Issuu on Google+

25¢

Volume 29 • Issue 53•December 30, 2009- January 06,2010

Entretenimiento

•Entertainment

See Page 2B

Adentro •Inside

Farándula

Kalimba

Fiesta de fin de año 2010 Live !

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Un éxito su nuevo disco See Pages 1B

Comunidad

•Community PitBull en KC

Cobertura del autismo en MO Autism coverage in MO See Page 3A

México aprueba el matrimonio y adopción entre la comunidad gay

See Page 2B

2009:

El resumen del año

Compiled from Staff, Media and Internet Reports

Casados

en i c e R

Enero

E

Mexico City approves marriage and adoption among the gay community

By Lilia Garcia Jimenez

n Dec. 22, Mexico City became one of O the few Latin American cities to approve marriage and the adoption of children for gays

and lesbians. The city’s multiparty legislature passed the bill, which modified Articles 146 and 391 of the Mexico City Civil Code. Originally, Article 146 defined marriage as a union among men and women.

PAGE 2A >

Consejos de seguridad para manejar en nieve y hielo

l mejor consejo para manejar en el mal clima invernal es no manejar del todo, si puede evitarlo. No salga hasta que los camiones que quitan la nieve y riega arena y sal hayan tenido la oportunidad de trabajar. Además dese un tiempo adicional para llegar a su destino. Si tiene que manejar en la nieve, asegúrese que su carro está preparado y que sabe cómo controlarlo en esas condiciones. Es útil practicar técnicas de manejo en nieve en un estacionamiento abierto, para que se familiarice cómo responde su auto. Lea su manual del propietario para obtener consejos específicos de su vehículo.

Safety tips while driving in snow and ice

Courtesy of National Safety Council, New York State Department of Motor Vehicles, Washington State Government

T

he best advice for driving in bad winter weather is not to drive at all, if you can avoid it. Don’t go out until the snow plows and sanding trucks have had a chance to do their work, and allow yourself extra time to reach your destination. If you must drive in snowy conditions, make sure your car is prepared, and that you k n o w h o w t o h a n d l e ro a d c o n d i t i o n s . It’s helpful to practice winter driving techniques in a snowy, open parking lot, so you’re familManejando seguro en caminos con hielo. iar with how your car handles. Consult your * Baje la velocidad y deje bastante espacio para parar. owner’s manual for tips specific to your vehicle.

Usted debe tener al menos 3 veces más espacio de lo usual entre su carro y el de enfrente. * Frene suavemente para evitar patinar. Si sus llantas se bloquean, suelte el freno. * Encienda sus luces para aumentar su visibilidad a otros conductores. * Mantenga sus luces y limpiaparabrisas limpios. * Use la velocidad baja para mantener la tracción PAGE 2A >

Driving safely on icy roads * Decrease your speed and leave yourself plenty of room to stop. You should allow at least three times more space than usual between you and the car in front of you. * Brake gently to avoid skidding. If your wheels start to lock up, ease off the brake.

PAGE 2A>

PAGE 6A >

Kansas City broke its record with more than 3 inches of snow. Several news reports indicated that this is the worst winter storm since 1895 on Christmas Day in the city.

The year in review January On Jan. 4, New Mexico Gov. Bill

Richardson announced his withdrawal from U.S. President-elect Barack Obama’s cabinet because of a federal investigation that could’ve delayed his confirmation. The investigation was regarding a $1.5 million contract that New Mexico awarded to CDR Financial Products Inc. of Beverly Hills, Calif. On Jan. 13, Mexican President Felipe Calderon (Hinojosa) concluded his visit to the United States, where he met with President-elect Obama, President George W. Bush and several members of Congress in Washington, D.C. According to a press release from Mexico’s office of the presidency, Calderon’s meeting with members of Congress related to immigration policies and financial matters. On Jan. 15, a US Airways plane crashed into New York’s Hudson River, but the crash wasn’t a total tragedy: Pilot Chesley B. Sullenberger III successfully landed the plane in the water, saving 155 people. Immigration advocates jumpstarted a renewed push for immigration reform. More than 1,200 groups issued an open letter to the new administration days before President Obama took office. During the second annual Latino State of the Union, held Jan. 19 in Washington, D.C., immigration reform topped the list of issues on which lawmakers and civil rights activists agreed to press Capitol Hill. On Jan. 20, Barack Obama was sworn in as the 44th U.S. president. The country’s first AfricanAmerican president and his wife Michelle started his first official day in office by attending St. John’s PAGE 6A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

l 22 de Dic., la Ciudad de México se convirtió en una de las pocas urbes latinoamericanas en aprobar el matrimonio y adopción de niños para los gays y lesbianas. La legislatura citadina multipartidista aprobó la propuesta de ley que modificó los Artículos 146 y 391 del Código Civil de la Ciudad de México. Originalmente, el Artículo 146 definía el matrimonio como la unión entre un hombre y una mujer; y el Artículo 391 señalaba que la adopción estaba prohibida para personas del mismo sexo. Ahora, indica que parejas del mismo sexo pueden adoptar. PAGE 2A >

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

E

En Ene. 4, el Gob. de Nuevo México Bill Richardson anunció su retiro del gabinete del presidente electo de EE.UU. Barack Obama debido a una investigación federal que habría retrasado su confirmación. La investigación fue con respecto a un contrato por $1.5 millones que Nuevo México concedió a CDR Financial Products Inc. de Beverly Hills, Calif. En Ene. 13, el presidente mexicano Felipe Calderón (Hinojosa) concluyó su visita a Estados Unidos, donde se reunió con el presidente electo Obama, el presidente George W. Bush y varios miembros del Congreso en Washington, D.C. Según un comunicado de prensa de la oficina de la presidencia mexicana, la reunión de Calderón con los miembros de Congreso estuvo relacionada con cuestiones financieras y las políticas de inmigración. En Ene. 15, un avión de US Airways se estrelló en el río Hudson en Nueva York, pero no fue una tragedia total. El piloto Chesley B. Sullenberger III acuatizó exitosamente, salvando 155 personas. En Ene. 19, durante el segundo anual State of the Union en Washington D.C., defensores de inmigración arrancaron un impulso renovado por la reforma migratoria. Más de 1,200 grupos enviaron una carta abierta a la nueva administración antes de que el presidente Obama ocupara el cargo. La reforma migratoria encabezó la lista de asuntos en que los legisladores y activistas de derechos civiles acordaron presionar al Capitolio. En Ene. 20, Barack Obama prestó juramento como el 44avo. Presidente de EE.UU. El primer mandatario afroamericano del país y su esposa Michelle comenzaron su primer día oficial en la oficinal oval asistiendo a la iglesia episcopal St. John’s y posteriormente tomando un café con el ex presidente George W. Bush y su esposa Laura en la Casa Blanca. Según varios reportes noticiosos, más de 2 millones de personas asistieron a la ceremonia de inauguración en Washington, D.C. Entre los participantes estuvieron la Banda de la Marina estadounidense, el coro de los Niños de San Francisco y el coro de Niñas de San Francisco. En Ene. 23, Santiago Meza-López—miembro de uno de los cárteles de drogas más grande de México—fue arrestado y acusado de hervir a más de 300 pesonas. Mejor conocido como “El Pozolero”, López era un miembro activo del cártel de Tijuana encabezado por Teodoro García Simental, mejor conocido como “El Teo”. El arresto se realizó en una de las playas de Rosarito, Baja California, México. Según El Universal, el arresto resultó de una llamada describiendo la presencia de varias personas armadas en la playa. En Ene. 29, el Departamento de Policía de Kansas City (Mo.) arrestó a 45 en Blue Valley Townhomes en Kansas City,


Page 2A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 53 • December 30, 2009 - January 06, 2010

Mexico Continued from Page 1A

La propuesta pasó con 39 votos a favor, 20 en contra y 5 abstenciones. Los miembros del Partido de la Revolución Democrática apoyaron la propuesta. El conservador Partido Acción Nacional se opuso. La aprobación ocasionó reacciones mixtas entre los mexicanos. Varias iglesias expresaron su desacuerdo. El cardenal mexicano Norberto Rivera Carrera recalcó la importancia de mantener el matrimonio entre personas de sexo opuesto. “Esta propuesta de ley es mala y pervertida”, dijo Rivera según se cita en el periódico El Universal. Además, Rivera explicó que el matrimonio gay era una agresión en contra de la familia como una institución. Por otro lado, los activistas gay expresaron su apoyo a la legislación. La líder activista gay Julia Klug y otros miembros de dicha comunidad pidieron a las iglesias permanecer fuera de los asuntos de gobierno. “Ellos tienen que respetar nuestros derechos, simplemente como nosotros respetamos sus ideas y creencias”, indicó Ugo Rincón, residente de la Ciudad de México. “La Iglesia Catóica solamente apoya lo que le conviene”.

Snow and Ice

The original Article 391 stated that adoption was forbidden for people of the same sex. Now, it states that same-sex couples may adopt. The bill passed with 39 votes in favor, 20 opposed and five abstentions. Members of the Democratic Revolution Party (Partido de la Revolucion Democratica in Spanish) supported the bill. The conservative National Action Party (Partido Accion Nacional in Spanish) opposed it. Approval of the bill caused mixed reactions among Mexicans. Several churches expressed their disapproval. Mexican Cardinal Norberto Rivera Carrera stressed the importance of keeping marriage among people of opposite sexes. “This bill is bad and perverted,” Rivera was quoted in the newspaper El Universal as saying. In addition, Rivera explained that gay marriages are an aggression against the family as an institution. On the other hand, gay activists expressed their support of the legislation. Gay activist leader Julia Klug and other members of the gay community asked the churches to stay out of governmental affairs. “They have to respect our rights, (just) as we respect their ideas and beliefs,” said Ugo Rincon, a Mexico City resident. “The Catholic Church just supports what is convenient for them.”

Continued from Page 1A

* Turn on your lights to increase your visibility to especialmente en las colinas. other motorists. * No use el control de crucero o ‘overdrive’. * Keep your lights and windshield clean. * Sea especialmente cuidadoso en los puentes, pasos * Use low gears to keep traction, especially on a desnivel y caminos poco transitados, los cuales se hills. congelan primero en condiciones húmedas. * Don’t use cruise control or overdrive. * No rebase a los camiones limpiadores o que * Be espeestán regando cially careful la arena. Los on bridges, chóferes tienen overpasses la visibilidad a n d i n f re limitada; y usted quently travposiblemente eled roads, encontrará el which will camino frente a freeze first, if ellos en peores the conditions condiciones que are wet. si va detrás. * Don’t pass * No asuma que snow plows and sanding su vehículo puede trucks. The manejar cualquier drivers have condición. Hasta limited visibillos vehículos ity, and you’re de tracción en likely to find las 4 ruedas y the road in delantera pueden front of them tener problemas worse than the en los caminos en road behind. el invierno. * Don’t

Si se patinan las llantas traseras… * Quite el pie del acelerador. * Gire en la dirección en que quiera que vayan sus ruedas de enfrente. Si sus llantas traseras están deslizándose hacia la izquierda, gire el volanta a la izquierda. Si es a la derecha, muévalo hacia la derecha. * Si las llantas traseras se empiezan a patinar hacia el otro lado mientras se recupera, afloje el volante hacia ese lado. Quizá tenga que maniobrar hacia izquierda y derecha un rato para recobrar el control total del vehículo. * Si tiene frenos estándar, bombeelos suavemente. * Si tiene frenos antibloqueo (ABS), no bombee. Aplique una presión constante a los frenos. Usted sentirá pulsasiones – eso es normal.

Si se patinan las llantas delanteras... * Quite el pie del pedal de aceleración y cambie a neutral, pero no trate de girar el volante inmediatamente. * Conforme se deslizan las llantas hacia el lado, bajará la velocidad del vehículo y regresará la tracción. Cuando suceda, gire el volante en la dirección que desee avanzar. Luego ponga la transmisión en “drive” o libere el clutch y acelere suavemente. Si se queda atorado... * No haga girar sus llantas. Eso solamente lo enterrará más profundo. * Dele vuelta a las llantas hacia un lado y otro unas cuantas veces para empujar la nieve fuera del camino. * Acelere poquito para sacar suavemente su auto. * Use una pala para limpiar quitar la nieve alrededor de las llantas y debajo del carro. * Eche arena, arena para gatos, grava o sal en el camino de las llantas, para ayudar con la tracción. * Trate de mecer el vehículo. (Revise primero su Manual de Propietario – eso puede dañar la transmisión de algunos vehículos). Cambie entre manejo y reversa, sucesivamente. Cada vez que esté ‘drive’, dele un toquecito al acelerador hasta que el vehículo avance.

assume your vehicle can handle all conditions. Even fourwheel and front-wheel drive vehicles can encounter trouble on winter roads.

If your rear wheels skid... * Take your foot off the accelerator. * Steer in the direction you want the front wheels to go. If your rear wheels are sliding left, steer left. If they’re sliding right, steer right. * If your rear wheels start sliding the other way as you recover, ease the steering wheel toward that side. You might have to steer left and right a few times to get your vehicle completely under control. * If you have standard brakes, pump them gently. * If you have anti-lock brakes (ABS), do not pump the brakes. Apply steady pressure to the brakes. You will feel the brakes pulse - this is normal.

Nuevo comienzo y una estrategia más inteligente

New start and smarter strategy

tiempo; pero lamentarse por las cosas que no hicimos es lo que se vuelve inconsolable”. Las Ciencias apoyan la observación de Harris. Los psicólogos e investigadores cognoscitivos que estudian los efectos del arrepentimiento y del pensamiento “si hubiera” en el bienestar y comportamiento de las personas han encontrado que los caminos que no se tomaron y las oportunidades que se desaprovecharon son lo que más hiere. Los momentos preciosos con los seres queridos postergados hasta que es demasiado tarde. Las oportunidades voluntarias aplazadas. Las iniciativas poco amigables con el medio alrededor de las casas para ahorrar energía y proteger el medio ambiente que prometemos regularmente iniciar la semana siguiente, pero que todavía no hemos hecho. Por más de 4,000 años, nosotros [los humanos] hemos iniciado ritualmente el Año Nuevo con resoluciones planeadas para mejorarnos a nosotros mismos. Aunque, las investigaciones muestran que actualmente sólo 5 por ciento de nosotros logra las metas que ambiciosamente nos establecemos el 1 de enero. Los psicólogos nos dicen que, el hacer demasiadas resoluciones (casi 70% de nosotros hace más de una) y establecer metas impulsivamente sin pensarlas directamente, está detrás del desconcertador índice de fracaso de las resoluciones de Año Nuevo. Los expertos sugieren que elijamos unas cuantas metas pequeñas significativas que queramos lograr; y que seamos realistas y específicos y que las escribamos. Eso nos motivará a perseverar y nos permite elegir tareas que somos capaces de realizar y reconocer cuando hemos cumplido una meta. Pasar más tiempo con mis hijos (o nietos, esposo, padres, hermanos, etc.), ser voluntaria y volverme ‘verde’ son demasiado amplias. Carecen de una meta específica a la que nos podamos enfocar. Dichos objetivos obviados pueden ser fácilmente abrumadores y evitan que identifiquemos lo que significa para nosotros lograrlos y cuánto invertimos personalmente para conseguirlos. Escribir nuestras resoluciones para que estemos claros sobre ellas y colocarlas donde podamos verlas diariamente nos ayudará a producir los resultados deseados. “Yo pasaré X número de horas a la semana leyendo o jugando con mis hijos (o nietos, sobrinos, etc.)”. Esa es una meta pequeña y significativa, capaz de producir resultados tangibles. Es más probable que nos atengamos a ella porque es agradable y el éxito desarrolla un impulso. Otros ejemplos simples incluyen lo siguiente: “Yo seré voluntaria X horas al mes como docente en el zoológico o museo de Kansas City; o pintando o contestando teléfonos en Habitat for Humanity; o sacando a pasear perros o acompañando visitantes en un refugio de animales del área; o clasificando comida en Harvesters; o enseñando a alguien a leer en Literacy Kansas City”. Otros ejemplos más incluyen: “Reciclaré el plástico, papel, aluminio, latas, vidrio y cartón. Cuando mis focos de luz incandescente se fundan, los reemplazará con los fluorescentes compactos calificados con Energy Star. Usaré un sweater extra en casa y le bajaré al termostato X grados. Reutilizará las bolsas de plástico del supermercado (o utilizaré las de tela reutilizables)”. No cuesta nada pasar ratos de más calidad con los seres queridos y tratarlos con más cariño, jugar un papel en convertir al mundo en un lugar mejor a través de la contribución de tiempo o trabajo o ayudar a crear un medio ambiente más saludable y sostenible. Comoquiera, esto puede cambiar nuestra vida.

we did can be tempered by time; it is regret for the things we did not do that is inconsolable.” Science supports Harris’s observation. Psychologists and cognitive researchers studying the effects of regrets and what-if thinking on people’s mental well-being and behavior have found that the paths not taken and the opportunities passed up sting the most. The precious moments with loved ones put off until it’s too late. The volunteer opportunities deferred. The little eco-friendly initiatives around the house to save energy and protect the environment that we regularly pledge to start doing next week, but haven’t yet. For more than 4,000 years, we humans have ritualistically begun the new year with resolutions intended to improve ourselves. Research shows, though, that only 5 percent of us actually achieve the goals we ambitiously set for ourselves on Jan. 1. Making too many resolutions (almost 70 percent of us make more than one) and setting goals impulsively without thinking them through, psychologists tell us, are behind the vexingly high failure rate of New Year’s resolutions. Experts suggest we pick a few small, meaningful goals we want to accomplish, be realistic and specific and write them down. That will motivate us to persevere and enable us to select tasks we’re capable of performing and recognize when we’ve met a goal. Spending more time with my children (or grandchildren, spouse, parents, siblings, etc.), volunteering and going green are too broad. They lack a specific goal for which to aim. Such vague objectives can easily overwhelm and prevent us from identifying what it means to us to achieve them, how personally invested we are in succeeding. Writing our resolutions so we’re clear about them and posting them where we can see them daily will help produce the desired outcomes. “I will spend X number of hours a week reading or playing with my children (or grandchildren, nieces, nephews, etc.).” That’s a small, meaningful, specific goal capable of producing tangible results. We’re likely to stick with it because it’s enjoyable and success builds momentum. Other examples include the following: “I will volunteer X hours a month as a docent at the Kansas City Zoo or the Kansas City Museum; or painting or answering phones at Habitat for Humanity; or walking dogs or escorting visitors at an area animal shelter; or sorting food at Harvesters; or teaching someone to read at Literacy Kansas City.” Still other examples include the following: “I will recycle plastic, paper, tin, aluminum, glass and cardboard. When my incandescent light bulbs burn out, I’ll replace them with Energy Star qualified compact fluorescent bulbs. I’ll wear an extra sweater at home and lower the thermostat X degrees. I will reuse plastic grocery bags (or I will use reusable cloth bags).” It doesn’t cost anything to spend more quality time with loved ones and treat them more lovingly, play a role in making the world a better place through contributing time or muscle or help to create a healthier, more sustainable environment. It can, however, change your life.

ale la pena recordar una obviedad escrita por el t’s worthwhile to recall a truism penned by V fallecido autor y columnista sindicalizado de I the late U.S. author and syndicated columnist EE.UU. Sydney Harris. Él escribió: “El arrepentimiento por las cosas que hicimos puede ser suavizado con el Sydney Harris. He wrote, “Regret for the things

If your front wheels skid... * Take your foot off the gas and shift to neutral, but don’t try to steer immediately. * As the wheels skid sideways, they will slow the vehicle and traction will return. As it does, steer in the direction you want to go. Then put the transmission in “drive” or release the clutch, and accelerate gently. If you get stuck... * Do not spin your wheels. This will only dig you in deeper. * Turn your wheels from side to side a few times to push snow out of the way. Use a light touch on the gas, to ease your car out. * Use a shovel to clear snow away from the wheels and the underside of the car. * Pour sand, kitty litter, gravel or salt in the path of the wheels, to help get traction. * Try rocking the vehicle. (Check your owner’s manual first - it can damage the transmission on some vehicles.) Shift from forward to reverse, and back again. Each time you’re in gear, give a light touch on the gas until the vehicle gets going. T

W

O

W

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes Editor and Co-publisher Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

Staff Reporters

Account Executives:

Production Design

Classifieds Manager

•Diana Raymer • Manuel Reyes Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Melissa Axton• Lilia Garcia • Enrique Morales • • Gabriel Martinez • Lisa Martinez • Leo-nora Goia McGrath Arturo Sanchez • Eli Reynoso • Ma. Jesus Rothove • Brenda Burciaga • María Rodriguez • Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Abel Perez • Luis Merlo

Photographers

Operations Manager

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Elizabeth Lopez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Business System Analist

Proofreaders

Editorial Production Manager Administrative Assistant: Lilia Garcia Abel Perez • María Rodriguez Ad Production Manager Accounting: Carlos Dominguez Luis Merlo Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Lilia García

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Lilia Gracia • Samantha Lewis • Eduardo Alvarado

Trafic Manager

María Rodriguez Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $40 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Women’s economic empowerment drives awards

Page 3A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 53 • December 30, 2009- January 06, 2010

PoliticsPolítica

Impulso económico de las mujeres conduce a premios

By Edie R. Lambert

Renewed push in Missouri for autism coverage Impulso renovado para la cobertura del autismo en Missouri By Edie R. Lambert

L

E

E

www.dosmundos.com

l Centro Inc., Girl Scouts del NE Kansas y NW l Centro Inc., Girl Scouts of NE Kansas & NW MisMissouri, Hope House y el Centro Rose Brooks souri, Hope House and Rose Brooks Center were estuvieron entre los 15 destinatarios de subsidios among 15 recipients of grants awarded this year by the otorgados este año por la Fundación de las Mujeres Women’s Foundation of Greater Kansas City. del área metropolitana de Kansas City. The prizes were announced during the foundation’s Los premios fueron anunciados durante el 17avo. 17th annual awards luncheon, held Dec. 4 at the Hyatt Almuerzo anual de premios de la fundación, que se Regency Crown Center in Kansas City, Mo. More than llevó a cabo el 4 de Dic. en el hotel Hyatt Regency 900 guests attended the event, a major fund-raiser for the Crown Center en Kansas City, Mo. Más de 900 non-profit foundation. invitados asistieron al evento, un evento principal para A total of $240,000 in grant money was awarded to recabar fondos para la fundación sin fines de lucro. Un total de $240,000 en subsidios fueron otorgados organizations that also included Awesome Ambitions, a organizaciones que también incluyeron Awesome Front Porch Alliance, Legal Aid of Western Missouri, Ambitions, Front Porch Alliance, Legal Aid de Western Mother’s Refuge, Nutra-Net, Science Pioneers, Synergy Missouri, Mother’s Refuge, Nutra-Net, Science Services, The Family Conservancy, Urban League of Pioneers, Synergy Services, Family Conservancy, Greater Kansas City, Women’s Employment Network Urban League del área metropolitana de Kansas City, and YWCA of Greater Kansas City. The foundation’s Grant Allocation Committee, comprisWomen’s Employment Network y YWCA del área metropolitana de Kansas City. ing board members, selected the recipients. El comité de Asignación de Subsidios de la “It’s a very intensive process,” said Maria Tapia-Belsito, fundación, que comprende a miembros de su junta, who sits on the committee. eligió a los receptores. The grant application process opens in April, with sub“Es un proceso muy intensivo”, comentó María missions due in August, Tapia-Belsito said. The committee Tapia-Belsito, quien es parte del comité. reviews the proposals and follows up with site visits in El proceso de solicitud de la subvención abrió en September and October. This year, the foundation received abril y la fecha límite de envío es en agosto, informó 30 applications. The winning organizations included past Tapia-Belsito. El comité revisa las propuestas y grant recipients. posteriormente realiza visitas en los lugares en “There are only so many (organizations) that work with septiembre y octubre. Este año, la women,” Tapia-Belsito said. fundación recibió 30 solicitudes. Las “The good ones are successful, organizaciones ganadoras incluyen a and we fund success.” destinatarios anteriores del subsidio. The results of a study “Solamente hay unas cuantas completed earlier this year organizaciones que trabajan con prompted the foundation to mujeres. Las buenas son exitosas y consider, in particular, organosotros financiamos el éxito”, dijo. Los resultados de un estudio nizations serving Latinas. The completado a principios de año report, titled “Voices From the impulsaron a la fundación a considerar, Heart of America: Concerns, en particular, organizaciones que Needs, and Priority Issues sirven a las latinas. El reporte, titulado Involving Women and Girls,” “Voces del Corazón de América: identified the need for more Preocupaciones, Necesidades y Asuntos services to Latinas – particuPrioritarios Involucrando Mujeres larly in healthcare, employy Niñas”, identificó la necesidad ment, and finance – and the de más servicios para las latinas— challenges Latinas face. particularmente en atención médica, The study’s findings empleo y financiamiento—y los retos revealed that documentaque enfrentan las latinas. tion issues prevent some of Los hallazgos del estudio revelaron the neediest from receiving que cuestiones de documentación evitan services; inadequate public que algunos de los más necesitados transportation limits their reciban servicios; el transporte público Guest speaker Sonia Choquette. access to employment, eduinadecuado limita su acceso al empleo, educación, atención médica y servicios cation, healthcare and social sociales; y existe una escasez de imágenes de latinas services; and there’s a dearth of media images of sucexitosas en los medios de comunicación. cessful Latinas. “En general, la población de las latinas está mal “Overall, the population of Latinas is underserved,” servida”, concluyeron los autores del estudio. the study’s authors concluded. El reporte de 53 páginas está disponible en inglés The 53-page report is available in English on the en el sitio de Internet de la fundación www.wfgkc.org. foundation’s Web site at www.wfgkc.org. The foundation La fundación espera que los hallazgos ayuden a otras hopes the findings will help other local agencies direct agencias locales a dirigir también sus recursos. El enfoque de los premios designados este año their resources, too. This year’s designated awards focus was on agencies that estuvo en agencias que ayudan a las mujeres y niñas a help women and girls achieve financial self-sufficiency. lograr la autosuficiencia financiera. “Every year, we have a different focus – and this year, “Cada año, tenemos un enfoque diferente—y este año, los hicimos muy específico”, explicó Tapia- we made it very specific,” Tapia-Belsito explained. “The agencies had to show that they’re working with women Belsito. “Las agencias tuvieron que mostrar que están trabajando con mujeres y niñas en educación financiera and girls on financial literacy and self-sustainability.” Since 1992, the Women’s Foundation of Greater Kansas y auto-sostenimiento”. Desde 1992, la Fundación de Mujeres del área City has awarded more than $1.8 in grants to organizametropolitana de Kansas City ha otorgado más de tions that benefit women and girls, Tapia-Belsito said. $1.8 millones en subsidios a organizaciones que The foundation has an endowment fund of more than $6 benefician a las mujeres y niñas, indicó Tapia-Belsito. million and raises money through annual fund-raisers La fundación tiene un fondo de inversión de más de $6 that include a golf tournament and contributions from millones y recaba dinero a través eventos anuales de corporations and individuals. recaudación de fondos que incluyen un torneo de golf A $100,000 gift from civic leader and philanthropist y contribuciones de corporaciones e individuos. Marjorie Powell Allen established the foundation in 1991. Un regalo de $100,000 de la líder cívica y filántropa Powell also founded The Central Exchange, the SkillBuildMarjorie Powell Allen estableció la fundación en 1991. ers Fund and the Women’s Employment Network. She Powell también fundó Central Exchange, el Fondo SkillBuilders y Women’s Employment Network. Ella helped finance a chapel at ayudó a financiar una capilla en los Jardines Powell, Powell Gardens, named for nombrado en honor a su padre George Powell Sr., quien her father, George Powell donó tierra para los jardines botánicos. Ella falleció en Sr., who donated land for the botanical gardens. She died in 1992 a la edad de 63 años. 1992 at age 63.

Brasieres 4por $10 Pantaletas 4por $10 Varios Modelos

os legisladores de Missouri han pre-presentaron esa legislación, que de ser aprobada, aliviará la carga financiera para las familias que están batallando con un problema de salud cada vez mayor. La medida requiere que las aseguradoras de salud cubran el diagnóstico y tratamiento del autismo. A partir del 28 de agosto, 2010, los planes grupales de seguro médico tendrían que cubrir hasta $72,000 anualmente para terapia, incluyendo análisis del comportamiento aplicado para personas menores de 21 con un trastorno del espectro del autismo. Las aseguradoras no podrán limitar el número de visitas para tratamiento ni rechazar la renovación o terminar o restringir la cobertura solamente porque el asegurado es diagnosticado con autismo. Bajo la legislación propuesta, algunas empresas podrían estar exentas. Aquellas con 50 ó menos empleados tendrán que mostrar que agregar la cobertura de autismo elevará el costo de sus primas en más del 5 por ciento. El 23 de abril, un proyecto de ley similar fue aprobado por el Senado estatal 29-2, pero languideció en la Cámara hasta que los legisladores terminaron la sesión del 2009 el 15 de mayo. El Gob. Jay Nixon y los comités legislativos interinos en autismo trabajaron para elaborar un borrador de la nueva legislación. Ellos escucharon a los padres con hijos autistas, a los defensores del autismo, aseguradoras, actuarios y profesionales de salud en audiencia públicas realizadas en septiembre y octubre en Jefferson City, St. Louis y Kansas City. Existe apoyo bipartidista y respaldo de Nixon para ambas versiones del proyecto de ley (HB No. 1311 y SB No. 618). Nixon denominó la cobertura de autismo como una prioridad y ha promovido la medida en presentaciones en todo el estado con legisladores demócratas y republicanos desde el 1 de Dic., cuando las propuestas fueron anunciadas. Presentándola con anticipación a la sesión legislativa que comenzará el 6 de enero del 2010; y que corre hasta mediados de mayo asegura que los proyectos de ley serán introducidos en el primer día en la Asamblea General. Missouri se encuentra entre los 27 estados que consideraron la legislación este año para obligar la cobertura del autismo. Los legisladores de Kansas terminaron la sesión legislativa del 2009 en mayo sin haber pasado los proyectos de ley del Senado No. 12 y de la Cámara No. 2367. Conocida como ley Kate, la medida requerirá a las compañías aseguradoras proveer cobertura para el diagnóstico y tratamiento hasta por $75,000 al año para individuos con autismo hasta los 21 años. Los Reps. Louis Ruiz y Mike Peterson, ambos demócratas de Kansas City, Kan., patrocinaron la propuesta que fue nombrada en honor de una niña autista de 10 años de Shawnee, Kan. Desde que Indiana se convirtió en el primer estado en volver obligatoria la cobertura del autismo en el 2001, Arizona, Florida, Illinois, Louisiana, Montana, Nuevo México, Pennsylvania, Carolina del Sur y Texas lo han seguido. Cerca de 1 por ciento (apenas 1 en 100) de los niños estadounidenses sufren de algún trastorno del espectro del autismo, según el último estudio de los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades de EE.UU. La preponderancia del autismo en Missouri y Kansas es 1 en 83 y 1 en 314, respectivamente, según lo reportado por Familias por el Tratamiento Eficaz del Autismo de Missouri y la organización nacional de apoyo Combatiendo el Autismo (FightingAutism). El autismo es un trastorno penetrante del desarrollo, caracterizado por el impedimento de la interacción social y la comunicación verbal y no-verbal, el comportamiento auto-ofensivo, movimientos repetitivos y respuestas inusuales a información sensorial. Es parte de un espectro de discapacidades que comprende el autismo, los síndromes de Asperger y Rett, así como trastornos desintegrantes infantiles. La mayoría de los niños autistas exhiben síntomas a la edad de 18 meses. En junio, Dos Mundos publicó “Avances Prometedores en el Tratamiento del Autismo”, una serie en 3 partes.

M

issouri lawmakers have pre-filed legislation that, if passed, would ease the financial strain for families struggling with a growing health problem. The measure requires health insurers to cover autism diagnosis and treatment. Effective Aug. 28, 2010, group health insurance plans would have to cover up to $72,000 annually for therapy, including Applied Behavioral Analysis for people under age 21 with an autism spectrum disorder. Health insurers couldn’t limit the number of visits for treatment or refuse to renew or end or restrict coverage solely because the insured is diagnosed with autism. Under the proposed legislation, some businesses could be exempted. Those with 50 or fewer employees would have to show that adding autism coverage would raise the cost of their premiums by more than 5 percent. On April 23, a similar bill passed the state Senate 29-2, but languished in the House until lawmakers ended the 2009 session on May 15. Gov. Jay Nixon and legislative interim committees on autism worked to draft new legislation. They heard from parents of children with autism, autism advocates, insurers, actuaries and healthcare professionals at public hearings held in September and October in Jefferson City, St. Louis and Kansas City. There’s bipartisan support and backing from Nixon for both versions of the bill (House Bill No. 1311 and Senate Bill No. 618). Nixon called autism coverage a priority and has promoted the measure in appearances statewide with Democratic and Republican lawmakers since Dec. 1, when the bills were announced. Filing in advance of the legislative session that will begin Jan. 6, 2010, and run through mid-May ensures that the bills will be introduced on the first day in the General Assembly. Missouri is among 27 states that considered legislation this year to mandate autism coverage. Kansas lawmakers ended the 2009 legislative session on May 6 without passing Senate Bill No. 12 and House Bill No. 2367. Known as Kate’s Law, the measure would’ve required insurance companies to provide coverage for the diagnosis and treatment of up to $75,000 a year for individuals to age 21 with autism. Reps. Louis Ruiz and Mike Peterson, both Kansas City, Kan., Democrats, sponsored the bill, which was named for a 10-year-old Shawnee, Kan., girl with autism. Since Indiana became the first state to mandate autism insurance coverage in 2001, Arizona, Florida, Illinois, Louisiana, Montana, New Mexico, Pennsylvania, South Carolina and Texas have followed. Nearly 1 percent (roughly 1 in 100) of U.S. children suffers from an autism spectrum disorder, according to the latest study by the U.S. Centers for Disease Control and Prevention. The prevalence of autism in Missouri and Kansas is 1 in 83 and 1 in 314, respectively, as reported by the Missouri Families for Effective Autism Treatment and the nationwide advocacy organization FightingAutism. Autism is a pervasive developmental disorder, characterized by impaired social interaction and verbal and non-verbal communication, self-abusive behavior, repetitive motions and unusual responses to sensory information. It’s part of a spectrum of disabilities that encompasses autism, Asperger syndrome, Rett syndrome and childhood disintegrative disorder. Most autistic children exhibit symptoms by the age of 18 months. In June, Dos Mundos featured “Promising Advances in Autism Treatment,” a three-part series.

Perfumes de Diferentes

Calcetines 12 pzs por $8 Para hombres, mujeres y niños Cobertores Dobles por $25

77 S 14th Street Kansas City, KS 66102

Cel (913) 944-8612 Home (913) 233-0124

THE MOP

BUCKET

812 Armour Rd. North Kansas City Missouri 64116 Ph (816) 472 8181 themopbucket@yahoo.com

“Yo he utilizado sus productos grandiosos por años. Confío en ellos y también tú puedes”, - S. Martínez • Productos para el cuidado de piedra • Trapeadores y toallas de microfibra • Limpiadores de azulejos y yeso (lechada) • Bolsas para botes de basura • Escobas y recogedores • Limpiadores de aspiradora

10% descuento descuento

• Limpiadores de pisos de madera y laminados • Artículos para el cuidado de alfombras • Sacudidores • Sistemas de limpieza para ventanas • y mucho más

Por favor regrese este cupón para un10% de descuento en su próxima compra. Aplican restricciones

“Equipo y Productos de Limpieza de Calidad para Resultados de Calidad” ¡Venga a vernos en el amistoso NKC! Lunes – Viernes 8:30 a.m. a 5:30 p.m. Sábados 9:30 a.m. a 1:00 p.m.

¡Celebra la llegada de los Tres Reyes Magos! Que tú y tu familia reciban las bendiciones de esta noche llena de estrellas y la alegría de los regalos en este día especial.


Page 4A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 53 • December 30, 2009- January 06, 2010

ESTE DÍA DE

REGALA ALGO ESPEC 50% de descuento en teléfonos 3G selectos*.

APROVECHA EL EVENTO

CÁMBIATE

AL ROJO Verizon Wireless. Cobertura de Banda Ancha 3G.

Y AHORRA MÁS VERDES

Motorola Rival™

Deslizable y diseñado para tu bolsillo COMPRA 1 Y LLÉVATE 1 GRATIS

AHORA

SÓLO

2999

$

$79.99 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Teléfono adicional: $50 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito.

Samsung Omnia® Exclusivo de Verizon Wireless

Smartphone con clase y look ejecutivo

LG VX8360

AHORA

Teléfono multimedia para los amantes de la música

AHORA

SÓLO

SÓLO

1999

$

2499

$

$24.99 precio por 2 años. Requiere un plan de voz con función de correo electrónico.

$69.99 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito.

*Requiere nueva activación por 2 años. Hasta agotar existencias.

Regala La Red 3G Más Grande y Confiable del País Llama al 1.800.505.8102

Compra en verizonwireless.c

Hablamos tu idioma

TIENDAS DE COMUNICACIONES DE VERIZON WIRELESS Horarios: Abierto los 7 días de la semana, técnicos disponibles en tiendas selectas. Los horarios pueden variar en tiendas dentro de centros comerciales.

CORBIN PARK 6925 W. 135 St. 913-897-5022 KANSAS CITY 3385 Main St. 816-531-4546

MERRIAM 5828 Antioch Rd. 913-384-0781 OAK PARK MALL 11411-B W. 95 St. 913-859-0205

MATRÍCULA

CONSULAR

CLIENTES DE NEGOCIOS

1-800 - 899- 4249


Page 5A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 53 • December 30, 2009- January 06, 2010

REYES

CTACULAR

HTC Ozone™

¡Exclusivo, con alcance global y capacitado para Wi-Fi! COMPRA 1 Y LLÉVATE 1 GRATIS

AHORA

SÓLO

2499

$

$124.99 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Teléfono adicional: $100 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere nueva activación por 2 años. Hasta agotar existencias.

¡Nuevo! Motorola Entice™

Sistema de navegación VZ NavigatorSM

AHORA

SÓLO

3999

$

$89.99 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere nueva activación por 2 años. Hasta agotar existencias.

¡Nuevo! Nokia Twist™ Lo giras y aparece un teclado QWERTY

AHORA

SÓLO

4999

$

$99.99 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere nueva activación por 2 años. Hasta agotar existencias. Requiere un plan de llamadas Nationwide.

com/fiestas

Visita cualquier tienda de comunicaciones

Cargo de activación por cada línea: $35 ($25 por líneas secundarias en el Family SharePlan® con acuerdos por 2 años). INFORMACIÓN IMPORTANTE AL CONSUMIDOR: Sujeto al acuerdo con el cliente, plan de llamadas, formulario de reembolso y aprobación de crédito. Cargo por cancelación prematura por cada línea: hasta $175 ($350 para aparatos avanzados) y otros cargos. Capacidades del aparato: Aplican cargos y condiciones adicionales. Las ofertas y la cobertura, que varían según el servicio, no están disponibles en todas las áreas. Hasta agotar existencias. Pueden aplicar cargos por envío. La tarjeta de débito con el reembolso tarda hasta 6 semanas y vence en 12 meses. Todos los nombres de compañías, marcas comerciales, logotipos y derechos de autor que no sean propiedad de Verizon Wireless son propiedad de sus respectivos dueños. © 2009 Verizon Wireless.


Organización de Salud Mundial a elevar el nivel de alerta pandémica y a que varios países emitieran advertencias de viaje. En abril 28 , los funcionarios de Salud mexianos habían reportado 152 muertes por el brote, aunque solamente 20 casos habían sido confirmados. El presidente mexicano Episcopal Church, then by having coffee with former Felipe Calderón pidió a la gente de todo el mundo no President George W. Bush and his wife Laura at the discriminar en contra y/o abusar de los ciudadanos White House. According to various news reports, more mexicanos debido al brote de gripe porcina en México. than 2 million people attended Obama’s inauguration ceremony in Washington, D.C. Ceremony participants included the U.S. Marine Band, the San Francisco Boys Chorus and the San Francisco Girls Chorus. A principios de mayo, fotografías del Rev. Alberto Santiago Meza-Lopez, a member of one of Mexico’s Cutie, un sacerdote católico muy conocido, aparecieron major drug cartels, was arrested Jan. 23 and charged en la publicación latina TV Notas, mostrándolo abrazando with boiling more than 300 people. Better known as y besando a una mujer en una de las playas del norte de “El Pozolero,” Lopez was an active member of the Miami. Cutie se disculpó con sus compañeros católicos Tijuana drug cartel led by Teodoro Garcia Simental, y expresó sus sentimiento sobre lo que es considerado un better known as “El Teo.” The arrest took place on one pecado entre los catóicos. of the beaches of Rosarito, Baja California, Mexico. También a principios de mayo, a los consumidores According to El Universal, del área de KC se les advirtió precaución al comprar carne con vendedores no autorizados debido a que las autoridades no habían

Page 6A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 53 • December 30, 2009 - January 06, 2010

2009

Continued from Page 1A

De acuerdo con el oficial Daring V. Snapp, los sujetos fueron arrestados como parte del operativo de múltiples agencias enfocado en la detención de personas involucrads en un fraude a la asistencia social. En Ene. 30, un partido de baloncesto en el Centro Comunitario Tony Aguirre en Kansas City, Mo., fue interrumpido por un tiroteo que dejó a 5 personas heridas y daños al lugar. Informes de los espectadores indicaron que los miembros de una banda fueron los responsables del incidente. A finales de enero, la Administración de Drogas y Alimentos de EE.UU. alertó a los consumidores sobre un brote de salmonela vinculado a la crema y pasta de maní. También a finales de enero, el presidente Obama anunció que su administración revisaría las prácticas de las redadas migratorias, para asegurar que los inmigrantes indocumentados recibieran un trato justo y humanitario.

Mayo

lawmaker. On Feb. 13, the Samuel U. Rodgers Health Center held a groundbreaking ceremony to celebrate the development of its new $26 million facility, to be located at Euclid Avenue in Kansas City, Mo. The Mattie Rhodes Center of Kansas City, Mo., was named the 2009 Fund Recipient during the 48th Regional Mayor’s Prayer Breakfast. As part of his diversity policy for his staff, President Obama appointed Adolfo Carrion as the White House director of urban affairs Feb. 19. In addition to Carrion’s appointment, the National Council of La Raza (NCLR) congratulated Hilda Solis for her confirmation as the new Secretary of Labor. “She is the right person at the right time,” said Janet Murguia, president and CEO of NCLR. On Feb. 26, the Congressional Hispanic Caucus met with U.S. Secretary of Homeland Security Janet Napolitano to ensure that the new secretary was aware of the CHC’s previous concerns with the Department of Homeland Security.

March

On March 2, President Obama named Kansas Gov. Kathleen Sebelius as his secretary of health and human services during a ceremony celebrated at the White House. Starting on March 25, U.S. Secretary of State Hillary Clinton visited Mexico to discuss Mexico’s drug cartel problems with Mexican President Felipe Calderon.

Febrero En Feb. 5, las Fuerzas Armadas

Revolucionarias de Colombia liberaron al rehén Sigifredo López, un ex legislador. En Feb. 13, el Centro de Salud Samuel U. Rodgers realizó la ceremonia para celebrar la construcción de su nuevo edifico de $26 millones, que estará ubicado en la avenida Euclid en Kansas City, Mo. El Centro Mattie Rhodes de Kansas City, Mo., fue nombrado destinatario del Fondo 2009 durante el 48 avo. Desayuno-Plegaria de los Alcaldes Regionales. En Feb. 19, como parte de su política de diversidad para su personal, el presidente Obama nombró a Adolfo Carrión como Director de Asuntos Urbanos de la Casa Blanca. Además del nombramiento de Carrión, el Consejo Nacional de La Raza (NCLR) felicitó a Hilda Solis, al ser confirmada como nueva Secretaria de Trabajo. “Ella es la persona adecuada en el momento adecuado”, dijo Janet Murguía, Presidenta y CEO de NCLR. En Feb., la Camarilla Política Congresional Hispana se reunió con la secretaria de Seguridad Nacional de EE.UU. Janet Napolitano para asegurarse que la nueva Secretaria estaba consciente de sus preocupaciones previas con respecto al Departamento de Seguridad Nacional.

Marzo En marzo 2, el presidente Obama nombró a la Gob. de

Kansas Kathleen Sebelius como su Secretaria de Salud y Servicios Humanos durante una ceremonia realizada en la Casa Blanca. A partir del 25 de marzo, la secretaria de Estado Hillary Clinton visitó México para discutir los problemas de los cárteles de las drogas de ese país con el presidente mexicano Felipe Calderón.

Abril

En abril 3, un centro de servicios migratorios con 70 años de antigüedad en Binghamton, N.Y., fue el escenario de una masacre. Un inmigrante vietnamita de 41 años mató a balazos a 13 personas e hirió críticamente a otras 4 antes de matarse el mismo. Fue el peor tiroteo en masa desde el 16 de abril del 2007, cuando un hombre armado mató a varios miembros docentes y 27 estudiantes y dejó heridos a otros 17 antes de matarse en la Universidad Tecnológica de Virginia en Blacksburg, Va. En abril 16, el presidente Obama visitó la Ciudad de México y se reunió con su homólogo mexicano Felipe Calderón como parte de su compromiso para fortalecer las relaciones con ese país latinoamericano. Durante abril, un brote de influenza motivó a la

April

the arrest resulted from a phone call describing the presence of several armed people on the beach. On Jan. 29, the Kansas City (Mo.) Police Department made 45 arrests at Blue Valley Townhomes in Kansas City, Mo. According to Officer Daring V. Snapp, the subjects were arrested as part of a multiagency task force focused on arresting people involved in welfare fraud. On Jan. 30, a basketball game at the Tony Aguirre Community Center in Kansas City, Mo., was interrupted by a shooting that left five people injured and the center damaged. Accounts from spectators indicated that gang members were responsible for the shooting. During the latter part of January, the U.S. Food and Drug Administration alerted consumers about a salmonella outbreak linked to peanut butter and peanut paste. President Obama announced during the latter part of January that his administration would review the practice of immigration raids, to ensure undocumented immigrants receive fair, humanitarian treatment.

recuperado miles de libras de pollo y costillas que habían sido tomadas de 6 camiones que habían sido robados. Las unidades refrigeradas vacías habían sido encontradas en abril en el área de Truman Road y la calle Jackson en Kansas City, Mo. El presidente guatemalteco Álvaro Colom y varios funcionarios de su gobierno—incluyendo a la primera dama Sandra de Colom—fueron implicados en el asesinato del abogado guatemalteco Rodrigo Rosenberg. Según varios reportes noticiosos, Rosenberg fue asesinado el 10 de mayo mientras andaba en su bicicleta. En mayo 20, la Fundación Nacional por la Política Americana publicó los resultados del estudio “Sentido Común, Interés Común”, que ofrecía soluciones posibles para abordar la inmigración ilegal, incluyendo acuerdos bilaterales entre los países y permitiendo el uso de permisos de trabajo temporales para trabajadores inmigrantes en EE.UU. En mayo 26, la jueza Sonia Sotomayor fue nominada para servir como primer hispana en la Corte Suprema de EE.UU. Ella es de ascendencia puertorriqueña. En mayo 27, un operativo fedral de drogas realizado en Michoacán, México, condujo al arresto de 29 presidentes municipales y otros funcionarios gubernamentales involucrados supuestamente con varios cárteles de drogas mexicanos. En mayo 31, un avión de Air France desapareció mientras On Feb. 5, the Revolutionary Armed Forces of volaba de Río de Janeiro a Paris. Colombia freed hostage Sigifredo Lopez, a former PAGE 7A >

February

Casa • Granja • Vida • Salud Home • Farm • Life • Health Automovil • Negocios Auto • Commercial Anualidades Annuities Se Habla Español

Belen Mac Donald Agent

Farm Bureau Insurance Services 944 Sutton Place Liberty, MO 64068

Cell: (816) 896-3294 Bus: (816) 781-4370 Fax: (816) 792-2716

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

On April 3, a 70-year-old immigration services center in Binghamton, N.Y., was the scene of a massacre. A 41-year-old Vietnamese immigrant shot 13 people to death and critically wounded four others before killing himself. It was the worst mass shooting since April 16, 2007, when a gunman killed five faculty members and 27 students and wounded 17 others before killing himself at Virginia Tech University in Blacksburg, Va. On April 16, President Obama visited Mexico City and met with Mexican President Felipe Calderon as part of his commitment to strengthen relationships with the Latin American country. An outbreak of a flu virus during April prompted the World Health Organization to raise the pandemic alert level and several countries to issue travel advisories. On April 28, Mexican health officials had reported 152 deaths from the outbreak, although only 20 cases had been confirmed. Mexican President Felipe Calderon was asking people worldwide to not discriminate against and/or abuse Mexican citizens because of the flu outbreak in Mexico.

May

In early May, photographs of the Rev. Alberto Cutie, a well-known Catholic priest, appeared in the Latin publication TV Notas, showing the priest hugging and kissing a woman on one of Miami’s north beaches. Cutie apologized to his fellow Catholics and expressed his feelings about what is considered a sin among Catholics. Also in early May, Kansas City area consumers were advised to be cautious about buying meat from unauthorized vendors because authorities hadn’t recovered thousands of pounds of missing chicken and ribs that had been taken from six tractor-trailers that had been stolen. The empty refrigerated units had been found in April in the area of Truman Road and Jackson Street in Kansas City, Mo. Guatemalan President Alvaro Colom and several PAGE 7A >

Solo en Navidad bolsas Gucci, Fendi, Coach a $65 c/u hasta agotar existencias. Con este cupón recibe 10% de descuento Precios de mercado de pulgas todos los días

¡Ropa, pañales, comida, cosas gratis y más! Bargain Hunters Paradaise abierto Lun-Sab de 10-4 730 State Ave KCKS 913- 371- 2207 Se acepta efectivo, VISA, MC, Amex y EBT

ty Pawn Q u a li Compramos Oro 1-888-8CAPFED www.capfed.com

MEMBER FDIC

Equal Housing Lender

10707 W 87th St 2 cuadras al este del I-35

(913) 383-2525


officials in his government, including first lady Sandra de Colom, were implicated in the murder of Guatemalan En junio 1, comenzó una era de cambio en El Salvador. lawyer Rodrigo Rosenberg. According to several news Ese día, Mauricio Funes ocupó la presidencia, convirtiéndose reports, Rosenberg was murdered while riding his bike on May 10. en el primer presidente On May 20, the National de izquierda de ese país Foundation for American centroamericano. Policy published the results En junio 2, el gobierno of the study “Common brasileño confirmó que Sense, Common Interest,” el avión de Air France which offered possible soluque había desaparecido tions to addressing illegal el 31 de mayo había sido immigration, including encontrado. Varias agencias bilateral agreements among noticiosas reportaron la countries and allowing the aparición de pedazos de la use of temporary work pernave en el océano Atlántico mits for immigrant workers que podrían ser parte de la in the United States. aeronave perdida. On May 26, Judge Sonia En junio 3, NCLR lanzó Sotomayor was nominated su campaña “Reforma to serve as the first Hispanic Migratoria POR América” on the U.S. Supreme Court. para impulsar una reforma Sotomayor is of Puerto migratoria y presionar al Rican descent. presidente Obama y al On May 27, a federal Congreso a desarrollar una drug operative occurred in política migratoria para Michoacan, Mexico, that ayudar a más de 12 millones led to the arrest of 29 mayors de inmigrantes indocumentados en and other government officials Estados Unidos. allegedly involved with several En junio 28, cerca de 200 soldados Mexican drug cartels. rodearon la Casa Presidencial y An Air France plane disaparrestaron al presidente hondureño peared May 31 while traveling Manuel Zelaya pocas horas antes de from Rio de Janeiro to Paris. una votación sobre una propuesta para reformar la constitución hondureña. En junio 25, murió el artista Michael Jackson. Los reportes On June 1, an era of change médicos indicaron que se trató de una began in El Salvador. That day, sobredosis de medicamentos. Mauricio Funes took office as También durante junio, Dos Mundos president, becoming the Cencelebró su 28avo. aniversario sirviendo tral American country’s first al área de Kansas City. leftist president. On June 2, the Brazilian government confirmed that the Air France plane that had disapEn julio 14, Sonia peared May 31 had been found. Sotomayor enfrentó varios Several news agencies reported interrogatorios del Comité the appearance of pieces of a Judicial del Senado de plane in the Atlantic Ocean that EE.UU. en su trayecto para could’ve been part of the missing la confirmación a la Corte Air France plane. Suprema de EE.UU. El comité On June 3, the NCLR launched cuestionó la objetividad de its campaign “Reform ImmigraSotomayor con respecto a tion FOR America” to push for varios casos controversiales immigration reform and press que había escuchado como President Obama and Congress jueza, incluyendo su decisión to develop an immigration policy en un caso en donde los to help the more than 12 million bomberos blancos en undocumented immigrants in Connecticut clamaban que les the United States. habían negado promociones On June 28, around 200 debido a una discriminación revertida. soldiers surrounded the PresiEn julio 22, la secretaria del Trabajo de dential House and arrested HonEE.UU. Hilda Solís visitó las instalaciones duran President Manuel Zelaya de los Centros Guadalupe Inc. (GCI) en mere hours before conducting a Kansas City, Mo., para promover un fondo poll on a proposal to reform the nuevo que prepararía a los trabajadores Honduran constitution. para carreras en el campo de la salud. Solís Entertainer Michael Jackson visitó las instalaciones y se reunió con los died June 25. Medical reports estudiantes de la primera generación del indicated it was from a drug programa Escalera, con los que compartió overdose. sus experiencias e ideas. Los alumnos Also during June, Dos Mundos compartieron con ella sus formaciones celebrated its 28th anniversary of personales y la importancia de Escalera en serving the Kansas City area. sus vidas. En julio 27, un grupo de inmigrantes inició una huelga de hambre en una prisión de Basile, La., para protestrar por Sonia Sotomayor faced many la falta observada en la atención médica, questions from the U.S. Senate la inexistencia de contacto telefónico con Judiciary Committee in her quest abogados y familiares, la falta de información sobre los asuntos migratorios (incluyendo deportación) y la for confirmation to the U.S. Supreme Court bench. The committee questioned Sotomayor’s objectivity regardcarencia de limpieza e higiene. En julio 31, Juan Sepúlveda—Director de la Iniciativa en ing several controversial cases she has heard as a judge, Excelencia Educativa para los Hispano-americanos de la Casa including her decision in a case in which white firefighters Blanca—organizó un foro sobre educación en las instalaciones in Connecticut claimed they were denied promotions de GCI. El foro titulado “Conversaciones Comunitarias” fue because of reverse discrimination. On July 22, U.S. Secretary of Labor Hilda Solis visited organizado para escuchar las preocupaciones y comentarios de los latinos del área de Kansas City con respecto a la the Guadalupe Centers Inc. (GCI) facilities in Kansas educación para ayudar a que la initicativa se enfoque en City, Mo., to promote a new fund that would prepare workers for healthcare careers. Solis toured the facilities esos asuntos. Durante julio, Walter Lara pudo quedarse en Estados and met with first-year students of the Escalera program, Unidos. Conocido entre los inmigrantes en Estados Unidos, el with whom she shared experiences and ideas. The stujoven de 23 años llegó a l país desde Argentina a los 3 años y dents shared with her their personal backgrounds and se graduó con honores del Colegio Miami-Dade. Sin embargo, Escalera’s importance in their lives. On July 27, a group of immigrants started a hunger debido a que sus padres eran indocumentados cuando lo strike in a Basile, La., prison to protest a perceived trajeron a Miami, él estaba enfrentando la deportación. lack of medical attention, non-existent phone contact with lawyers and family, lack of information about immigration matters (including deportation) and lack En Ago. 6 , Sonia Sotomayor se convirtió en la primera of cleaning and hygiene. Juan Sepulveda, director of the White House Initiajueza latina en la Corte Suprema de EE.UU., cuando el Senado tive on Educational Excellence for Hispanic Americans, confirmó su nominación con un voto de 68-31. Del 9 al 11 de Ago., el presidente mexicano Felipe hosted a forum July 31, on education at the GCI faciliCalderón, el presidente de EE.UU. Barack Obama y el ties. Titled “Community Conversations,” the forum was primer ministro canadiense Stephen Harper se reunieron organized to hear concerns and comments from Kansas en Guadalajara, Jalisco, México, para la quinta Cumbre City area Latinos regarding education to help the initiade Líderes Norteamericanos. Los líderes discutieron temas tive in focusing on issues. During July, Walter Lara got to stay in the United como la recesión internacional, seguridad nacional, NAFTA, inmigración, la creación de un medio ambiente verde y States. Well-known among immigrants in the United States, the 23-year-old came to the United States from cambio climático. Varias empresas reportaron crímenes violentos durante Argentina at age 3 and graduated with honors from agosto en el vecindario Westside de Kansas City, Mo. Uno de Miami-Dade College. However, because his parents los más terribles ocurrió alrededor de las 6:45 p.m. del 10 de were undocumented when they brought him to Miami, Ago. en el salón de belleza Tina’s, ubicado en el bloque 900 de he was facing deportation. la calle W. 24. De acuero con los testigos, 3 hombres entraron al salón y trataron de robarlo. Un empleado los confrontó y se resistió y los sospechosos le dispararon. El empleado, herido Sonia Sotomayor became the first Latina U.S. Supreme fatalmente, fue llevado al hospital. En Ago. 20, la secretaria de Seguridad Nacional de Court judge on Aug. 6, when the Senate confirmed Sotomayor’s appointment to the Supreme Court with EE.UU. Janet Napolitano se reunió con más de 100 líderes comunitarios en la Casa Blanca para impulsar la reforma a 68-31 vote. From Aug. 9 to 11 Mexican President Felipe Calderon, migratoria. La reunión fue arreglada para reforzar la promesa U.S. President Barack Obama and Canadian Prime del presidente Obama de abordar la reforma migratoria. Minister Stephen Harper met in Guadalajara, Jalisco, En Ago. 25, antes de la media noche, muere el senador estadounidense Ted Kennedy en su hogar en Massachusetts. Mexico, for the fifth North American Leaders Summit. Él había servido en la política desde 1962 y había luchado The leaders discussed such issues as the international contra un cáncer de cerebro desde 2008. Era muy conocido recession, national security, NAFTA, immigration, createntre los hispanos por apoyar la reforma migratoria, ing a green environment and climate change. Several businesses reported violent crimes during particularmente con la propuesta de ley DREAM (Desarrollo, August in Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood. One of the most shocking occurred around 6:45 p.m. Aug. 10 at Tina’s Salon, a hair salon in the 900 block of West 24th Street. According to the witnesses, three males entered the salon and tried to rob it. An employee confronted and resisted them and the suspects shot him. Fatally wounded, the employee was taken to the hospital.

Junio

June

Julio

July

Agosto

August

Page 7A • DOS MUNDOS • Issue 53 • December 30, 2009 - January 06, 2010

U.S. Secretary of Homeland Security Janet Napolitano met with more than 100 community leaders Aug. 20 in the White House to push for prompt immigration reform. The meeting was arranged to reinforce President Obama’s promise to address immigration reform. U.S. Sen. Ted Kennedy died before midnight Aug. 25 at his home in Massachusetts. Kennedy had served in politics since 1962 and had battled brain cancer since 2008. He was well-known among Hispanics for supporting immigration reform, particularly the proposed Development, Relief and Education forAlien Minors Act; healthcare reform; and equal rights legislation. On Aug. 30, a popular Lenexa, Kan., eatery closed after En Sept. 1, el Rep. de EE.UU. Emanuel Cleaver II de 20 diners became ill. Jennifer Bustos-Gomez, director Missouri; Adolfo Carrion, Director de Asuntos Urbanos de la of operations for the Mi Ranchito Cocina & Cantina Casa Blanca; Shaun Donovan, Secretario del Departamento Mexicana location on West 95th Street at Interstate de Vivienda y Desarrollo Urbano; y John D. Porcari, Highway 35, called for ambulances for diners who were Subsecretaria de Transporte, se reunieron para revisar el vomiting, nauseous and dizzy around 6 p.m. that day. The impacto y desarrollo de la Zona de Impacto Verde en Kansas 12 stricken diners were transported to area hospitals, City, Mo. where they were treated and released. En Sept. 9, la Prensa Asociada reportó que una Boeing 737 de AeroMéxico había sido secuestrado en el Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México. El servicio noticioso On Sept. 1, U.S. Rep. Emanuel Cleaver II of Mistambién reportó que oficiales de souri; Adolfo Carrion, director, White House Urban policía mexicanos habían arrestado Affairs; Shaun Donovan, secretary, Department of a un grupo de bolivianos vinculados Housing and Urban Development; and John D. Porcari, con el crimen. deputy secretary of transportation, met to review the GCI realizó su 23ava Gala impact and development of the Green Impact Zone in Blanco y Negro en el Centro de Kansas City, Mo. Convenciones de Kansas City en On Sept. 9, the Associated Press reported that an Kansas City, Mo.; como parte AeroMexico Boeing 737 jet de los festejos del área de was hijacked that day at Kansas City del Mes Nacional Mexico City International de la Herencia Hispana (Sept. Airport. The news service 15—Oct. 15). El orador also reported that Mexican invitado fue Raúl Yzaguirre. police officers had arrested Durante septiembre, José a group of Bolivians in conHernández y John “Danny” nection with the crime. Olivas se convirtieron en los GCI held its 23rd Blanco primeros hispanos en viajar y Negro Awards Gala as en un transbordador espacial part of the Kansas City de la NASA. area’s festivities for National Hispanic Heritage Month (Sept. 15-Oct. 15) Featuring Raul Yzaguirre as the guest En Oct. 2, Río de Janeiro, speaker, the event was held Brasil, obtuvo la aprobación in the Kansas City Conpara albergar las Olimpiadas vention Center in Kansas de verano del 2016. City, Mo. En Oct. 6, los principales D u r i n g S e p t e m b e r, funcionarios de la Jose Hernandez and John administración de Obama “Danny” Olivas became the revelaron planes para modernizar el first Hispanics to travel in a NASA sistema de detención de inmigrantes space shuttle. de EE.UU. La secretaria de Seguridad Nacional Janet Napolitano y John Morton, Secretario Asistente de Aduanas e Inmigración, dijeron que la On Oct. 2, Rio de Janeiro, reformas estaban destinadas a recortar Brazil, got the nod to host the costos, convertir las condiciones más 2016 Summer Olympics. humanas y mejorar la responsabilidad Top Obama administration y eficiencia. officials unveiled plans on Oct. Reyes Media realizó un radiotón en 6 to revamp the U.S. immigrant benefico de St. Jude, recaudando más detention system. Homeland de $53.000. Security Secretary Janet NapoliEn Oct. 9, el Comité Nobel noruego tano and John Morton, assistant anunció que el presidente Obama era secretary for Immigration and el destinatario del Premio Noble de Customs Enforcement, said la Paz 2009. Según el comité, that reforms are aimed at cutObama recibió el honor por ting costs, making conditions “sus extraodinarios esfuerzos more humane and improving por fortalecer la diplomacia accountability and efficiency. internacional y cooperatción Reyes Media held a radioentre la gente”. thon to benefit St. Jude. En Oct. 26, el primo del On Oct. 9, the Norwegian cantautor Bruce Springsteen, Nobel Committee announced Lenny Sullivan, fue hallado President Obama as the muerto en su habitación del hotel recipient of the 2009 Nobel InterContinental en Kansas City, Peace Prize. According to the Mo., provocando que Springsteen Nobel Committee, Obama cancelará su show esa noche en el received the honor because Centro Sprint. of “his extraordinary efforts En Oct. 29, Carlos Chapa to strengthen international Silva, Subdirector de Atemción diplomacy and co-operation a la Comunidad del Estado de between peoples.” México en EE.UU., visitó Singer-songwriter Bruce Springsteen’s cousin Kansas City para promover Lenny Sullivan was found dead Oct. 26 in his room el turismo de ese estado y at the InterContinental Hotel in Kansas City, Mo., anunciar el inicio del programa prompting Springsteen to cancel his show that night Paisano—creado para ayudar at the Sprint Center. a todos los mexicanos que On Oct. 29, Carlos Chapa Silva, subdirector of regresan a casa durante las attention to the community of the state of Mexico in the vacaciones—que dura hasta el United States, visited Kansas City to promote tourism 10 de enero del 2010. to the state of Mexico and announce the start of the Durante octubre, el Paisano program. Created to help all Mexicans who presidente mexicano Felipe return home during the holidays, the Paisano program Calderón propuso un plan is running through Jan. 10, 2010. llamado “Contribución para Combatir la Pobreza” para During October, Mexican President Felipe Calderon ayudar a más de 50 millones de mexicanos empobrecidos. proposed a plan called “Contribution to Fight Against Kansas City, Mo., prohibió la discriminación en vivienda, Poverty” to help more than 50 million impoverished empleo y lugares públicos. Mexicans. Kansas City, Mo., prohibited discrimination in housing, employment and public accommodations. Alivio y Educación para Menores Extranjeros); la reforma de salud y una legislación de igualdad de derechos. En Ago. 30, un popular restaurante de Lenexa, Kan., cerró después de que 20 comensales enfermaron. Alrededor de las 6 p.m., Jennifer Bustos-Gómez—Directora de Operaciones de Mi Ranchito Cocina & Cantina mexicana ubicado en la calle 95 West y la interestatal 35—pidió ambulancias para los clientes que estaban vomitando, con náuseas y mareados. Las 12 personas afectadas fueron llevadas a hospitales del área donde fueron tratados y dados de alta.

Septiembre

September

Octubre

October

Noviembre Del 2 al 4 de Nov., la Asociación de Restaurantes November Mexicanos realizó su primera convención nacional en las From Nov. 2 to 4, the Mexican Restaurant Assoinstalaciones de GCI. En Nov. 5, fiscales federales formularon cargos a los esposos – Arnoldo Bazán, de 30 años; y Yini De La Torre, de 19 – por mezclar metomyl en la salsa servida en el restaurante Mi Ranchito de Lenexa, Kan., en 2 ocasiones. En Nov. 10, ocurrió un accidente en el sitio de construcción del nuevo Centro Kauffman para las Artes Escénicas, ubicado en las calles 16 y Broadway en Kansas City, Mo. Según testigos, una grúa articulada con Ryan Goodman y Shane Wagener se volcó. Ambos fueron llevados a hospitales locales, donde Goodman falleció. En Nov. 13, la secretaria de Seguridad Nacional Janet Napolitano bosquejó propuestas en el Centro para el Progreso Americano, una grupo político liberal en Washington, D.C., para revisar el sistema migratorio del país. En Nov. 18, los Reps. estadounidenses Luís Gutiérez de Illinois, Nydia Velázquez de Nueva York y Raúl Grijalva de Arizona sostuvieron una conferencia telefónica para discutir la propuesta migratoria de Gutiérrez, que sería presentada al Congreso a principios de diciembre. Más de 52,400 personas en todo el país se reunieron en centros comunitarios, iglesias y otros lugares para escuchar la teleconferencia. En Nov. 19, es votaciones separadas, el Concejo Citadino de Kansas City, Mo., votó en sesión regular para remover al administrador de la Ciudad Wayne Cauthen y nombar al director de presupuesto de la Ciudad, Troy Schulte, como administrador interino. En Nov. 29, Hondurans eligió al presidente sucesor de Manuel Zelaya, quien había sido derrocado en junio. Porfirio Lobo del Partido Nacional fue declarado ganador con más del 55% de los votos. Sin embargo, varios periódicos reportaron que más del 60% de los hondureños no votaron. Del 27 al 30 de Nov., el alcalde de Los Ángeles Antonio Villaraigosa visitó México para enfatizar la importancia de desarrollar mejores relaciones entre México y EE.UU. En la Ciudad de México, se reunió con el regente Marcelo Ebrard, quien lo honró como visitante distinguido de la Ciudad de México. Ambos alcaldes firmaron un acuerdo de cooperación en educación, calentamiento global y derechos humanos.

Diciembre

En Dic. 7, la alcaldesa de Roeland Park, Kan., Adrienne Foster—una mexicana-americana de segunda generación—anunció su candidatura para el Senado de Kansas. En Dic. 16, el narcotraficante Arturo Beltrán Leyva – apodado “Jefe de Jefes” – murió en un tiroteo en Cuernavaca, Morelos, México. En Dic. 18, el seretario de Salud mexicano José Ángel Cordova visitó el área de Kansas City para firmar acuerdo de salud para promover el intercambio de recursos de educativos, investigación y personal entre Estados Unidos y México, particularmente entre México y el área de Kansas City. En Dic. 21, familiares de Melquisedet Angulo Cordova—marino mexicano que falleció durante la operación contra Leyva fueron atacados, resultando muertas 4 personas, según reportes. En Dic. 25 (Navidad), un terrorista que intentó volar un jet de la aerolínea Northwest durante su descenso en Detroit fue detenido. También durante diciembre, los esposos Juan y Sylvia Delgado—propietarios del restaurante Súper Pollo del área de Kansas City—fueron sentenciado por supuesta participación en el lavado de dinero y tráfico de drogas.

ciation hosted its first national convention at the GCI facilities. On Nov. 5, federal prosecutors charged a husband and wife – Arnoldo Bazan, 30; and Yini De La Torre, 19 – with mixing methomyl in the salsa served at Mi Ranchito’s Lenexa, Kan., location on two occasions. On Nov. 10, an accident occurred at the construction site for the new Kauffman Center for the Performing Arts, located at 16th Street and Broadway in Kansas City, Mo. According to the witnesses, an articulated boom lift with Ryan Goodman and Shane Wagener fell. Both were taken to local hospitals. Goodman died at the hospital. On Nov. 13, Homeland Security Secretary Janet Napolitano outlined proposals at the Center forAmerican Progress, a liberal policy group in Washington, D.C., for overhauling the nation’s immigration system. U.S. Reps. Luis Gutierrez of Illinois, Nydia Velazquez of New York and Raul Grijalva of Arizona held a Nov. 18 teleconference to discuss Gutierrez’s immigration reform proposal, which would be presented in early December to Congress. More than 52,400 people nationwide gathered at community centers, churches and other facilities to listen to the teleconference. In separate ballots, the Kansas City, Mo., City Council voted Nov. 19 in regular session to remove City Manager Wayne Cauthen and name city budget director Troy Schulte as interim city manager. On Nov. 29, Hondurans elected the president to succeed Manuel Zelaya, whose government had been overthrown in June. Porfirio Lobo from the National Party was declared the winner with more than 55 percent of the votes. However, several newspapers have reported that more than 60 percent of Honduran voters didn’t vote. From Nov. 27 to Nov. 30, Los Angeles Mayor Antonio Villaraigosa visited Mexico to emphasize the importance of building better relations between Mexico and the United States. In Mexico City, he met with Mayor Marcelo Ebrard, who honored him as a distinguished guest of Mexico City. Both mayors signed an agreement of cooperation on education, global warming and human rights.

December On Dec. 7, Roeland Park, Kan., MayorAdrienne Foster

– a second-generation Mexican-American – announced her candidacy for the Kansas Senate. Drug lord Arturo Beltran Leyva – nicknamed the “Jefe de Jefes” (“Chief of Chiefs”) – died Dec.16 in a shooting in Cuernavaca, Morelos, Mexico. On Dec. 18, Mexican Secretary of Health Jose Angel Cordova visited the Kansas City area to sign health agreements to promote an exchange of research, staff members and educational sources between the United States and Mexico, particularly between Mexico and the Kansas City area. On Dec. 21, the family of a member of the Mexican navy who participated in the operation against Leyva was attacked. Four people were reported as dead, all of them relatives of Melquisedet Angulo Cordova, a marine who died during the shooting. On Christmas Day (Dec. 25), a terrorist attempt to blow up a Northwest Airlines jet during its descent to Detroit was stopped. Also during December, husband and wife Juan and Sylvia Delgado, owners of the Kansas City-area Super Chicken restaurant, were sentenced for their alleged involvement in money laundering and drug trafficking.


Page 8A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 53 • December 30, 2009 - January 06, 2010

HealthSalud

Mexican health ministry collaborating with local children’s hospital Secretaría de Salud de México colabora con hospital infantil local Article and photos by Elana Gordon

exican Secretary of Health Dr. Jose Angel l secretario de Salud de México, Dr. José Ángel M Cordova Villalobos recently signed a “letter E Córdova Villalobos firmó recientemente una “carta of intent” for the Mexican government to collaborate de intención” para que el gobierno mexicano colabore con

with Children’s Mercy Hospital in Kansas City, el hospital Children’s Mercy en Kansas City, Mo. Mo. De acuerdo con According to CorCórdova, varios dova, several agreeacuerdos existen entre ments between hospihospitales en México tals in Mexico and the y Estados Unidos en United States exist in varias especialidades, various specialties, but pero pero esta colaboración apunta this collaboration speespecialmente hacia el cifically aims to foster fomento del avance de the advancement of la salud pediátrica. pediatric health. “ E s t a m o s “We are committed comprometidos con to providing children el suministro a niños in respective comen las respectivas munities with easily comunidades atención accessible, high-qualmédica integral, de alta ity, comprehensive calidad y accesible healthcare,” Cordova fácilmente”, informó said during a recent Córdova durante una letter-signing cerereciente ceremonia de mony at Children’s firmas en el hospital M e rc y H o s p i t a l , Children’s Mercy, adding that Mexiagregando que el can President Felipe presidente mexicano Calderon wants to Felipe Calderón quiere push for healthcare impulsar el acceso a la access for all kids. atención médica para With the recent todos los niños. signing, Kansas City’s Con la reciente Mexican Health Secretary Dr. Jose Angerl Cordova Villalobos local children’s hospifirma, los hospitales and Children’s Mercy Hospital CEO O’Donnell sign a Letter of tals and the Mexican infantiles locales de Intent government have agreed to develop a joint patient Kansas City y el gobierno mexicano han acordado referral system, exchange medical staff members desarrollar un sistema de referencias de pacientes conjunto, el intercambio de personal médico, así como el and establish continuing education and research establecimiento de educación contínua y oportunidades opportunities. Cordova said Mexico’s two children’s de investigación. Córdova dijo que los dos hospitales hospitals in Mexico City will likely be the main points infantiles de México en la Ciudad de México serán muy of collaboration with Children’s Mercy. Randall O’Donnell, Children’s Mercy Hospital probablemente los puntos principales de colaboración con CEO, said the agreement hasn’t been finalized, but Children’s Mercy. Randall O’Donnell, Director Ejecutivo General del he expects the first joint programs to be running hospital Children’s Mercy, comentó que el acuerdo no ha sometime in 2010. “I think there’s a lot of momentum right now,” sido finalizado, pero que espera que los primeros programas conjuntos están funcionando en algún momento del 2010. said O’Donnell. “Yo pienso que hay mucho momentum ahora”, dijo Children’s Mercy has sister relationships with a O’Donnell. hospital in Panama City, Panama; and Quanzhou, Children’s Mercy tiene una relación de hermandad con China, “but this is the first time we have partnered un hospital en la Ciudad de Panamá, Panamá; y Quanzhou, with a nation to provide pediatric care and expertise,” China, “pero ésta es la primera vez que nos hemos said O’Donnell. asociado con una nación para proveer atención pedíatrica O’Donnell also said having a direct relationship y habilidades”, refirió. with Mexico will facilitate the development of binaO’Donnell también comentó que el tener una relación tional health projects and the cross-training of medical directa con México facilitará el desarrollo de proyectos de personnel and ease healthcare access for international salud binacionales y la capacitación cruzada del personal children that might require a high level of specialized médico y facilitará el acceso a la atención médica para pediatric care. niños internacionales que pudieran requerir un alto nivel In addition, the agreement will provide an extra base de especialización en el cuidado pediátrico. for Children’s Mercy to strengthen its commitment to Además, el acuerdo proveerá una base extra para que Kansas City’s Latinos, according to O’Donnell. Children’s Mercy fortalezca su compromiso con los latinos “This helps to ground us in our outreach and in de Kansas City, de acuerdo con O’Donnell. “Esto ayuda a afianzarnos en nuestro alcance y en nuestras our connections,” he said. “It makes an extra stateconexiones”, dijo. “Realiza una afirmación adicional para ment for those who come here. It says, ‘Look, we’re aquellos que vienen aquí. Dice, ‘Mira, estamos enlazados tied to the Hispanic world, so when you come here,

con el mundo hispano, así que cuando tú vienes aquí, no carecemos del conocimiento de eso. Éste es un lugar seguro para ti y tu familia. Éste es tu hogar médico’ ”. Según Córdova, la colaboración también mejorará el entendimiento general de cada lugar sobre las cuestiones de salud infantil. “Estados Unidos tiene un nivel alto de medicina y especializaciones. Nosotros (México) también contamos con buenos hospitales. Y la medicina es siempre muy dinámica. El conocimiento cambia cada día – y es muy importante tener una oportunidad para compartir los nuevos conocimiento que se tiene con los doctores de otras partes del mundo, especialmente si somos vecinos”, concluyó.

we’re not without knowledge of that. This is a safe place for you and your family. This is your medical home.’ ” According to Cordova, the collaboration also will improve each place’s overall understanding of children’s health issues. “The U.S. has a very high level of medicine and specializations,” he said. “We (Mexico) have good hospitals, too. And always, medicine is very dynamic. The knowledge changes every day – and it’s very important to have the chance to share the new knowledge that you have with doctors from other parts of the world, especially if we’re neighbors.”

EducationEducación

Spring 2010 class schedule

Calendario de clases de la primavera 2010

L

a Academia del Teatro Starlight ha finalizado su programa de primavera 2010 de las clases de arte escénico. Las clases para artistas jóvenes en ciernes desde preescolar hasta octavo grado serán ofrecidas comenzando en la semana del 18 de enero en el teatro Starlight y otras 4 ubicaciones en el área de Kansas City. Las clases se reunirán una tarde o noche a la semana durante 14 semanas. Los detalles completos de las clases de primavera 2010 de la academia, incluyendo descripción de los cursos e información sobre las inscripciones están disponibles en www.kcstarlight.com. El costo total de todas las 14 sesiones semanales es de $275. Para más información, contacte a Amy Reinert, Coordinadora de Educación del Starlight, en el (816) 997-1112 ó education@kcstarlight.com. Por varios años, el teatro Starlight ha ofrecido clases en sus instalaciones, las cuales están ubicadas en el parque Swope en Kansas City, Mo. y es parte del complejo de 16 acres. El otoño pasado, Starlight introdujo formalmente su academia, un currículo expandido de educación y capacitación teatral musical. Al mismo tiempo, el Starlight expandió la ubicación de sus clases para proveer una mayor conveniencia para los padres y estudiantes muy ocupados.

S

tarlight Theatre Academy has finalized its spring 2010 schedule of performing arts classes. Classes for aspiring young artists in pre-kindergarten through the eighth grade will be offered starting the week of Jan. 18 at Starlight Theatre and four other Kansas City area locations. Classes will meet one afternoon or evening a week for 14 weeks. Complete details on the academy’s spring 2010 schedule of classes, including class descriptions and registration information, are available at www. kcstarlight.com. All 14-week class sessions cost $275. For more information, contact Amy Reinert, Starlight education coordinator, at (816) 997-1112 or education@kcstarlight.com. For several years, Starlight Theatre has offered classes at its facility, which is located in Kansas City, Mo.’s Swope Park and is part of a 16-acre complex. Last fall, Starlight formally introduced its academy, an expanded musical theater education and training curriculum. At the same time, Starlight expanded its class locations to provide greater convenience for busy parents and students.

EXPLORA

LA BIBLIOTECA del Condado de Johnson 9875 W. 87th Street Overland Park, KS 66212

La biblioteca tiene una Línea de ayuda en Español 913-752-8713 en donde se da información y asistencia en Español de la 1 -5 p.m. Lunes –viernes Llámenos para que sepan acerca de la colección en español que tiene la biblioteca, Nuestras sociedades y programas innovadores, o simplemente para obtener su tarjeta.

The Library has a new Spanish Language Help Line - 913.752.8713 - providing Spanish Language library assistance from 1 to 5 pm Monday through Friday Call us and find out about the Library’s Spanish and Bilingual collections, innovative programs and the partnerships, or just to find out how to get a library card.

David Hanson Systemwide Services Manager Johnson County Library 9875 W. 87th Street Overland Park, KS 66212

(913) 495-7554


Page 1B• DOS MUNDOS •Volume 29 • Issue 53 • December 30, 2009 - January 06, 2010

The Ministers

Section

aya Home Entertainment empieza M el 2010 con el lanzamiento en DVD y Blu-ray de la película “The Ministers” (Los

Ministros). “The Ministers” es una cinta que gira en torno a Celeste Santa (Florencia Lozano), una detective del departamento de policías de Nueva York cuyo padre fue asesinado mientras cumplía su deber; y la única pista dejada por el asesino es un folleto sobre un misterioso grupo religioso conocido como The Minister. Trece años después de la muerte de su padre, el grupo The Ministers ha comenzado nuevamente a asesinar. Mientras Celeste busca desesperadamente venganza, es retirada del caso y le ordenan mantenerse alejada de la investigación. Sin embargo, sin saberlo, se encuentra involucrada románticamente con un miembro del grupo. Ahora su vida personal y profesional comienza a cruzarse peligrosamente. Combinando suspenso con drama, el filme demuestra el gran talento de John Leguizamo al interpretar a los gemelos Dante y Perfecto Mendoza. Junto a Leguizamo se encuentra Harvey Keitel como el veterano detective Joe Bruno. “The Ministers” estará a la venta en formato DVD con un precio sugerido de $24.98 y en Blu-ray por $29.98. Clasificada “R” por escenas de violencia intensa y un lenguaje inapropiado.

Moenia

Presenta su nuevo disco espués de tres años de haber grabado su último D disco, Moenia regresa a las tiendas con un material doble, CD y DVD, producto de un concierto en vivo.

“Al utilizar instrumentos diferentes que no habíamos usado antes, como sintetizadores de los años 60 y 70, se logró un sonido muy diferente en cada una de las canciones, es una recopilación de las canciones más simbólicas para la carrera de la banda”, explicó Alejandro ‘Midi’ Ortega. Son catorce temas en total, los más simbólicos para el grupo, en los que invitaron a varios artistas entre ellos a María José; la sorpresa, Juan Carlos Lozano, ex vocalista de Moenia, quien tenía una supuesta rivalidad con Alfonso, el actual cantante. “De hecho este acercamiento empezó en este acercamiento que nos dimos cuando estuve haciendo mi proyecto en separado, ahí fue el primer reencuentro que tuve con Juan Carlos a nivel musical.

Fa a l r an du

¡Agárrate que hay viene!

Niurka

Polémica portada en Target Style

C

on la presencia de más de 250 invitados se develó la nueva portada de la revista para la mujer Target Style, donde la actriz cubana Niurka Marcos posó desnuda con un body painting en el que se fusionaron las banderas de Cuba y de los Estados Unidos. El evento de revelación se realizó el martes 15 de diciembre en el marco de la “9na. Entrega de los Premios Hispanic Target” que se llevó a cabo en el Double Tree Grand Hotel de la ciudad de Miami. “Elegimos a Niurka Marcos, una actriz y vedette cubana para provocar un impacto en los medios y en la sociedad, con la intención de hacer un llamado de atención por los 50 años de exilio cubano. Todos queremos la libertad para el pueblo de Cuba y nuestra forma de colaborar es ofreciendo esta portada con una nota de fondo que tiene más de una decena de testimonios de personalidades que ganaron protagonismo fuera de Cuba”, destacó Nancy Clara, editora de Target Style.

Aleks Syntek

a compañía estadunidense “My DNA Fragance “ L (Mi Fragancia ADN) aseguró haber creado el aroma de Michael Jackson con base en los códigos genéticos del cantante

Ya es de Oro

leks Syntek ya tiene Disco de Oro, A esto porque su más reciente álbum, Métodos de Placer Instantáneo ha logrado altas ventas a

nivel nacional a poco más de un mes de su lanzamiento. Asimismo, el éxito también lo ha logrado en las tiendas en línea, pues tanto su primer sencillo “Loca”, como el disco entero, se han mantenido en los primeros lugares de popularidad. Métodos de Placer Instantáneo ha resultado un disco de reinvención para Aleks, en cuanto ritmos e imagen. “Loca” es el primer sencillo de este disco y gracias a este tema, Métodos De Placer Instantáneo tuvo un fuerte impulso. “La oportunidad de tener ‘Loca’ como tema de una telenovela me impulsó a terminar el disco. En realidad es el álbum en el que yo he trabajado más rápido y fue un trabajo que hice de la mano con Armando Ávila, Andres Levin y Sebastián Krys”, relata Aleks. Métodos de Placer Instantáneo salió a la venta el 10 de noviembre, tanto en su formato digital como el convencional.

Kalimba

on más de 30 mil copias vendidas en C México, el más reciente álbum del cantante mexicano Kalimba, Amar y Querer, se convirtió hoy en

Disco de Oro. El álbum nació a partir de una idea dentro del programa El show de los sueños, en el cual Kalimba participó e interpretó diversos temas de cantantes, compositores e intérpretes latinos. Amar y Querer está diseñado bajo el concepto big band y es solamente una pausa en la carrera del cantante y en la de su banda de rock & roll, sin

REYESMEDIA R

T

O

W

O

U

W

P

O

R

L

D

S

Dos Mundos

El Periódico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

La Gran D 1340 AM LA MÁS MEXICANA

K A N S A S

C I T Y

fallecido el pasado 25 de junio.”Carlton Enoch, presidente de la misma, explicó: “El ADN puede ser extraído de cualquier cabello, tenga o no tenga el folículo intacto. Si te pones el perfume de Michael Jackson, se trata de una fragancia única.”Junto a John Reznikoff, quien tiene una colección privada del cabello de varias celebridades y quien guardó parte del cabello de “El Rey del Pop”; “My DNA Fragance” indicó que mantiene a la venta otras fragancias, pertenecientes a diversas estrellas de Hollywood, como Elvis Presley, Marilyn Monroe, y figuras históricas como Napoleón Bonaparte y Albert Einstein.

Michael Jackson

Lanzan perfume con su ADN

Recibe disco de oro

De parte de Reyes Media Group les deseamos un Feliz y Próspero 2010 G

T

ras su gran éxito en el programa “¡Viva el Sueño!” transmitido por Univision, Fedro, uno de los participantes, lanza a la radio su primer sencillo “Agárrate”, incluido en su nueva producción discográfica “Besos Excesos”, bajo el sello de Warner Music Esta producción contiene temas inéditos, así mismo viene con canciones ya conocidas por el público, con las cuales Fedro creció musicalmente hablando . El joven quien cumpliera sus 25 años mientras hacía el programa de televisión, está muy entusiasmado con el lanzamiento de este disco. El año 2010 vendrá lleno de trabajo y metas por cumplir para este joven que se perfila como una de las grandes revelaciones en el competitivo mundo artístico. “Serás uno de los más grandes artistas de la música, tienes un estilo muy definido, harás historia y tendrás muchos fans”, vaticinó el famoso productor Emilio Estefan al escuchar y conocer a Fedro.

embargo también fue una oportunidad del artista para demostrar que tiene el talento para interpretar y disfrutar distintos estilos musicales, indicó su compañía disquera. Además, el ex integrante de OV7 realizará una gira la cual constará de 20 a 30 conciertos con la Big Band en vivo, llevando a distintas zonas de la República Mexicana este estilo diferente y no tan convencional dentro de las costumbres musicales mexicanas. La gira Amar y Querer está planeada a empezar en febrero y tendrá una duración de aproximadamente cuatro meses.


PitBull

Page 2B• DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 53 • December 30, 2009 - January 06, 2010

New Yearʼs celebration Celebración de Año Nuevo

By Lilia Garcia Jimenez

Concierto en Kansas City

Fotos por Esaul Orozco

l jueves, , 31 E de Dic. (Año Nuevo), el Distrito

Power & Light de Kansas City, Mo. se convertirá en el Times Square del medio-oeste cuando realice su “2010 Live!” El evento incluirá música, un conteo regresivo del Año Nuevo y $5,000 en efectivo que serán lanzado “como confeti” a la multitud. Según Rachel Waller, Gerente de Mercadotecnia del Distrito Power & Light, la celebración será la fiesta más grande de la ciudad. “La gente podrá pasarla con su familia y amigos en una variedad de lugares – y en el centro de todo, estará KC Live!”, dijo. El evento comenzará a las 8 p.m. con un concierto. Las bandas locales Retro Active y Pomeroy (11:30 p.m.) inundarán en el escenario. Ambas tocarán canciones originales y covers. Segundos antes de la media noche, se llevará a cabo el conteo regresivo del 2010. En ese momento, se dejará caer una bola para dar la bienvenida al 2010. La fiesta durará toda la noche. “Será una experiencia divertida, energética y memorable para todos los asistentes”, comentó. Además del entretenimiento ofrecido durante la celebración, muchos restaurantes y negocios en el distrito ofrecerán especiales de víspera de Año Nuevo. “Damos la bienvenida a todos para que vengan a cenar y celebrar el Año Nuevo. Éste es un evento que recordarán por mucho tiempo”, refirió. Éste es el tercer año que el Distrito Power & Light ha organizado una celebración de Año Nuevo. El evento es gratuito y abierto a personas de 21 año y mayores.

O

n Thursday (Dec. 31, New Year’s Eve), Kansas City, Mo.s’ Power & Light District will become the Times Square of the Midwest when it hosts the “2010 Live!” The event will include music, a countdown to New Year’s Day and $5,000 in money confetti that will be thrown into the crowd. According to Rachel Waller, Power & Light District partnership marketing manager, the celebration will be the biggest party in town. “People can hang out with their family and friends at a variety of venues – and in the center of it all, (will be) KC Live!” Waller said. The event will start around 8 p.m. with a concert. Local bands Retro Active and Pomeroy (11:30 p.m.) will take the stage. Both bands will play original songs and covers. Seconds before midnight, the countdown to 2010 will occur. At that time, a ball will drop to welcome in 2010. The party will last all night. “This will be (a) fun, energetic and memorable experience for all our guests,” Waller said. In addition to the entertainment offered during the celebration, many restaurants and venues in the Power & Light district will offer New Year’s Eve specials. “We welcome everyone to come down for dinner and to celebrate the new year,” Waller said. “This is an event that you will remember for a long time.” This is the third year that the Power & Light District has staged a New Year’s celebration. The event is free and open to ages 21 and older.

Ofertas válidas del 31de diciembre al 6 de enero

Chas Ball Chas Money OrdersBall $.29 Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

Apartamentos Lawndale Heights

Cobramos el 1% por cambios de cheques Western Union

Para Su Mesa ¡Próspero Año Nuevo! de res, puerco o pollo

Carne Delgada para Hacer Fajitas

3

thin-sliced meat for fajitas

$ 99

1400 Topping Ave • Kansas City, MO 64126 ¡Completamente renovados y llenándose RÁPIDAMENTE! Apartementos para personas mayores subsidiados por HUD en base a ingresos

de nuestro mostrador de servicios

Muslos o Piernas Frescos de Pollo

99

fresh chicken legs or thighs

lb.

¢

lb.

Y su combo de la piedad Michoacan, Mexico

2 piezas en cryovac®, para hacer tamales

Cabeza de lomo Entera de Puerco

99

bolsa de 4.4 lb. de maíz o para hacer tamales

Masa Maseca

pork butts in cryovac®

1

¢

4.4-lb. corn or tamale masa

-Lb. de 50 ente Bolsa íz Solam

eca Mas a Mas

De Ma

99

$ 99 $ 15

lb.

Kansas City, MO USA

(816) 316-6767

79 Papayas ¢ Maradoles 69 Salsa $ 49 Valentina 1 Marías ¢ la Moderna 39 Juanita’s $ 49 Pozole 2 Yuca Fresca

lb.

maradol papayas

lb.

34-oz., variedades

6-oz., variedades

lata de 105 oz.

¢

Tenemos apartamentos para personas discapacitadas o con impedimentos. De 62 años y mayores.

0 dinero igual a 0 renta No hay lista de espera

¡Muchísimas actividades sociales! ¡Portero de noche!

¡Solicite ahora¡

(816) 231-8887

12-oz.

yucca root

• Cerca de zona comercial • Conexión de cable • Doctor y enfermera visitante en el sitio • Instalaciones de lavandería en todos los pisos • Personas discapacitadas de 62 años y mayores • Cordones de emergencia

Ranchero Queso Fresco 15-oz.

Cacique Crema Salvadoreña o Agria 10-oz.

Cacique Cotija

2

$ 99 ¡hecha fresca en nuestra panadería! 1-lb.

Rosca de Reyes

9

1-lb. three kings cake

$ 99 2-lb. rosca de reyes 3-lb. rosca de reyes

$19.99 $29.99

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

La depresión lleva a las personas a muchos lugares. Si no se trata, las personas se aíslan de sus amigos y familia. Ellas se alejan de la sociedad. Si no se trata, la depresión incluso mata a miles de estadounidenses al año—mediante suicidio y al intensificar los síntomas de otras enfermedades que ponen en peligro la vida.

La depresión es real. También lo es la esperanza. Gracias a que la ciencia médica ha descubierto las bases biológicas de la depresión y ha probado que los tratamientos son eficaces. Y eso puede cambiar completamente la dirección de su vida.

DepressionIsReal.org Fundación Psiquiátrica Americana | Alianza de Apoyo para la Depresión y el Trastorno Bipolar Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos | Alianza Nacional sobre Enfermedades Mentales Asociación Médica Nacional | Asociación Nacional para la Salud Mental | Liga Urbana Nacional


Artes Magicas mente absorbe todo y al no poder resolverlos les traerá muchos conflictos. Eviten discutir, tampoco les digan insultos o que no sirven para nada, porque no olvidan y eso repercutirá en su futuro, volviéndose inseguros y débiles. Recuerden, con amor, apoyo y disciplina los hijos serán exitosos y felices.

Parejas compatibles

Signos de agua y tierra

Capricornio

P

(Dic. 22—Ene. 20)

laneta regente: Saturno. Colores: negro, marrón y plateado. Piedra: onix. Metal: plomo. Flor o perfume: magnolia y pino. Día: sábado. ¡Es el signo más ambicioso del zodiaco! Es un signo constructor de su destino, no deja nada al azar. Cualidades más sobresalientes: sentido del deber, sacrificados por la familia, perseverantes, pacientes con capacidad para organizar y controlar su vida y cumplir sus deseos. Cuando van arriesgar dinero, calculan los pros y contras; no quieren dar un paso en falso y quieren estar preparados por si su plan no resulta. Son personas realistas que no van tras ilusiones falsas. Prefieren la realidad aunque sea amarga. Son muy trabajadores y tenaces y avanzan en la vida a paso firme. Deben buscar un compañero(a) que tenga sus mismas metas, porque si no se deprimirán. Quieren tener a su lado a personas seguras de sí mismas, que sepan lo que quieren y que sean constantes. Les gusta lo que dura y les da seguridad, que sean fieles a su palabra. No les gustan las personas coquetas o vanidosas, ni tampoco las que viven el hoy y no piensan en el futuro. Su inteligencia, trabajo arduo y voluntad los llevarán al éxito. Recelan y desconfían hasta que comprueban que lo que les dicen es la verdad. Se resisten a ser dominado. Piensan que el dinero hay que cuidarlo e invertirlo en algo que luego puedan recuperar o ganar más. Las mujeres de capricornio: comparten igual que el hombre su dinero y trabajo, sin fijarse en los sacrificios que les cuesta, pues siempre están pensando en los demás. Son trabajadoras y les importa muchísimo que su pareja sea muy trabajador, compañero y que acepte sus ideas. Los niños de capricornio son reservados, serios, responsables y más maduros que los demás niños de su edad. Deben enseñárseles a ser más amigables, espontáneos y divertidos. Traten de que no se enteren de los problemas familiares, porque su

Capricornio: mientras los dos respeten las ideas del otro y no discutan por el poder estarán muy bien. Tauro: la tenacidad de este signo es parecida a la suya, así como sus metas y forma de ser. Sólo tienen que dejarle expresar sus ideas para que se sientan contentos y después aceptarán lo que decidan. Virgo: estarán de acuerdo en casi todo. Sólo tendrán que complacerlos en gastar en lo mejor para la casa—algo imprescindible para este signo. Escorpión: reunirán mucho dinero pues ambos son ambiciosos, de grandes ideas. No será fácil convencerlos para que acepten todas sus ideas, ellos también están convencidos que tienen la razón. Cáncer: encontrarán quien los apoye en el hogar y los deje decir la última palabra. En las mañanas no les exijan mucho porque los enojarán. Piscis: encontrarán en sus cambios, cariño y romanticismo una mezcla que los cautivará.

Signos de fuego

Leo, Sagitario y Aries: lucharán para hacerles entender su forma de ver la vida, pero no podrán ponerse de acuerdo. Les encantarán los Sagitarios por sus buenos sentimientos y sencillez. Los Leo por sus ideas brillantes ideas y físico que le impresionará y los Aries por su energía todo el tiempo. Libra Géminis y Acuario: pueden ser muy buenos amigos, pero son muy diferentes a la hora de convivir.

Signos de aire

Géminis: les darán ideas y son arriesgados para invertir; los impulsarán a hacer muchas cosas que no creyeron poder hacer. Pero su forma de mirar la vida es distinta. Libra: embellecerán su casa y a ustedes porque ellos se fijarán en su arreglo personal y lo cambiarán o lo dejará, si no acepta los cambios. Pelearán por el dinero. Acuario: siempre tendrán alguien con quién reír y saber todo lo que está de moda, pero la libertad de ellos los llevarán a muchas peleas.

¡Suerte y feliz 2010! Mi programa es el domingo de 5 a 6 de la tarde en La Gran D (1340AM). Pida su cita con tiempo, todos los días de 10 a.m. a 10 p.m. Llame al (816) 612-5603. Cartas, amuletos, veladoras, limpias, desamarres, libros en español e inglés. Profesora Leonora

Crucigrama Horizontal 1. 3. 4. 5. 7. 8. 11. 12. 16. 17. 18. 19. 22. 23. 25. 26.

SIGHTING DEVICE TO LEAVE EYE MURDERED MAN HATRED I SAY OLIVE CHEER, ACCLAMATION BRANDISH, WAVE. OCHER BIAS, TWIST. TO SAY, TO EXPRESS TRADE ODE FEEDING BOTTLE. TO SMELL

Vertical

1. 2. 3. 6. 7. 9. 10. 13. ABODE 14. 15. 16. 18. 19. 20. 21. 24.

VOMIT ELEVEN GOD BIKE. TO PRAY WAVE TINY BIT, DOT DWELLING, HOUSE, TO HEAR NICKNAME WATERCRESS, CRESS. JERRYCAN. DENSE GALL. STEAK, BEEFSTEAK. OF

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Sopa de letras

Buscar desde “AQUÉLLOS” hasta “ILLINOIS:

“AQUELLOS QUE QUIEREN LECHE NO DEBEN SENTARSE EN UN BANCO A MITAD DEL CAMPO ESPERANDO QUE LA VACA SE ECHE HACIA ATRÁS HASTA LLEGAR A ELLOS”. ELBERT HUBBARD, ESCRITOR, PINTOR Y EMPRESARIO NACIDO EN ILLINOIS (1856-1915) Soluciones en la página 7A

Hereʼs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

El Horóscopo del Tarot

Page 3B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 53 • December 30, 2009 - January 06, 2010

Por Victoria Rey

Diciembre 30, 2009 - Enero 06, 2010,

ARIES. El Siete de Oros en el futuro cercano dice que estás en una pausa y que viene una etapa de ascenso y mejora en donde tendrás un gran éxito en todos tus asuntos. Evita tener problemas de amor.

TAURO. El Dos de Bastos en el futuro cercano augura éxito en negocios o trabajo. No te pierdas en los valores falsos porque podrías perder a la persona amada. Cuida de los que te aman.

GEMINIS.El Seis de Oros en el futuro cercano dice que no te confíes del presente y que cuides tu dinero. Economiza aquí y allá y ahorra para el futuro con mano firme pero sin miedo. Nada malgastes.

CANCER.El Cinco de Espadas en el futuro cercano dice que estás triste aunque pareces estar feliz. Recibirás un consejo y deberás escucharlo y seguirlo. Victoria fortuna llegarán a tí muy pronto.

LEO.El Cinco de Copas en el futuro cercano dice que estás consolidando tu patrimonio y que una nueva energía aflora en tus actividades. Habías estado rechazando las cosas buenas en tu vida.

VIRGO.El As de Copas en el futuro cercano dice que todo está en perfecta armonía para ti. Aprovecha esta etapa de enamoramiento y alegría porque triunfarás en todo cuanto emprendas ahora.

LIBRA. El Ocho de Bastos en el futuro cercano predice un viaje o mensaje que te traerá paz y que dará por terminado un viejo asunto que te preocupaba. Se anuncia nueva etapa en donde nace algo

PISCIS.

El Ocho de Oros en el futuro cercano dice que tienes un negocio o empleo en perspectiva y que debes cuidarte de engaños o peligros relacionados con esta nueva etapa de tu vida.

SAGITARIO El Colgado en el futuro cercano dice que estás trabajando en beneficio de otros y que ese sacrificio te da nobleza y eleva tu espíritu. Pronto recibirás una oferta de ayuda. No desconfíes.

ESCORPION.La Carroza en el futuro cercano dice que estás pidiendo ayuda a gritos y que por eso te expones a la mala voluntad de un hombre que finge ayudarte. Recibirás un mensaje urgente.

CAPRICORNIO La Luna en el futuro cercano dice que estás en un estado de inquietud y que esto te ha traído dificultades que son pasajeras. Cuídate. No te acerques a personas de mala voluntad.

ACUARIO El Siete de Bastos en el futuro cercano dice que eres una persona valiente que enfrenta asuntos difíciles. Tienes un gran poder creativo y este es el tiempo en que deberás explotarlo.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702


Page 4B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 53 • December 30, 2009- January 06, 2010

Remembering 2009: Year in sports Compiled from Staff, Media and Internet Reports

June

January

In college football, the University of Florida defeated the University of Oklahoma 24-14 in the BCS National Championship Game Jan. 8 in Miami Gardens, Fla. Coming off a 2-14 2008 season, the Kansas City Chiefs made some changes in January. On Jan. 13, they hired Scott Pioli as their general manager. On Jan. 23, they released head coach Herm Edwards.

February

In pro football, the Pitts-

burgh Steelers won their sixth Super Bowl title with

a 27-23 comeback win over the Arizona Cardinals Feb. 1 in Super Bowl XLIII at Raymond James Stadium in Tampa Bay, Fla. Five days after serving as Arizona’s offensive coordinator in that Super Bowl, Todd Haley was announced as the Chiefs’ new head coach. During a Feb. 9 TV interview on ESPN, New York Yankees third baseman Alex Rodriguez – after repeated denials of using performanceenhancing drugs banned by Major League Baseball – confessed he had used them during a twoyear period earlier in his career. On Feb. 28, the Chiefs secured current quarterback Matt Cassel in a trade with the New England Patriots.

March

On March 19 and 21, Kansas City, Mo.’s Sprint Center was the host site of regional men’s college basketball games in the NCAA Division I national tournament. Participating schools included the universities of California, featuring Mexican-born guard Jorge Gutierrez; Maryland, featuring native Venezuelan Greivis Vasquez; and Memphis, led partly by assistant coach Orlando Antigua, a Dominican Republican native who would soon

leave Memphis for the University of Kentucky when Memphis coach John Calipari agreed to become Kentucky’s head men’s basketball coach. In soccer action, the Kansas City Wizards lost their MLS season and home opener to Toronto FC 3-2 March 21 at Kansas City, Kan.’s CommunityAmerica Ballpark. Rocky Mountain (Mont.) College defeated Columbia (Mo.) College 77-61 March 24 to win the Buffalo Funds-NAIA Division I Men’s Basketball National Championship, a 32-team single-elimination tournament held in Kansas City, Mo.’s Municipal Auditorium. The University of Kansas (KU) men’s basketball team’s season ended with

a 67-62 to Michigan State University March 27 in Indianapolis during the round of Sweet 16 in the NCAA Division I national tournament. The University of Missouri (MU) men’s basketball team’s season ended with an 82-

75 loss to the University of Connecticut during the tournament’s round of Elite Eight March 28 in Glendale, Ariz.

April

University of North Carolina men’s basketball coach Roy Williams, a former KU head coach, won his second NCAA Division I national title when North Carolina defeated Michigan State 89-72 April 6 in Detroit. Connecticut won the Division I women’s title by defeating the University of

Louisville 76-54 April 7 in St. Louis. The Kansas City Royals lost their season opener to the Chicago White Sox 4-2 April 7 in Chicago. On April 10, they lost their home opener to the New York Yankees 4-1 at Kauffman Stadium. In golf, Argentina’s Angel Cabrera won the Master’s Tournament April 12 in Augusta, Ga. On April 23, the Chiefs traded veteran tight end Tony Gonzalez to the Atlanta Falcons. Brazilian racecar driver Helio Castroneves took second in the Road Runner Turbo Indy 300 April 26 at Kansas Speedway. New Zealander Scott Dixon won the race.

May

On May 8, Los Angeles Dodgers slugger Manny Ramirez, a Dominican Republic native, began serving a 50-game suspension for his use of hCG, a synthetic testosterone drug banned by Major League Baseball. In independent baseball, the Kansas City T-Bones lost their season and home opener to the Winnipeg Goldeyes 10-4 May 16 at CommunityAmerica Ballpark. Helio Castroneves won the Indianapolis 500 May 24 at Indianapolis Motor Speedway.

In ice hockey, the Pittsburgh Penguins won the NHL Stanley Cup by defeating the Detroit Redwings 2-1 June 12 in Detroit to clinch the bestof-seven Stanley Cup Finals 4-3. The Los Angeles Lakers won their 15th NBA title by defeating the Orlando Magic in the best-of-seven NBA Finals 4-1, clinching the title with a 99-86 win June 14 in Orlando, Fla. Los Angeles’ roster included Spaniard Pau Gasol, who had a doubledouble of 14 points and 15 rebounds in Game 5. Louisiana State University won the College World Series by defeating the University of Texas 11-4 in the final game of the Championship Series June 24 in Omaha, Neb.

July

Pro quarterback Steve McNair was killed July 4 in Nashville, Tenn. Serena Williams swept her sister Venus in two sets to win the Wimbledon ladies’ singles title July 4 in London. Roger Federer defeated Andy Roddick

for the men’s singles title July 5. The Mexican men’s national soccer team thumped the United States 5-0 to win the CONCACAF Gold Cup July 26 in East Rutherford, N.J. Spanish cyclist Alberto Contador won the Tour de France, which concluded July 26 in Paris.

August

Peter Vermes was named the Wizards’ interim head coach Aug. 4 to replace ousted coach Curt Onalfo. Mexico defeated the United States 2-1 in Aug. 12 in Mexico City in qualifying play for the FIFA 2010 men’s World Cup. On Aug. 15, Todd Haley made his game debut as the Kansas City Chiefs’ head coach. The Chiefs lost to the Houston Texans 16-10 in preseason play at Arrowhead Stadium. The T-Bones won their regular-season finale against the Joliet JackHammers 13-6 Aug. 31 in Joliet, Ill.

September

The T-Bones’ season ended with a 5-2 loss to the Gary SouthShore RailCats Sept. 6 in Gary, Ind., in Game 5 of the best-of-five semifinals of the Northern League playoffs. Cyclist David Zabriske won the Tour of Mis-

souri, a seven-stage race that concluded Sept. 13 in Kansas City. That day, the Chiefs lost their regularseason opener to the Baltimore Ravens 38-24 in Baltimore. Chivas de Guadalajara rallied to defeat arch-rival Club America 2-1 Sept. 16 at Arrowhead. The soccer game was played to help the Kansas City area celebrate Mexican Independence Day. The Chiefs lost their regular-season home opener 13-10 to Oakland Sept. 20 at Arrowhead. On Sept. 22, the Los Angeles Kings defeated the New York Islanders in NHL preseason action in the Sprint Center. The University Daily Kansas reported a fight involving members of KU’s football and men’s basketball teams Sept. 23 on campus. On Sept. 27, the Royals won their home finale against the Minnesota Twins 4-1 at Kauffman Stadium.

October

Kansas State University (K-State) defeated Iowa State University in football Oct. 3 at Arrowhead. Colombian racecar driver Juan Pablo Montoya placed fourth in the Price Chopper 400 presented by Kraft Foods Oct. 4 at Kansas Speedway. Tony Stewart won the race. The Royals finished their season with a 13-4 loss to the Minnesota Twins Oct. 4 in the Hubert H. Humphrey Metrodome. In women’s basketball, the Phoenix Mercury took the WNBA title by defeating the Indiana Fever Oct. 9 in Game 5 of the bestof-five WNBA Finals to win the series 3-2. Diana Taurasi, the daughter of Argentine immigrants, led the Mercury with 26 points in Game 5 and was named the series’ Most Valuable Player. The United States men’s national soccer team joined the group of 32 countries that will play in the 2010 World Cup by defeating Honduras 3-2 Oct. 10 in San Pedro Sula, Honduras. On Oct. 15, the Sprint Center hosted an NBA exhibition game between the Miami Heat and the New Orleans Hornets. Miami, with a roster including Puerto Rican Carlos Arroyo, won 97-81. The Missouri Mavericks made their debut as a pro hockey team with a 3-2 loss to the Rapid City Rush Oct. 16 in Rushmore Plaza Civic Arena. The Wizards finished their season by tying D.C. United 2-2 Oct. 24 at CommunityAmerica Ballpark. Kansas City Chiefs running back Larry Johnson was suspended Oct. 28 for “Conduct Detrimental to the Club,” as described in a team press release.

November

On Nov. 4, the New York Yankees won the World Series by defeating the Philadelphia Phillies 7-3 in Game 6 at Yankee Stadium to win the bestof-seven series 4-2. The Wizards named Peter Vermes as their manager Nov. 10. Puerto Rican boxer Miguel Cotto lost his WBO welterweight title to Manny Pacquiao Nov. 14 in Las Vegas, Nev. KU began an investigation of football coach Mark Mangino Nov. 16

regarding charges of abusiveness to his players.

events. K-State, coached by Cuban-American Frank Martin and featuring a roster including Puerto Rican Denis Clemente, defeated IUPUI 70-57 in men’s basketball at the Sprint Center. MU defeated KU in football 41-39 at Arrowhead. For KU, it was the seventh straight loss and the end of any hopes of receiving a bowl bid. Racecar driver Jimmie Johnson’s fifth-place finish in the Ford 400, a NASCAR Sprint Cup Series race, on Nov. 22 at Homestead-Miami Speed-

way helped him take NASCAR’s top prize for the fourth straight season. Golfer Tiger Woods was in a motor vehicle accident Nov. 27 outside his home. The incident would draw intense media scrutiny and reveal he was cheating on his wife.

December Kansas City Royals pitcher Zack Greinke was named the Ameri-

can League Cy Young Award winner Nov. 17. Also on Nov. 17, the Chiefs announced that receiver Dwayne Bowe was beginning to serve a four-game suspension for a performance-enhancing drugs violation. In addition, former Chiefs running back Larry Johnson joined the Cincinnati Bengals that day. On Nov. 28, Kansas City, Mo., hosted two major college sporting

On Dec. 1, Kansas City area soccer fans no doubt applauded Mayor Mark Funkhouser for signing a hosting agreement to help Kansas City, Mo.,

in its effort to host World Cup men’s soccer, should FIFA designate the United States as the host country for the 2018 or 2022 men’s World Cup. Octavio Zambrano, a native Ecuadorian, was hired Dec. 3 as a Kansas City Wizards assistant coach. That day, Mark Mangino stepped down as KU’s football coach. The Chiefs retired Derrick Thomas’ jersey (No. 58) during halftime of the

Chiefs’ 44-13 loss to the Denver Broncos Dec. 6 at Arrowhead. Thomas died in 2000 shortly after being injured in a motor vehicle accident. KU defeated La Salle University 90-65 Dec. 12 in the Sprint Center. Northwest Missouri

State University defeated Grand Valley State University Dec. 12 30-23 in Florence, Ala., for the NCAA Division II football title. On Dec. 13, Turner Gill became KU’s new head football coach, with a formal introduction to the media occurring Dec. 14. In men’s soccer, FC Barcelona won the FIFA Club World Cup by defeating Estudiantes 2-1 in extra time Dec. 19 in Abu Dhabi, United Arab Emirates. On Dec. 20, the Chiefs lost their 2009 home finale to the Cleveland Browns, 41-34. Browns running back Jerome Harrison rushed for a team-record 286 yards. Over the Christmas weekend (Dec. 25-27), news media organizations reported Manny Pacquiao’s plans to sue fellow boxer Floyd Mayweather Jr. and Golden Boy Productions – the company run by boxing legend Oscar De La Hoya – over

accusations of Pacquiao using performance-enhancing drugs. The Chiefs lost their last game of calendar year 2009 to Cincinnati 17-10 Sunday (Dec. 27) at Paul Brown Stadium. They’ll finish their NFL’s 2009 season Sunday (Jan. 3, 2010) against the Denver Broncos at INVESCO Field at Mile High.


Flight companions Compañeros de vuelo

V

Page 5B • DOS MUNDOS • Issue 53 • December 30 , 2009 - January 06, 2010

Maria Marin column Ten things to be thankful for

By Jorge Ramos

Diez cosas que debes agradecer

c.2009 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

By Maria Marin

iajar por avión ya no es lo mismo. Y menos en estos días de fiesta.

Las insoportables medidas de seguridad en los aeropuertos (¿por qué me quitaron en una ciudad lo que me dejaron pasar en otra?), los asientos cada vez más pequeños en los aviones (como para niños) y los constantes retrasos (¿cuándo fue tu último vuelo que llegó a tiempo?) han hecho que volar sea un purgatorio. Lo importante hoy es llegar. Antes no era así. Recuerdo todavía a mis padres vestirse elegantemente para tomar un vuelo, sin importar a dónde. La memoria de un vuelo placentero quedaba tan marcada o más que la del lugar que visitaban. Ya no. Yo viajo por avión más de lo que quisiera, al menos una o dos veces a la semana. Es en vano esperar un poquito de privacidad. Y no me he podido borrar de la mente a tres de mis últimos compañeros de viaje. Al primero que aquí rindo tributo le llamaré, simplemente, El Contagioso. Desde que se subió al avión no paró de estornudar y, como no había visto los reportajes de televisión sobre cómo tapar el estornudo con el antebrazo, me salpicó de virus y otros gérmenes impronunciables como si fuera lluvia de verano. A la hora de la comida yo protegía valientemente mi bandeja. Y no es que se tratara de un manjar; el almuerzo parecía (y sabía) como una madeja de ligas. Pero no me quería enfermar de la gripe H1N1 en el vuelo de Miami a México. El Contagioso, mientras tanto, mezclaba un singular concierto de estornudos con unas monstruosas jaladas de mocos, inhalados con toda la fuerza y estruendo de sus pulmones. La roja e irritada nariz de ese hombre era un verdadero campo de batalla, y yo su involuntario reportero. Al final, perdí. El contagioso logró colar uno de sus virulentos soplidos en mi bebida y después estuve enfermo por una semana. Pero no fue la gripe H1N1. Bueno, creo que no. Otro compañero de asiento, en un vuelo de Washington a Houston, mascaba sus siete píldoras con la boca abierta, como si necesitara un testigo presencial de su masacre bucal. Pobre hombre, pensé. Debe tener muchas enfermedades. En Washington hacía un frío de tembladera. Pero el Señor de las Píldoras ya se sentía de vacaciones y no tuvo ningún empacho en viajar con sandalias, pantalón corto y camisa hawaiana. Aún así me intrigaba saber qué hacía que este hombre se metiera tantas pastillas tan temprano. Y lo supe poco después del despegue. No daban todavía las 7:30 a.m. cuando el individuo ya había ingerido tres botellitas de vodka. Eso explicaba las pastillas. Se cuajó en su asiento antes de las 8:00. El aliento alcohólico salía filoso como espada. Respiraba con trabajo, como un dragón herido. Y los pedacitos de colores de las pastillas desbaratadas, como de fiesta, adornaban los dientes y la lengua de una boca semiabierta que babeaba un espeso líquido amarillento. Mi tercer memorable compañero de vuelo confundió su asiento con el baño de su casa. Tan pronto entró al avión empezó a desvestirse. Le dio el saco a la asistente de vuelo, se desabrochó el cinturón y se abrió el botón de los pantalones; su voluminoso y blanco abdomen no tardó en desbordarse como una avalancha. Tiró los zapatos al piso, se sacó la camisa y empezó a repartir sus pertenencias -- portafolios, celular, botella de agua, compras del “duty-free” -- a su alrededor (o sea, sobre mí). No sólo rompió las más elementales reglas de la etiqueta sino que llenó de objetos mi espacio vital: esos 30 centímetros de distancia mínima entre un extraño y lo blanco de mis ojos. Sus brazos peludos entraban y salían de mi asiento mientras él leía su periódico y yo esquivaba la sección de deportes. La tormenta terminó cuando, con los brazos en cruz, y las piernas en V de victoria, se echó a dormir y sus ronquidos se confundieron con las turbinas del avión. Acabé siendo su almohada y embarrado como mosca contra la ventana. Lo malo es que, después de todos estos viajes, me he quedado con una duda: ¿Qué es lo que estos tres ilustres caballeros habrán pensado de mí?

T

raveling by air is nothing like it used to be. It’s even more unpleasant during the holiday season. The annoying airport security checks (why did they take away an item of mine in one city, but not at another?); the plane seats that get smaller every day (as if they were built for children); and the frequent delays (when was the last time your flight arrived on time?) have made flying sheer purgatory. What matters to passengers nowadays is simply to get where they’re going. It wasn’t always like that. I still remember my parents dressing elegantly for airplane travel, no matter where they were visiting. The memory of a pleasurable flight was often more vivid than the place they visited. Not anymore. I fly more than I would like – at least once or twice a week. I can tell you it’s useless to expect a little comfort or privacy. My last three flight companions are particularly unforgettable. The first one can only be called “The Contagious Man.” From the moment he got on board, he never stopped sneezing. Because he clearly hadn’t seen the TV ads about how to cover your mouth when you sneeze, he sprayed me with viruses and germs like a summer shower. At dinner, I bravely tried to protect my tray. It wasn’t because it was a scrumptious meal; the food looked (and tasted) like a heap of rubber bands. But I didn’t want to catch the H1N1 flu on my flight from Miami to Mexico. The Contagious Man, meanwhile, performed a concert of loud sneezes and – dare I say it? – monstrously loud mucous snorting and dreadful noises from his lungs. His red, irritated nose was a veritable battlefield, and I was its involuntary reporter. In the end, I lost. The Contagious Man sputtered one of his germs into my drink, and I was then sick for a week. Thankfully, it wasn’t the H1N1 flu. At least, I don’t think so. Another flight companion, this time on a trip from Washington, D.C., to Houston, counted out seven pills and chewed them in front of me with his mouth wide open, as if he needed a witness to his misery. “Poor man,” I thought. “He must be very ill.” In Washington, it was freezing. But the “Pill Man” felt he was already on vacation, so he was wearing sandals, shorts and a Hawaiian shirt. Even so, I wondered why the man had to take so many pills so early in the day. I knew soon after takeoff. By 7:30 a.m., my companion had drunk three minibottles of vodka. That helped explain the pills: fear of flying. He was fast sleep by 8. His alcoholic breath wafted onto my face, as he breathed noisily, like a wounded dragon. Bits of crushed pills that speckled his teeth and tongue could be seen in his half-open mouth as he drooled. My third memorable flight companion confused his seat with his bathroom at home. As soon as he was aboard, he started to undress. He gave his coat to the flight attendant, unbuckled his belt and opened his pants button, his huge white belly spilling over like an avalanche. He kicked off his shoes, pulled out his shirt and began distributing his belongings – portfolio, cell phone, water bottle, some duty-free purchases – all around him, including on me. He not only broke the most basic rules of flight etiquette, but with all his stuff, he filled my personal, vital space: those 12 inches of minimum distance between a stranger and the whites of my eyes. His hairy arms overlapped the armrest between us as he read the newspaper, while I dodged the sports section. The torment ended when, with his arms crossed and legs spread in a wide “V” for victory, he fell asleep and his snores accompanied the sound of the turbines. I ended up being his pillow, pressed against the window like a fly. The worse thing is, after all those trips, I have a nagging question: What did those three illustrious gentlemen think of me?

E

T

ste año ha sido de grandes retos para la mayoría. Muchos han perdido sus ahorros, trabajos y hasta sus casas. La manera más efectiva de mejorar nuestras vidas en el 2010 es agradecer. Tal vez dirás: ¿agradecer qué, sólo he tenido problemas este año? Sin importar los percances que hayas experimentado, te aseguro que tienes muchísimo para agradecer. Si no sabes por dónde empezar, a continuación comparto contigo diez cosas que tú gozas las cuales tienen un valor incalculable; y sin ellas, tu vida no sería la misma. Aquí está mi decálogo. Gracias por: 1) La libertad. Quienes nacimos en un país libre, sin

his has been a challenging year for most of us. Many have lost their savings, jobs, even their homes. The best way to change our lives for the better in 2010 is to be grateful. “Grateful for what, if all I’ve had were problems this year?” you might wonder. No matter what you’ve been through, I assure you there’s much to give thanks for. If you don’t know where to start, here are 10 priceless things you already enjoy, without which your life would

persecución religiosa, libertad de expresión y de reunión, no pensamos en la gran fortuna de gozar de la libertad. Muchas personas a diario arriesgan sus vidas por obtenerla. 2) Fuerza para superar obstáculos. Cuando aparece una calamidad puedes pensar que el mundo se acaba, pero lo cierto es que naciste con la capacidad de superar cualquier adversidad. Por eso, con perseverancia, siempre saldrás adelante. 3) Los errores cometidos. De tus fallas aprendes cosas nuevas. Gracias a tus errores, hoy eres más sabio. 4) La semilla de la fe. Los humanos poseemos el don de la fe. Ese es el regalo más poderoso que Dios te concedió. Todo lo que necesitas para lograr lo que deseas es fe. 5) Un talento único. Naciste con un don especial. Viniste a este mundo a hacer una diferencia usando tus talentos. Descúbrelo y sabrás tu misión en la vida. Es entonces cuando te sentirás realizado y feliz. 6) El amor. Estamos dotados con la capacidad de amar. ¡Que divino! 7) Todavía mejor… Tenemos gente que nos ama. Es una gran dicha contar con al menos una persona que te ame incondicionalmente. 8) La salud. Si disfrutas de energía, fortaleza—y puedes valerte por ti mismo, agradece sin cesar. ¡Eres bendecido! 9) Agua y alimentos. ¡No hay discusión!, sin estos no podrías sobrevivir. 10) Risas. Somos los únicos seres en el mundo con la capacidad de reírnos, aunque mi cuñada insista que su perrita lo hace… ¡es debatible! La risa te sana e ilumina tu espíritu. Mientras más agradecido estés por lo que tienes, más bendiciones te llegarán. Aún en las circunstancias más difíciles, cosas positivas permanecen constantes en tu vida, es cuestión de reconocerlas y ¡dar gracias! María Marín es motivadora internacional, figura radial y autora de “Mujer sin Límite”. www.MariaMarin.com.

be different. We can all give thanks for the following: 1) Liberty: Those of us who were born in a free country, with no religious persecution, with freedom of expression and freedom of association, tend to take liberty for granted. But daily, many people worldwide risk their lives for it. 2) The strength to overcome obstacles: When a crisis strikes, you might feel like the world is ending, but you were born with the ability to overcome any adversity. As long as you hang in there, you’ll always come out ahead. 3) Mistakes made: You can always learn something from them, and you’re wiser because of them. 4) Faith: We humans are blessed with faith, the most powerful gift God granted us. It’s the only thing you need to make your dreams come true. 5) A unique talent: You were born with a special talent. You came into this world to make a difference, using this unique ability of yours. Find out what it is and you’ll discover your life’s mission. Then, you’ll be truly happy, living up to your potential. 6) Love: We are blessed with the capacity for love. How divine! 7) Even better, we’re loved: It’s a great treasure to have the unconditional love of even just one other person. 8) Health: If you possess energy and strength and can take care of yourself, be eternally grateful. You’re blessed! 9) Food and water: No room for debate! We simply can’t live without them. 10) Laughter: We’re the only creatures on Earth with the ability to laugh (although my sister-in-law insists that her dog can!). Laughter is good for the soul and cures what ails you. The more grateful you are for what you have, the more blessed you’ll be. Even under the toughest circumstances, you’ll always have some positive things in your life. You just need to recognize them and give thanks!


Page 6B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 53 • December 30, 2009 - January 06, 2010

INDEX- INDICE Novena Apartment Guide House for Rent Real Estate Help Wanted Misc. Mi Negocito Education Medicina English Classes Lawyers/Abogados U-Pick-It

6B 7B 7B 7B 6B/7B 7B 7B 6B 6B 7B 7B 6B

HAPPY NEW YEAR

FELIZ AÑO NUEVO

HELP WANTED

HELP WANTED 00

00

DIRECTOR OF ACCOUNTING:

Responsible for general ledger, financial reporting and financial operations. Please see our website www.westsidehousing. org for more details and submit resumes to jobs@ westsidehousing.org. 00

THE FAMILY CONSERVANCY SEEKS F/T EARLY HEAD START HOME BASED SPECIALIST. AT OUR KCKS location. Bachelor’s degree in Early Childhood Educ or related field & 2 yrs service expr. in infant/toddler program req’d. Masters prefr’d. For immediate, confidential consideration, send resume to: The Family Conservancy, Attn: HR Manager, 626 Minnesota Avenue, KCKS 66101 or email to hrmngr@thefamilyconservancy.org. EOE

TO POST A CLASSIFIED

HELP WANTED

CALL (816) 221- 4747.

EL STAFF DE

EDUCATION 04

¡LES DESEA UN FELIZ 2010!

ACADEMIC ADVISOR FOR MORE INFO: WWW.MCCKCJOBS. COM EOE/AA

00

$$$ GANE HASTA $50,000!-$$$ CON 20 PUNTOS DE VENTA! Rutas de máquinas dispensadores de Coke/ M&M/Agua y Gatorade. Urge vender! Oportunidad única! Comience ahora y escoja la mejor ruta en su zona! Compre directamente del fabricante a precios de mayorista. Inversión mínima requerida. Llame ya al 1-800-833-7470 x 9018. 00

HELP WANTED 00

HELP WANTED 00

O’REILLY AUTO PARTS ESPECIALISTA EN PARTES O’Reilly está contratando un especialista en partes automotrices bilingüe para trabajar en nuestras tiendas como empleado de medio tiempo, este será responsable en brindarles a nuestros clientes un servicio excelente en un ambiente rápido y amigable. Experiencia en partes automovilísticas o ventas son preferibles pero nosotros entrenaremos. Los solicitantes deben estar disponibles para trabajar cualquier hora incluyendo noches y fines de semana. Aplique en persona: 917 South Parker Olathe, KS 66061 O visite nuestra página de internet en www.oreillyauto. com EOE/M/F/V/D

HELP WANTED 00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

MEDICINE

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

DO YOU NEED TO HIRE SOMEONE? CALL US AND PLACE A HELP WANTED AD!

CLASSIFIED

01

MOM WORK FROM HOME ESTABLISH YOUR OWN BUSINESS WE KNOW HOW AND WE CAN TEACH YOU (816) 407- 1980.

DRIVERS: CO. CDL-A REQ. Springfield Grocer Great Pay/ Benefits/ Hometime. Call Susan for application M-TH. (417) 883- 4230 X279

THE KANSAS CITY ROYALS are seeking a P/T Lead Day Crew Associate. Qualified applicant will be responsible for assisting the Director & Manager of Ballpark Services in overseeing 24-30 attendants in a variety of custodial functions within the ballpark. Must be at least 18yrs old, able to lift up to 50 lbs., must have strong leadership & communications skills, valid drivers’ license & forklift license, HS diploma or equiv., prefer 2 yrs supervisory exp & 2 yrs cleaning/power washing exp & able to work flexible hours to include weekends, evenings & holidays. Must live in KC metro area. We offer a competitive salary & free parking. Pre-employment screening is required. Apply on-line at www.royals. com or send resume to: Kansas City Royals PO Box 419969, attn: HR Dept. Kansas City, MO 641416969 EOE

HELP WANTED

PT ADMINISTRATIVE ASSISTANT - Provide support to the Street/Sewer/Fleet divisions. Good communications skills and proficiency in Microsoft Office required. Must be able to pass background check and drug screen. Approx 30 hrs/wk. No benefits. Submit resume: Raytown City Hall, Attn: HR, 10000 E. 59th Street, Raytown, MO 64133. No follow-up phone calls please. Open until filled. First review 1/8/09. EOE.

HELP WANTED

00

DRIVERS: OWNER/ Ops Holiday are here get your truck in gear! We have freight that can wait! Excellent Pay, Hometime, Plus FSC! (620) 669- 3483/ (620) 899- 6777.

05

LIBERTY TAX PREPARER MUST BE BILINGUAL. NO EXPERIENCE NECESSARY. CALL 913-708-4637

Drivers: Local. CDL-A w/ Hazmat. Salary+ Hostle pay. 866- 374- 8487.

DRIVER TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring- No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866- 467- 8084.

EDUCATION

HERBALIFE 00

06

03

OPERATION RESEARCH ANALYST Formulate & apply Math. modeling to design projects for USDA TTPP using Java 1.5, .Net, XML, MS SQL Server, Web Sphere, SOAP protocol, with testing tools of Rational Clear Quest & Test Mgr. BS in Computer or related plus 5 yrs directly related exp. Job Loc: Kansas City, MO, mail to HR Dept. Milvets Systems Tech., Inc. 2000 Alafaya Trail #400, Orlando, FL 32826

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

MEDICINE

Maria Palmeri MD Carlos Palmeri MD Halla Moussa MD Michael Tamer MD Thomas Mitchell MD 1150 NO. 75TH PL. #200 KANSAS CITY, KS

LOS INVITAN A VISITAR SU NUEVO MEDICAL EXPRESS URGENT CARE ENTRE QUIVIRA Y NIEMAN- SHAWNEE 913- 248- 8000. ABIERTO TODOS LOS DIAS- HABLAMOS ESPAÑOL

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

STUDENT FINANCIAL AID ADVISOR For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

Yo perdí más de 100 libras en menos de un año, te puedo ayudar a bajar de peso pronto y de una forma Natural y saludable 913-217-7798

¡ANUNCIESE! LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

HELP WANTED

FELIZ 2010

ESOTERISMO

DOS MUNDOS STAFF WOULD LIKE TO WISH YOU MERRY CHRISTMAS! ENJOY THE HOLIDAYS

¡LA PROFESORA LEONORA EN DOMINGO MAGICO! Escúchela en su programa en La Gran D 1340 AM Todos los domingos 5 de la tarde ¿Tiene problemas? Encuentre la solución

EL PERSONAL DE DOS MUNDOS LES DESEA UNA FELIZ NAVIDAD DISFRUTE LAS FIESTAS

HELP WANTED

Teléfono:

Para anunciar sus productos, servicios, articulos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

¡ATENCION! PERSONAS CON ANTECEDENTE PENALES - ¿BUSCA USTED EMPLEO? ¿Tiene usted antecedentes penales y está en busca de empleo? ¿Hay barreras del presente o del pasado que impiden que usted avance en su vida? Contacte a Beyond Conviction! Nos especializamos en personas con antecedentes penales y en personas potenciales en busca de empleo, y empoderamiento de recursos. BEYOND THE CONVICTION 1601 E. 18TH ST (Historic Lincoln Building) Suite 200 F- Kansas City, MO 64108 (816) 513- 6824. pdbeyondtheconviction@yahoo.com Orientación: Lun. @ 9 am, 11 am, 1 pm & 3pm. Taller de busqueda de empleo comienza los Martes a las 9 am- 1 pm

Pregunte por su horoscopo, su pareja ideal, LIMPIAS, sueños, rituales de magia, amuletos.

(816) 612- 5603. Radio

(913) 287-4040.

HELP WANTED

PROJECT COORDINATOR The Clean Cities Project Coordinator will work with alternative fuel vehicle programming in Greater Kansas City. Contact cleancities@kcenergy.org for a FULL JOB DESCRIPTION. APPLICATION DEADLINE: DEC 30, 2009

CALL NOW!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

BATERIAS Nuevas, manchadas, reacondicionadas Pagamos el mejor precio por sus baterías usadas! Standard Battery 1616 Wyoming Cerca a Kemper Arena

U-PICK -IT

U-PICK -IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales! 7700 E. 40 HWY 1142 S. 12th St. Kansas City, MO. Kansas City, KS. 64125 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

(816) 241-7548 (913) 321-1000

LIBRERIA 00

LIBROS EN ESPAÑOL 907 N 18th St, Kansas City, Kan. 66102. 816 612- 5603. Autoayuda- Novelas Metafísica Biblias Infantiles Best-Sellers Amplie su mente y su poder de éxito “Lea Libros con Leo Libros”

ORACIÓN A LA VIRGEN DE JUQUILA Madre querida, Virgen de Juquila, Virgen de nuestra esperanza. Tuya es nuestra vida, cuídanos de todo mal. Si en este mundo de injusticias, de miseries de pecado, ves que nuestra vida se turba, no nos abandones, Madre querida, protége a los peregrinos, acompáñanos por todos los caminos. Vela por los pobres sin sustento y el pan que se les quita retribúyeselo. Acompañanos en toda nuestra vida y libranos de todo tipo de pecado. Amén. Rece los 9 días esta oración y pida 3 deseos, un negocio y dos imposibles, se cumplirá aunque usted no lo crea y al noveno día publique esta oración. 00

GLORIOSO SAN JUDAS TADEO, por los sublimes privilegios con que fuiste adornado durante tu vida; en particular por ser de la familia humana de Jesús y por haberte llamado a ser Apóstol; por la gloria que ahora disfrutas en el Cielo como recompensa de tus trabajos apostólicos y por tu martirio, obtenme del Dador de todo bien las gracias que ahora necesito (mencione los favores que desea). Que guarde yo en mi corazón las enseñanzas divinas que nos has dado en tu carta: construir el edificio de mi santidad sobre las bases de la santísima fe, orando en el Espíritu Santo; mantenerme en el amor de Dios y esperando la misericordia de Jesucristo, que nos llevará a la vida eterna; y procurar por todos los medios ayudar a quienes se desvíen. Que yo alabe la gloria y majestad, el dominio y poder de aquel que puede preservar de todo pecado y presentarme sin mancha a nuestro divino Salvador, Jesucristo nuestro Señor. Amén.

BUSINESS OPPORTUNIES BUSINESS OPPORTUNITIES Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

(816) 472-1004

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

NOVENA 05

Más de 3,000 carros

HELP WANTED

ESOTERISMO

00

00

02

FAMILY PRACTICE ASSOCIATES

6345 LONG SHAWNEE, KS

HELP WANTED

¿NECESITAS PARTES?

IS LOOKING FOR A SALES EXECUTIVE SEND YOUR RESUME TO: draymer@dosmundos.com

OR VISIT US: 902 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108.

¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 7B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 53 • December 30, 2009 - January 06, 2010

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisements

Dos Mundos Sale Todos Los Jueves Precios Estimados para Anunciarse en Clasificados

•For the first 15 words - $11.50 •For each Adt’l 6 words - $2.00 •Certain Restrictions Apply •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS APARTMENTS

DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOS

APARTMENTS

APARTMENTS

APARTMENTS

09

ONE BEDROOM APARTMENT FOR $410 PER MONTH. Newly remodeled include dishwasher, micro hood, range, refrigerator, garbage disposal, central air and heath, washer and dryer hook-ups. RIVERSIDE TOWNHOUSES (816) 741- 70 22.

HIGHLAND PARK TOWNHOMES

COLUMBUS PARK PLAZA

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

DEPARTAMENTOS 15

2 bedrooms w/basement 1089 sq feetat $569.00

Large $385.00 per month and Small studios $335.00 per month for rent, please call English (816) 365- 5600

3 bedrooms w/basement 1160 sq feet at $ 608.00

NO RENT- NO APPLICATION FEE Office Hours: Mon- Fri 9-5 1404 N. 55th St. Drive, KC- KAN., 66102 (913) 287- 8600.

11

(913) 287- 8600.

SE RENTA UN CUARTO PARA UNA PERSONA UTILIDADES INCLUIDAS (816) 756- 1295.

cial

Gran Espe

Especial de Mudanza

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725

\\\

2 bedrooms without basement 960 sq feet at $552.00

10

SENIOR LIVING

DEPARTAMENTOS 14

16615 W. 139th St. Olathe KS 66062 ¡Ahorre $ en utilidades y cargos de mascotas! Mantenimiento disponible Personal bilingüe amigable dentro de la comunidad. Divertidos juegos de parque y más!

Déposito de $99 y renta gratis en ciertos departamentos

$100 en efectivo

1 RECÁMARA $490

LLAMENOS AL 913.782.6149

Sobre la 79 St. a una cuadra al oeste de Metcalf

OVERLAND PARK

HOUSE FOR RENT

(913)381-6666

06

SE RENTA UNA CASA 3 recámaras, 2 baños, sala, comedor, cocina con estacionamiento. (816) 304- 8560.

SE HABLA ESPAÑOL

OPORTUNIDAD

DEPATAMENTOS

ABOGADOS

RIDGE 515 S. CLAIRBONE

*Matthew L. Hoppock matt@ kcimmigrationlaw.com SERVICIOS DE IMMIGRACION DE EMPLEO Y FAMILIA 1805 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116 Teléfono: 816-221-5444 Fax: 816-474-6822 www.kcimmigrationlaw.com *Un grupo práctico dentro de la Firma de Abogados de McCrummen Immigration Law Group, LLC.

CLASES DE INGLES (GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

HOUSE FOR RENT 00

2 BEDROOM 1BATHROOM 29th & Parallel $475.00/ mos, 1st month 1/2 off! Steve (913) 438-3037. 08

3 BEDROOMS Hardware Floor A/C Basement, Off-Street Parking. $600 Month. $600 Deposit. 1st Month Free With Deposit. (913) 334- 7052. No Speaking Spanish.

MI NEGOCITO

NEW AFFORDABLE DOWNTOWN LIVING!

DISPONIBLES

OLD TOWN LOFTS IS PROUD TO ANNOUNCE THE OPENING OF:

UN MES GRATIS- $200 DEPOSITO *LAS MEJORES ESCUELAS

*LAVANDERIA *CAMARA DE SEGURIDAD

HOUSE FOR RENT CASAS BONITAS DE RENTA ESPECIAL DE FIN DE AÑO Déposito negociable y cuota de aplicación GRATIS. 439 Myrtle Ave, Kansas City MO, 4 Recam, 2 Baños. Renta $750 1427 S. Hardy Ave, Independence, MO, 2 Recam, 1 Baño. Renta: $500 109 S. Willow Ave, Sugar Creek MO, 2 Rec., 11/2 Baño. Renta: $650 13421 Parker Ave, Grandview MO, 4 Recámaras, 1 Baño. Renta: $650

FIRM INTN’L FIRM INTERNATIONAL TE INVITA A SER PARTE DE SU COMPAÑIA. SI ERES UNA MUJER ENTUSIASTA, EMPRENDEDORA Y BUSCAS EL EXITO, NOSOTROS TENEMOS EL TRABAJO IDEAL. SE TU PROPIO JEFE Y DESARROLLATE EN EL AREA QUE MEJOR TE GUSTE: SUPERVISOR VENTAS DISTRIBUIDOR CAPACITADOR

1-866-624-6178 x 1002

COMUNICATE A LOS TELEFONOS: (816) 668 0609 (816) 550 1445.

12

CASAS DE RENTA 2 Y 3 RECÁMARAS EN EL ÁREA DE KANSAS Y DEPARTAMENTOS DE 1 RECÁMARA EN OVERLAND PARK. (913) 904- 6180. (562) 230- 4199.

CASA EN VENTA 00

$137,900 – 2115 S 39TH ST, KCK – Newly built 3 BR, 2 BA home with vaulted ceilings. Full basement, 1 car garage. (816) 365-4673 13

EN VENTA POR EL DUEÑO CASA DE 3 RECÁMARAS remodelada TV o espacio para oficina, garage, sótano. 5410 E. 23rd Street, KCMO precio de venta reducido $55,000 816- 529- 5542.

¿PROPIEDADES EN RENTA O VENTA? RENTING OR SELLING A PROPERTY? CALL NOW LLAME AL (816) 221-4747.

ASK FOR OUR SPECIALS CALL NOW!

816- 221- 4747

CARRIAGE LOFTS

*ALBERCA *ELECTRICOS

Office Hours: Mon- Fri 8 - 6. Sat. 10- 3 8620 E. 4510. Utopia(714) Dr. Raytown, MOESPAÑOL 64138 (913) 764747- 1606. HORAS DE OFICINA: 9-6 6882. L-V. 9-4 SABADOS (816) 358-

Abogados

*Micki Buschart micki@ kcimmigrationlaw.com

APARTMENTS

COMPUTADORAS

DEPARTAMENTOS DE 1 & 2 DEPARTAMENTOS RECAMARAS CORPORATIVOS

LEY DE IMMIGRACIÓN MCCRUMMEN IMMIGRATION LAW GROUP

*Gail A. Goeke gail@kcimmigrationlaw.com

Para anunciar sus productos, articulos, o propiedades, etc. Llame al (816) 221- 4747.

OLATHE, KS.

07

*Roger K. McCrummen roger@ kcimmigrationlaw.com

APARTMENTS

FOUNTAIN

00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

Para anunciar sus productos, articulos, o propiedades, etc. Llame al (816) 221- 4747.

COSMETICOS MARY KAY 00

DALE COLOR A TU VIDA

Imagina tu vida llena de colores vivos y preciosos que captarán tu atención. Se trata de maquillaje traslúcido y con minerales y que se aplica fácilmente y no se desvanece. Además de imágenes atrevidas y listas para lucir en todas partes. Llámame y pídeme ideas que despertarán !la maquillista que hay dentro de ti! Llama a Maria al 913-424-0617

STARTING AT:

$

AVON

llame hoy mismo a Leonor a (913) 897-5614.

2

5

READY TO MOVE ON FEB. 01 2010!

KANSAS CITY CROSSROADS DISTRICT APPOINTMENTS AT (816) 842- 1424. AVAILABILITY LIMITED* INCOME RESTRICTIONS DO APPLY

PROPERTIES BUILDINGS/EDIFICIOS Industrial building- 240sf, 3 phase elec. 5 car garage. Ideal for machine shop or mechanic/body shop. Fenced outdoor storage yard. $80,000 Bar w/2 apartments upstairs. Owner financing avail. $100,000 Drive-in resturant. Everything included $65,000 Office/Retail building, 2000sf. $93,000 ********** CERO ENGANCHE! 1220 N 14th 3br 1 ba $36,900 914 Armstron 4 br 2 ba $45,000 (lease/option available) 2527 N 47th 2 br 1 ba+ apartment over garage $90,000 3352 N 71st 4br 1 1/1 ba 2 car $105,000 Platinum Realty/ Brian Dillon (913) 558- 3000

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT! SEE YOU IN THE CLASSIFIEDS!

MAIDS WANTED 16

ULISES HANDYMAN INTERIOR/ EXTERIOR PAINT & RE-PAINT DRYWALL INSTALLATION TAPING REPAIRS & ROOFING REPAIRS (816) 588- 7703 FREE ESTIMATES

HELP WANTED 00

WANTED PERSONAL SECRETARY -Must be 21 years or older -Have a Valid Driver License -Have computer experience -Must be Bilingual (English & Spanish) For Interview: (816) 977- 0482.

816.861.1200

(913) 488- 1610

1 RECAMARA $385 2 RECAMARAS $ 455 3 RECAMARAS $565

$99 DEPOSITO 2 MES DE RENTA GRATIS

CLEANING 00

HOUSE CLEANING 913-424-0617

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor (816) 218- 9205.

ROSALES ¿Le gustaria anunciar sus productos, casas ó servicios con nosotros? Llame al (816) 221- 4747.

SERVICES 00

3243 DENVER DR., KANSAS CITY, MO- 64128

MECANICA

00

AVON Si quiere comprar o vender

4

RIDGEVIEW HEIGHTS APARTMENTS

KIPU SOLUTIONS Servicio y reparación de computadoras Laptops y Desktops desde $270 en venta Atención a domicilio Publicidad en Kansas y Missouri www.amarillasinternet.com

OVERLAND PARK FAMILY WITH FOUR CHILDREN (8,6,5,2 ARE THEIR AGES) IS LOOKING FOR MAIDS. Requirements: Applicants must be hardworking, reliable, multitasking and able to manage multiple children. They must speak both English and Spanish. Applicants must also have an excellent driving record. References are required Work: Daily chores around the house, drop- off and pick up children from school and various extra-curriculum activities, taking care of the children. Good pay and good working environment. Please call for an interview, (816) 868- 1515. Equal Opportunity Employment

Rosales Auto-Salvage Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Servicio de grúa las 24 horas. Taller mecánico y eléctrico. NUEVA LOCACIÓN! 301 East 9th St. KCMO 64124 LLAME AL 816- 716- 3818. ANUNCIE SU NEGOCIO EN “MI NEGOCITO” POR TAN SOLO $54 AL MES LLAME AL (816) 221-4747.

MI NEGOCITO


La Gran D 1340

C I T Y

AM

Page 8B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 53 • December 30, 2009- January 06, 2010

LA MÁS MEXICANA

K A N S A S

¡Tenga una feliz navidad y un prospero año nuevo!

.OSEOLVIDETENER '!4%33ALSADE"ARBACOA

¡La mejor Salsa de Barbacoa en el mundo!

Precios Bajos

Este anuncio es válido del miércoles 30 de Dic. al martes 5 de Ene., 2010.

En las siguientes tiendas Price Chopper:

4301 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 7732 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 4950 Roe Blvd. ~~~~ Roeland Park, KS ~~~~ 2101 E Santa Fe ~~~~~~ Olathe, KS ~~~~~ 4820 N. Oak Trfwy ~~~ Kansas City, MO ~~~~ 12220 S. 71 Hwy.~~~~ Grandview, MO ~~~~

913-371-2736 913-299-8228 913-236-6262 913-764-7300 816-454-0710 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas

COMPRA 3 AHORRA $1.00

11

Productos Pepsi3/$ paq. c/12 CON TU TARJETA latas de 12oz.

Molida de res Trozo para asado 73% sin grasa Bisctec de falda Picnic paquete familiar de res

CHOPPER SHOPPER

1

1

3

$ 39

$ 49

$ 99

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

lb.

lb.

lb.

maduros

Queso cottage Robert's 24 oz.

1

Helado Blue Bell Gold Rim medio galón

3

$ 99

$ 99

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

c/u.

c/u.

Frijoles refritos negros o pintos La Costeña

5

20.5 oz.

99¢

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Néctar Jumex 11.3 Oz.

39

¢

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Naranjas Navel bolsa de 4 lbs.

2

1

$ 49 lb.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Aguacates Hass

5/$

Carne molida de cerdo

$ 99

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER


Dos Mundos Newspaper V29I53