside from getting everything done, you’ll enjoy more free time.

Crucigrama Horizontal

Vertical

2. 4. 6. 7. 8. 9. 12. 14. 15. 16. 18. 22. 23. 24. 26. 28. 29.

1. 2. 3. 4. 5. 8. 10. 11. 13. 17. 19. 20. 21. 23. 25. 27.

PLUS FROG CUP SPARSE, BARE TWO WATER WHEEL GUIDELINE HE CURTAIN POPLAR RUG ROOT CAKE YES SNUFF CORNICE TO SHAVE

RANK SEA BRANCH SLICE SHELL OWNER TO GRATE LATE ROOF WORD SHE MAYBE VINE DEFECT THOUSEND PEACE22. BHUTAN

Tacos 99¢

lunes a viernes

Sopa de letras Cuando menos lo esperes

de 5PM a 8PM

904 Southwest Blvd - KC, MO 64108 (816)

421-1819

Abierto todos los días de 9AM a 9PM - Viernes y Sábados de 9AM a 10PM

Buscar desde “DEJA” hasta “METAMORFOSIS”:

“DEJA QUE TU CAÑA DE PESCAR SIEMPRE ESTÉ LANZADA; EN EL ESTANQUE QUE MENOS IMAGINAS… ENCONTRARÁS UN PEZ”. OVIDIO, POETA ROMANO AUTOR DE “LAS METAMORFOSIS” 43 a.C. – 17 d.C.

Crucigrama Horizontal

Vertical

1. 4. 5. 6. 9. 11. 13. 17. 18. 19. 23. 25. 26. 27. 28.

2. PIECE OF INFORMATION 3. SALT 4. FEE, DUES 5. BELLE. 7. WEST 8. YES 10. RAID, BEATING. 11. HATEFUL 12. CURVED 14. BARREL 15. LINEN 16. DYE, SHADE, TINGE 20. GROIN 21. WOOL 22. BREAST 24. SUN 25. C-MUSIC

DEGREE COUPON, VOUCHER COARSE. MUD TRIBE SHELL LINTEL HARD NEVER PODIUM DATE DUTY PRAISE TO GIVE WEDDING

Soluciones 7A

DENTISTA GENERAL ¡Se habla Español!

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

Aceptamos pacientes nuevos. Llámenos y haga su cita. Pregunte por Rebecca. ¡Donde su sonrisa es nuestra prioridad!

Horario Lunes, martes y jueves de 8-5 Miércoles Cerrado Viernes 7:30- 3pm

www. merriweatherdds.com Dr. Chris Merriweather 5201 College Blvd., Ste. 290 Leawood, KS 66211

(913) 491-5488

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14, - October 20, 2010

Bellator regresa al Power & Light Alexey Oleinik, sumando hasta el momento 10 triunfos por TKO; pero enfrenta su mayor reto ante el invicto “Oso Polar”. Después de llevarse dos victorias seguidas por decisión unánime sobre el artista de la sumisión Rogent Lloret y la sensación polaca Damian Grabowski, Konrad llega a la final y quiere llevarse el título. “Este pelea va a terminar pronto. Neil es un tipo grande y cuando se canse, voy a terminar la pelea por sumisión”, vaticinó por su parte Konrad. Otra pelea que destaca en el programa será entre Ryan Thomas y Jim Wakkhead, en peso welter; así como el duelo entre Ed West ante Zack Makosky y el combate entre Chris Page ante Michael Chandler.

Por Adolfo Cortés

A nivel local están previstos los combates de Ryan Roberts (13-8-0) vs. Eric Marriott (18-5-0); Demi Deeds (15-8-0) vs. Rudy Bears (11-6-0); Shane Hutchison (4-6-0) vs. Brian Davidson (5-3-0) y Nick Spohn (2-0-0) vs. Owen Evinger (5-0-0).

eil Grove, mejor conocido en las artes marciales mixtas como el “Goliat”, se enfrentará este jueves N a Cole Konrad, en un regreso estelar de Bellator al distrito Power & Light. Éste promete muchas emociones, porque estará de por medio el título mundial de peso pesado en duelo de pronóstico reservado. En palabras de Bjorn Rebney, Presidente y CEO de Bellator, será un combate de mucha adrenalina entre un peleador de clase mundial como es Grove ante Konrad, dos veces monarca de la división I de lucha en la NCAA. “Estoy emocionado de llegar a la final y listo para mostrarle a los aficionados lo que puedo hacer”, dijo Grove. Rumbo a la final, Grove se deshizo de Eddie Sánchez en los cuartos de final y luego en la semifinal doblegó al ruso

Jefes pierden lo invicto Notas de fútbol M Por Adolfo Cortés

ike Hart anotó en carrera de 11 yardas hacia el final del último cuarto y Adam Vinatieri pateó cuatro goles de campo; y los Potros de Indianápolis frenaron la marca invicta de Kansas City al ganar por 19-9. Los Jefes (3-1) fue el último equipo en perder su marca perfecta y pese al descalabro, siguen al frente de la división oeste de la Conferencia Americana. Más importante quizá, es el hecho de que demostraron ser un equipo competitivo cuya defensiva limitó a Peyton Manning a 244 yardas y no permitió pase de anotación. Aunque aún no se pueden echar las campanas a vuelo, los Jefes pueden seguir sorprendiendo este domingo cuando visiten a Houston y luego tendrán juegos como locales ante Jacksonville y los Bills de Búfalo.

KC - Indy

Phelps robo cámara en México Por Adolfo Cortés

E

natación. Otros atletas mexicanos destacados que estuvieron presentes fueron Óscar Valdez (boxeo), Horacio Nava (marcha), Aída Román (tiro con arco), Eder Sánchez (marcha), Damián Villa (taekwondo) y Juan René Serrano (tiro con arco). La Comisión Nacional del Deporte (CONADE) informó que el presupuesto de este evento multideportivo ascendió a $80 millones de pesos ($6.3 millones de dólares), del cual 25% fue aportado por la iniciativa privada.

l pasado fin de semana (Oct. 9,10), la CONADE se unió a los festejos de los 200 años de la Independencia de México con un festival que reunió a las grandes leyendas del deporte. Miles de personas asistieron al Paseo de la Reforma donde fueron instalados más de 30 escenarios para la práctica de disciplinas como vela, atletismo, natación, clavados y béisbol. La medallista olímpica en taekwondo María del Rosario Espinoza, oro en Pekín-2008, encendió un pebetero; la ex golfista número uno del mundo Lorena Ochoa dio un golpe y Paola Espinosa hizo un salto de trampolín. “El Festival Olímpico del Bicentenario es una magna exhibición en la que se expresarán con toda claridad los valores que tanto anhelamos, de la fraternidad, del respeto, del entendimiento, de la concordia, de la competencia y de la alegría; especialmente en un año en que los mexicanos estamos alegres”, dijo el presidente Felipe Calderón en la ceremonia inaugural. El nadador estadounidense Michael Phelps—quien ganó 8 medallas de oro en los pasados Juegos

Olímpicos de Beijing—acaparó la atención en el denominado “Festival Olímpico del Bicentenario”, donde participaron otros atletas mexicanos del presente y del pasado, como la velocista Ana Guevara y la golfista Lorena Ochoa. “Es un honor estar aquí en un evento tan divertido, con todos sus atletas. Gracias por dejarme ser parte de esto”, dijo Phelps, quien impartió una clínica de

913 371-3535 - 913 208-8661 848 Central Ave. Kansas City, KS 66101


Page 6B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14 - October 20, 2010

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

!

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito Festival U-Pick-It Buss. Opp.

6B/7B/8B 7B 7B 6B/7B/8B 6B/7B 7B 7B 6B 6B/7B

HELP WANTED

HELP WANTED

SALES EXECUTIVE SEND YOUR RESUME TO: creyes@dosmundos.com

OR VISIT US: 902 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108.

HELP WANTED 00

INVITATION TO BID 03

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

HELP WANTED 01

REPAIRMEN & HANDYMEN WANTED We are looking for repairmen & handymen who are: RELIABLE, DEPENDABLE, HONEST, KNOWLEDGEBLE, And you will be workint at a top quality roofing company with a top pay. Please call for an interview. Phone (913) 341- 02000 or (816) 931- 1959. 00

DRIVERS: Great Miles, Freight & Trucks! Starting at 35cpm+. Great Hometime! CDL-A w/1yr OTR Experience. Michelle @ Dynamic Transit: 1-888880-5913 00

CLINICAL STUDY OPPORTUNITY FOR HEALTHY ADULTS! You don’t have to stop your job search to advance medicine. Quintiles has clinical studies for healthy, non-smoking adults, 18. Qualified volunteers could receive up to $5,000. Call Quintiles at (913) 894- 5533 or visit our website StudyForChange.com 00

DRIVERS: Home weekends, But still get miles! Pd. Bonuses/ Benefits. New Trucks w/ generators. No-touch! CDL-A 2-yrs exp. Connie: 866-374-8487

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BIDS Sealed Bids for: Bid Open #6717 – Wood/Metal Doors, Frames & Hardware October 20, 2010 At 10:00AM #6718 – Plumbing Supplies October 20, 2010 At 1:00PM #6719 – Cleaning Window/Door Glass October 20, 2010 At 2:00PM will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111. The Board of Trustees of Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY: Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

HELP WANTED 04

DRIVERS: TOP PAY CARRIER. Great Regional Routes! Excellent Benefits! Home Weekly! CDL-A, 1yr T/T exp. Hazmat/ TWIC preferred. EEOE/ AAP. Owner Operators Welcome! 866-365-4903 www.Drive4Marten.com

CLINICAL STUDY 05

TRAINING 02

DRIVERS TRAINEES NEEDED! Werner is hiring- NO CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866-467-8084.

INVITATION TO BID \06

QUINTILES HAS A STUDY FOR HEALTHY FEMALES. This study has an 8 night stay and 1 follow-up visit. Qualified volunteers could receive up to $2,300. You may qualify if you are: A healthy female, Age 65+, Taking few or no medications, A non-smoker. Contact a recruiter at 913-894-5533 and ask about study 4824.

SEALED BIDS WILL BE ACCEPTED BY THE PURCHASING AGENT OF THE CITY OF ST. JOSEPH AT THE OFFICE OF THE PURCHASING AGENT ON THE SECOND FLOOR OF CITY HALL, 1100 FREDERICK AVENUE ROOM 201, ST. JOSEPH, MISSOURI 64501 FOR: Kirkpatrick Building Fire Escape CD 2011-20 until October 26, 2010 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. The work consists of fabrication and installation of fire escape at the Kirkpatrick Building, a 4 story structure at 620 Francis Street. A Prebid Conference will be held on October 14, 2010 at 9:00 A.M. at the Kirkpatrick Building located at 624 Francis Street, St. Joseph, MO 64501. Copies of the specification may be obtained from the office of the Purchasing Agent for the City of St. Joseph at 1100 Frederick Avenue Room 201 St. Joseph, MO 64501 or on the City’s website at www. stjoemo.info under bid opportunities. Please pay close attention to Davis Bacon Prevailing Wage Rates. This project is funded 100% by CDBG funds. A Bid Bond in the amount of Five Percent (5%) must be submitted with the bid. The successful bidder will be required to submit a Performance Bond in the amount of One Hundred Percent (100%). The City of St. Joseph reserves the right to accept or reject any or all bids. The City of St. Joseph is an Equal Opportunity Employer. (s)Patricia A. Robbins, CPPB Purchasing Agent City of St. Joseph 1100 Frederick Avenue St. Joseph, MO 64501 (816) 271-4696 07

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register at https://customer. ionwave.net/prod/default. aspx?company=kcmsd under “Supplier Registration.” INVITATION FOR BID IFB 10-17 INSTALLATION AND REPAIR OF HVAC VENTILATORS AT LINCOLN HIGH SCHOOL Bid Close: November 1, 2010 at 2:00 P.M.CST Mandatory Pre-Bid/ Site Visit on October 12, 2010 at 2:00 p.m. at the Board of Education Building 1211 McGee, Kansas City, Mo 64106

VENTA DE GARAGE 08

GRAN VENTA DE GARAGE SABADO 23 DE OCTUBRE 8 A.M.- 3 P.M. SHAWNEE MISSION EAST HIGH SCHOOL 7500 MISSION ROAD, PRAIRIE VILLAGE

INVITATION TO BID

( 816) 221-4747

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

Rau Construction Company will be taking bids for the Trozzolo Corporate Office Renovation located at 807 Wyandotte, Kansas City Missouri. The bid date is Thursday, October 21, 2010 @ 10:00 a.m. We are seeking qualified sub-contractors in all phases of the work. Plans will be available at the Minority Contractors Association, Hispanic Contractors Association, and The Builder’s Association. Plans or disc may be checked out at Rau Construction Company. Rau Construction Company is an equal opportunity employer. MBE / WBE subcontractors are encouraged to bid. For more information please contact Pete Jenks at Rau Construction Company, 913-642-6000 (phone) or 913-642-6031 (fax). 09

REQUEST FOR PROPOSALS DENTAL INSURANCE FOR EMPLOYEES OF ST. JOSEPH TRANSIT BID # RFP 2011-14 Sealed proposals, addressed to:Purchasing Agent City of St. Joseph, Missouri 1100 Frederick Avenue, Room 201 St. Joseph, MO 64501 Telephone: (816) 2714696 An endorsed “proposal” for Dental Insurance for Employees of St. Joseph Transit, operated by Transit Management of St. Joseph, Missouri will be received by the City until 3:00 PM, C.S.T. on November 19, 2010 at the office of the City Purchasing Agent. This procurement is being funded by the (FTA) Federal Transit Administration. Special Needs: If you have special needs addressed by the Americans with Disabilities Act, please notify the Purchasing Agent at (816) 271-4696 at least five (5) working days prior to the proposal due date. The City hereby notifies all proposers that it will affirmatively insure that in any contract entered into pursuant to this advertisement; disadvantaged business enterprises will be afforded full opportunity to submit bids in response to this invitation. In addition, interested bidders will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, creed, sex, age, ancestry, or national origin in consideration for an award. Information relative to this procurement may be obtained from the Purchasing Department office at the above referenced address. Complete instructions to bidders and proposal blanks may be obtained at the same address and location, and are a part of the preceding document. Proposals must include all forms provided that requires a signature from the information packet, on the original forms themselves. The City reserves the right to reject any or all bids.

HELP WANTED

INVITATION TO BID

10

REQUEST FOR PROPOSALS ACTUARIAL SERVICES OF A DEFINED BENEFIT PENSION TRUST FUND BID # RFP 2011-13 Sealed proposals, addressed to:Purchasing Agent City of St. Joseph, Missouri 1100 Frederick Avenue, Room 201 St. Joseph, MO 64501 Telephone: (816) 2714696 An endorsed “proposal” for Actuarial Services of a Defined Benefit Pension Trust Fund for the Bargaining and Non-Bargaining members of St. Joseph Transit, operated by Transit Management of St. Joseph, Missouri will be received by the City until 3:00 PM, C.S.T. on November 15, 2010 at the office of the City Purchasing Agent. This procurement is being funded by the (FTA) Federal Transit Administration. Special Needs: If you have special needs addressed by the Americans with Disabilities Act, please notify the Purchasing Agent at (816) 271-4696 at least five (5) working days prior to the proposal due date. The City hereby notifies all proposers that it will affirmatively insure that in any contract entered into pursuant to this advertisement; disadvantaged business enterprises will be afforded full opportunity to submit bids in response to this invitation. In addition, interested bidders will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, creed, sex, age, ancestry, or national origin in consideration for an award. Information relative to this procurement may be obtained from the Purchasing Department office at the above referenced address. Complete instructions to bidders and proposal blanks may be obtained at the same address and location, and are a part of the preceding document. Proposals must include all forms provided that requires a signature from the information packet, on the original forms themselves. The City reserves the right to reject any or all bids.

A.L. HUBER IS BIDDING ON THE 807 WYANDOTTE RENOVATION PROJECT AND IS SEEKING BIDS FROM QUALIFIED MBE AND WBE SUBCONTRACTORS AND SUPPLIERS. This project is located at 807 Wyandotte, Kansas City, MO 64105. The existing structure is a 30,119 Square foot four- story + basement. The proposed renovation will include demolition, cleaning and restoration of the building exterior masonry, historic windows, storefront, new roofing, mechanical, plumbing, electrical, architectural features, and new interior office finishes. At this time, A.L. Huber is seeking qualified subcontractor and supplier bids from all trades. Construction is to commence in November, 2010 with a project completion in June, 2011. Bids are to be received no later than 1:30 p.m. on Thursday, October 21, 2010.Interested parties can call 913-341-4880 or fax 913-341-1940.

HELP WANTED

HELP WANTED

00

THE FAMILY CONSERVANCY SEEKS Head Start Partnerships & Prgm Govrn Coord. at our KCKS location. Bachelor’s in EC Ed., Human Srvcs, Psych or related field. Masters pref. Bilingual pref. For immediate, confidential consideration, send resume to: The Family Conservancy, Attn: HR Manager, 626 Minnesota Ave, KCKS 66101 or email to hrmngr@ thefamilyconservancy. org. EOE 00

MYBAR SERVICES is looking for a supervisor for their 2nd shift operation in Edwardsville, KS. Must have experience with production and trailer unloading. Bilingual and fork lift skill a must. Send resume to resumes@mybarservices.com

CALL NOW! INVITATION TO BID

BILIGUAL PART TIME TELLER The successful candidate performs a variety of duties insuring the smooth operation of the teller windows

BILINGUAL ROVING UNIVERSAL BANKER These positions will assist the branches with working behind the teller line as well as assisting customers in the lobby with opening up new accounts, selling bank products & services, etc.

INVEST REPRESENTATIVE Under direct supervision of the Division Head of Sales, the successful candidate performs a variety of duties promoting and assisting clients in making both short-term and long-term investment decisions.

Apply online www.brotherhoodbank.com INVITATION TO BID

LIBRERIA 00

HOLLYWOOD CASINO AT KS SPEEDWAY MBE/WBE/LBE INVITATION TO BID: BID PACKAGES: BP #18 – Fireproofing BP #21 – Drywall/Framing/Ceilings/GFRC BP #25 – Parking Garage Specialties BP #27 – Flooring (Service Level Only) BP #28 – Tile (Service Level Only) BP #30 – Painting Casino Service Level BP #34 – Overhead Doors and Dock Equipment BP #35 – Parking Garage Painting BID DOCUMENTS FOR ALL BID PACKAGES WILL BE AVAILABLE BY 5PM ON OCTOBER 11, 2010 Turner Construction Company is soliciting bids for this work on the Hollywood Casino at Kansas Speedway project in Kansas City, KS. Bid Documents will be available for review at Turner’s main office, The Builder’s Association, FW Dodge, Reed Construction Data, NAWIC, Mid America Minority Business Development Council, Hispanic Chamber of Commerce of Greater KC, Hispanic Organization for Justice & Equality, ISQFT, Hispanic Contractors Association of Greater KC, Minority Contractors Association, National Native American Chamber of Commerce, KCHACE and AGC of MO – Jefferson City. All Bid Documents for this project will be posted at www.turner-kc.com/Casino and can also be purchased from KC Blueprint (phone 913-788-5003) or www.kcblueprint.com. Scope questions related to the Parking Garage should be directed to Jason Brown at 816-886-4600. Scope questions related to the Casino should be directed to Beth Valdez at 816-886-4600. Contract questions should be directed to Josh Jones or Ryan Elder at 816.283.0555. Bids are to be directed to Josh Jones at 2345 Grand, Suite 1000, Kansas City, MO 64108 or faxed to 816.283.0558. ALL BIDS ARE DUE BY 2:00 PM, CDST ON FRIDAY, OCTOBER 29, 2010.

U-PICK-IT

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

PRENDAS

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

LIBROS EN ESPAÑOL 907 N 18th St, Kansas City, Kan. 66102. 816 612- 5603. Autoayuda- Novelas Metafísica Biblias Cuentos infantiles Best-Sellers Amplie su mente y su poder de éxito “Lea Libros con Leo Libros” Clases de Español Clases de Metafísica 816-612-5603 PROFRA. LEONORA

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

00

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA PRENDA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE (816) 241- 0973 TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

BUSINESS OPP.

BUSINESS OPPORTUNITIES

Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 7B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14 - October 20, 2010

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS SENIOR LIVING COLUMBUS PARK PLAZA

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

APT. FOR RENT 29TH & PARALLEL 2 bedroom, 1 bath 1st month 1/2 off, $550 month including utilities First month free .contact Steve 913-438-3037

HOUSE FOR RENT 16

2 BEDROOM HOUSE In Sugar Creek Area. Clean with garage and appliances, $550 a month. (816) 645- 4740.

APARTMENTS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS 444 W. 12th Street, KCMO

SENIOR HOUSING

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

WE PAY THE MOVING COSTS! METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

CASA EN RENTA

11

RENTA Casas de 2, 3 y 4 recámaras en KCK entre avenidas Central, Kansas y Strong. Precios desde $500 hasta $850. Llama a Ray al (913)-221-8057. Se habla español.

ONE BEDROOM APARTMENT FOR $435 PER MONTH. Newly remodeled includes dishwasher, micro hood, range, refrigerator, garbage disposal, central air and, washer and dryer hook-ups. www.riversidetownhouses.com

RIVERSIDE TOWNHOUSES (816) 741- 70 22.

DEPARTAMENTOS

CHARTER HOUSE

816- 471-6555 DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

•Gimmasio •Cerca al Oak Park Mall •Centro de negocios •Escuela primaria a •Piscina/Sauna un lado •Estacionamiento Cubierto •Contratos a corto •Cancha de Tenis/Basketball plazo disponibles •Area de juego para niños

12445 W 97th Terrace

SE RENTAN APARTAMENTOS en la 1520 N. 55th St. KC-Kan., 66102 2 cuartos, 1 baño, cocina y sala. Información en: (913) 948-3524.

CASAS

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

Accepting applications 9:00 a.m. -: 3:30 pm

Apartment Facilities

HELP WANTED

2310 E. 9TH ST.

Community Features

Stove Refrigerator Laundry Facilities Playground Areas Ceiling Fan Garbage Disposal 24 hr Emergency Off-Street Parking Mini Blinds Patrol Service Maintenance Gas & Water Paid Carpet

Centrally locate to schools, shopping, place of worship, restaurants and easily accessible to four major highways. Please visit us on our website at

www.liveatolivepark.com Our Section 8 Waiting List is Now Closed

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

HarenLaughlin Construction will be taking bids for Public Improvements at East Armour Site, 214-350 East Armour Blvd, KCMO 64111 on 11-4-10 at 2:00 pm.

Bid Documents are available at the following: Viewing - HarenLaughlin Planroom (8035 Nieman Road, Lenexa, KS 66214). CDs to be pickup at HarenLaughlin’s office (contact Kathy at 913-495-9558). Downloadable at www.digitalplanexchange.net. HarenLaughlin is an Equal Opportunity Employer. MBE/WBE Subcontractors are encouraged to bid. Contact Cory Davison 913-495-9558 phone 913-4959560 fax or email at cdavison@harenlaughlin.com. 15

REQUEST FOR PROPOSAL RFP # 7307001-1 MARC is seeking proposals for Design, Manufacture and Install of Emergency Generators Proposals due by 11/2/10 5PM local time. RFP documents available 10/15/10 by visiting www.marc.org or www. demandstar.com .

HIRING SOMEONE?TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT: (816) 221-4747.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

MBE/WBE NOTICE OF UPCOMING BIDS JE Dunn Construction Company wishes to notify subcontractors/suppliers of an un upcoming bid for the 807 Wyandotte Renovation- Trozzolo Communications Group. Work includes demolition and renovation of an existing building that will encompass 4-stories plus a basement including restoration of the exterior masonry walls, historic windows, storefront and architectural features Scopes of work that are bidding include the following: interior and exterior demolition, final cleaning, site utilities, concrete, masonry, structural/misc. steel, wood floors trusses (TJI’s), casework, waterproofing, sheet metal flashing, roofing, joint sealants, doors/frames hardware, glazing, drywall, acoustical, ceilings, flooring, painting, metal lockers and cabinets, signage, toilet accessories, appliances, elevator, fire protection, plumbing HVAC and electrical. A walk thru of the building is scheduled for Wednesday, October 13 2010 from 9 a.m.- 12:00 p.m. Drawings will be available at the J.E. Dunn FTP site on Wednesday, October 6, 2010, “ftop.jedunn.com”, please contact Sally Fenner at sally.fenner@jeduunn. com for a user name and password. The formal invitation to bid will be distributed on Wednesday, October 6, 2010. Proposals for this project will be due on Thursday, October 21, 2010 at 11:00 a.m. The fax number for bids is 816-581-3336. Questions regarding work segmentation or other matter should be directed to Adam Gregory (816) 292-8852 or Aaron Cady (816) 292- 8706. JE Dunn Construction Company, 1001 Locust, KCMO 64106. EO

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

Arreglo Computadoras

personales, e instalo internet inalabrico.

Consulta Gratis (816) 877- 6975

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.

DRIVERS/CDL TRAINING w/Central Refrigerated AVG $35K - $40K 1st Year! Offering Special CDL Training to Military! 1-877-369-7892

HELP WANTED DRIVERS WANTED: GULLY TRANSPORTATION. Great Weekly Pay & Awesome Benefits. Home Every Weekend. CDL-A w/Hazmat 888-880-5917 x163

816-241-44-55 TTY-711 or 1800-735-2966

Project consists of public right-of-way improvements to existing parking lot and site at 214-350 East Armour Blvd. The project includes demolition, new city sidewalks and ramps, grading, utilities, landscaping/seeding, and (2) KCATA bus stops complete with concrete foundations, Galvanized steel framing, Lexan enclosures and associated concrete work.

MECANICA

19

14

CASAS $600 PAGO INICIAL $600 AL MES USTED LA REPARA USTED ES EL DUEÑO EN 10 AÑOS Llama al (816) 756- 4337.

DR. COMPUTER

Fax (913) 888- 6597

18

NO APPLICATION FEE

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

MI NEGOCITO

charterhouse@fftrinity.com

1 &2 BEDROOM APARTMENTS FIRST MONTH RENT

21

MI NEGOCITO

(877) 661- 8902

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD (913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

13

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725

Lenexa, KS. 66215

$200 DEPOSITO/ 2DO MES GRATIS

$199

DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOS 20

Lunes a Viernes 8:30 a 6:30, Sábados 10 a 5, Domngos 12 a 5

12

SE RENTA UN DEPARTAMENTO 1 recámara en Overland PArk, en la 95th y Blue Jacket, para más información (913) 787- 0723.

DEPARTAMENTOS

HAIR, MANICURES & PEDICURES BY CATHY HUNTSUCKER.

17

EN RENTA

APARTMENTS

THE INSTITUTE FOR EDUCATIONAL RESEARCH & PUBLIC SERVICE IN THE SCHOOL OF EDUCATION AT KU seeks a RESEARCH ASSOCIATE who will oversee and conduct evaluation efforts of numerous grantfunded projects. This position will lead grantwriting and evaluation plan development efforts. REQUIRED: PhD in Education or the Social Sciences,3+ yrs conducting program evaluations using qualitative and quantitative methods, 2+ yrs writing grant proposals, Exp. designing, implementing and managing research and evaluation projects including developing evaluation plans, designing and selecting instruments, and choosing appropriate evaluation methods, Exp. software relevant to research and evaluation (EXCEL, SPSS, and ACCESS). 6. Excellent written communication skills, as evidenced by a professional writing sample SALARY: $50,000s. REVIEW BEGINS: 10/2210. Apply online at: https://jobs.ku.edu, and reference position # 00065274. EO/AA Employer.

THE INSTITUTE FOR EDUCATIONAL RESEARCH & PUBLIC SERVICE IN THE SCHOOL OF EDUCATION AT KU seeks a FIELD ASSESSOR who will collect qualitative & quantitative data for evaluations of federally-funded programs. The position is grant-funded & requires travel in NE Kansas. REQUIRED: Bachelor’s Degree in the social sciences or related field; exp w/ research methods and/or collecting data, using SPSS or Excel/Access; exemplary written communication skills; exp in a position that req’d interacting w/ & engaging families in social service programs. SALARY: Mid $30,000s-Low $40,000s. REVIEW BEGINS: 10/22/10. Apply online at: https://jobs.ku.edu, and reference position # 00208803. EO/AA Employer.

THE INSTITUTE FOR EDUCATIONAL RESEARCH & PUBLIC SERVICE IN THE SCHOOL OF EDUCATION AT KU seeks a RESEARCH COORDINATOR who will manage & coordinate research activities & data collection for evaluation of federally-funded programs. The position is grant-funded & requires travel in NE Kansas. REQUIRED: Master’s Degree & 2+ yrs exp w/ program eval or research methods; exp with qualitative & quantitative data collection, using SPSS or Excel/Access; exemplary written skills; exp in a position that req’d interacting w/ community social service providers or other program agencies/organizations; exemplary organizational skills, multi-tasking, & the ability to exercise initiative when appropriate. SALARY: Low to Upper-$40,000s. REVIEW BEGINS: 10/22/10. Apply online at: https://jobs. ku.edu, and reference position # 00208804. EO/AA Employer.

HERBALIFE 23

HERBALIFE DISTRIBUIDOR INDEPENDIENTE Pieda ded 10 a 20 libras al mes usando nuestros productos. (469) 443- 2630.

HELP WANTED 22

NEIGHBORHOOD SERVICES SPECIALIST I. $13.803-$20.014/hr. View job description at www.raytown.mo.us. Must be able to pass background check and drug screen. First review of applications after 10/22/10. Send to HR, City of Raytown, 10000 E 59th St, Raytown MO 64133, fax 816/7376097, debbied@raytown.mo.us. EOE/ADA

ABOGADOS LEY DE INMIGRACIÓN MCCRUMMEN IMMIGRATION LAW GROUP ABOGADOS *Roger K. McCrummen *Gail A. Goeke *Micki Buschart *Matthew L. Hoppock

ANUNCIE SU NEGOCIO EN “MI NEGOCITO” POR TAN SOLO $54 AL MES USTED INCREMENTARA SUS CLIENTES, TRABAJOS Y DINERO!! LLAME AL (816) 221-4747.

PROFESORA LEO PROFESORA LEONORA Soy la profesora Leonora Tiene un problema? Le doy la SOLUCION Lectura de Cartas Limpias Amuletos Desamarres LLAME PARA CITA YA!

(816) 612- 5603.

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

SERVICIOS DE INMIGRACIÓN DE EMPLEO, Y FAMILIA 2005 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116 Teléfono: 816.221.5444 Fax: 816.474.6822 www.kcimmigrationlaw. com *Un grupo práctico dentro De la Firma de Abogados de McCrummen Immigration Law Group, LLC.

BUSS. OPP. 25

EARN BIG MONEY in your own cleaning business. Professional training, consulting, certifiation, and access to cleaning accounts. Cost $500. Next class October 30th, 8:30am - 5:00pm. Call 913-428-7193 for info (we are not a franchise!)

FESTIVAL FESTIVAL DE OTOÑO 16 DE OCTUBRE 3 a 6 p.m. ACTIVIDADES PARA NIÑOS 9898 W. 95TH ST., OVERLAND PARK, KAN.

ANNUAL SALE 24

MOVING SALE 56 years accumulating all must go including house. 10110 E. 69th Terrace, Raytown, Mo.- 64133. Oct.-20-23. 8 a.m.-4 p.m.

ANNUAL SALE 26

HUGE ANNUAL RUMMAGE SALE! COLONIAL CHURCH, 71ST & MISSION, PVKS Wed, Oct 20, 9 to 7; Thurs, Oct 21, 9 to 7 (half price day); Fri, Oct 22, 9 to 1 ($10/45 gal bag) Clothing for all, housewares, furniture, appliances, toys, books and much more! Benefitting KC Area outreach programs.

VENTA Ropa Muebles Televisiones Libros en español Van 2003 Viernes, Sábado, Domingo de 12 a 10 de la noche 907 N. 18th St. KC-KAN.


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14, - October 20, 2010

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

AIRPORT SECURITY DISPATCHER (JOB OPENING ID #500525) Two positions available with the City of KCMO’s Aviation Dept. Normal Work Days/Hours: Vary. Receives information concerning airport operations and security. Provides police-related and other general airport related communications through the use of various devices (e.g. telephone, radio and computer dispatch devices). Provides customer service and information on the Airport Information Line and communicates with and/or dispatches police officers, maintenance personnel and necessary equipment for the effective resolution of a variety of situations. Operates various technical systems, including but not limited to CCTV monitors, alarm and suppression systems, camera pan and tilt controls, 800 MHz Trunked radios and various computer information systems. Work is reviewed through observation, conferences and submitted reports. Maintains dispatch logs and performs related clerical work to maintain records. Conducts criminal history record inquiries for persons seeking access to secured airport areas as well as verifies data on warrants/wants for police personnel using ALERT-II. Performs taxi lot functions, and logs trips in computer system. Must react quickly and calmly in emergency situations; transmit messages clearly and accurately via radio and telephone. Requires high school graduation and 1 year of experience in the operation of radio transmitting and receiving equipment. Must be able to obtain security officer license through the private officer’s commission. Must be able to obtain state certification to operate the ALERT II system. Salary Range: $2,396-$3,671/month. Application Deadline: October 20, 2010. Apply online at www.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

PUBLIC NOTICE

HELP WANTED

HELP WANTED

AUDITOR (JOB OPENING ID #500469)

Position available with the City of KCMO’s City Auditor’s Office. This is entry level professional auditing work assisting in the performance of audits of city departments and programs to determine compliance with laws, regulations, the adequacy of management controls and program efficiency and effectiveness. Work involves assisting in or performing varied audit assignments requiring skills in financial management and analysis and quantitative and qualitative research. Requires an accredited Master’s degree in public or business administration, accounting, information systems, social sciences, statistics, law, or a related field. Interested applicants must submit all of the materials listed below by Monday, November 1, 2010. Late or incomplete submissions will not be considered. *Cover letter explaining why you are interested in the position and why you believe you are qualified for the position, maximum one page. *Personal resume outlining education and job history in chronological order, including duties of positions you have held and month and year each position began and ended. May also include significant accomplishments, honors, publications, and summaries of any research projects on which you significantly worked. *College transcripts of all undergraduate and graduate work. *Written answer to the following two questions (maximum one page for each answer): 1. Describe how your education and work experience prepare you to conduct performance audits. Discuss projects on which you have worked that demonstrate your ability to handle complex subjects and controversial issues. (A performance audit provides assurance or conclusions based on an evaluation of sufficient, appropriate evidence against stated criteria. Performance audits provide objective analysis so that management and those charged with governance and oversight can use the information to improve program performance and operations, reduce costs, facilitate decision-making, and contribute to public accountability.) 2. Describe how you have acquired the following skills, citing examples of work in jobs and/or school that demonstrate the skill: writing, oral communication, data gathering, and data analysis. Salary Range: $3,239-$5,424/ month. Application Deadline: November 1, 2010. Apply online at www.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer commit-

ted to a diverse workforce.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

27

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BIDS 6720 – System Trainers – Industrial Technology will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri, until 11:00 AM, on October 26, 2010. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111. The Board of Trustees of Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

REQUEST FOR QUALIFICATIONS Public Infrastructure Grant Writing RFP2011-16 The City of St. Joseph, Missouri is soliciting proposals from qualified firms to obtain private, federal, and state grants for its Water Protection Facility, sanitary sewer collection system, combined sewer system, and transportation system. Successful firms will have documented experience obtaining public infrastructure grants. In compliance with the Missouri State law (mini-Brooks Act) fee and rate information will not be accepted or reviewed at this time. Submittals are due by 4:00 PM, Friday, November 19th, 2010. Interested firms shall submit six (6) copies of its proposal to: Patty Robbins, Purchasing Agent City of City of St. Joseph 1100 Frederick, Room 201 City of St. Joseph, MO 64501 816-271-5330 Questions may be directed to: Andrew Clements, Asst. Director of Public Works 816-271-4653 aclements@ci.st-joseph.mo.us

Joya de pitcheo de Halladay Basketball notebook Por Adolfo Cortés

C

incuenta y cuatro años después de la hazaña de Don Larsen, Roy Halladay consiguió el segundo juego sin hit ni carrera en los playoffs de las Grandes Ligas y los Fillis de Filadelfia se perfilan como

el rival a vencer en la Liga Nacional. En la Serie Mundial de 1956, Larsen lanzó juego perfecto para los Yanquis que barrieron a los Dodgers de Brooklyn y por muchas temporada se mantuvo

como el único juego sin hit ni carrera en los playoffs hasta que apareció Halladay con una recta precisa y una curva devastadora para dominar a los Rojos de Cincinnati y ganar el primer juego por 4-0.

“Es un sueño convertido en realidad. Ha sido un año maravilloso y divertido”, dijo el lanzador que pasó 12 temporadas con los Azulejos de Toronto y solía ver los juegos de playoffs por televisión; pero ahora se ha convertido en la estrella del momento. Tuvo en total 104 lanzamientos en 9 entradas y 77 de ellos fueron strikes. Los Fillis—que quieren una revancha con los Yanquis por la Serie Mundial del año pasado—ganaron los 2 juegos restantes por pizarra para avanzar a la final de la Liga Nacional y enfrentarán a San Francisco que eliminó 3-1 a los Bravos de Atlanta. En la Liga Americana, los Yanquis barrieron en su serie de tres juegos a los Mellizos de Minnesota; mientras Rangers superóo con muchos apuros 3-2 a Tampa Bay. Nueva York y Filadelfia siguen siendo los favoritos para llegar nuevamente a la Serie Mundial.

Take our survey and you could win a Participa en nuestra encuesta y…

$100 gift card from Walmart!

¡podrías ganar una tarjeta de regalo de Walmart de $100!

Participate in an online survey and enter a drawing for a $100 Gift Card from Walmart! Your participation will help Samuel U. Rodgers Health Center provide quality health, dental and behavioral health care services. Visit www.DosMundos.com to take the survey by October 21, 2010! ¡Participa en nuestra encuesta en línea y entra a la rifa de una tarjeta de regalo de Walmart de $100! Tu participación ayudará al Centro de Salud Samuel U. Rodgers a proveer servicios de calidad para la atención médida, dental y de salud del comportamiento.

¡Visita www.DosMundos.com para participar antes del 21 de octubre del 2010! To schedule an appointment, call 816-474-4920. Walk-in appointments available. Citas para personas que llegan están disponibles.

Hours: Mon. 7:00 a.m. - 5:00 p.m. Wed: 7:00 a.m. - 12:00 p.m. Tues./Thurs./Fri. 7:30 a.m. - 5:00 p.m. 825 Euclid Kansas City, MO 64124 www.rodgershealth.org

Shawn Roney

Working vacation

Veteran pro basketball player Carlos Arroyoʼs Oct. 8 visit to Kansas City, Mo., was a working vacation of sorts. The native Puerto Rican and Miami Heat point guard sat out the Heatʼs NBA exhibition game with the Oklahoma City Thunder in the Sprint Center, which the Heat won 103-96. Arroyo, whoʼs in his ninth NBA season and nursing a groin injury, appreciated the night off. “You have to understand that your body gets tired, your body gets injured,” he said. Encore performance? Arroyoʼs in his second season with Miami. In 2009-10, Arroyo had what Miami teammate and former University of Kansas (KU) standout Mario Chalmers called “a great season.” Arroyoʼs 4.17 assists per turnover set a team record for assist-to-turnover ratio. The goal for this season is to “try to do the same thing … – or better,” Arroyo said. “Thatʼs the main goal for me – to take care of the ball when Iʼm out there,” he said. Basketball: “a global game” Countries outside the United States and Puerto Rico that were represented on the Heatʼs and Thunderʼs respective rosters included Lithuania, the Republic of Congo and Switzerland. The NBA is “definitely a global game and market,” said Thunder coach Scott Brooks, who attributed the leagueʼs international growth to the influence of NBA Commissioner David Stern. “I think itʼs great when you see all the exciting players from different countries come together and form a team,” Brooks said. But the NBAʼs international growth has made it more challenging for aspiring players. “You have some really good players that donʼt get to play because the teams are so talented with players throughout the world,” Brooks said. In keeping with that international growth, NBA teams are playing foreign squads this preseason. On Tuesday (Oct. 12), the Heat hosted the Russian squad CSKA Moscow. Heat forward Chris Bosh, who paced Miami against Oklahoma City with 23 points, followed by LeBron James with 22, expected the exhibition to give the Heat some exposure to a different style of basketball.

“Their rotations (on defense) and their offenses are a little bit different than what weʼre used to,” Bosh said. The “fun” life To hear Oklahoma City rookie center Cole Aldrich describe life in the NBA, it sounds like an adult version of summer camp. Talking to reporters before the Thunder-Heat game, the former KU standout described his experience so far as “a lot of fun.” “(Iʼm) just trying to travel with the guys …, make a bunch of new friends and just try to fit in – and just work hard,” he said. It isnʼt all fun, though. “Itʼs obviously a lot of hard work to not only get here, but itʼs also a lot of hard work to maintain the position (you have) on a team,” Aldrich said.


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14, - October 20, 2010

Notas de fútbol POLONIA IGUALÓ 2-2 CON EE.UU.

En dos ocasiones Polonia vino de atrás y con un gol de Jakub Blaszczykowski igualó 2-2 con Estados Unidos, en duelo realizado en Chicago. Jozy Altidore, primero y luego Oguchi Oyenwu, le dieron ventaja a los estadounidenses; pero alentados por miles de aficionados polacos el equipo europeo igualó el marcador a 18 minutos del final.

BRASIL

Daniel Alves, Alexandre Pato y Nilmar anotaron los goles con los que Brasil derrotó 3-0 a Irán en un partido amistoso. La victoria fue la segunda en igual número de partidos para el nuevo técnico Mano Menezes.

COLOMBIA

Alentado por cientos de colombianos radicados en Nueva Jersey, la selección cafetera se impuso 1-0 a Venezuela en duelo amistoso. Y en partido sin grandes emociones, Estados Unidos y Colombia empataron 0-0 su partido amistoso de preparación, realizado en la localidad de Chester, en las afueras de Filadelfia.

Por Adolfo Cortés

Por otra parte, Cruz Azul sacó un empate 0-0 en su visita al campeón Toluca y se mantuvo como líder general del torneo Apertura mexicano al llegar a 25 unidades; mientras Pachuca vino de menos a más para imponerse 3-2 a los Pumas de la UNAM; y con un gol de Gerardo Espinoza en tiempo de reposición Atlas superó 2-1 al San Luís. En Monterrey, el brasileño Itamar Batista falló un gol al inicio del juego y luego se sacó la espina con un par de goles en la goliza de los Tigres por 5-0 ante Estudiantes; en tanto Jaguares doblegó 2-0 al Atlante y Necaxa hizo lo suyo superando 1-0 al Puebla. Monterrey se mantuvo invicto al igualar 0-0 con la América, que celebró el aniversario 94 de su fundación, pero no pudo darles una alegría a sus aficionados reunidos en el estadio Azteca. Finalmente, en Morelia los Monarcas tampoco pudieron con Santos e igualaron 0-0. Partidos de la próxima fecha: Estudiantes-Atlas, Cruz AzulSantos, Monterrey-Toluca, Pachuca-Morelia, Chivas-Necaxa, San Luís-Querétaro, Atlante-Tigres, Pumas-Jaguares, Puebla-América. Tras habérsele solicitado que se disculpara, Néstor de la Torre, Presidente de la Comisión de Selecciones Nacionales, renunció diciendo que cómo iba a pedir perdón por haber aplicado el reglamento.

MÉXICO 2, VENEZUELA 2

Y nada para nadie. Juan Manuel Arango en dos ocasiones anotó para Venezuela, pero la Selección Mexicana vino de menos a más para igualar 2-2 en el último amistoso del 2010 con un ambiente festivo en Ciudad Juárez, México. A una semana de conocer al nuevo entrenador del tricolor, Giovanni Dos Santos y Javier “Chicharito” Hernández anotaron para los mexicanos.

WIZARDS Por Enrique Morales

Con goles de Roberto Cereceda y Pedro Morales, Chile doblegó 2-0 a los Emiratos Árabes Unidos. ARGENTINA Japón sorprendió al ganar 1-0 a su similar de Argentina acrecentando las críticas en contra del entrenador interino Sergio Batista.

EL SALVADOR

Alianza venció 2-0 al Vista Hermosa y se encumbró en la clasificación; mientras que FAS empató 1-1 con Once Municipal en choques pendientes de la 9ª. fecha del torneo Apertura del fútbol salvadoreño. En tanto, Once Municipal le arrancó un punto al colero FAS al empatar 1-1 de visita.

Wizards epera abrirlo en junio del 2011

El martes, 5 de Oct., los Kansas City Wizards ofrecieron un tour para mostrar los avances logrados en su nuevo estadio, que se está construyendo en el área de Leyends en Kansas City, Kansas. El presidente de los Kansas City Wizards, Rob Heineman, habló en exclusiva para Dos Mundos y La Gran D (1340AM).

Shane Smeltz falló un penal a un minuto de concluir el juego y Honduras igualó 1-1 con Nueva Zelanda en Auckland.

MÉXICO

1328 S. 42nd Ste B. Kansas City, KS 66106

913-262-4300 800-823-2707

E

l torneo de copa llegó a su segunda jornada, donde los equipos primerizos de la temporada regular no han levantado y siguen dando pocas esperanzas del gran fútbol que los llevó a los primeros lugares de la temporada regular. Por ejemplo, Galácticos, que está en la búsqueda del doblete, se ve lejos de lograrlo—luego de que el domingo pasado cayó ante Querétaro. Otro equipo que no da una es el Dep. Oaxaca que perdió ante Astros, un conjunto que sólo empató un partido en la temporada anterior. Bonito Michoacán Jr. sigue en buen ritmo. La semana anterior venció 3-0 a KC Steelers—que no es precisamente una perita en dulce—y la primer semana se llevó la victoria de 2-0, tras ganar por default; lo que lo deja como líder y con 5 goles a favor en su grupo. Cabe mencionar el trabajo realizado por Independiente, un equipo que no tiene patrocinio y que siempre depende del corazón y amor que los jugadores le tienen al futbol y su equipo. Esta semana se llevaron la goleada de la semana, tras meterle 6 a Barilleros Jr. Esta semana será decisiva. Hay grandes partido a tomar en cuenta y equipos como Astros, que está jugando muy bien. Veracruz—equipo al que ya le cuesta recuperarse de los

primeros partidos—además de Independiente y Dep. Oaxaca, que son conjuntos llenos de garra y mucho fútbol, veremos si llegan a las finales y pueden marcar su propia historia.

Nuevo estadio hechicero

HONDURAS

Morelia les ganó 1-0 en duelo pendiente.

Por Enrique Morales

RENUNCIA DE LA TORRE

CHILE

Héctor Altamirano anotó de penal sobre el final del partido y el Querétaro empató 2-2 ante las Chivas, que siguen en mal momento ya que sólo tienen una victoria en sus últimos ocho partidos y suman 12 puntos que los dejan en el quinto lugar del Grupo 1, cuando restan seis fechas en el calendario regular. La crisis del Guadalajara se acentuó a mediados de semana, cuando

Resumen de la liga el Padrino Premier Soccer

Enrique Morales: Rob, gracias por aceptar hablar con nosotros. Rob Heineman: Es un placer. La esperanza es la última que muere, hechiceros siguen vivos Luego de perder en casa 2 a 1 el sábado pasado ante los campeones de la copa abierta Seattle Sounders, Wizards sólo tenía una opción para calificar a las finales — ganar sus tres partidos restantes y que Colorado pierda los dos siguientes. La cuenta regresiva comenzó con el pie derecho el martes pasado, cuando los Hechiceros obtuvieron una victoria de 2 a 0 sobre Chicago en el Toyota Park. Fue el capitán hechicero, Davy Arnaud, quien le dio esperanza a su afición con un gol al final de la primera mitad, luego de una serie de toques que lo dejó solo en la banda izquierda donde soltó un tiro cruzado y bien colocado que el guardameta Andrew Dykstra no pudo alcanzar. “Hablamos sobre anotar el primer gol toda la mañana”, dijo el entrenado de Wizards, Peter Vermes. “Teníamos que salir a presionar; y anotar ese gol nos permitió presionar y conseguir la victoria”. Anotar ese primer gol era la clave para los hechiceros, que sólo han ganado un partido en 3 años tras recibir la primera anotación del partido. Con la ventaja en el marcador, Wizards entró al segundo tiempo donde Carlos de los Cobos, Técnico de Chicago, optó por meter todo el arsenal ofensivo con el ingreso de Brian McBride y Nery Castillo; pero no paso de la intención y su idea se fue al olvido con el buen funcionamiento del equipo azul, que culminó en el minuto 76 tras un gol del joven Teal Bunbury que recibió un balón largo de Josh Wolff y entró solo al área donde fusiló al guardaballas y puso el 2–0 definitivo. Los Hechiceros se encuentran con 34 puntos, tan sólo 6 puntos abajo de Colorado que tiene el último lugar de las finales. Para calificar, Wizards necesita ganar sus siguientes dos partidos (en Nueva Inglaterra, el sábado 16 y contra San José el 23 de octubre); y que Colorado pierda sus dos partidos (ante Los Ángeles el sábado 16 y ante Salt Lake el 23 del mismo mes).

EM: ¿Qué opinas del estadio? RH: Estamos muy complacidos con los avances. Conforme vemos la construcción nos damos cuenta que es más bonito de como lo habíamos planeado. Todo indica que vamos a poder abrir el estadio en junio del año entrante y estamos muy emocionados. EM: ¿Qué tienen planeado para la gran apertura en junio? RH: Estamos trabajando en traer un partido de la Copa Oro. Nos gustaría que fuera la selección de Estados Unidos; además creo que vamos a tener un partido televisado con la liga a principios de la temporada. EM: Si el estadio va a estar listo en junio y el torneo comienza

Por Enrique Morales, fotos por Manuel Reyes

en marzo… ¿Dónde van a jugar los Wizards mientras está listo el estadio? RH: Estamos tratando de jugar de visitante. Estamos viendo algunas soluciones para jugar algunos partidos aquí en Kansas City. El estadio Community/America no es una opción porque tenemos mucho equipo que rentamos para jugar ahí y no lo vamos a necesitar; pero estamos explorando opciones y estamos muy emocionados por estrenar el estadio en junio. EM: El estadio tiene capacidad de poco más de 18,000 aficionados, pero… ¿podría expandirse en un futuro? RH: Podemos ampliarlo hasta alrededor de 25 ó 27 mil; pero por el momento estamos emocionados por los 18,467 aficionados que podrán visitarnos. EM: ¿Hay alguna otra sorpresa sobre un jugador designado en camino? RH: Bueno, si te lo digo ahorita no sería sorpresa; pero estamos trabajando para mejorar el club y pronto llegarán grandes noticias. EM: ¿Hay algo que quisieras decirle a los fanáticos? RH: Creo que vamos a cerrar fuerte y estamos esperando la llegada de Omar Bravo en el 2011 que será un gran año.

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913 DOCTORES Y ENFERMERAS HABLAN ESPAÑOL NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

Dr. Juan (John) Sayegh

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.


Page 10B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 41 • October 14 - October 20, 2010

Estética

¡Acompáñanos en Nuestros Remotos! SABADO 16 DE OCTUBRE: 11:30am -1:30pm SUN FRESH MARKET

Linda & Carmen

(913) 649-5685 10448 Metcalf, Overland Park, Ks 66212 •Cortes de Cabello

(Para toda la familia)

•Alaciado con Keratina •Color •Permanente

•Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillaje •Tratamientos

intensivos profundos •Alisado de cejas con Keratina • Depilación (Para cabello maltratado)

•Enchinado Permanente de Pestañas

Se solicita Estilista

241 SOUTH 18th ST. KANSAS CITY, KS 66102

Profile for Dos Mundos Newspaper

Dos Mundos Newspaper V30I41  

Volumen 30 Edición 41, Octubre 14 - Octubre 20, 2010

Dos Mundos Newspaper V30I41  

Volumen 30 Edición 41, Octubre 14 - Octubre 20, 2010

Profile for ereyes
Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded