__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

T W O

W

O

Regresa a Las Vegas

Seguridad en el agua PAGE 1B>

D

S

Negocios•Business

Salud •Health

Luís Miguel

L

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Volume 30•Issue 29•July 22 - July 28, 2010

Farándula

R

Water safety

PAGE 9A>

Tropicana

PAGE 4A>

Deportes•Sports

Luchas WWE

PAGE 4B>

Apagando incendios inmigrantes y violentando la protección a la privacidad, resguardada por leyes estatales y federales. La batalla legal respecto a la implementación de la SB 1070 el 29 de julio esta entrando en una fase clave. El Departamento de Justicia (DOJ) federal argumenta que Arizona le están usurpando la autoridad de aplicar las leyes migratorias. Por otro lado, Arpaio anunció otro operativo para el 29 de julio. Esto prevalece en un clima que incluye medidas anti-inmigrantes en Nebraska y otros estados; intentos de ‘clonar’ la SB 1070, ‘vigilantes’ y reportes de ataques de tinte racial; todo esto mientras los políticos derrochan retórica electoral. Además de la lucha del DOJ en la Corte... ¿qué está haciendo el gobierno federal? Apagando incendios sin que se vislumbre una solución integral de parte del Congreso, que tiene asuntos PÁGINA 2A>

state employees (possibly more) would’ve disclosed a list of names and information on 1,300 allegedly undocumented Latinos, increasing the fear in which many immigrants already live – and violating their privacy, something that’s protected by state and federal law. The legal fight over the implementation of Senate Bill 1070 on July 29 is entering a key stage. The U.S. Department of Justice (DOJ) is arguing that Arizona is usurping the department’s authority to enforce immigration laws. On the other hand, Arpaio has announced another operation for July 29. All of this is occurring in a climate that includes anti-immigrant measures in Nebraska and other states, actions by immigrant “watchers” and reports of attacks based on race, all while politicians are tending to election affairs. Besides the DOJ’s fight in court, what’s the federal government doing? PAGE 2A>

Monterrey pide apoyo ASHINGTON, D.C. – El décimosexto operativo del alguacil Joe Arpaio, con Extinguishing fires W vehículo blindado con metralleta en el desierto de Arizona, coincidió con la primera audiencia de la ley SB 1070 en un tribunal federal de Phoenix, (aunque él asegura que no fue un montaje mediático). Al día siguiente se reveló que dos empleados estatales de Utah—posiblemente más—habían divulgado una lista de nombres y datos de 1,300 latinos presuntamente indocumentados, acrecentando el temor en que ya viven muchos

Commentary by Maribel Hastings, summarized by Angel Munoz

WASHINGTON, D.C. – Maricopa County (Ariz.) Sheriff Joe Arpaio’s recent law enforcement operation with an armored vehicle and a machine gun in the Arizona desert coincided with the first hearing on Arizona Senate Bill 1070 in a federal court in Phoenix. The next day, it was revealed that two Utah

Missouri ofrece ahorros de regreso a clases Missouri offers By Angel Munoz

L

os padres y estudiantes de Missouri pronto tendrán una oportunidad para ahorrar dinero al comprar sus útiles escolares. Missouri ofrecerá unas vacaciones de impuestos de venta para el regreso a clases, durante la cuales algunas de las compras de regreso a clases estarán libres de impuestos de venta. Este año, se realizará a partir de las 12:01 a.m. del 6 de agosto y hasta el 8 de agosto a la media noche. Los artículos libres de impuestos están limitados a ropa,

back-to-school savings

M

issouri parents and students will soon have a chance to save money when they get their school supplies. Missouri will offer a back to school sales tax holiday, during which some back-to-school purchases are exempt from sales taxes. This year, it’ll run from 12:01 a.m. Aug. 6 to midnight Aug. 8. Tax-exempt items are limited to clothing, school supplies and computers, including accessories. There are other limita-

Huracán Alex deja miles de víctimas a su paso

M

onterrey, México fue uno de los estados más afectados por el huracán Alex que ocurrió a principios de julio. Los ciudadanos mexicanos continúan batallando con las consecuencias del huracán que ha dejado a miles de víctimas y 10 personas muertas. Electricidad, agua y gas son algunos de los servicios afectados por el fenómeno natural. De acuerdo con Fernando Larrazabal Bretón, Presidente Municipal de Monterrey, la reconstrucción de la ciudad se tomará alrededor de tres meses. Se estima que los daños superan los $800 millones [de dólares]. Sin embargo, Nuevo León no fue el único estado afectado por Alex. Coahuila y Tamaulipas

Hurricane Alex left thousands of victims By Lilia Garcia Jimenez

onterrey, Mexico was one of the states M more affected by the Hurricane Alex that took place at the beginning of July.

Mexican citizens continue struggling with the consequences of the hurricane that has left thousands of victims and 10 people death. Electricity, water, and gas were some of the services affected by the hurricane. According to Fernando Larrazabal Breton, mayor of Monterrey, the reconstruction of the city will take around three months. The damages are

PÁGINA 2A>

PAGE 6A>

PÁGINA 6A>

Monterrey asks for support

PAGE 2A>

PÁGINA 6A>

Feds assess nationʼs homelessness situation By Edie R. Lambert

A

just-released report prepared by a federal commission on homelessness told of an increase in the nation’s homeless population over the past decade. It also showed progress to reduce homelessness among particular groups. In 2009, there were an estimated 1.56 million homeless people in the United States, down from 1.6 million in 2008, but a third of those were families. Efforts by the former George W. Bush administration to tackle chronic homelessness succeeded in reducing homelessness among individuals by 30 percent since 2006. During that period, however, the number of homeless families increased by 30 percent. The report’s data will be used to better direct additional services and resources for housingfirst initiatives. Congress appropriated about $3 billion for stamping out homelessness, and the Obama administration upped it to $4.2 billion in the proposed fiscal year 2011 budget.

PAGE 6A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

U

n reporte recién emitido por una comisión federal sobre la falta de vivienda informó sobre un incremento en la población del país sin un hogar a lo largo de la última década. También mostró los avances para reducir la falta de vivienda entre grupos particulares. En el 2009, hubo un estimado de 1.56 millones de personas sin hogar en Estados Unidos, abajo de los 1.6 millones en el 2008, pero una tercera parte de esos eran familias. Los esfuerzos de la administración del ex presidente George W. Bush para hacer frente a la falta de vivienda crónica lograron reducir la falta de hogar entre los individuos en un 30% desde el 2006. Sin embargo, durante ese período, el número de las familias sin hogar aumentó en un 30%. Los datos del reporte serán utilizados para mejorar los servicios y recursos directos adicionales para las iniciativas de primero-vivienda. El Congreso destinó cerca de $3,000 millones para acabar con la falta de vivienda; y la administración de Obama lo subió a $4,200 millones en el presupuesto del año fiscal 2011 propuesto. El reporte de 74 páginas, titulado “Abriendo Puertas: Plan Estratégico Federal para Prevenir y Terminar con la Falta de Vivienda” estableció

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Evalúan la situación de falta de vivienda del país


Page 1B • Page DOS MUNDOS • Volume 30 • 30 Issue 09 • 29 March 0422 - March 10, 2010 2010 2A. DOS MUNDOS • Volume • Issue • July - July 28,

Extinguishing Continued from Page 1A

“más importantes” que atender, como asegurar la reelección o la elección y culparse mutuamente por la inacción legislativa. Condenar o culpar no resuelve nada legislativa. La inacción del gobierno federal genera un mosaico de situaciones desafortunadas que no apelan a la sensatez sino a los peores prejuicios. No sólo lo dicen grupos pro inmigrantes. El procurador estatal de Utah, Mark Shurtleff, republicano, afirma que aunque muchos se refieren a la lista de Utah como la “lista negra”, pero “en realidad es una lista de eliminación” y “así no se hacen las cosas en Utah”. Shurtleff asegura que no intervendrá en la demanda federal contra Arizona, aunque otros republicanos de Utah abogan por una

medida similar a la SB 1070. Ya son nueve los procuradores estatales—todos republicanos—que han intervenido en favor de ésta. Según Shurtleff, el tema migratorio no debe resolverse “propagando odio, con retórica política, amenazas o racismo” sino con una “solución integral”. Una solución integral que no permita a la gente disfrazar sus agendas bajo el falso escudo de la seguridad. Arpaio, por ejemplo, detiene a un puñado de indocumentados y lo justifica diciendo que está proveyendo seguridad a Arizona. Pero ya son más de 40,000 órdenes de arresto por delitos graves que no ha atendido, según un análisis del Fondo Educativo de America’s Voice—un organismo sin fines de lucro—que identifica 21 excesos del alguacil, incluyendo el uso de perfiles raciales y las 2,700 demandas que pesan en su contra. En esta lucha, Arpaio y sus clones dan la impresión de que “están tomando cartas en el asunto”. Mientras tanto, el gobierno federal no hace nada. Han pasado casi dos años investigando al alguacil y nada. Hasta Arpaio los reta a que lo acusen si pueden. Ni el gobierno federal ni Arpaio parecen estar combatiendo el fuego que está fuera de control: el problemático sistema de inmigración de EE.UU. El gobierno federal intenta apagar el incendio de la SB 1070, pero éste amenaza con propagarse. ¿Cuántos más habrá que apagar antes de que los “magos de la percepción”, nuestros insignes políticos en Washington, actúen? Maribel Hastings es Asesora Ejecutiva y Analista de America’s Voice. http://americasvoiceespanol.com.

Monterrey Continued from Page 1A

también sufrieron inundaciones. Algunas de las consecuencias debido a Alex que se reportan son la falta de agua potable e infecciones. Los medios de comunicación mexicanos han informado que el agua potable están siendo vendida al triple de su precio regular. Además, algunos mercados están elevando los precios de los alimentos.

It’s trying to extinguish fires without a solution from Congress, which has “more important” businesses to take care of, such as campaigning and pointing fingers for legislative inaction. To condemn or blame doesn’t fix anything in the legislative realm. The federal government’s inaction creates an environment where unfortunate situations occur, situations where there’s no common sense, but rather, the worst kind of prejudice. Pro-immigration groups aren’t the only ones who are aware of the problems at the federal level. Utah Attorney General Mark Shurtleff, a Republican, asserts that many refer to Utah’s immigrant list as “the black list,” but that “in reality (it) is an elimination list” and that it “is not how we do things in Utah.” Shurtleff assures he won’t intervene in the federal lawsuit against Arizona, although other Republicans from Utah are pushing for

a similar measure to Senate Bill 1070. (Note: There are already nine attorneys general – all Republicans – who’ve spoken out in favor of the Arizona bill.) According to Shurtleff, immigration shouldn’t be resolved by “disseminating hate with political rhetoric, threats or racism,” but with an “integral solution.” It needs to be an “integral solution” that won’t allow people to cover their agendas under a fake shield of security. Arpaio, for example, holds a handful of illegal immigrants and justifies it by claiming he’s providing security to Arizona. But there are more than 40,000 arrest warrants for serious crimes he hasn’t responded to, according to the America’s Voice Educational Fund, a non-profit organization that also identifies 21 law violations the sheriff, including the use of racial profiling and the 2,700 lawsuits that have been filed against him. In this fight, Arpaio and his clones give the impression they’re “taking action.” All the while, the federal government does nothing. It’s taken two years to investigate the sheriff and nothing has happened. He has even challenged them to charge him if they can. Neither the federal government nor Arpaio seem to be fighting the fire that’s out of control: the problematic U.S. immigration system. The federal government is attempting to extinguish the fire of Senate Bill 1070, but it threatens to spread. How much worse must the fire get before the “wizards of perception,” our illustrious politicians in Washington, act? Maribel Hastings is an executive adviser and analyst at America’s Voice. (http://americasvoiceespanol.com/).

estimated over $800 million dollars. Nuevo Leon, however, was not the only state affected by Alex. Coahuila and Tamaulipas also had floods. Some of the consequences reported by Alex are lack of purified water, and infections. The Mexican media has reported that purified water has been sold at three times its regular price. In addition, some markets are raising prices on food.

No todos son criminales

E

l 17 de octubre de 2006, Estados Unidos alcanzó un hito histórico. Ese día a las 7:46 a.m. en las oficinas generales del Censo en Suitland, Md., el reloj digital de la población estadounidense registró 300 millones. Eso nos convierte en el tercer país más poblado – después de China e India – y uno de los pocos países industrializados del mundo con una población todavía en aumento. A pesar de que los nacimientos aquí superan a las muertes en dos a uno; no es la tasa de natalidad lo que impulsa ese crecimiento; es la inmigración. Las estadísticas federales muestran que, en 2008, el índice de las mujeres en Estados Unidos que dieron a luz cayó. Ese mismo año, un número récord de inmigrantes – 1,046,539 – fueron naturalizados. Nosotros admitimos más emigrantes legales como residentes permanentes que el resto del mundo en conjunto. Las estadísticas muestran que una cuarta parte de todos los jóvenes en EE.UU. son inmigrantes o hijos de inmigrantes; y una quinta parte de nuestra población es un inmigrante reciente o está estrechamente relacionado a uno. El censo del 2000 reveló una marca alta de inmigrantes de primera generación: 28 millones. Sin embargo, eso no refleja la suma total de residentes nacidos en el extranjero. De acuerdo con un reporte del 2005 del Centro Hispano Pew, los inmigrantes ilegales que se establecen en Estados Unidos han superado a los inmigrantes legales por 100,000 al año a lo largo de la última década. Los hallazgos de Pew y datos compilados por las agencias federales nos desengañan de la falsa noción de que todos los inmigrantes indocumentados son de origen mexicano. El reporte calculó que... de los 10.3 millones “de inmigrantes no autorizados que se estima vivían en EE.UU. hasta marzo del 2004” aproximadamente 57% provenían de México, 25% del resto de Latinoamérica, 9% de Asia, 6% cada uno de Europa y Canadá y 4% de África. El autor del informe razona: “Los flujos migratorios de México están bien establecidos” y porciones relativamente pequeñas de gente no autorizada de otros lugares aparecen ‘a cuenta gotas’ porque llegar aquí desde otras partes del mundo es más difícil. Se ha vuelto menos difícil desde que Pew emitió su reporte. Durante el año fiscal que concluyó en septiembre del 2009, funcionarios fronterizos de EE.UU. en Tucson, Ariz., arrestaron a más de 300 inmigrantes ilegales de China, un número alcanzado en el primer trimestre del año fiscal 2010 solo. El Desierto de Sonora en Arizona se ha convertido en el corredor regular para contrabandear inmigrantes chinos a través de Centro y Sudamérica hacia Estados Unidos. Cerca de 1,700 millas al noreste, el Centro Médico del condado Hennepin en Minneapolis emplea intérpretes que hablan 50 idiomas par comunicarse con gente que está buscando servicios y tratamiento, según funcionarios de salud. El informe anual de flujo del Departamento de Seguridad Interna emitido en abril muestra que hubo 163 millones de entradas no-inmigrantes de más de 100 naciones durante 2009. Eso comprende a turistas, viajeros de negocios, diplomáticos extranjeros, atletas, artistas, científicos, académicos y residentes de corto plazo como estudiantes y trabajadores temporales. Los cinco países de origen líderes fueron México (11.7%), India (10.6%), Japón (6.6%) Canadá (6.4%) y China (5.8%). Como nación, estamos metidos en un vigoroso debate sobre la inmigración. Hay pasión en partes divergentes y consenso en un solo punto: algo debe hacerse porque el sistema actual es obsoleto, ineficaz e insostenible. Es un asunto complejo y crucial digna de debate serio, y el debate es todo lo que trata nuestra gran nación. Millones de personas en naciones de todo el mundo están dependiendo de que nosotros hagamos lo que es justo y correcto. Ellos no son criminales. Ellos son personas que comparten nuestra confianza en los ideales que nuestros padres fundadores abrazaron; tipos como nosotros con las mismas esperanzas y sueños para ellos mismos y sus descendientes. Es momento de que estemos a la altura de nuestra reputación y nuestros propios ideales.

Theyʼre not all criminals

O

n Oct. 17, 2006, the United States reached a historic milestone. At 7:46 a.m. that day at Census Bureau headquarters in Suitland, Md., the digital U.S. population clock registered 300 million. It made us the third most populous country – after China and India – and one of the world’s few industrialized countries with a still-growing population. Despite that births here outnumber deaths two to one, it isn’t the birth rate driving growth; it’s immigration. Federal statistics show that, in 2008, the rate at which women in the United States gave birth fell. The same year, a recordbreaking number of immigrants – 1,046,539 – were naturalized. We admit more legal émigrés as permanent residents than the rest of the world combined. Statistics show that one-fourth of all youths in the United States are immigrants or the children of immigrants, and one-fifth of our populace is a recent immigrant or closely related to one. The 2000 census revealed the high-water mark of first-generation immigrants: 28 million. That doesn’t reflect the sum total of foreignborn residents, however. According to a 2005 report by the Pew Hispanic Center, illegal immigrants settling in the United States have outpaced legal immigrants by 100,000 a year over the past decade. Pew’s findings and data compiled by federal agencies disabuse us of the faulty notion that all undocumented immigrants are Mexican-born. Of the 10.3 million “unauthorized migrants estimated to be living in the United States as of March 2004,” the report calculated that approximately 57 percent came from Mexico, 25 percent from the rest of Latin America, 9 percent from Asia, 6 percent each from Europe and Canada and 4 percent from Africa. The report’s author reasons, “Migratory flows from Mexico are well-established” and relatively small shares of unauthorized people hail from elsewhere because getting here from other parts of the world is more difficult. It’s become less difficult since Pew issued the report. During the fiscal year ending in September 2009, U.S. border officials in Tucson, Ariz., arrested more than 300 illegal immigrants from China, a number reached in the first quarter of fiscal year 2010 alone. The Sonora Desert in Arizona has become a regular corridor for smuggling Chinese immigrants through South and Central America into the United States. About 1,700 miles northeast, the Hennepin County Medical Center in Minneapolis employs interpreters fluent in 50 different languages to communicate with people seeking services and treatment, according to health officials. The Department of Homeland Security’s annual flow report released in April shows there were 163 million non-immigrant admissions from more than 100 nations during 2009. That takes in tourists, business travelers, foreign diplomats, athletes, entertainers, scientists, academics and short-term residents, such as students and temporary workers. The five leading countries of origin were Mexico (11.7 percent), India (10.6), Japan (6.6) Canada (6.4) and China (5.8). As a nation, we’re engaged in a vigorous debate over immigration. There’s passion from divergent quarters and consensus on only one point: something must be done because the current system is outdated, ineffectual and unsustainable. It’s a complex, crucial issue worthy of earnest debate, and debate’s what our great country is all about. Millions of people in nations worldwide are depending on us to do what’s just and right. They’re not criminals. They’re people who share our faith in the ideals our founding fathers espoused; folks like us with the same hopes and dreams for themselves and their progeny. It’s time we lived up to our reputation and our own ideals.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010

Missouri enacts elections, ethics reforms Missouri promulga reformas ĂŠticas y electorales By Edie R. Lambert

egislation strengthening campaigna legislaciĂłn fortaleciendo las leyes de ďŹ nance laws and ethical standards for L ďŹ nanciamiento de campaĂąa y estĂĄndares ĂŠticos L para el gobierno estatal se convirtiĂł en ley el 14 de state government became law on July 14 when julio cuando el Gob. Jay Nixon ďŹ rmĂł el proyecto de ley aprobado por los legisladores de Missouri exactamente hace dos meses. La ley entrarĂĄ en vigor el 28 de agosto. La propuesta de ley de 69 pĂĄginas, SB 844, introducida en enero por el Senador a cargo Charlie Shields, un republicano de St. Joseph, promulga reglas mĂĄs estrictas para regular la administraciĂłn ĂŠtica de las instituciones pĂşblicas y funcionarios y establece multas por violaciones. Disposiciones en el proyecto de ley tienen que ver con cuestiones como soborno y conicto de intereses, ďŹ nanciamiento de campaĂąa e investigaciones y aplicaciĂłn de la ComisiĂłn de Ética de Missouri. La ley introduce nuevos delitos para los funcionarios elegidos en todo el estado y otros que ofrecen empleos a senadores y representantes estatales a cambio de votos e impone nuevos requisitos para los candidatos a gobernador para que reporten las contribuciones MO Gov. Jay Nixon polĂ­ticas. La medida limita las transferencias de donaciones de campaĂąa de una acciĂłn polĂ­tica y la mayorĂ­a de los demĂĄs comitĂŠs a otro. Requiere reportar dentro de las 48 horas siguientes: los donativos de campaĂąa superiores a $500 a senadores o representantes estatales durante la sesiĂłn legislativa y cuando el gobernador estĂŠ considerando veta--o no--un proyecto de ley; y donativos que excedan los $5,000 cuando la legislatura no se estĂŠ reuniendo y el gobernador no estĂŠ considerando proyectos de ley. La nueva ley autoriza a la ComisiĂłn de Ética de seis miembros poner en marcha sus propias investigaciones sobre posibles violaciones sin esperar a que se presente una queja externa. La legislaciĂłn aprobada por la Asamblea General de Missouri en el dĂ­a ďŹ nal de la sesiĂłn legislativa regular seguida por varios proyectos de ley presentados previamente por ambas cĂĄmaras a finales del 2009. DespuĂŠs de que 2 legisladores estatales fueron sentenciados en noviembre por delitos federales relacionados con las elecciones, principales legisladores estatales y el Gobernador indicaron que convertirĂ­an en prioridad una reforma ĂŠtica y de campaĂąa. (El Sen. estatal Jeff Smith y el Rep. Steve Brown, ambos demĂłcratas de St. Louis, renunciaron en agosto de 2009 tras declararse culpables de conspiraciĂłn grave y obstrucciĂłn de la justicia que involucraba el encubrimiento de un fraude electoral. Smith estĂĄ cumpliendo una sentencia de 366 dĂ­as en una prisiĂłn federal en Kentucky; Brown y Nick Adams, tesorero de la campaĂąa de Smith, fueron sentenciados a libertad condicional y a una multa). Nixon ďŹ rmĂł el proyecto de ley de reforma ĂŠtica y de campaĂąa en una reuniĂłn privada el 14 de julio, la fecha lĂ­mite para apoyar o vetar la legislaciĂłn o

Gov. Jay Nixon signed the bill approved by Missouri lawmakers exactly two months ago. The law takes effect Aug. 28. The 69-page bill, SB 844, introduced in January by Senate Protem Charlie Shields, a St. Joseph Republican, enacts stricter rules regulating ethical administration of public institutions and ofďŹ cials and establishes penalties for violations. Provisions in the bill deal with such issues as bribery and conict of interest, campaign ďŹ nance, and Missouri Ethics Commission investigations and enforcement. The law introduces new crimes for statewide-elected officials and others who offer jobs to state senators or representatives in exchange for votes and imposes new requirements for gubernatorial nominees to report political contributions. The measure limits transfers of campaign donations from one political action and most other committees to another. It requires reporting within 48 hours: campaign donations over $500 to state senators or representatives during the legislative session and when the governor is considering whether to veto a bill; and donations exceeding $5,000 when the legislature isn’t meeting and the governor isn’t considering bills. The new law authorizes the state’s six-member Ethics Commission to launch its own investigations into possible violations without waiting for an outside complaint to be ďŹ led. The legislation passed by the Missouri General Assembly on the ďŹ nal day of the regular legislative session followed several bills preďŹ led in both houses in late 2009. After two state legislators were sentenced in November for election-related federal felonies, leading state lawmakers and the governor indicated that they would make campaign and ethics reform a priority. (State Sen. Jeff Smith and Rep. Steve Brown, both St. Louis Democrats, resigned from ofďŹ ce in August 2009 after pleading guilty to felony conspiracy and obstruction of justice involving cover-up of election fraud. Smith is serving a 366-day sentence in federal prison in Kentucky; Brown and Nick Adams, Smith’s campaign treasurer, were sentenced to probation and ďŹ ned.) Nixon signed the campaign and ethics reform bill in a private meeting on July 14, the deadline for endorsing or vetoing legislation or allowing it to automatically become law without his

permitir que automĂĄticamente se convirtiera en ley sin su ďŹ rma. Al dĂ­a siguiente, Nixon viajĂł a Kansas City para una ceremonia pĂşblica de ďŹ rma de la Ley de Empleos de Manufactura (SB 2). El proyecto de ley de deducciĂłn ďŹ scal aprobado bajo fuerte oposiciĂłn estĂĄ destinado a inducir a Ford Motor Co. a mantener abierta su planta de Claycomo. SerĂĄ ďŹ nanciado a travĂŠs del proyecto de ley (HB 1) que revisa el sistema de pensiones de los empleados de Missouri. La versiĂłn ďŹ nal de la SB 844 puede ser leĂ­da en lĂ­nea en inglĂŠs en www.senate.mo.gov/10info/pdfbill/tat/SB844.pdf. La ComisiĂłn de Ética de Missouri ha colocado un resumen del proyecto de ley en su sitio de Internet, www.mec.mo.gov.

signature. The next day, Nixon traveled to Kansas City for a public signing ceremony for the Manufacturing Jobs Act (SB 2). The tax break bill approved over strong opposition is aimed at inducing the Ford Motor Co. to keep its Claycomo plant open. It will be ďŹ nanced through a bill (HB 1) revising Missouri’s employee pension system. The ďŹ nal version of SB 844 can be read online in English at www.senate.mo.gov/10info/pdfbill/tat/SB844.pdf. The Missouri Ethics Commission has posted a bill summary on its Web site, www.mec.mo.gov.

ÂĄLa Migra y TĂş!

Trayendo noticias de inmigraciĂłn a tu puerta

Estimada doctora: Yo soy de El Salvador y lleguĂŠ aquĂ­ en 2004. Hace unos aĂąos tuve una consulta con un abogado y me dijo que no habĂ­a nada que pudiera hacer para legalizarme porque entrĂŠ sin visa. Ayer tuve otra consulta con otro abogado y ĂŠste me dijo que podĂ­a solicitar asilo, pero que serĂ­a difĂ­cil. Cuando vivĂ­a en mi paĂ­s, yo era miembro de una mara muy conocida allĂĄ, pero escapĂŠ de esa vida y ya no tengo contacto con nadie allĂĄ. No puedo volver a mi paĂ­s, porque sĂŠ que me matarĂ­an si no quiero volver a esa vida. ÂżCuĂĄl abogado tiene la razĂłn? El que pide mucho dinero para solicitar asilo y que creo que sĂłlo estĂĄ interesado en mi dinero. ÂżQuĂŠ piensa? Y si puedo solicitar asilo, ÂżCuĂĄles son mis oportunidades? Juan CarlosChicago Estimado Juan Carlos: Para solicitar asilo, uno tiene que probar que fue perseguido o que tiene miedo bien justiďŹ cado de ser perseguido. Su persecuciĂłn tiene que haber sucedido por su opiniĂłn polĂ­tica, su religiĂłn, su raza, su etnicidad o porque es miembro de un grupo social particular. Pues, no sĂŠ si el abogado sĂłlo tiene interĂŠs en su dinero, pero yo sĂŠ que la ley de asilo ha cambiado en su regiĂłn. Illinois, Indiana y Wisconsin pertenecen al sĂŠptimo circuito de las Cortes de Apelaciones. Esa Corte decidiĂł un caso en diciembre de 2009 que dice que un ex miembro de una pandilla puede ser clasiďŹ cado como miembro de una grupo social particular. En su caso “Ramos vs. Holderâ€?, la Corte dijo que no se puede cambiar el hecho de que ĂŠl era miembro de una pandilla, entonces caliďŹ ca como miembro de un grupo social particular. Este hombre era miembro de la Mara Salvatrucha desde que tenĂ­a 14 aĂąos. Vino a Estados Unidos cuando tenĂ­a 23 aĂąos y se volviĂł cristiano. Como usted, ĂŠl tenĂ­a miedo de volver a su paĂ­s. El caso tendrĂ­a otra decisiĂłn si ĂŠl todavĂ­a fuera miembro

de la mara. No todos las Cortes aceptan esta interpretaciĂłn de la ley. El circuito noveno de las Cortes de Apelaciones (Alaska, Arizona, California, Colorado, Idaho, Montana, Nevada, Oregon y Washington) toma la posiciĂłn que las experiencias compartidas por miembros de este “grupo socialâ€? incluyen actividades criminales y violentas y esa Corte no acepta que el Congreso tenga la intenciĂłn de ofrecer protecciĂłn a individuos asĂ­. Es posible que este asunto sea un caso para la Corte Suprema porque las de circuito estĂĄn divididas. Su abogado tiene razĂłn cuando dice que ĂŠste serĂĄ un caso difĂ­cil, aĂşn si usted vive en Chicago. Hay obstĂĄculos para personas que han cometido actos violentos mientras eran miembros de la mara. AdemĂĄs, un candidato de asilo debe presentar su solicitud antes de que haya pasado un aĂąo dentro del paĂ­s. Si ha pasado mĂĄs tiempo, tendrĂĄ que convencer a los funcionarios que existen circunstancias que han cambiado o que habĂ­a circunstancias extraordinarias que demoraron su solicitud. No serĂĄ fĂĄcil y tiene que hablar otra vez con su abogado antes de estar seguro que esto es una posibilidad para usted, pero no es completamente imposible. Las personas que estĂŠn pensando en solicitar asilo, deben hablar con un profesional sobre las condiciones especĂ­ďŹ cas de su caso. Gracias y buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con mĂĄs de veinte aĂąos de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artĂ­culo es informaciĂłn general y no debe ser considerado consejo legal. Su telĂŠfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta, por favor visite su sitio de Internet www.beverlyablack.com.

THE MOP

BUCKET

Espaciosos departamentos en Johnson County Alberca Zonas Recreativas Conexion de lavadora y secadora Exteriores recientemente renovados

• Productos para el cuidado de piedra • Trapeadores y toallas de microďŹ bra • Limpiadores de azulejos y yeso (lechada) • Bolsas para botes de basura • Escobas y recogedores • Limpiadores de aspiradora

1 - Cambiate GRATIS y recibe $500 en Villa bucks

(Pueden ser usados en tu renta cuando quieras) No gastes en gas, renta de mudanzas, o ayuda de amigos

M

• Limpiadores de pisos de madera y laminados • Artículos para el cuidado de alfombras • Sacudidores • Sistemas de limpieza para ventanas • y mucho mås

Por favor regrese este cupĂłn para un10% de descuento en su prĂłxima compra.

descuento Aplican restricciones

Lunes – Viernes 8:30 a.m. a 5:30 p.m. Såbados 9:30 a.m. a 1:00 p.m.

(913) 649-1919

C

10%

$99 de DepĂłsito

Villa Monterrey 9800 W 86th St Overland Park KS 66212 ITINHomeloanDIAZV1.pdf

themopbucket@yahoo.com

“Yo he utilizado sus productos grandiosos por aĂąos. ConfĂ­o en ellos y tambiĂŠn tĂş puedesâ€?, - S. MartĂ­nez

Observa y aprovecha los siguientes especiales

2 - Un mes GRATIS con un valor de hasta $1050

812 Armour Rd. North Kansas City Missouri 64116 Ph (816) 472 8181

1

ÂĄSe habla EspaĂąol! 6/23/10

“Equipo y Productos de Limpieza de Calidad para Resultados de Calidad�

ÂĄVenga a vernos en el amistoso NKC!

9:35 AM

Brotherhood Bank nos ayudĂł a realizar nuestro sueĂąo . . .

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Por medio del Programa ITIN de Prestamos de Vivienda, Brotherhood Bank nos ayudĂł a realizar el sueĂąo de tener una casa. Fue rĂĄpido, seguro, y sin preocupaciones.

913-288-3233

t,BOTBT$JUZ ,BOTBTt̓4IBXOFF t.FSSJBNt̓0MBUIF XXX#SPUIFSIPPE#BOLDPN

Pensando en Ti


Page 1B • Page DOS MUNDOS • Volume 30 • 30 Issue 09 • 29 March 0422 - March 10, 2010 2010 4A. DOS MUNDOS • Volume • Issue • July - July 28,

celebrates sixth anniversary

Tropicana celebra sexto aniversario By Lilia Garcia Jimenez, photos by Edward Reyes

Para JosĂŠ LuĂ­s Valdez, abrir Tropicana en el 2004 fue un sueĂąo hecho realidad.

For Jose Luis Valdez, opening Tropicana in 2004 was a dream come true.

ropicana, an ice T cream store with ďŹ ve locations in Mis-

souri and Kansas that recently celebrated its sixth anniversary, began from a small conversation among the Valdez family. “One day, my wife told me to start an ice cream store,â€? Valdez said. “I knew that we had to be competent and do it the best we could, so we moved from Chicago to Kansas City and we started the business.â€? Without knowing anyone, the Valdez family visited different places in the Kansas City area to scout potential places for establishing a business. “We went to Independence, Missouri, K a n s a s Av e n u e , â€? Valdez said. “And then, we came to Southwest Boulevard (in Kansas City, Mo., the site of the ďŹ rst store) – and I knew this was the place.â€? Once the first location was determined, Valdez started researching about ice cream machines, so he could produce ice Jose Luis Valdez celebrates his 6th year of success with Tropicana cream and pops. “The computer was ropicana, una neverĂ­a con cinco sucursales en my main tool, and I Missouri y Kansas que celebrĂł recientemente su found a really good guy who gave me tips,â€? he sexto aniversario, comenzĂł a partir de una pequeĂąa charla said. “This guy was also in charge of designing entre la familia Valdez. the machines.â€? “Un dĂ­a, mi esposa me dijo que iniciara una neverĂ­aâ€?, Once Valdez got everything ready, he called comentĂł JosĂŠ LuĂ­s. “Yo sabĂ­a que tenĂ­amos que ser his brother-in-law, who had experience workcompetentes y hacerlo lo mejor que pudiĂŠramos, asĂ­ que ing in an ice cream store. Valdez’s brother-innos mudamos de Chicago a Kansas City y empezamos law taught him the ice cream el negocioâ€?. Sin conocer a nadie, la familia Valdez visitĂł diferentes business. Valdez’s desire to learn has lugares en el ĂĄrea de Kansas City para explorar lugares prompted him to improve potenciales para establecer un negocio. “Fuimos a Independence, Missouri , a la avenida Tropicana’s different prodKansasâ€?, dijo. “Y luego, venimos a Southwest Boulevard ucts over the years. “For me, the most important (en Kansas City, Mo., el sitio de la primera tienda) – y thing was to be creative, to be clean, to offer supe que ĂŠste era el lugarâ€?. Una vez que fue determinada la primera ubicaciĂłn, freshness – and also provide (customers) with Jose LuĂ­s comenzĂł a investigar sobre las mĂĄquinas de good service,â€? Valdez explained. helados, para que pudiera producir helados, nieves y Tropicana’s offers more than 60 avors in paletas heladas.

T

t6OBSFDĂĄNBSBDPNJFO[BFO tSFDĂĄNBSBTDPNJFO[BOB

“La computadora fue mi herramienta principal; y encontrĂŠ a un buen tipo que me dio consejosâ€?, reďŹ riĂł. â€œĂ‰ste hombre tambiĂŠn estaba a cargo de diseĂąar las mĂĄquinasâ€?. En cuanto JosĂŠ LuĂ­s tuvo todo listo, llamĂł a su cuĂąado quien tenĂ­a experiencia trabajando en una heladerĂ­a. Él le enseùó el negocio de los helados. El deseo de aprender de JosĂŠ LuĂ­s lo ha impulsado a mejorar los diferentes productos de Tropicana a lo largo de los aĂąos. “Para mĂ­, lo mĂĄs importante fue ser creativo, limpio, ofrecer frescura – y tambiĂŠn proveer un buen servicioâ€?, explicĂł. Tropicana ofrece mĂĄs de 60 sabores de paletas heladas y 47 en helados y nieves. “Nosotros seguimos buscando a nuestro alrededor para mejorar nuestro productoâ€?, indicĂł. El origen del nombre fue una decisiĂłn difĂ­cil. Él y su esposa Lucy comenzaron a pensar sobre algo llamativo para atraer a los clientes. “Simplemente pensamos en algo universal, algo creativo y surgiĂł Tropicanaâ€?, comentĂł. “La nombramos Tropicana porque era algo relacionado con la frescuraâ€?. Poco a poco, Tropicana empezĂł a crecer. La experiencia de JosĂŠ LuĂ­s con el servicio a los clientes le ayudĂł a desarrollar varias amistades. “Par mĂ­, mis clientes son los mejores – y sin ellos, no estarĂ­amos aquĂ­â€?, dijo. AdemĂĄs de la sucursal en Southwest Boulevard, Tropicana tiene locales en Independence, Mo.; Shawnee, Kan.; Plaza Prescott en Kansas City, Kan.; y en Wichita, Kan. Adicionalmente, han comenzado a ofrecer franquicias a aquellos que estĂŠn interesados. AdemĂĄs de las paletas y los helados, Tropicana vende smoothies, ensaladas de fruta y verduras y varios postres. TambiĂŠn ofrece diferentes antojitos mexicanos en su local en la Plaza Prescott. AsĂ­ como se han expandidos las sucursales y productos de Tropicana, tambiĂŠn lo ha hecho su mercado. “Nuestro mercado es grandeâ€?, informĂł. “No sĂłlo es para latinos. Ahora, tenemos muchos clientes anglos y afroamericanos asĂ­ como asiĂĄticosâ€?. Aunque Tropicana ofrece varios productos, para JosĂŠ LuĂ­s, estĂĄ claro que su especialidad siguen siendo las paletas y el helado caseros que establecieron su reputaciĂłn. “Nosotros utilizamos los mejores ingredientes en nuestros productosâ€?, seĂąalĂł. Estos seis aĂąos para Tropicana han sido desaďŹ antes y llenos de sorpresas. TambiĂŠn “han sido los mejores seis aĂąos de nuestras vidasâ€?, recalcĂł. “Yo quiero decir: ‘Gracias’ a todas las personas que nos han apoyado en estos [primeros] seis aĂąos. Ellos han sido parte de nuestro ĂŠxitoâ€?, concluyĂł. Para mĂĄs informaciĂłn sobre franquicias o cualquiera de los productos de Tropicana, llame a JosĂŠ LuĂ­s Valdez al (816) 446-2127.

ice pops and 47 in ice cream. “We continue (to) keep looking around to improve our product,â€? Valdez said. The origin of the name was a tough decision. Valdez and his wife Lucy started thinking about something attractive to attract customers. “We just thought about something universal, something creative and Tropicana came out,â€? Valdez said. “We named it Tropicana because it was something related to freshness.â€? Little by little, Tropicana started growing. Valdez’s experience with customer service helped him to develop several friendships. “For me, my customers are the best – and without them, we wouldn’t be here,â€? Valdez said. Besides the location at Southwest Boulevard, Tropicana has locations in Independence, Mo.; Shawnee, Kan.; Prescott Plaza in Kansas City, Kan.; and Wichita, Kan. Moreover, Tropicana has started offering franchises to those who are interested. Besides ice pops and ice cream, the Tropicana stores sell smoothies, fruit and vegetable salads and several desserts. Tropicana also offers different Mexican “antojitosâ€? (snacks) at its Prescott Plaza location. Just as Tropicana’s locations and products have expanded, so has its market. “Our market is big,â€? Valdez said. “It is not just for Latinos. Now, we have a lot of Caucasian and also African-American and Asian (customers).â€? Even though Tropicana offers various products, for Valdez, it’s clear that its specialties are still the homemade ice cream and pops that established its reputation. “We use the best (ingredients) in our products,â€? Valdez said. These six years for Tropicana have been challenging and full of surprises. They’ve also “been the best six years of our lives,â€? Valdez said. “I want to say, ‘Thanks’ to all the people that have supported us in these (ďŹ rst) six years,â€? he said. “They have been part of our success.â€? For more information about franchising or any of Tropicana’s products, call Valdez at (816) 4462127.

¡ Gimnasio ¡ Laboratorio ¡ Area de juegos ¡ Sala de bronceado GRATIS

Spay & Ne uter Alberca techada `-BWBEPSBZTFDBEPSBFODJFSUPTEFQBSUBNFOUPT 8FTUUI5FSSBDF 4IBXOFF ,4



Professional Office Building For Sale by Owner 616 East 63rd Street Perfect space and location for law firm, insurance, or other professional services.

Asking $725,000

(Price reduced from $1,000,000 in 2006)

16,742 sq ft

2 story brick and steel beam construction. 36 Parking Spaces Acres 0.6000 Great upside 50% leased - minimal deferred maintenance. • Great access and frontage on 63rd Street • On major ATA bus line • Outstanding owner-occupant investment opportunity • Convenient surface parking Owner financing available for Down Payment Great opportunity in a down market. Contact Kathy for details - 816/838-9903

Hablamos espaĂąol

Pet overpopulation is a serious problem in Kansas City. Nearly 15,000 dogs and cats are killed in our area shelters each year. Please help us control this problem by having your pets spayed or neutered. -BTPCSFQPCMBDJĂ˜OEFNBTDPUBTFTVOQSPCMFNB TFSJPFO,BOTBT$JUZ$FSDBEF QFSSPTZ HBUPTTPOTBDSJĂśDBEPTDBEBBĂ—PFOSFGVHJPTEF OVFTUSBĂˆSFB1PSGBWPSBZĂžEBOPTBDPOUSPMBS FTUFQSPCMFNBFTUFSJMJ[BOEPPDBTUSBOEPBUVT NBTDPUBT

Free or low cost spaying and neutering Financial aid for those who qualify

Gratis o bajo costo esterilizado y castrado

Ayuda econĂłmica disponible para aquellos que califican

Low cost vaccines

Vaccinations, city license, parasite prevention

Bajo costo vacunas

Vacunaciones, licencia de la ciudad, prevenciĂłn del parasito

Spay & Neuter Kansas City &UIt,BOTBT$JUZ .0

816-353-0940 ÂĄHablamos espaĂąol!


Page 5A . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010

El Tapatio hosts grand opening Sylviaʼs Deli celebrates anniversary El Tapatío realiza gran apertura Sylviaʼs Deli celebra aniversario By Lilia Garcia Jimenez, photos Gabriel Martinez By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez n June 2004, Sylvia Raya opened Sylvia’s Deli, a place where customers could enjoy I healthy sandwiches, salads and desserts.

Pictured are from left to right Raul Olmos, Veronica Montemayor Evans, Estella Morales, Mario Urquilla (back), Stephanie De la Torre, Carlos Gomez, KCK Mayor Joe Reardon, Felipe Salazar, Jose Leon with his son Dany and his wife Viki Leon carrying their daughter Marilu, during the ribbon-cutting ceremony. n June 23, the l 23 de junio, el restaurante mexicano El restauTapatío organizó su gran apertura en la Plaza rant ElMexican Tapatio hosted Prescott en Kansas City, Kan. its grand opening for El evento contó con comida y música mexicanas its location at Prescott Plaza in Kansas City, tradicionales. “Nos sentimos muy felices”, comentó su Kan. The event featured propietario José León. “Nuestros clientes vienen traditional Mexican y disfrutan la comida y del ambiente”. food and music. Las especialidades de El Tapatío incluyen “We feel very happy,” huachiles, parrillada mexicana, mojarra, carne owner Jose Leon said. asada y molcajete. El restaurante está abierto de “Our customers come lunes a jueves de 10 a.m. a 10 p.m.; viernes y and enjoy the food and sábados de 10 a.m. a 11 p.m. y domingos de 10 the environment.” Specialties El Tapatio a.m. a 10 p.m. include huachiles, El Tapatío está ubicado en 151 S. 18th St., offers Mexican parrillada, local A. mojarra, carne asada Para más información, llame al (913) 621-5555. and molcajete. The

O

E

Jose Leon, KCK Mayor Reardon, Jorge Salazar, Felipe Salazar and Carlos Gomez.

restaurant is open 10 a.m.-10 p.m. MondayThursday, 10 a . m . - 11 p . m . Friday-Saturday and 10 a.m.-10 p.m. Sundays. El Tapatio is located at 151 S. 18th St., Suite A. For more information, call (913) 621-5555.

Juanelo Hernandez, Dany, Concha Herrera carrying Ximena, Isla Mares and Viki Leon with her daughter Marilu, gather at the grand opening.

Raya opened the Kansas City, Mo., business because she enjoyed meeting new people. In addition, her faith in and inspiration from God encouraged her to open her doors and offer her customers different kinds of sandwiches. “We leased the place. The HEDC (Hispanic Economic Development Corp.) guided us and directed us in how to create a business and marketing plan,” Raya said. Now, Raya is celebrating the sixth anniversary of her business. She feels happy and proud of her accomplishments, attributing all her success and courage to God. “I honestly feel that, if you have faith, you can do whatever you want to,” Raya said. “If you have faith and you are determined to do it, you can.” Raya attributes the restaurant’s success to her customers. “People come (to) have lunch and they enjoy Sylvia Raya (front left) with her employee David Sainz, granddaughter it, then they share it with their family or friends,” Raya said. Valencia Vaca and Silvia Rodriguez (manager and niece). Sylvia’s Deli sandwiches are well-known in n junio del 2004, Sylvia Raya abrió Sylvia’s Deli, un lugar donde los clientes the Kansas City area. Its specialty sandwiches include the “Queen Sub,” a combination of four pudieran disfrutar de emparedados, ensaladas y postres saludables. Sylvia abrió su negocio en Kansas City, Mo., porque le disfrutaba conocer meats and cheese with traditional house vinaipersonas nuevas. Además, su fe e inspiración en Dios la alentó a abrir sus puertas grette dressing; the “Little Queen,” a turkey sub with veggies, oregano and black pepper; and the y ofrecer a los clientes diferente tipos de emparedados. “Alquilamos el lugar. HEDC (Corporación de Desarrollo Económico Hispano) “King’s Club,” a sandwich with turkey, tomato, nos guió y dirigió en cómo crear un negocio y un plan de mercadotecnia”, lettuce, mayo and bacon. In addition several salads are available, includrefirió. Ahora, Sylvia está celebrando el sexto aniversario de su negocio. Ella se siente ing a garden salad and a chef salad. Pies and homemade cakes also are available. feliz y orgullosa de sus logros, atribuyendo todos sus logros y coraje a Dios. The restaurant also has become known for “Sinceramente creo que, si tienes fe, puedes lograr lo que quieras”, dijo. “Si the creativity of the menu. Each day, she tries tienes fe y determinación para hacerlo, tú puedes”. to concoct something new for her customers. Sylvia atribuye el éxito Raya del restaurante a sus clientes. “Las personas vienen a comer su almuerzo y lo disfrutan, luego lo comparten con Moreover, every day, Raya offers different kinds of specials. su familia y amigos”, comentó. According to Raya, all the dishes have come Los emparedados de Sylvia’s out of experimenting. Deli son muy conocidos en el área “We were trying to have something different de Kansas City. Sus especialidades from the rest of the places,” Raya explained. incluyen el “Queen Sub”, una For Raya, her customers mean everything. combinación de cuatro carnes y “They are my friends. They come here to have queso con una vinagreta tradicional a nice lunch, and they help to pay the bills,” Raya de la casa; el “Little Queen”, un said. “Without them, I couldn’t make it.” sub de pavo y vegetales, orégano y Sylvia’s Deli offers carryout and delivery pimienta negra; y el “King’s Club”, services; however, a minimum of five orders un emparedado con pavo, tomate, is required. Open 7 a.m.-2:30 p.m. Mondaylechuga, mayonesa y tocino. Friday, it’s located on 1746 Washington. For Además están disponibles varias more information about daily specials, call ensaladas como la ‘garden’ y la (816) 221-7957. del chef; así como también pays y pasteles hechos en casa. El restaurante también se ha vuelto muy conocido por la creatividad del menú. Cada día, ella trata de inventar algo nuevo para sus clientes. Y lo que es más, cada día Sylvia ofrece diferentes tipos de especiales. Según ella, todos los platillos han surgido de la experimentación. “Nosotros estábamos tratando de hacer algo diferente al resto de los lugares”, explicó. Para Sylvia, sus clientes significan todo. “Ellos son mis amigos, Ellos vienen aquí a tener un almuerzo agradable y ayudan a pagar las cuentas. Sin ellos, no podría lograrlo”, concluyó. Sylvia’s Deli está abierto de lunes a viernes de 7 a.m. a 2:30 p.m. y está ubicado en 1746 Washington, Kansas City, Mo. Ofrece servicio para llevar y entrega a domicilio con un consumo mínimo de 5 órdenes. Para más información sobre sus especiales del día, Sylvia enjoys serving her clients Maria Thompson and Casie Sivils llame al (816) 221-7957.

E

GRAN APERTURA

JOY WOK WOK JOY Supreme Buffet 11920 Metcalf Avenue Overland Park, KS 66213 913-489-8888

El Buffet Japonés, Chino, de comida internacional y de Hibachi más grande y elegante

BUFFET DE MARISCOS Viernes y Sábado en la noche y Domingo todo el día

Happy Hour

10% DESCUENTO de 2:00pm--4:00pm (Lunes a Viernes)

Precios para el Buffet: Almuerzo: Mon-Sat, $7.32 Cena: Mon-Thur, $8.52 Buffet de Mariscos: $11.92

11920 Metcalf Avenue • Overland Park, KS 66213• 913-489-8888

Simpson.


Page 6A . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010

School savings Continued from Page 1A

Ăştiles escolares y computadoras, incluyendo accesorios. Existen otras limitaciones. En la categorĂ­a de ropa, los accesorios como relojes o joyerĂ­a no caliďŹ can para la exenciĂłn – y otros accesorios que sĂ­ caliďŹ can deben tener un valor ďŹ scal de $100 Ăł menos. Los accesorios que si caliďŹ can bajo la categorĂ­a de Ăştiles escolares no pueden exceder a $50 por compra. Las compras de computadoras no pueden exceder a los $3,500. ArtĂ­culos como software y dispositivos para computadoras caliďŹ can para la exenciĂłn. La exenciĂłn del impuesto de ventas estarĂĄ disponible en una gama de tiendas. La mayorĂ­a de las comunidades en el ĂĄrea de Kansas City estĂĄn participando en el festejo. Una excepciĂłn es North Kansas City. Otras comunidades en el estado que han optado por no incluirse incluyen a Sedalia. Para mĂĄs informaciĂłn con respecto a condados y ciudades participantes, visite http://dor.mo.gov. De acuerdo con un comunicado de prensa del Departamento de Ingresos en Jefferson City, gente de otros estados pueden venir a Missouri y aprovechar las vacaciones de impuestos.

tions. In the clothing category, accessories such as watches or jewelry don’t qualify for exemption – and the accessories that do qualify must have a taxable value of $100 or less. Accessories that qualify under the school supplies category can’t exceed $50 per purchase. Computer purchases can’t exceed $3,500. Items such as software and computer devices qualify for exemption. The sales tax exemption will be available at a spectrum of stores. Most communities in the Kansas City area are participating in the holiday. An exception is North Kansas City. Other communities in the state that have opted out include Sedalia. For more information regarding participating counties and cities, visit http:// dor.mo.gov/. According to a press release from the Department of Revenue in Jefferson City, people from other states can come to Missouri and capitalize on the tax holiday.

3CHLITTERBAHN IS A FAMILY FRIENDLY WATERPARK WITH SIGNATUREATTRACTIONSINCLUDINGTHEWORLDgSLONGEST TIDALWAVERIVER AHIGH THRILLUPHILLWATERCOASTER AND THE 4RANSPORTAINMENT 2IVER 3YSTEMÂť WHICH ALLOWSGUESTSTOFLOATTHROUGHOUTTHEPARKWITHOUT EVERLEAVINGTHEWATER &AMILIES ALSO EXPERIENCE GIGANTIC SLIDES WHITE WATER TUBE CHUTES ANOTHER MAMMOTH RIVER  MINISLIDESFORLITTLEONES RELAXINGBEACHAREAS ANDAGIANTHOTTUBWITHASWIM UPREFRESHMENTBAR /UR /UR UNIQUE LINEUP OF ATTRACTIONS AND FANTASTIC FAMILYVALUEMAKEITEASYTOSEEWHY3CHLITTERBAHN 6ACATION6ILLAGE7ATERPARKIS+ANSAS#ITYSHOTTEST COOLESTTIME

/FFEREXPIRES3EPTEMBER  &OR THE MOST UP TO DATE INFORMATION PLEASE VISIT SCHLITTERBAHNCOM

Continued from Page 1A

The 74-page report, titled “Opening Doors: terminar con la falta de vivienda como una prioridad nacional y delineĂł estrategias de reducciĂłn y Federal Strategic Plan to Prevent and End Homelessness,â€? set ending homelessness as prevenciĂłn. La meta es terminar con la falta de vivienda crĂłnica y veterana para el 2015; y la falta a national priority and outlined reduction de vivienda entre familias, niĂąos y jĂłvenes para and prevention strategies. The goal is to end veteran and chronic homelessness by 2015 el 2020. “Abriendo Puertasâ€? pide un nuevo impulso a and homelessness among families, children los esfuerzos coordinados en todos los niveles and youth by 2020. “Opening Doorsâ€? calls for reinvigorating gubernamentales para canalizar fondos adicionales hacia el mejoramiento y construcciĂłn de programas coordinated efforts at all government levels existentes y agregar servicios en ĂĄreas que incluyen to channel added funds toward improving and building on existing programs and adding vivienda, salud, trabajo y educaciĂłn. El reporte fue elaborado por el Consejo U.S. services in areas that include housing, health, Interagency on Homelessness (USICH),una labor and education. The report was produced by the U.S. IntercomisiĂłn federal encargada de coordinar la repuesta federal a la falta de vivienda. Creada agency Council on Homelessness (USICH), a despuĂŠs de que el ex presidente Reagan ďŹ rmara federal commission charged with coordinating la ley McKinney-Vento Homeless Assistance de the federal response to homelessness. Created 1986, USICH comprende a representantes de 19 after former President Reagan signed the agencias federales. McKinney-Vento Homeless Assistance Act of Al emitir el reporte el 22 de junio, USICH 1986, the USICH comprises representatives cumpliĂł con la fecha lĂ­mite del Congreso. El from 19 federal agencies. mandato fue incluido en la ley de Ayuda de In issuing the report on June 22, the USICH Emergencia a Personas sin Hogar y TransiciĂłn met Congress’ deadline. The mandate was RĂĄpida a la Vivienda del 2009, aprobada por el included in the Homeless Emergency AssisCongreso en mayo. Ésta reautoriza y amplĂ­a en tance and Rapid Transition to Housing Act gran medida los programas federales de refugio of 2009, approved by Congress in May. It para personas sin hogar. reauthorized and greatly expanded federal Barbara Poppe, quien encabeza USICH, homeless shelter programs. supervisĂł la creaciĂłn del plan delineado en Barbara Poppe, who heads the USICH, over“Abriendo Puertasâ€?. De 1995 a octubre del 2009, Poppe dirigiĂł la Junta de Refugio Comunitario saw creation of the plan outlined in “Opening establecida en Columbus, Ohio. El presidente Doors.â€? From 1995 to October 2009, Poppe Obama la nombrĂł para reemplazar a Philip led the Columbus, Ohio-based Community Mangano, ex Director Ejecutivo de USICH, quien Shelter Board. President Obama appointed her to replace the former USICH executive renunciĂł en mayo del 2009. Mangano, un defensor de las personas sin hogar director, Philip Mangano, who stepped down por mucho tiempo designado por la administraciĂłn in May 2009. A longtime homeless advocate appointed by de Bush en el 2002, encabezĂł una iniciativa nacional que utilizĂł “Abriendo Puertasâ€? como the Bush administration in 2002, Mangano spearheaded a nationwide initiative that marcador. HacĂ­a un llamado a las ciudades a adoptar programas de 10 aĂąos para llevar a los individuos “Opening Doorsâ€? used as a marker. It called on cities to adopt 10-year programs to get homesin hogar hacia una vivienda permanente. En la inauguraciĂłn de “Abriendo Puertasâ€?, less individuals into permanent housing. Unveiling “Opening Doors,â€? Poppe cited Poppe citĂł el ĂŠxito de la iniciativa de 10 aĂąos y la seĂąalĂł como una de las estrategias en el nuevo the 10-year initiative’s success and pointed plan que ya estĂĄn en proceso y marchando. Otros to it as one of the strategies in the new plan aspectos del plan incluyen aumentar el acceso a la that’s already underway and ongoing. Other vivienda estable y al alcance del bolsillo, estimular aspects of the plan include increasing access la economĂ­a para impulsar las oportunidades de to stable and affordable housing, stimulating empleo, mejorar la asistencia a jĂłvenes que estĂĄn the economy to boost employment opportunimadurando en el sistema de hogares substitutos y ties, better assisting youth who are aging out ampliar los servicios de vivienda rĂĄpida. of the foster care system and expanding rapid Comenzando en octubre del 2009, los fondos re-housing services. federales fueron desembolsados a agencias locales Beginning in October 2009, federal funds a travĂŠs de los gobiernos estatales para ayudar a were disbursed to local agencies through state las familias sin hogar a mudarse mĂĄs rĂĄpido hacia governments for helping homeless families una vivienda permanente. El programa de $1,500 move more quickly into permanent housing. millones para PrevenciĂłn de Falta de Vivienda y The $1.5 billion for the Homeless Prevention Vivienda RĂĄpida (HPRP) formĂł parte del paquete de and Rapid Re-Housing Program (HPRP) was estĂ­mulos de mĂĄs de $800,000 millones ďŹ rmado por part of the $800 billion-plus stimulus package Obama en febrero del 2009. Ayuda a las personas signed by Obama in February 2009. It helps a pagar depĂłsitos de garantĂ­a, renta y cuentas de servicio pĂşblicos, que les permite evitar el desalojo people pay security deposits and rent and o mudarse mĂĄ rĂĄpido de refugios y viviendas de utility bills, enabling them to avoid eviction or move more quickly from shelters and transitransiciĂłn hacia sus propias residencias. A lo largo del ĂĄrea de Kansas City, mĂĄs de una tional housing to their own residences. Across the Kansas City area, more than docena de agencias recibieron fondos HPRP para a dozen agencies received HPRP funds for la vivienda rĂĄpida. El plan federal para eliminar la falta de rapid re-housing. The federal plan to eliminate homelessness vivienda estĂĄ disponible para leer en lĂ­nea en is available to read online at www.usich.gov. www.usich.gov. Area agencies that received HPRP funds (Agencias del ĂĄrea que reciben fondos HPRP)

In Kansas

Serving Johnson County residents: (Atendiendo a residentes del condado Johnson) Catholic Community Services (913) 782-4077 Johnson County Human Services (913) 592-2304 Safehome Inc., a domestic violence shelter (913) 432-9300 Salvation Army (913) 782-3640

3!6%UPTO 0RESENT THIS COUPON PRIOR TO PURCHASE AT ANY 3CHLITTERBAHN 6ACATION6ILLAGE7ATERPARKTICKETWINDOWONANYPUBLICOPERATING DAYDURINGTHESEASONTOSAVEONEACHOFUPTOSIX FULL PRICE!LL $AY'ENERAL!DMISSIONSOR#HILD3ENIOR!DMISSIONS .OT VALID TOWARD THE PURCHASE OF 4WO $AY PREPAID AFTERNOON GROUPORSEASONPASSADMISSIONSORINCONJUNCTIONWITHANYOTHER DISCOUNTOROFFER4HISOFFERISVALIDFORADMISSIONSPURCHASEDAT 3CHLITTERBAHN 3CHLITTERBAHN6ACATION6ILLAGE7ATERPARKONLY!DMISSIONSMUSTBE USEDONTHESAMEDAYASPURCHASED.OCASHVALUE.OTFORRESALE 0RICES POLICIES SCHEDULESANDATTRACTIONAVAILABILITYARESUBJECTTO CHANGEWITHOUTNOTICE

Homelessness

Serving Clay County residents: (Atendiendo a residentes del condado Clay) Salvation Army (816) 452-5663

Serving Wyandotte County residents: (Atendiendo a residentes del condado Wyandotte) Cross-Lines Community Outreach (913) 281-3388 Mt. Carmel Redevelopment Corp. (913) 621-4111

'! #3

In Missouri

SCHLITTERBAHNCOM

Serving Cass County residents: (Atendiendo a residentes del condado Cass) Hope Haven (816) 380-2833 Heart-n-Hand Ministries (816) 322-1133

š+#7ATERPARK-ANAGEMENT ,,#!LL2IGHTS2ESERVED

ty

i C s a s Kan oo Z Polar Bear Exhibit Opening Soon

Serving Jackson County residents: (Atendiendo a residentes del condado Jackson) Bishop Sullivan Center Inc. (816) 231-0984 Catholic Charities of Kansas City-St. Joseph (816) 221-4377 Community Services League (816) 694-7849 Metropolitan Lutheran Ministry (816) 931-0027 Niles Home for Children (816) 241-3448 Operation Breakthrough (816) 756-3511 reStart Inc. (816) 472-5664 Reconciliation Services (816) 931-4751 Sarita Lynne Ministries (816) 561-0035 Mother’s Refuge (816) 353-8070 United Inner City Services (816) 842-5454 Serving Platte County residents: (Atendiendo a residentes del condado Platte) Hillcrest Transitional Housing (816) 694-7849

“Prestamos mĂĄs, pagamos mĂĄs, vendemos por menosâ€? Compramos oro o joyas de oro no importa en quĂŠ condiciĂłn Nosotros compramos o prestamos dinero sobre cualquiera de los siguientes productos:

Purch as 201 e Your Memb 0 FOTZ ership Today !

Sunset Safari - July 23, 4-8 p.m. Only Africa is Open

Flights for Flippers - July 28, 5-7 p.m. Register Online Today for a Wine Tasting at the Zoo

Open Daily 816.513.5800 kansascityzoo.org The Kansas City Zoo is a private non-profit operated in agreement with the Kansas City, MO Board of Parks and Recreation Commissioners and is accredited by the Association of Zoos and Aquariums.

• Oro cualquier forma • Diamantes de 1kilate o mĂĄs • Relojes Rolex • Armas • Monedas Antiguas • ElectrĂłnicos soďŹ sticados • Ordenadores PortĂĄtiles• Herramientas elĂŠctricas • Instrumentos musicales • CĂĄmaras • VideocĂĄmaras • Sistemas Wii de Nintendo, PS3 y X-Box 360 y muchos mĂĄs productos.

“La tienda de empeĂąo que parece una JoyerĂ­a finaâ€? Horario de almacĂŠn: Lun-Vie 10 - 6, SĂĄb 10 - 4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 cuadras al Este del I-35


Page 1B • Page DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 09 • March 0422 - March 7A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July - July 10, 28, 2010 2010

EducationEducación

Scholarship research and application Búsqueda y solicitud de becas By Greg Valdovino

D

ebido a que el costo de una educación universitaria--y el poder cubrir éste-son muy importantes, muchas familias utilizan las becas para decidir a dónde asistirán sus estudiantes. Algunos alumnos me preguntan sobre becas cada semana – cómo encontrarlas y cómo solicitarlas. Yo los aliento a buscar cuidadosamente y presentar su solicitud a todas las becas a las que sean elegibles. Afortunadamente, hay muchas organizaciones que buscan brindar becas a estudiantes valiosos. Becas 101 Existen muchos tipos de becas que podrían recibir. Cuando estén buscando, comiencen con los colegios y universidades donde van a presentar su solicitud. La mayoría tienen sitios de Internet de becas u oficinas donde pueden enterarse de sus premios. ¡No se detengan ahí! Muchos alumnos también reciben becas de grupos comunitarios, preparatorias, sus patrones o de los empleadores de sus padres. Esas becas recompensan a los estudiantes que cumplen con cualidades específicas como la participación en servicios comunitarios o trabajar para un negocio en

ecause affordability and the cost of a B college education are so important, many families use scholarships to decide

where their students will attend. Students ask me about scholarships every week – how to find scholarships and how to apply for them. I encourage students to carefully research and apply for all the scholarships they’re eligible for. Fortunately, there are many organizations looking to give scholarships to worthy students. Scholarships 101 There are many types of scholarships you may receive. When researching, start with the colleges where you’re applying. Most schools have scholarship Web sites or offices where you can learn about their awards. Don’t stop there! Many students also receive scholarships from community groups, high schools, churches, their employer or their parents’ employers. Those scholarships reward students who meet specific qualifications, such as par-

particular. Algunas compañías y organizaciones privadas también proveen becas a estudiantes indocumentados. En el área de Kansas City, los estudiantes también pueden solicitar becas al Fondo de Becas Hispanas del área metropolitana de Kansas City. Muchas universidades y colegios del área de Kansas City proveerán un dinero que empate al monto que hayan ganando por estas becas. Visiten hispanicdevelopmentfund.org para más detalles. El asesor de su preparatoria también podría brindarles una lista de oportunidades. Los sitios de búsqueda de becas, como fastweb.com o scholarships.com, son gratuitos y ayudan a enlazar a los estudiantes con las becas para las que califiquen. Tengan cuidado con los sitios que les piden pagar por este tipo de servicio; podrían ser una estafa. Al iniciar su búsqueda, ustedes podrían escuchar bacas descritas en los siguientes términos: *Basadas en méritos: Las becas están basadas en la historia académica del estudiante. También podrían tomar en cuenta el carácter sólido del estudiante o su participación en servicios comunitarios o de liderazgo. *Basadas en las necesidades: Su otorgamiento está basado en las necesidades económicas del alumno. *Renovables: Las becas podrían ser otorgadas para el primer año universitario del estudiante y ser renovadas durante los años siguientes, si se cumple cierto criterio, como mantener un promedio sólido o participación en actividades de servicio. Solicitando las becas Una vez que encuentren las becas que pueden solicitar, utilicen su solicitud para proveer pruebas de por qué la merecen. Los siguientes son algunos pasos para ayudarles: *Lean cuidadosamente las instrucciones de solicitud. Tomen nota de la fecha límite y cómo solicitarla. Por ejemplo, llenar una forma, escribir un ensayo o proveer prueba de méritos académicos. *Creen su solicitud de beca. Coloquen su mejor esfuerzo al escribir ensayos y provean respuestas claras a cualquier preguntan planteada. Den ejemplos de sus logros académicos, servicios comunitarios y papeles de liderazgo. *Pídanle a alguien a quien le tengan confianza-como a un padre o maestro--que revise su solicitud en busca de errores [de ortografía] y asegúrense que están presentando su mejor argumento para recibir la beca. Se requiere de trabajo y determinación para recibir becas para la universidad. Pero como les diría cualquier estudiante que ha ganado una beca: ‘vale la pena la inversión’. Greg Valdovino es Subdirector de Reclutamiento Multicultural en la Universidad de Kansas. Si tienen dudas sobre becas o la universidad, en general, pueden contactarlo en el (785) 864-5160 ó en gregv@ku.edu.

ticipating in community service or working for a particular business. Some private organizations and companies also provide scholarships to undocumented students. In the Kansas City area, students can apply for the Greater Kansas City Hispanic Scholarship Fund awards. Many colleges in the Kansas City area will provide matching scholarship dollars to students who win these awards. Visit hispanicdevelopmentfund.org for details. Your high school counselor also might be able to provide a list of opportunities. Scholarship search sites, such as fastweb. com or scholarships.com, are free and help connect students with scholarships for which they qualify. Be wary of any site that asks you to pay for this kind of service; it might be a scam. As you start researching, you might hear scholarships described in the following terms: *Merit-based: Awards are based on a student’s academic record. They also might factor in a student’s strong character or participation in leadership or community service. *Need-based: Awards are based on a student’s financial need. *Renewable: Awards might be given for a student’s first year of college and renewed for continuing years, if certain criteria are met, such as maintaining a solid grade point average or participating in service activities. Applying for scholarships Once you’ve found scholarships to apply for, use your application to provide proof of why you deserve the award. The following are some steps to help: *Carefully read the application directions. Note the deadline and how to apply, for example, by filling a form, writing an essay or providing proof of academic merit. *Create your scholarship application. Put your best effort into writing essays and providing clear answers to any questions posed. Give examples of your academic accomplishments, community service and leadership roles. *Ask someone you trust, such as a parent or teacher, to proofread your application for typos and to make sure you’re presenting the strongest case for you to receive the award. It takes work and determination to receive scholarship awards for college. But as any student who has won a scholarship will tell you, it’s worth the investment. Greg Valdovino is Assistant Director of Multicultural Recruitment at the University of Kansas. If you have questions about scholarships or college, in general, you can contact him at (785) 864-5160 or gregv@ ku.edu.

Vote este 3 de agosto

SU VOZ ES

SU VOTO


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010

Continuing education: Questions and answers

Mexicoʼs most dangerous neighbor

Capacitación continua: preguntas y respuestas

(CL) -- Numerosos centros universitarios reportan que el regreso de personas a las aulas o los estudiantes adultos son mayoría. Adultos de 25 a 69 años se están matriculando cada vez más en cursos de enseñanza superior en todo el país por varias razones. Quizá tienen metas de logros personales. Su motivación podría ser puramente financiera. El desempleo ha llevado recientemente a muchos individuos al salón de clases. Pero volver a la escuela es una tarea seria. No sólo se trata de invertir tiempo, sino también dinero. Aquellos que estén pensando regresar, consideren las preguntas siguientes: 1. ¿Es el momento adecuado? Quien retome los estudios porque piensa que podrían brindarle mejores posibilidades de empleo o salarios más generosos, podría estar en un error. Numerosos empleadores están reduciendo las subvenciones de capacitación continua y la contratación de personas con títulos universitarios y de posgrado, debido a que los ha afectado la recesión económica. Por tanto, un diploma universitario o de posgrado podría ser un impedimento en las condiciones actuales del mercado laboral. Si está en ese caso, posponer por unos años esos estudios pudiera ser una idea más segura en el contexto financiero. 2. ¿Cuáles son sus objetivos? Es preciso examinar a fondo los propósitos a largo y corto plazo con respecto a los estudios. Entre esos objetivos debe estar la disponibilidad de tiempo para terminar el curso de diploma. Algunos cursos demoran meses o años, dependiendo de los créditos con los que cuenta el estudiante. ¿Se propone estudiar una disciplina totalmente diferente e iniciar una nueva carrera? Si es así, hay que escribirlo y analizarlo para tener a la vista un propósito definido. 3. ¿Dispone de los fondos adecuados? Cursar estudios universitarios es un auténtico reto. Independientemente de que se trate de un centro público, privado o por Internet, la matrícula puede costar varios miles de dólares al año. Si en estos momentos no dispone de fondos, la capacitación continua no sería entonces la mejor opción, especialmente si los préstamos con altas tasas de interés son el único medio viable. Sin embargo, si dispone de los fondos y los estudios universitarios no implican perjuicio al pago de otras cuentas, entonces pudiera ser la opción idónea. 4. ¿Cuál es el centro apropiado? Las personas que trabajan una jornada completa pueden buscar un centro universitario que ofrezca clases nocturnas o los fines de semana. Varios planteles también ofrecen cursos por Internet que permiten tomar sus cursos a distancia. Existe un interés creciente en escuelas que se especializan específicamente en cursos por Internet, las cuales permiten tomar clases en horarios convenientes y realizar las tareas con menos exigencia de tiempo. Los estudiantes solteros o sin niños pueden elegir su centro universitario favorito. Sin embargo, debemos tener en cuenta que las finanzas desempeñan un papel importante a la hora de decidir a dónde asistirá. 5. ¿Se necesita realmente un título universitario? En muchos casos, la capacitación continua no equivale a cursar estudios universitarios, sino participar en programas de certificado y entrenamiento vocacional.

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

(CL) -- Many colleges and universities are reporting that re-entry or adult students are the new majority on their campuses. Adults 25 to 69 are increasingly enrolling in courses nationwide for various reasons. They may have personal accomplishment goals. Their motivation could be purely financial. Unemployment has recently led many individuals back to the classroom. But returning to school is a serious undertaking. Not only is it an investment of time; it’s also an investment of money. For those thinking about going back to school, consider the following questions: 1. Is now the right time? Those going back to school because they think it might provide better job prospects or yield higher salaries could be mistaken. Many employers are cutting continuing education grants and scaling back on hires with advanced degrees. That’s because companies are feeling the heat of the recession, too. Advanced degrees generally mean having to pay an employee more, something many companies aren’t in a position to do. Therefore, an advanced degree might prove a hindrance in today’s job market. If this is the case, delaying an advanced degree for a few years may be a more financially sound idea. 2. What are your goals? Individuals need to examine their long- and short-term goals regarding education. Goals should include whether time is available to complete the degree. Some degrees can take months or years to finish, depending on how many credits a person already has. Is the goal to receive a different degree and begin a new career? If so, adults should put it down on paper so they have a definite goal in sight. 3. Are the finances available? Attending school is no small undertaking. Whether it’s a public, private or online school, tuition can cost several thousand dollars per year. Tests taken to be accepted to school can cost money, and books will be needed for coursework. If money is tight, continuing school may not be the best option, especially if high-interest loans are the only viable means to continuing education. However, if the finances are there and school won’t detract from other bills, then school might be the right choice. 4. What’s the right school? Those with a full-time job can look into a school that offers evening or weekend classes. Many schools offer online courses that allow individuals to take classes remotely. There’s a growing interest in schools that specialize in online degrees. Such schools enable students to take classes on their own time and complete assignments in a less time-specific manner. Continuing students who might not have a spouse or children can move around to the school of choice. Again, finances figure to play a major role when deciding on a school. 5. Is a college degree necessary? For many, continuing education doesn’t mean heading to a college campus. It can involve taking certificate programs and vocational training.

1-888-8CAPFED www.capfed.com

MEMBER FDIC

Equal Housing Lender

El vecino más peligroso de México By Jorge Ramos

E

c.2010 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

stados Unidos tiene mucha de la responsabilidad por la actual narcoviolencia en México, que ha escalado en algunos lugares a una guerra entre el ejército y milicias patrocinadas por los cárteles de las drogas, y ha dado por resultado la muerte de 23,000 civiles desde 2006. ¿Por qué? Porque Estados Unidos es el mayor mercado del mundo para drogas ilegales; y porque este país es la fuente de muchas de las armas de las que dependen los cárteles mexicanos de la droga para combatir contra sus rivales y el gobierno, y para asegurarse del silencio renuente de los ciudadanos comunes. El 28 de junio, mismo día en que la Corte Suprema de Estados Unidos reafirmó el derecho de todos los individuos a portar armas y ordenó a los estados y ciudades el acatamiento de este fallo, un candidato a gobernador fue asesinado en México. Es probable que ambos hechos estén ligados en alguna forma. Rodolfo Torre Cantú, del Partido Revolucionario Institucional, fue asesinado cuando estaba en campaña por la gubernatura de Ta m a u l i p a s e n l a s elecciones del 4 de julio. En un atentado que el presidente mexicano Felipe Calderón atribuyó al narcotráfico—él y cuatro colaboradores suyos fueron abatidos cuando se dirigían a un acto de campaña. Se trata del peor asesinato político en México desde el asesinato del candidato presidencial Luís Donaldo Colosio Murrieta en 1994. No me sorprendería si se descubre que Cantú fue asesinado con un arma comprada en Estados Unidos. Cuando el presidente Calderón vino a Washington en mayo, dijo ante el Congreso que desde la suspensión en 2004 de la prohibición federal en Estados Unidos sobre la venta de armas de asalto, la violencia en México se ha incrementado; señaló que 80 por ciento de los 75,000 rifles y pistolas confiscados en México en los últimos tres años provenían de Estados Unidos. “Hay un asunto en el que México necesita su cooperación”, dijo el Dirigente mexicano en su discurso ante el pleno del Congreso estadounidense, “y es el evitar el tráfico de armas de asalto y otras armas mortíferas a través de la frontera”. La derogada prohibición sobre armas de asalto en Estados Unidos -- armas de fuego como el AK-47 y Uzis, las más letales y más buscadas por los criminales -- fue firmada por el presidente Bill Clinton en 1994. Incluía una cláusula que permitiría la expiración de la ley en 10 años si el Congreso no la renovaba, cosa que no hizo. Aunque el presidente Barack Obama prometió durante su campaña reinstalar la prohibición, y se afirma que su administración está en favor de tal medida, aún no lo ha hecho. Muchas de esas armas de asalto están terminando en manos de criminales mexicanos. Pero la violencia con armas de fuego no es sólo un problema en el lado mexicano de la frontera. Hay 200 millones de armas en Estados Unidos, y son usadas para cometer unos 30 mil asesinatos cada año. La reportera de The New York Times Susan Saulny informó recientemente que tan sólo en Chicago, 258 estudiantes fueron víctimas de la violencia con armas de fuego durante el año escolar 2008-2009, y 32 de dichos estudiantes murieron. Pese a estas estadísticas, el día en que Cantú fue asesinado, la Corte Suprema de Estados Unidos, con una votación de 5-4, dictaminó que la garantía de la Segunda Enmienda sobre el derecho de un individuo a portar armas es aplicable en los niveles locales y estatales -- una decisión que probablemente acotará las leyes locales de control de armas que tratan de combatir la epidemia de violencia con armas de fuego. ¿Y qué seguirá a esto? Más muertes en ambos lados de la frontera. A final de cuentas, todo es política e ideología, como tantas otras cosas en Estados Unidos. Esto explica las claras divisiones partidistas en la confirmación de Elena Kagan, nominada a llenar un puesto vacante en la Corte Suprema. Toda decisión -- sobre cada caso, cada causa, que afecta la vida de millones de ciudadanos -- requiere de una mayoría, lo que significa el apoyo de cinco magistrados. En consecuencia, cada puesto es objeto de duras batallas políticas, con demócratas y republicanos presionando para inclinar la balanza en favor de causas e intereses diversos. Y el problema es aún más profundo: la Constitución de Estados Unidos otorga a cada ciudadano el derecho a portar armas, como está estipulado en la Segunda Enmienda. Ese principio, adoptado hace más de dos siglos, quizá fue necesario y justo en esa época, pero ha tenido consecuencias negativas para nuestra sociedad moderna que los fundadores de la nación no podían haber previsto. En su voto en contra, el juez John Paul Stevens escribió: “Las razones que motivaron a los formuladores para proteger la capacidad de los milicianos para conservar sus mosquetes disponibles para uso militar cuando nuestra nación estaba en su infancia, o que motivó al Congreso de Reconstrucción para extender la ciudadanía plena a los hombres liberados después de la Guerra civil, sólo inciden en forma limitada en el asunto que enfrenta el dueño de un hogar en una metrópolis infestada por la criminalidad hoy en día”. El juez Stephen G. Breyer señaló que la prohibición sobre armas cortas en Chicago había salvado cerca de un millar de vidas desde que entró en vigor en 1983. Cuando criminales y narcotraficantes aprovechan una ventaja, debemos adoptar medidas para recuperar el control. Los sabios -- y los jueces -- deben saber cuándo ha llegado ese momento.

he United States bears much of the T responsibility for drug-related violence in Mexico, which has escalated in some areas to

a war between the army and militias funded by the drug cartels – and has resulted in the deaths of 23,000 people since 2006. Why? Because the United States is the world’s biggest market for illegal drugs – and because this country is the source of many of the weapons that Mexican drug cartels rely on as they battle rivals and the government and enforce the reluctant silence of ordinary citizens. On June 28 – the same day the U.S. Supreme Court reaffirmed the right of individuals to carry arms and ordered states and cities to obey this ruling – a gubernatorial candidate in Mexico was assassinated. I t ’s l i k e l y both events are linked in some ways. Rodolfo Torre Cantu of the Institutional Revolutionary Party wasmurdered while running for governor of the state of Tamaulipas in the July 4 elections. In an act that Mexican President Felipe Calderon blamed on the drug cartels, he and four others were gunned down while driving to a campaign stop. It was the worst political killing in Mexico since presidential candidate Luis Donaldo Colosio Murrieta’s assassination in 1994. I wouldn’t be surprised if the police discover Cantu was murdered with a weapon purchased in the United States. In May, when Calderon came to Washington, he told Congress that since the lapse in 2004 of America’s ban on assault weapons, violence in Mexico had increased. He pointed out that 80 percent of the 75,000 guns and long arms confiscated in Mexico during the past three years had come from the United States. “There is one issue where Mexico needs your cooperation and that is stopping the flow of assault weapons and other deadly arms across the border,” the Mexican leader told the U.S. Congress. America’s defunct assault weapons ban – on firearms such as AK-47s and Uzis, the lethal weapons most desired by criminals – was signed in 1994 by President Clinton. It included a clause that would allow the bill to expire in 10 years if Congress didn’t reinstate it, which it didn’t. Although President Obama promised to reinstate the ban during his presidential campaign and his administration is said to favor the move, he hasn’t. Many assault weapons are ending up in the hands of Mexican criminals. But gun violence isn’t only a problem on the Mexican side of the border. There are 200 million firearms in the United States – and they’re used to commit 30,000 murders every year. New York Times reporter Susan Saulny recently pointed out that, in Chicago alone, 258 students were victims of firearms violence during the 2008-2009 school year – and 32 of them died. Despite such statistics, the day Cantu was murdered, the U.S. Supreme Court ruled 5-4 that the Second Amendment’s guarantee of an individual’s right to bear arms applies on local and state levels, a decision likely to affect local gun control laws intended to curtail the epidemic of gun violence. What will follow? More deaths on both sides of the border. When all is said and done, the decision comes down to politics and ideology, as with so much else in the United States. That explains the clear partisan divisions among members of Congress during the confirmation hearings for Elena Kagan, who has been nominated to fill a Supreme Court vacancy. Every decision – on every case, every cause, affecting the lives of millions – requires a majority vote, which translates to the support of five justices. So every seat is bitterly fought over, as Democrats and Republicans work to tip the balance in favor of various interests and causes. The problem goes ever deeper: The U.S. Constitution grants every citizen the right to bear arms, as stipulated by the Second Amendment. That principle, adopted more than two centuries ago, may have been necessary and just then, but it has had negative consequences for our modern society that the founders couldn’t have foreseen. In his dissent, Justice John Paul Stevens wrote: “The reasons that motivated the framers to protect the ability of militiamen to keep muskets available for military use when our nation was in its infancy have only a limited bearing on the question that confronts the homeowner in a crime-infested metropolis today.” Justice Stephen G. Breyer noted that Chicago’s handgun ban had saved nearly 1,000 lives since its enactment in 1983. When criminals and drug traffickers seize an advantage, we must take steps to regain control. Wise men – and judges – should know when that moment has arrived.


Page 1B • Page DOS MUNDOS • Volume 30 • 30 Issue 09 • 29 March 0422 - March 10, 2010 2010 9A. DOS MUNDOS • Volume • Issue • July - July 28,

HealthSalud

Drownings are preventable Los ahogamientos se pueden evitar

Courtesy of the U.S. Consumer Produc Safety Commission

E

l reciente ahogamiento de dos adolescentes en el årea de Kansas City en una alberca pública ha provisto una oportunidad para aumentar la consciencia sobre la seguridad en el agua. Mås de 300 niùos menores de 5 aùos mueren cada aùo en ahogamientos relacionados con piscinas y spas. Ademås, son la causa principal de muerte entre niùos de 5 y menores. Pero estos pueden ser evitados. La mayor garantía se seguridad en el agua en albercas y spas proviene de adoptar y practicar tantos pasos de seguridad en el agua como sea posible. El agregar algunos pasos de seguridad adicionales en y alrededor del agua pueden lograr la diferencia. Uno nunca sabe quÊ medida de seguridad salvarå una vida – hasta que lo hace. La siguiente lista describe los pasos de seguridad en el agua que deben tomarse para mantener a los niùos a salvo. De Comportamiento *Nunca deje a un niùo solo en una alberca o spa. Vigile siempre a su hijo cuando estÊ en o cerca de una piscina o spa. *Enseùe a los niùos conocimientos båsicos de seguridad en el agua. *Evite trampas manteniendo a los niùos fuera de los desagßes, tuberías y otras aberturas. *Tenga un telÊfono cerca todo el tiempo cuando usted o su familia estÊn utilizando la alberca o spa. *Si estå perdido un niùo, búsquelo primero en la piscina o spa. *Comparta las instrucciones de seguridad con la familia, amigos y vecinos. Basados en el conocimiento *Aprenda a nadar y asegúrese que sus hijos tambiÊn sepas cómo hacerlo. *Aprenda a realizar reanimación (CPR) en niùos y adultos. Actualice esas habilidades

T

he recent drowning of two Kansas City area teens in a public swimming pool has provided an opportunity to increase public awareness of water safety. More than 300 children under the age of 5 die each year in pool- and spa-related drownings. In addition, drowning is the leading cause of death among children ages 5 and younger. But drownings by children can be prevented. The greatest water safety assurance in swimming pools and spas comes from adopting and practicing as many water safety steps as possible. Adding that extra safety step in and around the water can make all the difference. You can never know which safety measure will save a life – until it does. The following list outlines the water safety steps that should be taken to keep children safe. Behavioral *Never leave a child unattended in a pool or spa. Always watch your child when he or she is in or near a pool or spa. *Teach children basic water safety skills. *Avoid entrapment by keeping children away from pool drains, pipes and other openings. *Have a phone close by at all times when you or your family are using a pool or spa. *If a child is missing, look for him or her in the pool or spa ďŹ rst. *Share safety instructions with family, friends and neighbors. Knowledge-based *Learn how to swim and ensure your children know how to swim. *Learn to perform CPR on children and adults. Update those skills regularly.

regularmente. *Comprenda las bases de salvamento para que pueda ayudar en una emergencia en la alberca. Equipo *Instale una barda de 4 pies alrededor del perímetro de las piscinas y utilice puertas que se cierren y bloqueen solas. Pida a sus vecinos y grupos comunitarios que hagan lo mismo en todas las piscinas residenciales. *Si su casa sirve como el cuarto lado de una barda alrededor de una alberca, instale una puerta o alarma y utilícela. *Asegúrese que cualquier piscina o spa que utilice tenga cubiertas de drenajes adecuados. Pregunte si no sabe. *Mantenga las cubiertas de albercas y spa en buen estado de funcionamiento. *Tenga equipo de salvamento como llantitas o otadores disponibles y fåcilmente accesibles.

*Understand the basics of lifesaving so you can assist in a pool emergency. Equipment *Install a 4-foot fence around the perimeter of pools and spas and use self-closing and self-latching gates. Ask your neighbors and community groups to do the same at all residential pools. *If your house serves as the fourth side of a fence around a pool, install a door or pool alarm and use it. *Ensure any pool or spa you use has compliant drain covers. Ask if you don’t know. *Keep pool and spa covers in good working order. *Have lifesaving equipment such as life rings or oats available and easily accessible.

      



SUNDAY, AUGUST 8, 2010 UNION STATION

Registra en www.komenkansascity.org 816-842-4444


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010


Page 1B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010

Fa

Section

r án d

KylieMinogueFielasuestilo

a l u

K

ylie Minogue, que acaba de publicar el disco 'Aphrodite', dice llevar mal las críticas vertidas contra ella en la prensa. Los medios, cada vez más exigentes desde el despunte de Lady Gaga, escriben duras palabras contra Kylie que le hieren como un "cuchillo".Aún así, la cantante confiesa: "Nunca me harán cambiar". Cierto es que el panorama musical cada vez está más complicado, y más el mundo del pop. A Christina Aguilera, se le ha criticado por el hecho de imitarla a Lady Gaga; Minogue, en cambio, nunca intentará tal cosa. Ella lo ve más como un aviso de la competencia: "No tiene ningún sentido tomar ese camino". De hecho, está contenta con la llegada de Gaga, que "ha entrado como un meteorito en el panorama musical", confiesa.

Garibaldi Regresa inmerso en la crítica E

l grupo Garibaldi responde a las críticas que han lanzado en su contra tras su regreso a la música Después de más de una década alejados de los escenarios, Garibaldi regresa a la escena musical con nuevo disco: Ahora México. Se estima que la gira del reencuentro durará año y medio; en algunos casos se optará por la alternancia. Durante la grabación del videoclip "Ahora México" fue notoria la ausencia de Víctor Noriega. Se dijo que por trabajo no se ha incorporado a la agrupación pero tiene las puertas abiertas. El tema que marca el regreso a los escenarios fue compuesto por Sergio Mayer y Cruz Martínez, y el video nos dejará ver las siluetas de sus integrantes, ni que decir de Katia quien hace un año fue mamá.

C

ecilia Galliano, Liz Gallardo, Ana Serradilla, Violeta Isfel, Sherlyn y Rebecca de Alba fueron algunas de las personalidades que disfrutaron de la nueva colección de ropa inspirada en la cantante Thalía. Las artistas desfilaron por la alfombra roja que fue colocada en una prestigiosa tienda de Santa Fe, paso que aprovechó la prensa para preguntarles sobre sus proyectos. El acto fue organizado por una reconocida firma europea de ropa, la cual dio a conocer la colección inspirada en la actriz y cantante Thalía, que tendrá cinco tendencias que evocan a la mujer mexicana. La marca y la intérprete de "Equivocada",trabajaron

ElNoGuasón Regresara E

Chas Ball

La Mujer Maravilla L

Tiene nueva imagen

a superheroína del cómic La Mujer Maravilla cambió sus pantalones cortos con estrellas por un estilo urbano y actualizó su conocimiento callejero para una renovación del personaje de 69 años de historia.J. Michael Straczynski, el nuevo guionista de la serie de DC Comics, dijo al diario The New York Times que quiso endurecerla y darle una sensibilidad moderna y cambiar el traje que ha utilizado por casi siete décadas. Su nuevo disfraz incluye mallas negras, una chaqueta de mezclilla, espuelas en sus botas de tacón y guantes, en un nuevo estilo que fue diseñado por el artista coreano-estadounidense Jim Lee, reconocido por la serie X-Men. Con ello, el personaje dejará de usar los shorts tapizados de estrellas, el gran corsé y las botas rojas hasta la rodilla. "Entonces mis peticiones fueron muy específicas: endurecer su imagen, volverla más dinámica, más seria", agregó. El personaje de La Mujer Maravilla, una de las pocas superheroínas en un mundo dominado por Batman y Superman.

Western Union

LuisMiguel uis Miguel L anunció su regreso al

internado desde hace once días para ser tratado del síndrome de bipolaridad que padece.Según el programa de televisión Ventaneando, el propio actor confirmó la noticia en una entrevista telefónica, donde dijo que "se sentía perfecto, les dijo adiós a los doctores y él mismo tomó la decisión de regresar a su casa". Actualmente Telch se encuentra en su departamento de la Ciudad de México desde ayer y se está concentrado en hacer ejercicio y en estudiar nuevos proyectos de trabajo.

Money Orders $.29 Chas Ball Cobramos el 1% por cambios de cheques

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

Regreso a Las Vegas

l actor Ari Telch ha recibido alta del E Instituto Nacional de Psiquiatría, de la Ciudad de México, donde se encontraba

juntos en cada propuesta de la pasarela. Para la presentación, Thalía envió un mensaje en video, en el que señaló que "esta colección está dedicada a mi país y a mi gente, espero inspirar de alguna manera a alguien que está siguiendo un sueño". La nueva colección mezcla diferentes estilos que retoman lo más sobresaliente de los años 20, 70 y 90, logrando un estilo bohemio y glamoroso, pero a la vez fresco y juvenil. Elementos como la mezclilla procesada, estoperoles y tonos plateados, verdes o cobrizos se incorporan a los elementos naturales para presentar imitaciones de piel, que en conjunto con encaje y lentejuelas dan como resultado una colección sexy-chic.

Ofertas válidas del 21 al 27 de Julio

l director Christopher Nolan dijo que no volverá a traer al villano interpretado tan maníacamente por el fallecido Heath Ledger en Batman: El Caballero de la Noche. Con el papel, Ledger ganó un Oscar póstumamente. Nolan no reveló qué villano o villanos se enfrentarán a Batman en la próxima película sobre el superhéroe, cuyo estreno está previsto el 20 de julio del 2012, mismo fin de semana que facturó un récord de $158.4 millones de dólares con el debut de Batman: El Caballero de la Noche en 2008.

Ari Telch Recibe alta psiquiátrica

Thalía

Presentan colección de ropa inspirada en

"The Colosseum" Caesars Palace para la celebración del Bicentenario de la Independencia de México En septiembre 15, 17, 18. Esta presentación es exclusiva conjuntamente entre Caesars Palace y AEG Live. Los boletos de esta gran esperada presentación saldrán a la venta el sábado, 24 de julio, 2010 a las 10 a.m. La carrera de Luis Miguel se inició en 1982 a la edad de 12 años con la grabación de su primer álbum 1+1=2 Enamorados. Desde esa fecha su carrera y fama se elevó hacia los primeros lugares de la música Latina Internacional.

Bistec de Pulpa Blanca

2

FRESH POBLANOS

1

69

Nopales Frescos

CACTUS LEAVES

99

¢

LB

Cilantro Fresco

¢ LB

31 $

EN RAMOS

POR

Ensueño Suavizante de Telas

1

$ 99

CU

12.5OZ. ORIGINAL O MÁS PICOSO

FRESH CHICKEN THIGHS OR DRUMSTICKS

$ 59LB

Salsa Picante Valentina

¢

99

1

$ 99LB

$ 29LB

Muslos o Piernas Frescos de Pollo

Mojarra Entera WHOLE TILAPIA, SOLD FROZEN

THINSLICED TOP ROUND STEAK

Chiles Poblanos

SENCILLOS O ADOBADOS

CONGELADO

REBANADO DELGADO

CU

56OZ., VARIEDADES INCLUYENDO NATURALEZA

¡Tortillas frescas hechas a diario en nuestra tortillería!

Frijoles Enteros o Refritos La Costeña Juanita’s Bean Dip

89

¢

CU

LATA DE 19.7520.5OZ., PINTOS O NEGROS

$

1

49 CU

9OZ., JALAPEÑO

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010


Page 3B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010

Maria Marin column ÂżEres un buenazo?

Are you a good person?

Âż

Te consideras una persona buena? Me atrevo a apostar un millĂłn de dĂłlares a que la gran mayorĂ­a responderĂĄ aďŹ rmativamente a esta pregunta. AĂşn no he conocido a nadie que haya declarado, “Soy malo y perversoâ€?. Muchos alegan: “Yo si soy una buena persona porque no le hago mal a nadieâ€?, otros dicen: “Yo soy bueno porque nunca he robado ni digo mentirasâ€?. ÂĄPero espera! Para ser una persona buena no sĂłlo tienes que evitar hacer cosas malas , ÂĄtienes que hacer cosas buenas! Lo que define tu bondad son tus acciones. Entonces, ÂżCuĂĄl es el comportamiento de la gente buena? He aquĂ­ las tres principales caracterĂ­sticas que debes poseer para ser alguien de buen corazĂłn. *SĂŠ humilde: Nunca creas que eres mejor que nadie, ÂĄpues no lo eres! Los humildes estĂĄn de acuerdo en que todos los seres humanos somos iguales y reconocen que fueron creados por un ser superior a ellos. El humilde a pesar de sus logros, no los pregona y su sencillez lo identiďŹ ca. *SĂŠ generoso: La generosidad no depende de cuĂĄnto des. Es decir, generoso no es el que tiene mucho y es esplĂŠndido, sino el que tiene poco y da mucho. AdemĂĄs, quien es generoso da sin esperar nada a cambio. A una persona desprendida no le importa si le traes un regalo en su cumpleaĂąos, mĂĄs bien se preocupa de que te sientas importante en su ďŹ esta. *SĂŠ compasivo: CompasiĂłn es mucho mĂĄs que darle un dĂłlar a un limosnero, mĂĄs bien es ponerte en los zapatos de ĂŠl y sentir su sufrimiento. La personas buenas se identiďŹ can con el dolor de los demĂĄs, ya sea un perrito herido, un niĂąo con una enfermedad terminal o alguien que ha perdido su trabajo, y hacen todo lo posible para ayudarlos. Luego de leer las caracterĂ­sticas de un buenazo, te pregunto: ÂżTe falta desarrollar una de estas cualidades? Si careces de una de ellas, tal vez estĂĄs practicando lo contrario. Lo opuesto a la humildad es la prepotencia. Lo contrario a la generosidad es el egoĂ­smo y el enemigo nĂşmero uno de la compasiĂłn es la indiferencia. Te motivo a que trabajes en aquella cualidad en la que aquees. Diariamente haz por lo menos una buena acciĂłn que demuestre tu humildad, generosidad o compasiĂłn. Lo maravilloso de ser bueno es que tus acciones bondadosas siempre son recompensadas. Como dice el proverbio chino: “siempre queda un poco de fragancia en la mano del que ofrece oresâ€?. MarĂ­a MarĂ­n es autora, motivadora internacional y figura radial. Visita su nuevo portal: www. MariaMarin.com.

D

o you think you’re a good person? I’d bet a million dollars most of us would say yes. I’ve yet to meet anybody who’s admitted, “I’m really horrible and mean.â€? Some would say, “I’m good because I never do anything bad to anybodyâ€? or “I’m good because I’ve never stolen anything and I don’t tell lies.â€? But wait! To be a truly good person, it’s not enough to avoid doing bad things. Yo u h a v e to do good things! Y o u r actions determine if you’re a good person. So how do good people a c t ? H e re are the three main qualities anyone with a good heart must have: *Be humble: Never think you’re better than anybody else, because you’re not! Humble people know we’re all equals, created by a higher power. No matter how impressive their accomplishments, humble people don’t show off. They’re down to earth. *Be generous: Generosity doesn’t depend on how much you give. The most generous person isn’t someone who has a lot and makes a show of giving, but rather, someone who has little and gives a lot. The truly generous give without expecting anything in return. A person who’s really seless doesn’t care if you bring a gift to his birthday party. He cares about making sure you feel like an important, welcome guest. *Be compassionate: Compassion is more than giving a dollar to a beggar. It’s about putting yourself in his shoes and feeling his suffering. Good people identify with others’ pain – whether it’s an injured dog, a child with a terminal illness or someone who has lost their job – and they do everything in their power to help. Now that you know what qualities all good people have, do you need to work on developing any of them in yourself? If one of them is lacking, maybe you’re doing the opposite. The opposite of humility is arrogance. The opposite of generosity is selďŹ shness. Compassion’s No. 1 enemy is indifference. Try to work on the quality that’s the weakest in yourself. Every day, perform at least one act that demonstrates your humility, generosity or compassion. The best part about being good is that you’ll always be compensated for your actions. As an old Chinese proverb puts it, “A little fragrance always remains on the hand that gives owers.â€?

1. 2. 4. 7. 8. 10. 12. 14. 15. 17. 18. 20. 22. 23. 24. 26. 28. 29.

ETHER SOUL BECAUSE OF UNHURT, UNHARMED INDIAN ALDER TREE THAT ONE PRISONER ODD RAGE, ANGER TILE TO ALLOY TOPIC, THEME MAGNET GIRDLE MASTER ZEBRA AMEN

Vertical 1. 2. 3. 5. 6. 7. 9. 11. 13. 14. 16. 19. 21. 22. 25. 27.

Julio 22,- Julio 28 , 2010

ARIES. La Sacerdotisa en el futuro cercano dice que un hermoso dĂ­a brilla en tu conciencia y en tu vida. Permites que la luz de algo que ha estado oculto se asome con la ayuda de Dios.

TAURO. El Loco en el futuro cercano dice que con el espĂ­ritu de Dios que va delante de ti preparando el camino, das los primeros pasos hacia una nueva jornada que te llena de esperanza.

GÉMINIS. El Rey de Copas en el futuro cercano dice que muchas veces eres bendecido en modos que nunca consideraste posible. Cuando una puerta se cierra, se abre una ventana.

CĂ NCER. El Cinco de Copas dice que en los momentos que dejas que el pesimismo te venza, te olvidas de contar tus bendiciones. Olvida las pĂŠrdidas. Da gracias a Dios y sigue adelante.

LEO. El Caballo de Oros en el futuro cercano dice VIRGO. El Seis de Bastos en el futuro cercano dice que estås por recibir una recompensa gracias que nunca estås lejos de los que amas a tu paciencia y buena disposición. porque Dios te ha unido en el Dios es tu fuente de provisión. amor con aquellos que viven Todo viene de Él. No lo lejos. Esos lazos son olvides. indestructibles.

LIBRA. El Tres de Oros en el futuro cercano dice que mucha gente ha inuido en ti. Aún los que han rivalizado contigo, han traído lecciones y bendiciones a tu vida, aunque parezca extraùo oírlo.

sabidurĂ­a.

ESCORPIĂ“N. La Sota de Bastos en el futuro cercano dice que hay buenas noticias en el camino, el poder sanador de Dios se maniďŹ esta ahora en todos los aspectos de tu vida. Sientes paz y alegrĂ­a.

CAPRICORNIO. El Nueve de Bastos en el futuro cercano dice que una situación empeora antes de mejorarse. Pide a Dios que mande luz para echar fuera la oscuridad. Él te responderå.

ACUARIO. El Dos de Copas en el futuro cercano dice que hay un amor o amistad correspondido en la entrega y el compromiso. Pide a Dios que bendiga la fuerza de esa uniĂłn.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

THORN SOMETHING PORE ZERO I URGE START, BEGINNING INERT EYEBROW SWORD URGENCY, RUSH SPY TANK SOAP WALL TO GO TEA

Sudoku

Los crucigramas sudoku estĂĄn estructurados como una cuadrĂ­cula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los nĂşmeros del 1 al 9 deberĂĄn llenar cada renglĂłn, columna y caja. Cada nĂşmero puede aparecer solamente una vez en cada ďŹ la, columna y caja. TĂş puedes descubrir el orden en que los nĂşmeros aparecerĂĄn utilizando pistas numĂŠricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre mĂĄs nĂşmeros tengas, ÂĄse vuelve mĂĄs fĂĄcil la resoluciĂłn del crucigrama!

Sopa de letras La Esperanza

Buscar desde “ENâ€? hasta “LIBANÉSâ€?: “EN EL CORAZĂ“N DE TODOS LOS INVIERNOS PALPITA UNA PRIMAVERA, Y DETRĂ S DE CADA NOCHE BROTA UNA AURORA SONRIENTEâ€?.

KHALIL GIBRà N, ENSAYISTA NOVELISTA Y POETA LIBANÉS. (1883-1931) Soluciones 6A

PISCIS. El Tres de Copas en el futuro cercano dice que sientes entusiasmo por la vida. Cerca de ti hay amistad, afecto y mucha gente que te hace agradable el ambiente. Dios te da

SAGITARIO. El Cuatro de Bastos en el futuro cercano dice que abrigas el milagroso poder de Dios en tu retorno hacia algĂşn lugar. Entras con serenidad y victoria. La fuerza estĂĄ contigo.

  

Crucigrama Horizontal

El HorĂłscopo del Tarot

Por Victoria Rey

HereĘźs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must ďŹ ll each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can ďŹ gure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!



                      

     


Artes Mágicas

Page 4B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010

Las cartas y su significado (continuación)

Y

a les expliqué en dos ediciones anteriores cómo tirar las cartas, el significado de los palos de la baraja española y ahora quedan 2 ediciones más para terminar la explicación básica. As de Oro: Progreso económico, ascenso en su trabajo. Solución a sus problemas. Al revés: éxito en el amor. As de Copas: Problemas familiares se resuelven. Compra de casa autos etc. Al revés: desorden en su hogar, problemas y despreocupación. As de Bastos: Tienes la voluntad para vencer los problemas, tu energía te hace ser constante hasta vencer. Al revés: preocupaciones que no te dejan ver la solución, tristeza y soledad en tu vida. As de Espadas: Traición, discusiones. Al revés: deseo de venganza, situaciones sin resolver, pérdidas. 2 de Oro: Tienes quien te ayude en lo económico y en lo emocional. Al revés: dos personas que se aman; sedución. 2 de Copas: Relación nueva, ilusiones. Al revés: pérdida de tiempo en la relación que tienes; ahorrar. 2 de Bastos: Deseas dominar a tu pareja y tienes discusiones por tu carácter. Al revés: agresividad, celos y envidias. 2 de Espadas: Ruptura sentimental, socios se separan. Al revés: no hay arreglo con tu pareja; tienes enemigos. 3 de Oro: Aumento en el dinero, nuesvas ideas con éxito económico. Al revés: cuidado con invertir en negocios rápidos. 3 de Copas: Festejos; reuniones con amigos o familiares; compromiso sentimental. Al revés: diversiones sin orden, irresponsabilidad sexual. 3 de Bastos: Vitalidad, astucia, coraje, éxito en los deportes. Buenas decisiónes. Al revés: seducción, sensualidad, amante. 3 de Espadas: Éxito si usa la lógica y la inteligencia sobre los sentimientos. Al revés: problemas legales; evitar discusiones y agresividad. 4 de Oro: Buenas ideas; necesita hacer un viaje corto para concretar un negocio. Hablar con jefes, supervisores para aumento de sueldo. Al revés: viaje de placer; recibirá un aumento; aparece una relación importante en su vida. 4 de Copas: Dudas, confusión, personas que vuelven a su vida del pasado. Al revés: tu mente no razona,

pierdes tu tiempo con relaciones que no sirven para tu futuro. 4 de Bastos: Placer sexual con tu pareja. Al revés: placer sexual con tu amante, encuentros secretos. 4 de Espadas: Estrés, agotamiento físico, necesitas descanso. Nerviosismo, impaciencia y soledad. Al revés: sientes que no encuentras la solución a tus problemas y que no te apoyan. 5 de Oro: Firma de documentos, contratos, solución a conflictos, viaje de negocios con aumento de dinero. Al revés: te asocias con familiar o pareja en un negocio y tienes éxito. Compromiso de amor. 5 de Copas: Viajes cortos por trabajo o placer; buena comunicación con familiares o pareja; diversión. Al revés: discusiones por no expresar lo que sientes, no sabes que quieres hacer en tu vida. 5 de Bastos: Persona inflexible con sus ideas. Obsesión por el ser amado. Al revés: persona egoísta, peleas por incompatibilidad de carácter. 5 de Espadas: Usar la inteligencia para imponer tus ideas, no ser agresivos verbalmente. Al revés: pérdidas y malas noticias. 6 de Oro: Compras importantes, favorable para invertir en una casa o auto. Al revés: buena relaciones, todo va a ir bien. Te piden en matrimonio. 6 de Copas: Amistades, fantasías, ilusiones, amor. Al revés: amores que se dehacen sin motivo. Amigos o familiares que no les gustan tus parejas. 6 de Bastos: Descontrol por la pasión, te dominan por el amor que sientes. Al revés: los celos te llevan a situaciones peligrosas, violencia y pérdidas. (Cuando hay más bastos rojos arriba la carta está al revés) 6 de Espadas: Te traicionan y te engañan. Vas a sentir dolor y rencor. Al revés: eres tú la que caerá en las trampas que te han puesto personas que te envidian. En la próxima, terminamos con las demás cartas y sus significados. Si desea tener todas las ediciones anteriores del tema, escríbame para consultas a: profesoraleonora@yahoo.com. LLamar para cita al (816) 612-5603. Limpias, amuletos, desamarres, cartas, libros en español.

ʻMoney in the Bankʼ llega al Centro Sprint

Por Lilia García Jiménez

C

on un Centro Sprint abarrotado de aficionados al deporte de las cuerdas, máscaras y llaves, las estrellas de la WWE (World Wrestling Entertainment) se presentaron el 18 de julio en el evento ‘Money in the Bank’ (Dinero en el Banco) en Kansas City, Mo. La primera lucha estuvo a cargo del equipo de Smackdown: Kofi Kingston, Dolph Ziggler, Christian, Cody Rhodes, M a t t H a r d y, D r e w McIntyre, Big Show y Kane. En el combate que estuvo llena de golpes, llaves, vuelos y por supuesto escaleras, el ganador de la lucha se haría acreedor a un contrato que le daría derecho a pelear por algún título. Tras una ardua competencia, el ganador fue Keane; mientras que el favorito de muchos, Big Show, quedó fuera de la competencia. En esa noche llena de emoción, las Divas también hicieron su aparición en el escenario luchístico. Esta vez fue el turno de Eve Torres vs. Alicia Fox—esta última poseedora del título de Divas de la WWE. En un combate con poca acción, Fox demostró por qué sigue siendo la campeona de la WWE. Por su parte, la rubia Kelly Kelly se enfrentó a Layla, a la cual no le dio batalla y perdió en una lucha carente de acción y llaveo, que no duró más de 10 minutos. El Centro Sprint fue el escenario de una serie de competencias por diferentes títulos, donde también se presentó el originario de California y favorito de los niños, Rey Misterio. Éste, a pesar de estar lesionado, derrotó a su contrincante Jack Swagger con su ya conocida llave 619 que fue una y otra vez aclamada por el público de KC. Desafortunadamente, ése no fue el final para la lucha de campeonato, pues Keane hizo su aparición para reclamar su premio (Ganado en la primera lucha) y retar a Rey Misterio por el Campeonato Mundial. Misterio—quien se veía cansado—luchó y trató de defender su título. Sin embargo, un martinete fue el que dio punto final a la lucha, en la que el retador Keane se postuló como ganador del Campeonato Mundial. La siguiente lucha para obtener el contrato que les permitiría buscar un título mundial estuvo a cargo de los integrantes de RAW—Randy Orton, The Miz, Mark Henry, Ted DiBiase, Chris Jericho, Edge, Evan Bourne y John Morrison—y ésta fue ganada inesperadamente por The Miz. El protagónico de la noche se lo llevó Sheamus, quien se enfrentó a la famosa estrella de la WWE, John Cena, en una lucha en jaula. Para decepción de muchos el irlandés (Sheamus), continuó ostentando el título de la WWE. ‘Money in the Bank’ es uno de los pocos eventos en los que la empresa de lucha libre más importante de Estados Unidos une a estrellas de Smackdown y RAW.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010

Buen inicio de México en JDCC Por Adolfo Cortés, fotos cortesía de CONADE (Comisión Nacional del Deporte)

modalidades individuales, con Hugo Hernández y Alejandra Zabala, y por equipos de pistola neumática 10 m. de hombres y mujeres. Carolina Valencia se vistió de oro al conseguir tres preseas doradas en levantamiento de pesas para ser otra atleta destacada. Se tuvo también un brillante inicio en los clavados porque Paola Espinosa, monarca mundial en la plataforma, no tuvo problemas para llevarse el oro en el trampolín de un metro superando a su compatriota Arantxa Chávez; mientras el bronce fue para Luisa Jiménez de Puerto Rico.

M

éxico cumple un buen inicio en los Juegos Deportivos Centroamericanos y del Caribe (JDCC) con 16 preseas doradas hasta el momento que lo ubican segundo en el cuadro de medallas detrás sólo de Colombia.

Daniel Gómez, quien se impuso al puertorriqueño Jonathan Lugo en la final de florete individual, hizo historia al darle a México su medalla número mil en

Notas del fútbol mexicano Por Adolfo Cortés

Yahel Castillo por su parte se llevó el oro en la final del trampolín de tres metros; en tanto Sebastián Illa de Colombia se quedó con la plata y otro mexicano Daniel Islas se llevó el bronce. Colombia encontró una mina de oro en el patinaje de velocidad así como en el levantamiento de pesas y el judo; mientras en la natación centroamericana la figura ha sido el venezolano Albert Subirats, quien suma sus primeras dos áureas al imponerse en los 100 metros estilo libre y 16 minutos después regresar a la alberca para sacar durante el próximo año y medio. De esta manera, Blanco, de 37 años, pasa a los “Freseros” de Irapuato luego de estar el semestre pasado con el Veracruz. Además de los Tiburones Rojos e Irapuato, Blanco ha militado en los clubes Chicago Fire de Estados Unidos, América, Necaxa y Santos Laguna de México; y en el Real Valladolid de España.

la historia de los JDCC. Los otros éxitos han sido en el tiro con cuatro oros en las

JUÁREZ AL CELTIC DE GLASGOW

Efraín Juárez, defensa de los Pumas, será otro mexicano en Europa, luego de firmar contrato por cuatro años con el club Celtic de Glasgow de la liga escocesa de fútbol. El permiso de trabajo ya ha sido aprobado para el jugador de 22 años, que ya se ha reunido con sus nuevos compañeros de equipo en Seattle, Estados Unidos, donde el club realiza una gira de pretemporada. El club contrató también al defensor surcoreano Cha Du-ri, al escocés Charlie Mulgrew, al galés Joe Ledley y al irlandés Murphy Daryl para la próxima temporada, que comienza el 14 de agosto. otro oro, en los 100 espaldas. La cita deportiva que se realiza en Mayagüez, Puerto Rico tiene como gran ausente a Cuba que no se presentó por temor de una deportación masiva de sus atletas por lo que se considera que México es potencialmente el rival a vencer y la delegación mexicana aspira a ganar más de 132 preseas. Por su parte, Haití—nación devastada por un terrible terremoto—obtuvo su primera medalla—de plata—en estos Juegos por medio de la judoca Ange Jean, en la categoría de los 57 kilogramos, una presea que sabe a oro pese a perder frente a la colombiana Yadinys Amaris.

VICENTE SÁNCHEZ AL AMÉRICA

Pese a las protestas del Toluca, las Águilas del América redondearon su cuadro para la próxima temporada del torneo Apertura 2010 al firmar al delantero uruguayo Vicente Sánchez que tanto brilló con los Diablos Rojos. Vicente llega a reforzar a un América urgido de títulos, luego de cinco años de fracaso tras fracaso y con ello el entrenador Manuel Lapuente tiene lleno su cupo de extranjeros con el colombiano Aquivaldo Mosquera, el brasileño Rosinei Adolfo, el chileno Jean Beausejour y el argentino Daniel Montenegro. En 2008, tras siete años con los mexiquenses y dos títulos de liga (Apertura 2002 y Apertura 2005), Sánchez surgido del equipo Instituto Atlética Sudamérica de su país emigró con el Schalke 04 de la Bundelisga, equipo en el que no pudo nunca consolidarse como titular.

BLANCO, FRESERO

Cuauhtémoc Blanco confirmó que jugará con el club Irapuato de la división de ascenso

PÉREZ AL NECAXA

Oscar “Conejo” Pérez, arquero titular de México en el Mundial de Sudáfrica, es el nuevo refuerzo del club Necaxa—recién ascendido a la máxima categoría del fútbol local. Sudáfrica fue la tercera cita mundialista a la que acudió Pérez tras ser seleccionado en las ediciones de Francia 1998 y Corea-Japón 2002.

ATLAS

El joven mediocampista ofensivo Michael Ortega, formado en las divisiones inferiores del Deportivo Cali, seguirá su carrera en el Atlas de México luego de firmar contrato por $1.2 millones [de dólares].

PUMAS

Es oficial: el mediocampista Juan Pablo Barrera ha sido traspasado al West Ham de la liga premier de Inglaterra, según dio a conocer el presidente del club Pumas de la UNAM, Víctor Mahbub.

MONTERREY

La directiva de los Rayados del Monterrey anunció la incorporación del zaguero mexicano Ricardo Osorio a su plantel. Luego de jugar con el Tricolor el Mundial de Alemania 2006, Osorio se enlistó con el cuadro Stuttgart, de la Bundesliga, junto con su compatriota Pável Pardo, quienes lograron coronarse en esa liga europea.

CRUZ AZUL

El mediocampista paraguayo Cristian Riveros formará parte del cuadro inglés Sunderland, el cual anunció el fichaje oficial del jugador para las próximas tres temporadas de la Liga Premier.

AMÉRICA GOLEADO

Los sustitutos Víctor Lojero y Fausto Ruiz anotaron sendos goles en el segundo tiempo para lograr que el club San Luís goleara 3-0 al club América en un partido amistoso realizado en Arlington, Texas.

909 Minnesota Ave. Kansas City, Ks

913) 284-0380 1-800-328-4963

Envió de carga a México, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Colombia y República Dominicana. SERVICIO PUERTA A PUERTA - Nosotros recogemos su caja y se la enviamos hasta la dirección de su ser querido. Pregunte por nuestro descuento especial de hasta

$30

www.medranoexpress.com


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010

Copa Mundial Femenina Sub-20 T-Bones notebook By Shawn Roney, photos Don Smith

Por profesora Leonor Goia, ReferĂ­ de la FIFA USA

Alemania 2010

D

el 13 de julio al 1 de agosto del 2010 se estå jugando en las ciudades de Alemania—Bochun, Asgsburgo, Dresde y Bielefeld—la Copa Mundial Femenina Sub-20 de la FIFA. TambiÊn se celebrarå allå la Copa Mundial Femenina de mayores en el 2011. Cabe mencionar que en ese país, hay mås de un millón de mujeres inscritas en equipos de fútbol. Grupo A Grupo B Alemania 6 Puntos RDP de Corea6 puntos Francia 4 Suecia 4 Colombia 1 Brasil 1 Costa Rica 0 Nueva Zelanda 0

La primera Copa Mundial Sub-20—que antes era la Sub-19 y que fue inagurada en Canadå en el 2002—la ganó Estados Unidos. En el 2004, en Tailandia el campeón fue Alemania; en el 2006 en Rusia el primer lugar fue para la República Democråtica de Corea y en el 2008 ganó Estados Unidos. En este mundial participan 16 equipos en 4 grupos; y a continuación estån las estadísticas de cada uno: Grupo C MÊxico Nigeria Japón Inglaterra

Cruising along

Grupo D Rep de Corea 6 puntos Estados Unidos 4 Ghana 1 Suiza 0

4 puntos 4 1 1

Las goleadoras hasta el momento son: Ji So Yun de Republica de Corea con 5 goles y Sidney Leroux de EE.UU. con 4 goles. MĂŠxico ha destacado mucho gracias a su portera que ha tenido atajadas asombrosas y a sus delanteras con jugadas estratĂŠgicas y con excelente nivel en la precisiĂłn de sus pases. TambiĂŠn las reprentantes de Estados Unidos han actuado con excelentes jugadoras, sus partidos son de gran emociĂłn por la cantidad de goles. Estados Unidos le ganĂł a Suiza por 5 a 0; MĂŠxico empatĂł 3-3 con JapĂłn. Por la gran diferencia en los puntajes, ya se ve bastante claro quiĂŠnes serĂĄn las ďŹ nalistas. Esperemos que MĂŠxico le ganĂŠ a Nigeria, que es su prĂłximo rival, para tener una digna representaciĂłn latina en este Mundial. Equipos clasiďŹ cados para cuartos de ďŹ nal Grupo A: Alemania y Colombia Grupo B: Suecia y Rep. DemĂłcratica de Corea

“Every one of our players is to so important,â€?Doherty said. “And to see any of them go down ‌ just takes away from what we have.â€?

Unexpected exit for Perez

Kansas City T-Bones pitcher Franklin Perez left the mound unexpectedly Sunday (July 18). The Dominican Republic native came in to pitch the

Grupo C: MĂŠxico y Nigeria Grupo D: Estados Unidos y RepĂşblica de Corea

Still in first

Muere George Steinbrenner

Por Adolfo CortÊs l bÊisbol de las Grandes Ligas estå de luto con la muerte de George Steinbrenner—el empresario que devolvió a los Yanquis de Nueva York a la cima del bÊisbol a fuerza de dinero y de bravuconerías—quien falleció por un paro cardíaco el pasado martes (13 de julio), una semana despuÊs de cumplir 80 aùos. Fue un empresario visionario que revolucionó al club—y al deporte mismo—al lanzar una cadena televisiva propia y una compaùía de productos alimenticios para el estadio. La revista Forbes calcula que el equipo tiene un valor de $1,600 millones [de dólares], que es superado sólo por el del Manchester United ($1,800 millones) y los Vaqueros de Dallas ($1,650 millones). Steinbrenner, quien era conocido popularmente como ʝel jefeʟ, celebraba este aùo su 37 aniversario

E

T-Bones starting pitcher Andrew Cruse stayed on a roll Sunday by throwing a two-hitter through seven innings to help Kansas City secure the victory over Joliet. He had a perfect game through the first three innings and a one-hit shutout going through 51/3 innings. Jonathan Wyatt spoiled the perfect game by reaching first on a throwing error to start the fourth, then spoiled the shutout with a one-out sixth-inning home run to right field. It was Cruse’s sixth straight win. Sunday also marked the eighth time this season Cruse has pitched at least seven innings. “I’ve really concentrated this year on hitting (my designated) pitch location and executing my pitches,� said Cruse, who struck out six en route to improving to 8-2. “And I think me being able to throw quality strikes (and) keep my pitch count down has really helped me get into the latter innings.� Cruse estimated his pitch count Sunday “was in the 90s.� However, with the temperature topping 90 degrees Fahrenheit, the heat made it seem like he had thrown 120 pitches. “I think this is the hottest (weather) I’ve pitched in all year,� he said. “So I was happy that I came out and gave us a chance to win and put a quality start together.�

ninth inning and seal the T-Bones’ 7-1 victory over the Joliet JackHammers at CommunityAmerica Ballpark in Kansas City, Kan. With two outs and two runners on base, he threw wild on ball four when facing Ryan Wehrle, then dropped to the pitcher’s mound in pain. He was forced to leave the game after yielding two hits and a walk. “He just felt something in his elbow,â€? T-Bones manager Tim Doherty said. “And right now, we’re just ‌ trying to ‌ get it examined‌. There were no signs (of potential injury) prior to this, nothing even before the pitch.â€? Erik Hamren relieved Perez, serving up a fly ball to left field for the final out. At press time Wednesday (July 21), Perez was still on Kansas City’s active roster.

Sunday’s win helped the T-Bones take two of three from Joliet and stay atop the Northern League. “We’re playing good baseball right now, to be able to .. take a series from Joliet,� Doherty said. At press time, the T-Bones were finishing a three-game home series with the Schaumburg Flyers. This weekend (July 23-25), they’ll play a three-game series with the Rockford RiverHawks to finish a nine-game homestand.

como propietario de los Yanquis. Reejo ďŹ el a su deseo de ganar, la novena neoyorquina ganĂł siete veces la serie mundial, 11 la Liga Americana y 16 el banderĂ­n de la divisiĂłn este de esa liga.

JUEGO DE ESTRELLAS

El receptor de los Bravos de Atlanta, Brian McCann, pegĂł doble de tres carreras en el sĂŠptimo episodio para llevar a la Liga Nacional a un triunfo por 3-1 sobre la Liga Americana y ganar por vez primera desde 1996. La Nacional encabeza el registro de todos los tiempos en el Juego de las Estrellas, con nĂşmeros de 41-38-2. El relevista mexicano Joakim Soria de los Reales, en su segunda apariciĂłn en un Juego de Estrellas, no vio actividad.

Tacos 99¢

lunes a viernes

LOOSEST

)''2 SLOTS

*

MGC Report, May 2009 – 2010

*

5)&*4-&tXXXJTMFPGDBQSJDBTJOPTDPN Š 2010 Isle of Capri Casinos, Inc. Must be 21 or older. Bet with your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS-OFF.

de 5PM a 8PM

904 Southwest Blvd - KC, MO 64108 (816)

421-1819

Abierto todos los dĂ­as de 9AM a 9PM - Viernes y SĂĄbados de 9AM a 10PM


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010

Jornada llena de buen fútbol local

Por Enrique Morales

L

a jornada número nueve tuvo como platillo fuerte el partido entre Manuel Rentería/Quinto Elemento y Barilleros, encuentro que fue transmitido en La Gran D (1340AM) y que estuvo lleno de acción. El equipo vencedor fue Barilleros por 5 goles a 3. Aquí está el resumen de la jornada 9 de la liga del Padrino El mejor partido Barilleros vs. Manuel Rentería/ Quinto Elemento Hubo muchos partidos interesantes. El duelo veracruzano entre Galácticos y Juventus TX fue muy entretenido e interesante, además del morbo que lo rodea. Pero el fútbol es de goles y el duelo de la división Mayor se llevó los aplausos y la emoción. Apenas a los 2 minutos, Barilleros anotó por vía penal y al final del primer tiempo el empate reinaba y eso que Barilleros había estado arriba dos a cero. En la segunda mitad, Quinto Elemento logró su tercer anotación, pero recibió la expulsión de un defensa y eso—junto al fuerte calor—debilitó al equipo patrocinado

por la familia Rentería. Todavía empatados a 3 goles, Jhonny Ruedas de Quinto Elemento se fue solo

desde la media cancha, pero llegó cansado al área rival y falló la oportunidad. El resultado... Barilleros anotó 2 goles más y terminó por vencer al contrincante. La mejor ofensiva La de Tres Valles en su triunfo contra Liverpool.

Fue un partido de un solo lado. De hecho, Liverpool venía jugando a paso lento y con problemas de juego en conjunto. Por su parte, Tres Valles tiene tiempo jugando en las diferentes ligas locales, está en quinto en la división y era lógico que venciera a Liverpool. La mejor defensiva La de Galácticos contra Juventus TX. El juego fue muy entretenido y todos sabemos que ambas escuadras tienen talento. Pero Juventus es el líder de la general en la Intermedia, está invicto y el sólo hecho de contenerlos a un gol merece mucho mérito para los Galácticos. Quizá presenciamos una final adelantada. Ambos equipos se merecen los aplausos de la gente y su admiración por el buen fútbol mostrado, la garra y las ganas de ganar. A media temporada me gustaría destacar al grupo 2 de la división Intermedia. Es una categoría que siempre ha sido muy peleada y el grupo 2 tiene a 4 equipos que se encuentran entre los primeros 8 de la general. Será muy triste ver que uno de ellos quede fuera de la fiesta grande por la desgracia de estar en un grupo complicado.

SEGUNDA Pos Equipo 1 Veracruz 9 2 Dep. Oaxaca 9 3 Panthers 9 4 Los Compas 9 5 Tres Valles 9 6 Zacatecas 9 7 Jesús María 9 8 Veteranos 8 9 ECS

P 2 5 1 2 1 0 1 0 9

W 0 2 0 2 1 0 1 1 1

D 0 1 2 1 1 0 2 0 1

L 8 29 9 17 8 0 5 2 4

F 4 9 4 9 7 0 9 2 10

A 6 1 4 2 4 4 2 2 19

W 1 0 2 2 0 2 0 2 1

D 0 0 0 0 2 3 3 3 0

L 24 2 14 13 22 30 11 11 2

F 8 0 5 4 15 25 14 15 4

A 20 22 14 17 8 5 -7 -4 10

GD 25 20 17 16 16 14 10 9 -15

10 11 12

2 2 1

0 0 1

6 6 3

14 14 9

22 34 22

0 0 0

0 0 0

0 1 4

0 1 9

0 5 24

-8 -24 -28

6 6 4

Hidalgo FC 8 Dep. Azteca 9 Liverpool 9

Pts

7

Únete a la mejor liga Premier 91El3Padrino 2 0 8 Soccer League -86 848

61

C e tral Av Kansa913 n208-8661 848 Ave. s Kansas 848Central Ave. e. CKansas ityCentral City, , KKSKSS66101 City, 66101 66101 les

Patrocinadores oficia de esta página

Patrocina dore de esta pás oficiales gina

913.621.7000

a g u e e

El E l

o

m m e e r Pr P

ii e e r r

n i

P P

dr ad a r

L s s r occe o er

e e

UNIFORMES COMPLETOS•PÓSTERS • PLAYERAS • CAMISETAS • BALONES • CALCETAS • TENIS DE SALÓN


Page 8B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

!

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE 8B 9B 9B 8B/9B 8B/9B 9B 9B 8B

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

INVITATION TO BID CITY OF GARDNER Sealed bids for the Parma Subdivision Storm Water Drainage Improvements project, consisting of approximately 720 LF of main line storm sewer, required grading to install the storm sewer, erosion control, sodding, fencing, and landscape restoration, will be accepted by the City of Gardner, Kansas, at the Public Works Department, Gardner City Hall, 120 E. Main Street, Gardner, Kansas 66030, until 10:00 A.M. (local time) on August 9, 2010, at which time bids will be publicly opened and read aloud at the Gardner City Hall. Any bid received after the designated closing time will not be considered and will be returned unopened. Contract documents may be obtained at the following address upon payment of Forty Five and No/100 Dollars ($45.00), which amount is non-refundable: J2 Engineering and Environmental Design, 19980 W. 162nd Street, Suite 101, Olathe, KS 66061. For additional information, please contact Chet Belcher, P.E., J2 Engineering and Environmental Design, LLC, 913-254-7688.

HELP WANTED

02

LSI ESTAMOS ACEPTANDO APLICACIONES. 1.Se necesita licencia de manejar. 2.Tiene que pasar prueba de droga. 3.Tiene que para una revisión de antecedentes penales. Se aceptan aplicaciones los miéercoles solamente. Se pide que lleguen cinco minutos antes de las 9 a.m. Para empezar a las 9 a.m. en punto. NEcsitan las credenciales al corrientey a la mano.

REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-10015 PEST CONTROL MANAGEMENT SERVICES Mandatory Pre-Proposal Conference will be held on July 27, 2010 at 9:00 A.M at 1211 McGee in the 5th floor conference room #535 Kansas City, Missouri 64106. Vendors that do not attend the pre-proposal conference will not be able to submit a proposal for this project. •Site Visits: Vendors are required to visit each school during the proposal period to become familiar with the site and work conditions under which the Project is to be performed. Visits to the schools shall be made during the period August 2, 2010 through August 6, 2010 between the hours of 9:00 a.m. and 2:00 P.M. Vendors must sign in at the main office and ask to be escorted through the building. Bid Close: August 19, 2010 2:00 PM, CST

Apliquen en persona a 1531 Swift Avenue, North Kansas City, 64116. 03

HELP WANTED 00

HOUSEKEEPER 3 to 5 days per week. Send resume to PO BOX 443 Odessa,MO. 64076 04

LSI STAFFING 1531 SWIFT AVENUE North Kansas City, Trabajo en bodega descargando trocas Un dia seminal,Domingos de 7:00am hasta que el trabajo termine. Minimo de 8 horas y pontencial de tiempo completo en el futuro. 00

Drivers: Regional Paid Hourly: 16.50/hr! 1week Pd. Vacation after 1yr Employment. 6 Paid Holidays! Health Insurance after 90 days! CDL-A, 2yrs Exp. 641-799-3763

TRAINING 05

DRIVERSTRAINEES NEEDED! Werner is hiring- NO CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866-374-8487

HELP WANTED

HELP WANTED

Latino Marketing Coordinator

BILINGUAL FULL TIME ROVING TELLER Must have at least 3 months of cash handling/customer service experience. Previous/current bank teller experience is a plus! Apply online www.brotherhoodbank.com

PUBLIC NOTICE 08

HELP WANTED 06

Mascot Construction Inc. is soliciting bids for a project “Forum Desimone” in Kansas City, located at 2315-2325 Independence Blvd. It’s a remodel of an existing masonry building. Need bids for Electrical, Plumbing, HVAC, Drywall and Acoustical. Please contact Gary Dzurick @417-254-4441 by July 26, 2010 to schedule an onsite visit.

HELP WANTED

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

CLINICAL STUDY OPPORTUNITY FOR HEALTHY ADULTS! You don’t have to stop your job search to advance medicine. Quintiles has clinical studies for healthy, non-smoking adults, 18. Qualified volunteers could receive up to $5,000. Call Quintiles at (913) 894- 5533 or visit our website StudyForChange.com 07

Drivers- Top Pay with Regional Opportunities! CDL Training & Emloyment! Teams- New pay upto 48cpm! Central Refrigerated: 877- 369- 7892. 00

“PART TIME JOB” Small house cleaning company seeking a part time employee. 25 to 30 hours a week. No nights or weekends. Preferably some English. Call Kevin 816-283-0910 after 4 p.m. please.

COMPREHENSIVE AUTO (BUS) BI AND PD AND COMPREHENSIVE GENERAL LIABILITY INSURANCE FOR ST JOSEPH TRANSIT REQUEST FOR PROPOSAL BID #RFP2011-02 Sealed proposals, addressed to:Purchasing Agent City of St. Joseph, Missouri 1100 Frederick Avenue, Room 201 St. Joseph, MO 64501 Telephone: (816) 2714696 An endorsed “Proposal” for Comprehensive Auto ( (Bus) BI & PD and Comprehensive General Liability Insurance for St Joseph Transit for the City of St. Joseph, Missouri will be received by the City until 10:00 A. M. on the August 19, 2010 at the Office of the Purchasing Agent. The proposed work includes providing Comprehensive Auto (Bus) BI & PD and Comprehensive General Liability Insurance for St Joseph Transit for St Joseph Transit. Special Needs: If you have special needs addressed by the Americans with Disabilities Act, please notify the Purchasing Agent at (816) 271-4696 at least five (5) working days prior to the bid proposal due date. The City hereby notifies all bidders that it will affirmatively insure that in any contract entered into pursuant to this advertisement, disadvantaged business enterprises will be afforded full opportunity to submit bids in response to this invitation. In addition, interested bidders will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, creed, sex, age, ancestry, or national origin in consideration for an award. The City has a DBE Goal of 10% and certified firms are encouraged to bid. Information relative to this procurement may be obtained from the Purchasing Department office at the above referenced address. Complete instructions to bidders and proposal blanks may be obtained at the same address and location, and are a part of the preceding document. Proposals must include all forms provided that requires signature from the information packet, on the original forms themselves. The City reserves the right to reject any or all bids.

00

DRIVERS: GOOD HOME-TIME! Great Pay/Benefits! OTR CDL-A w/Hazmat, 2yrs, 23YOA Req. Solo or Team Sign-On Bonus 800-288-6165

CALL NOW! 00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

We are looking for a bilingual Spanish/ English coordinator to work in Hispanic Marketing. Entry level position requires a detail oriented individual with excellent communications skills.

12

Johnson County government has a full time position open for a Housing Rehabilitation Specialist in the Human Services Department Lenexa location. Position Summary: Perform full building system inspections and develop work write-ups and cost estimates on needed repairs under the Minor Home Rehabilitation, HOME Rehabilitation and Neighborhood Stabilization Programs. Manage each project through completion, conducting progress and final inspections, and ensure satisfactory workmanship of each project. Perform Housing Quality Standards (HQS) inspections for the Section 8 Housing Choice Voucher Program as assigned. (Must obtain HQS certification within one year of employment). The work schedule is Monday – Friday; 8:00 a.m.– 5:00 p.m. The pay rate is $14.76 - $21.32 per hour. Minimum Qualifications (Required): Associate’s degree in Residential building systems, construction engineering or other related field. Must have two year’s experience with housing construction, trades and housing codes and in project management. Must also have one year experience with or knowledge of specification writing and computer programs. Must get Lead Base Paint Certified within 6 months of employment. Experience can substitute for education. Preferred Qualifications: One year experience working with the general public or public relations field. Hands-on construction experience is preferred. To apply for this position visit our Website at www.hr.jocogov.org and look for the posting: Rehabilitation Specialist #HSD072910(101296) then click on APPLY NOW or contact Human Resources at 913-715-1402.

HELP WANTED

Banking National Bank Of Kansas City has several positions available for experienced and non-experienced bankers. Overland Park Mail & Supply Room Associate Mortgage Loan Closer Mortgage Loan Closing Assistant Mortgage Loan Post Closing Assistant Mortgage Loan Underwriter Senior Credit Analyst Commercial Lender If you would like to be a part of an organization that continues to grow and set the standard for uncommon customer satisfaction, apply today! We offer excellent compensation, a competitive benefit package and the opportunity for professional growth. Applicant must meet qualifications to be considered for a position.

Applicant must apply online at http://www.bankofkc.com/careers. aspx. EOE M/F/D/V

HELP WANTED

EDUCATION

DRIVERS: Attention all Tractor Trailer Owner Operators. Once in a lifetime opportunity! Triple Crown, the leader in Bi Modal Transportation, needs you and your tractor. Home to the terminal in Kansas City Everyday. Sign On Bonus of $1000 if in the fleet by June 28th. 800- 756- 7433.

10

www.triplecrownsvc.com

11

PART-TIME CERTIFIED NURSE ASSISTANT INSTRUCTOR For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

RELACION-AMOR 09 Hombre cristiano soltero busca mujer Hispana para relación seria dispuesta a matrimonio. Vivo en un rancho.. Para mayor información llame al (319) 561- 2418 o envie una carta a PO BOX 323, Madison Iowa.

¿Tiene algo que vender? Yo compro o te ayudo a vender tus cosas! Llámame (913) 6025470 Victor (celulares, carros, electronicos y más)

HELP WANTED

Drivers Wanted: Gully Transportation. Great Weekly Pay & Awesome Benefits. Home Every Weekend. CDL-A w/Hazmat 888-880-5917 x163

Send resume to: info@imintl.net IM International Marketing, LLC

00

00

HELP WANTED

AYUDA CON VENTA 00

Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito English Classes U-Pick-It

01

HELP WANTED

( 816) 221-4747

SPANISH BILINGUAL RECRUITER Consumer opinion survey company seeks native-speaking Spanish individuals for our phone center. Candidates should have the following qualities: High school graduate Type 30 WMP (Spanish and English), tests given Excellent grammar and writing skills Strong, clear voice Basic computer skills Attention to detail Schedules vary, shifts available 7 days per week minimum 32+ hours per week, $10 per hour, some benefits Send resume to: kcjobs@qar.com Q & A Research, Inc. Overland Park, KS

U-PICK-IT

THE UNIVERSITY OF MISSOURIKANSAS CITY IS SEEKING A GRAPHIC DESIGNER. The Graphic Designer will provide concept, design, production and coordination for wide-ranging materials in both print and web media for UMKC academic and administrative units. To apply and see additional information, please visit http://www.umkc.edu/jobs. Application Deadline: 8/2/10. It is the fundamental policy of UMKC to provide equal opportunity regardless of race, creed, color, sex, sexual orientation, national origin, age, Veteran status or disability status in all education, employment and contracted activities.

PUBLIC NOTICE

The Truesdell Corporation Midwest is an EEO employer who is soliciting quotes from MBE/WBE subs and suppliers for Project No. #CP070415, Power Plant – Combined Heat and Power Upgrade, WC #2 Chimney Repairs at U of MO, Columbia, Mo; the project bids to McCarthy/ICR Joint Venture on 07/21/2010 @ 1:30 PM. We are requesting quotes from Masonry, Structural Steel, Electrical, Mechanical, Grading, Steel Balconies, Doors & Frames, Scaffolding, Welding & Painting subs/suppliers for a 10% MBE and 5% WBE Goal. Plans available at 1)DocuCopy, LLC., 3334 Brown Station Road, Columbia, MO 65202, Phone (573) 814-1700. 2)Online at www.cf.missouri.edu/pdc. 3)McCarthy Building Companies, 1341 North Rock Hill Road, St. Louis, MO 63124, Phone: (314) 968-3300. 4)Truesdell Corporation Midwest, Estimating Contact: Mike Kaff, Phone: (602) 437-1711, Fax: (602) 437-1281, email: mkaff@truesdellcorp.com. Bids due by 07/20/10 @ 5:00 PM. We will makes efforts to assist interested WBE and MBE firms in obtaining plans, bonding, lines of credit, insurance, equipment, materials or related services or supplies.

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

PRENDAS CALL NOW!

LIBRERIA 00

EN VENTA Libros para coleccionistas Relojes/Muebles/ Monedas/ Camaras Minolta profesional/Scanner Llame (816) 612-5603.

00

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA PRENDA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE (816) 241- 0973 TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio

BUSINESS OPP. BUSINESS OPPORTUNITIES

Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Part-Time Phlebotomy Lab Instructor For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

PUBLIC NOTICE

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.

AUTO EN VENTA 00

FORD VAN WINDSTAR 03

-Comoda -Eléctica -Automática Motor Perfecto$3500 Para más información comuniquese ahora mismo

(816) 612- 5603


Page 9B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS SENIOR LIVING COLUMBUS PARK PLAZA

APARTMENTS

APT. FOR RENT

DEPATAMENTOS

1,2,3 BEDROOM APARTMENT for rent on the corner of Benton and Truman. (816) 668- 2761.

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

FOUNTAIN

RIDGE

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

DEPTO. EN RENTA 00

SE RENTA DEPTO 2 recámaras $550 1 recámara $450 (913) 573- 4909. (913) 321-5142/

1873 N 24TH ST 2 bdr 1 Ba home in KCK, Hardwood floors, Central A/C, finished basement with separate indry/util room. $600+600 sec. Dep. $25 app fee. Sec OK See photos at www. jacanda.com (913) 2625220.

HOUSE FOR RENT

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD (913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A FERNANDO HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS 444 W. 12th Street, KCMO

SENIOR HOUSING

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

OPORTUNIDAD ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

11300 Colorado Ave. KC.MO. 64137.

RFP C-10021 PURCHASE AND DELIVERY OF DAIRY AND JUICE PRODUCTS Bid Close: July 30, 2010 at 2:00 PM CST

HOUSE FOR SALE $7500 3 BEDROOM 12TH & BENNINGTON (816) 606- 0760.

HELP WANTED

CONTINUING PROFESSIONAL EDUCATION CLINICAL COORDINATOR For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

HELP WANTED

PROGRAM SPECIALIST FOR MORE INFO: WWW.MCCKCJOBS. COM EOE/AA

HELP WANTED

Owner Financing/Contract for Deed, 1316 S. 40th St, KCK $69k, $660/month w/down pymt, new roof, windows, paint 816-223-7550

Fax (913) 888- 6597

charterhouse@fftrinity.com

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

3-1-1 Action Center Call Center manager (Administrative Officer) (Job Opening ID #500345) Position available with the City of KCMO’s City Managers’ Office. Responsible for administrative and managerial work assisting in the planning, design, direction and process improvement of citizen call centers for the City of KCMO. Develops, oversees and coordinates activities of customer service staff members across this large organization, providing telephone, citizen, customer relations and other contact (web, e-mail, walk-in, etc.) services by being responsible for the overall service quality for city call centers. Must have a strong knowledge of city departments and processes, PeopleSoft Citizen Relationship Management (CRM) software, the ability to write, speak and communicate interpersonally with all levels of management, the ability to manage several projects at the same time including those technically complex in nature, understand the importance of training, the ability to develop trust in staff, the ability to review and assess employee performance and the ability to analyze statistical reports. Uses strong leadership and motivational skills, demonstrates the ability to develop and maintain a team-oriented management style and is computer literate with a strong understanding of database concepts and telephone systems. Requires an accredited Bachelor’s degree and 3 years of progressively responsible, professional experience in business or public sector administration, with at least 2 years at the level of Senior Administrative Assistant; OR an equivalent combination of qualifying education and experience, with at least 3 years at the level of Senior Administrative Assistant. Preference will be given to applicants who have demonstrated experience in achieving call center goals and objectives. Salary Range: $3,720-$6,252/month Application Deadline: July 26, 2010. Apply online at ww w.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

The Briarcliff City Apartments Bid’s due no later than: 08/09/10 at 2:00 p.m. CONTACT: Chris Williams Briarcliff Development Company 4151 N. Mulberry Drive, Suite 205 Kansas City, MO 64116 Phone: (816) 595-5830 Fax: (816) 746-5138 We are an equal opportunity employer.

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

MI NEGOCITO

MI NEGOCITO

DR. COMPUTER

MECANICA HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

Arreglo Computadoras

personales, e instalo internet inalabrico.

Consulta Gratis (816) 877- 6975

CASA EN RENTA 22

3 RECAMARAS 1 BAÑO Y MEDIO CONEXIONES PARA LAVANDERIA AIRE ACONDICIONADO CALEFACCION 3116 GREELEY AVE. $600 AL MES (310) 753) 5936.

VENDO LLANTAS

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

MBE/WBE/DBE INVITATION TO BID Ball Kelly, LLC d/b/a Taylor Kelly, LLC seeks qualified MBE/DBE/WBE contractors/suppliers to submit bid proposals for the Terrm inal A and B tunnel Roof Repairs at KCI Airport. Bid documents are available for review in the Taylor Kelly Plan Room at 6300 W 143rd St, Ste 100, OPKS 66223. FAX bids to (816) 444-8700 no later than 2:00 p.m. Aug. 3, 2010. Call Jerry with questions at 816-444- 8000. EOE/AA

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

HELP WANTED

CITY OF CENTERVIEW MAIN STREET IMPROVEMENTSSECTION 00100 ADVERTISEMENT FOR BIDS Sealed proposals for the construction of the MAIN STREET IMPROVEMENTS, consisting of Stormwater Culvert Pipe Replacement and Asphalt Road Overlay for the City of Centerview, will be received by the City of Centerview (OWNER) until 2 p.m. , Local Time, on Wednesday, August 11, 2010 at the City Hall, 206 S Main, PO Box 159, Centerview, where at that place and time said proposals shall be publicly opened and read aloud. Any bids received after such date and time shall be returned unopened. The Information for Bidders, Form of Bid, Form of Contract, Plans and Specifications, Bid Bond, Performance Bond, Payment Bond and other Contract Documents may be examined at the following: City of Centerview, 206 S Main St., PO Box 159, Centerview, MO 64019 MECO Engineering Co., 2701 Industrial Drive, Jefferson City, MO 65109 McGraw Hill Construction Dodge, 1702 Broadway, Kansas City, MO 64108 Builder’s Association, 3632 Truman Blvd., Jefferson City, MO 65109 Builder’s Association, 1907 Pennsylvania, Columbia, MO 65202 Copies may be obtained at the office of MECO Engineering Co., 2701 Industrial Drive, Jefferson City, MO 65109

RETAIL STORE STAFF Managers and Hourly PT & FT w/ Benefits Habitat KC ReStore

VENDO RINES UNIVERSALES 18” CROMADOS, MARCA ZINIK. CON LLANTAS Y BIRLOS. $650 ¡COMO NUEVOS! (816) 877- 6975.

CLASES DE INGLES (GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

No refund will be made for documents.

Bidders on this work will be required to comply with the President’s Executive Order No. 11246. The requirements for Bidders and contractors under this order are explained in the Specifications. The award of Contracts on this project shall be predicated upon competitive bidding, with award being made to the lowest responsive, responsible bidder. Said lowest Bidders shall be determined for each Contract by summarizing the applicable low base bids. The Bidder commits itself to the affirmative steps for MBE/WBE participation contained within the Specifications and all other requirements, terms and conditions of the MBE/WBE participation conditions when submitting a properly signed bid. Any bidder or equipment supplier whose firm or affiliate is listed on the General Services Administration (GSA) publication entitled “Lists of Parties Excluded from Federal Procurement or Nonprocurement Programs” will be prohibited from the bidding process. Anyone submitting a bid who is so listed will be determined to be a nonresponsive bidder in accordance with 40 CFR 31.

The City of Centerview reserves the right to reject any and all bids and to waive all informalities in the bids. No bids may be withdrawn for a period of sixty (60) days subsequent to the specified time for receipt of bids. July 14, 2010 City of Centerview, Johnson County, Missouri

PROFESORA LEONORA Soy la profesora Leonora Tiene un problema? Le doy la SOLUCION Lectura de Cartas Limpias Amuletos Desamarres LLAME PARA CITA YA!

(816) 612- 5603.

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.

ANUNCIE SU NEGOCIO EN “MI NEGOCITO” POR TAN SOLO $54 AL MES USTED INCREMENTARA SUS CLIENTES, TRABAJOS Y DINERO!! LLAME AL (816) 221-4747.

HELP WANTED

ASK FOR OUR SPECIALS CALL NOW!

816- 221- 4747

ROSALES

Rosales Auto-Salvage Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Servicio de grúa las 24 horas. Taller mecánico y eléctrico. NUEVA LOCACIÓN! 301 East 9th St. KCMO 64124 LLAME AL 816- 716- 3818.

CLEANING

00

SE LIMPIAN CASAS PARA PRESUPUESTOS LLAME 913-424-0617

HELP WANTED

www.restorekc.org Section 3 Participant, EOE

The charge for Plans and Specifications shall be Seventy-five and 00/100 Dollars ($75.00).

The Proposal shall be accompanied by a certified or cashier’s check drawn on a solvent Missouri bank or trust company made payable to the City of Centerview, or a Bid Bond issued by a surety licensed to conduct business in the state of Missouri and appearing on the U.S. Treasury Department’s most current list (Circular 570, as amended), in the amount of not less than five percent (5%) of the total bid. The Bid Bond may be retained by the City of Centerview, as a guaranty that if the Proposal is accepted, the bidder will execute the Contract and file an acceptable Performance Bond and Payment Bond within ten (10) days after the award of the Contract. Bidders on this Work will be required to comply with the Copeland (Anti-Kickback) Act, and the Contract Work Hours and Safety Standards Act, as indicated in the Contract Documents. Attention of bidders is particularly called to the requirements as to conditions of employment to be observed and minimum wage rates to be paid under the contract, Section 3, Segregated Facility, Section 109, and E.O. 11246.

PROFESORA LEO

00

(816) 221-4747.

23

MBE/WBE INVITATION TO BID: Briarcliff I, LLC, is soliciting proposals for The Briarcliff City Apartments from certified MBE/WBE subcontractors and suppliers for Landscaping. Scopes of work include: Planting Trees, Laying Sod & Grading.

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

HOUSE FOR SALE

20

19

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

WOULD YOU LIKE

•Gimmasio •Cerca al Oak Park Mall •Centro de negocios •Escuela primaria a •Piscina/Sauna un lado •Estacionamiento Cubierto •Contratos a corto •Cancha de Tenis/Basketball plazo disponibles •Area de juego para niños

21

HELP WANTED 17

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRIC t has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register at Error! Hyperlink reference not valid.kcmsd under “Supplier Registration.”

HOUSE FOR SALE

DEPARTAMENTOS 26

Lunes a Viernes 8:30 a 6:30, Sábados 10 a 5, Domngos 12 a 5

WYANDOTTE 2 BEDROOM Owner Finance $1000 down. $500 monthly. 4929 Kimball. (913) 219- 7428.

13

14

816- 471-6555

816-761-4667.

NOVENA

ORACIÓN MILAGROSA Confió en ti mi Dios, Padre, Hijo y Espíritu Santo, mi Señor Jesús, mi único Salvador, con todas mis fuerzas te pido que me concedas la gracia que tanto deseo. Rece 9 Aves Marías por 9 días y pedir 3 deseos. 2 de negocios, y uno imposible al 9no día publique y se cumplirá aunque no tenga fe. Observe lo que pasa al cuarto día de su publicación.

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725

(877) 661- 8902

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

18

APARTMENTS FOR RENT.

CHARTER HOUSE

DEPARTAMENTOS 25

Lenexa, KS. 66215

WE PAY THE MOVING COSTS!

APARTMENTS 16

APARTMENTS

12445 W 97th Terrace

HAIR, MANICURES & PEDICURES BY CATHY HUNTSUCKER.

LARGE HOME FOR RENT 3321 E 9th St. 5 bedroom, 2 bathroom, water and trah paid. $595. (816) 231- 2211. No hablamos español We’ll work with deposit

12

APARTMENTS

$100 DEPOSITO/ 1 MES GRATIS

15

1640 N 49TH ST 2 Bdr 1 Baq home in KCK. Clean, carpets, central air, W/D hookups in kitchen. Large yard, $550+550 sec. Dep. $25 app fee. Sec 8 OK. See photos at www.jacandda. com (913) 262- 5220.

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

RECAMARAS

HOUSE FOR RENT

00

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

APARTMENTS

00

AUCTION 24

Public Admin. Ordered

AUCTION

FRI., AUG 13, 10:00AM 5505 St. John Ave. Kansas City, MO 64123 Investment Opportunity!!! 2BR, 1.5 story FixerUpper w/full walk-out bsmnt, lr, dr, enclosed front & back porches, carport. Great Investment Buy! Open House: Aug. 1 & 8, 2-4pm Auction details & photos online at www.CatesAuction.com 816-781-1134

SECTION 3 NOTICE OF UPCOMING BID JE Dunn Construction Company wishes to notify subcontractors/suppliers of an upcoming bid for the East Village Block 65 Apartment Building. Work includes a new 4-story wood framed building with complete buildout. Scopes of work that are bidding include the following: earthwork site utilities, landscaping, asphalt paving, misc. steel, casework, waterproofing, stucco, sheet metal flashing, roofing, joint sealants, doors/frames/hardware, glazing, drywall, flooring, painting, signage,, toilet accessories,, wall protection, fire protection and site lighting. Drawings will be available at the J.E. Dunn FTP on Wednesday, July 21, 2010, ftp.jedunn.com, please contact Sally Fenner at sally.fenner@jedunn. com for a user name and password. The formal invitation to bid will be distributed on Tuesday, July 20, 2010. Proposals for this project will be due on Thursday, July 29, 2010 at 10:00 a.m. The fax number for bids is 816581-33-44. Questions regarding work segmentation or other matters should be directed to Aaron Cady at (816) 2928706. JE Dunn Construction Company, 1001 Locust, KCMO 64106. EOE


Page 10B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 29 • July 22 - July 28, 2010

¿Podemos ayudarte a contestar preguntas, encontrar libros o localizar un número de teléfono? Nuestra ayuda en español está disponible de 1-5 p.m. de lunes a viernes.

Disponible en Johnson County Library.

www.jocolibrary.org/spanish

¡Acompañanos en Nuestros Remotos!

La línea de ayuda en español es 913-752-8713

VIERNES 23 DE JULIO:

DOMINGO 25 DE JULIO:

EL CRYSTAL

KANSAS CITY WIZARDS VS MANCHESTER UNINTED

7pm -9pm

5648 STATE AVE, KANSAS CITY KANSAS

SABAADO 24 DE JULIO: 2pm-4pm

CARNICERIA CAMECUARO 311 N.E.VIVION RD., NORTH KANSAS CITY, MO

3pm -5pm

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913

ARROWHEAD STADIUM 1 ARROWHEAD DR. KANSAS CITY, MO

DOCTORES Y ENFERMERAS HABLAN ESPAÑOL NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

LUNES 26 DE JULIO: 11am-1pm

JOY WOK RESTAURANT 11920 METCALF AVENUE OVERLAND PARK, KANSAS

Dr. Juan (John) Sayegh

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.

Este válido del July miércoles 21through al martes 27 de julio, 2010. This adanuncio is Good es Wednesday, 21, 2010 Tuesday, July 27, 2010

En tiendas Price Chopper: At estas these Price Chopper locations:

4301State StateAve. Ave.~~~~~~ ~~~~ Kansas KS~~~~~~ ~~~~ 913-371-2736 4301 Kansas City, City, KS 913-371-2736 7732State StateAve. Ave. ~~~~ Kansas KS~~~~~~ ~~~~ 913-299-8228 7732 ~~~~~~ Kansas City, City, KS 913-299-8228 4950Roe RoeBlvd. Blvd.~~~~~~ ~~~~ Roeland KS~~~~~~ ~~~~ 913-236-6262 4950 Roeland Park, Park, KS 913-236-6262 2101E ESanta Santa ~~~~~~ Olathe, KS KS~~~~~~~ ~~~~~ 913-764-7300 2101 FeFe ~~~~~~~~~Olathe, 913-764-7300 4820 N. Oak Trfwy ~~~~~ Kansas City, MO ~~~~~~ 816-454-0710 4820 N. Oak Trfwy ~~~ Kansas City, MO ~~~~ 816-454-0710 12220 S. 71 Hwy. ~~~~~ Grandview, MO ~~~~~~ 816-761-8767 12220 S. 71 Hwy.~~~~ Grandview, MO ~~~~ 816-761-8767 Nos We reservamos el right derecho de quantities limitar cantidades establecer requisitos mínimos. reserve the to limit and/or to y/o establish minimum requirements.

PRECIO$ BAJO$

Purchase limitsnoexclude fresh dairy products, tobaccotabaco and alcoholic beverages. Límites de compra incluyen productos lácteos frescos, ni bebidas alcohólicas.

Coca-Cola Paq. con12 latas de 12-oz. Variedad Selecta

Compré 3 Obtenga 4to Sandía Roja

Gratis

10

3/$

16 oz., Variedad Selecta

129

Rebanada y fría

59¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Crema Roberts

Sin Semilla

148

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Paquete Familiar

1

$ 79

lb.

La Costeña

34-oz. Tamaño Especial Variedad Selecta

56-oz., Variedad Selecta

$

Molida de Res 73% sin Grasa

Jalapeños Enteros

Helado Blue Bunny

Bistec de Res para Asar Paquete Familiar

2

$

79

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

LÍMITE 2

139

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuleta de Cerdo Paquete Familiar

249

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Profile for Dos Mundos Newspaper

Dos Mundos Newspaper V30I29  

Volumen 30 Edición 29, Julio 22 - Julio 28, 2010

Dos Mundos Newspaper V30I29  

Volumen 30 Edición 29, Julio 22 - Julio 28, 2010

Profile for ereyes
Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded