Dos Mundos Newspaper V29I52

Page 1

T

W

O

W

O

R

L

D

S

25¢

Volume 29 • Issue 52•December 23 - December 29, 2009 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108 www.dosmundos.com

Fallece BrittanyMurphy

Ventanilla de Salud See Page 6A

Adentro •Inside

Farándula

Comunidad See Pages 8A

See Page 1B

Jefes caen ante los Cafés

•Community Deportes•Sports

See Page 2B

México y KU firman acuerdo

Celebrating Christmas Commentary by Lilia Garcia Jimenez

n English, people I s a y, “ M e r r y Christmas!” In Span-

ish, people say, “Feliz Navidad!” In French, people say, “Joeux Noel!” In Portuguese, people say, “Feliz Natal.” Regardless of the language, the phrase is an exclamation of joy because Christmas is holiday that’s an invitation to reconcile and love that also celebrates Jesus Christ’s birth. PAGE 2 >

E

n inglés, la gente dice “Merry Christmas!”; en español “¡Feliz Navidad!”; en francés “Joeux Noel!”; y en portugués “Feliz Natal”. Sin importar el idioma, la frase es una exclamación de gozo porque la Navidad es una fiesta que es una invitación a la reconciliación y amor que también celebra el nacimiento del niño Jesús. Gente en todo el mundo la festeja reuniéndose para comer, pasar un rato y divertirse. La mayoría intercambia regalos y comparte la dicha de las fiestas con su familia. La Navidad, por supuesto, tiene diferentes significados para cada persona. Para unos, significan vacaciones; para otros, familia y regalos. Y para algunos, significa todo eso.

Pictured are from left to right Dr. Eduardo Jaramillo, Karen L. Miller and Dr. Jose Angel Cordoba during the KU Medical Center singning ceremony.

E

l 18 de Dic., el secretario de Salud de México José Ángel Córdova Villalobos visitó el área de Kansas City para firmar unos acuerdos de salud para promover el intercambio de investigación, miembros del personal y recursos educativos entre Estados Unidos y México, particularmente entre México y el área de Kansas City. Durante su visita, Córdova estuvo en el Centro Médico KU en Kansas City, Kan., y en el hospital Children’s Mercy en Kansas City, Mo. (ver historia relacionada en la próxima edición). En el Centro Médico KU, Córdova recalcó la importancia de crear una sociedad entre el centro y los latinos del área. “Este acuerdo ampliará la oportunidad de fortalecer nuestra

cooperación en cuestiones de salud e inmigración”, dijo. “Además, la colaboración académica

PAGE 2 >

PAGE 2 >

Mexico and KU Medical Center sign agreement By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

n Dec. 18, MexiO can Secretary of Health Jose Angel Cordova visited the Kansas City area to sign health agreements to promote an exchange of research, staff members and educational sources between the United States and Mexico, particularly between Mexico and the Kansas City area. During his visit, Cordova visited KU Medical Center in Kansas City, Kan., and Children’s Mercy Hospital in Kansas City, Mo. (see related story). At KU Medical Center, Cordova stressed the importance of creating a

PAGE 2 >

Conocido empresario del Westside Fallece jefe de Países firman acuerdo de Copenhague cártel de drogas cumpliendo 100 años

esley H. Lona and W the stately old duplex in Kansas City,

W

esley H. Lona y el majestuoso duplex antiguo en el vecindario del Westside de Kansas City, Mo, que el ha llamado hogar por cerca de 7 décadas se aproximan a la marca del siglo. Cuando nació el 5 de enero de 1910 en Chelsea, PAGE 4B >

Mo.’s Westside neighborhood that he’s called home for nearly seven decades are approaching the century mark. When he was born Jan. 5, 1910, in Chelsea, Okla., his home state wasn’t yet three years old. In 1905, his father Cecilio had immigrated to the Oklahoma Territory from Mexico. Cecilio opened two chili parlors in Vinita, where the family lived until 1919. Family members said that arsonists burned one restaurant after Cecilio served African Americans and that townspeople threatened to burn the other restaurant. Accompanied by extended family members who’d worked for him, Cecilio left Vinita by train, disembarking in Kansas City’s Union Station, which had opened less than five years earlier. The second oldest of 12 children, Wesley has outlived all but five siblings. He’s the only one still in PAGE 4B >

l 16 de Dic., Arturo Beltrán Leyva – apodado “Jefe de Jefes” – murió en un tiroteo en Cuernavaca, Morelos, México. Beltrán Leyva, uno de los hombres más buscados por las autoridades estadounidenses y mexicanas, era el líder del Cártel del Golfo— el cual es considerado uno de los cárteles de tráfico de drogas más violento de México. Sus operaciones involucraban países como Colombia, México y Estados Unidos. El 15 de Dic., Beltrán Leyva estaba celebrando con su familia y amigos en una fiesta que contaba con la actuación de las bandas mexicanas Los Cadetes de Linares y Los Bravos del Norte de Ramón Ayala. La naval mexicana localizó su ubicación y empezó a seguirlo. Al día siguiente, autoridades mexicanas del orden público lo confrontaron en su casas PAGE 4B >

Drug cartel chief shot, killed By Lilia Garcia Jimenez

O

n Dec. 16, Arturo Beltran Leyva – nicknamed the “Jefe de Jefes” (“Chief of Chiefs”) – died in a shooting in Cuernavaca, Morelos, Mexico. B e l t r a n Leyva, one of the most wanted men by U.S. and Mexican authorities, was the leader of the Gulf Cartel, which is considered one of Mexico’s most violent drug trafficking cartels. His drug operations involved countries such as Colombia, Mexico and the United States. On Dec. 15, Beltran Leyva was celebrating with family and friends at a party that featured the Mexican bands Los

PAGE 4B >

E

l 19 de Dic., un grupo de naciones que asistió a la Cumbre de Calentamiento Global en Copenhague, Dinamarca, firmó un acuerdo para combatir el calentamiento global y crear un mejor ambiente para la gente de la Tierra. De acuerdo con el sitio oficial de Internet de la cumbre, el acuerdo – conocido como Acuerdo Copenhague – aborda temas como la reducción de emisión de gases y deforestación. La cumbre se llevó a cabo del 7 al 19 de diciembre. Entre los países que asistieron están Estados Unidos, Gran Bretaña, México, China, Brasil y Venezuela. En noticias relacionadas, Sierra Club aplaudió el esfuerzo internacional para luchar contra el calentamiento global. En

Countries sign Copenhagen Accord

PAGE 4B >

PAGE 4B >

By Lilia Garcia Jimenez

n Dec. 19, a group O of nations attending a global warming

conference in Copenhagen, Denmark, signed an agreement to combat global warming and create a better environment for the Earth’s people. According to the official conference Web site, the agreement – known as the Copenhagen Accord – addresses such issues as reducing gas emissions and deforestation. The conference ran Dec. 7-19. Countries that attended included

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

By Edie R. Lambert

E

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Westside business owner turning 100


Page 2A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 52 • December 23 - December 29, 2009

KU Continued from Page 1A

¡Feliz Navidad! de parte del grupo Reyes Media

E

Pictured are from left to right Eduardo Jaramillo, director of Comprehensive Strategies for Migrants, Mexican Ministry of Health; Candido Perez, General Director, Instituto de los Mexicanos en el Exterior; Jacob Prado, Mexican consul; Karen L. Miller, senior vice chancellor and dean, School of Nursing and School of Allied Health, KU Medical Center; Dr. Jose Angel Cordova Villalobos, secretary of Health, Mexican Ministry of Health; Dr. Allen Rawitch, vice chancellor for Academic Affair and dean of Graduate Studies, KU Medical Center; and Edward F. Ellerbeck, professor and chair, Dept. of Preventive Medicine, KU Medical Center.

con respecto a la investigación es muy importante para nosotros”. El acuerdo involucrará colaboraciones académicas, incluyendo la invitación de becarios que asistan a simposios y seminarios, así como intercambio de estudiantes y profesorado. “Tenemos que trabajar juntos y aunar recursos”, refirió. Durante la ceremonia de firma en el Centro Médico KU, Córdova enfatizó que la salud es un derecho de todos y que el gobierno mexicano está asegurándose que todos los ciudadanos mexicanos que viven en el exterior tengan acceso a las instituciones de atención médica y a servicios de salud buenos. Según el cónsul mexicano Jacob Prado, la población mexicana-americana del área había crecido 3.1 por ciento entre el 2000 y el 2007; por lo tanto, el acuerdo es un paso importante para ambas naciones en cuestión de salud. “Este es un compromiso para participar y enfrentar los problemas que la población (de México) enfrenta diariamente en asuntos de salud”, indicó Prado. “Es una forma de contribuir y ayudar a la gente para que tenga una buena salud”. Mary Lou Jaramillo, Directora Ejecutiva General de la organización sin fines de lucro El Centro Inc., explicó la importancia que el acuerdo tendrá en los latinos. “Esto proveerá un mejor futuro para nuestros inmigrantes y sus familias”, dijo. Después de su visita el Centro Médico KU, Córdova estuvo en los hospitales y clínicas Children’s Mercy en Kansas City, Mo., donde firmó una sociedad similar. Las firmas fueron seguidas por la inauguración de la ventanilla de salud en el Consulado de México en Kansas City, Mo.

partnership between the center and area Latinos. “This agreement will expand the opportunity to strengthen our cooperation in matters of health and immigration,” he said. “In addition, the academic collaboration in regards to research is very important for us.” The agreement will involve academic collaborations, including the invitation of scholars to attend symposiums and seminars and faculty and student exchanges. “We’ve got to work together and combine sources,” Cordova said. During the KU Medical Center signing ceremony, Cordova emphasized that health is a right for everyone and that the Mexican government is making sure that all Mexican citizens living abroad have access to healthcare institutions and to good healthcare services. According to Mexican Consul Jacob Prado, the area’s Mexican-American population has grown 3.1 percent between 2000 and 2007; therefore, the agreement is an important step for both nations in matters of health. “This is a commitment to participate and confront the problems that the population (Mexico) faces on (a) daily basis in matters of health,” Prado said. “It is a way to contribute and help people to have good health.” Mary Lou Jaramillo, CEO of the non-profit organization El Centro Inc., explained the significance the agreement will have on Latinos. “This will (provide) a better future for our immigrants and their families,” she said. After visiting KU Medical Center, Cordova visited Children’s Mercy Hospitals and Clinics in Kansas City, Mo., where he signed a similar partnership. The signings were followed by an open house of the “ventanilla de salud” at the Mexican Consulate in Kansas City, Mo.

Attendees at the signing ceremony included Mary Lou Jaramillo, CEO at El Centro, Inc. (4rd r to l front row); Shala Perez, executive director, Hispanic and Latino Affairs Commission, Kansas Office of the Governor; and Kansas State Senator David Haley.

Christmas Continued from Page 1A

People worldwide celebrate by gathering to eat, Las tradiciones navideñas varían hang out and have fun. Most of them exchange entre los países. En México y presents and share the joy of holiday with algunos países latinoamericanos, their families. la celebración de Navidad Christmas, of course, has different comienza la noche del 24 de meanings for each person. For some, it diciembre con una cena, means vacations. For others, it means posadas, regalos y piñatas. family. For others, it means gifts. For En Estados Unidos y some, it means all of those. muchos otros países, el Christmas traditions vary by festejo comienza en la country. In Mexico and some other mañana del 25, cuando Latin American countries, the las familias se reúnen celebration of Christmas begins para abrir sus regalos. the night of Dec. 24 with dinner, Hay varias versiones posadas, gifts and the breaking of con respecto al origen de pinatas (piñatas in Spanish). In the la Navidad. La mayoría United States and many other counde la gente cree que se tries, the celebration begins the originó en Alejandría. morning of Dec. 25, when families De acuerdo con la gather and open their gifts. Enciclopedia Católica, There are several versions el Papa Julio I pidió regarding the origin of Christmas. celebrar la Navidad el 25 Most people believe it originated de Dic; y desde entonces in Alexandria. According to the se ha celebrado en ese Catholic Encyclopedia, Pope Julio día. I asked to celebrate Christmas on Recuerden que la Dec. 25. Since then, Christmas has Navidad es cuando las been celebrated on that day. personas comparten con Remember that Christmas sus familias mientras is when people share with their recuerdan el nacimiento families as they remember Jesus’ birth. Wherever de Jesús. ¡Dondequiera que estén, celebren y compartan el you are, celebrate and share the spirit of Christmas with your loved ones. espíritu de la Navidad con sus seres queridos!

n una cinta clásica, George Bailey—el propietario de un edifico y un préstamo en un pequeño pueblo—considera el suicidio. El examinador del banco lo ha confrontado con una discrepancia de $8,000 en sus registros financieros. Su único efectivo disponible es el mísero valor en efectivo de su póliza de seguro de vida. Sin poder dar cuenta del dinero faltante, incapaz de tener en sus manos el efectivo suficiente para completar el déficit y temiendo un acusación criminal por desfalco y la vergüenza pública, Bailey ve la muerte como su única solución. Lo que le sigue es una odisea estilo sueño a través de un universo paralelo con un espíritu extraterrestre. Dios envía a Clarence a la Tierra para ayudarlo. El ángel, en entrenamiento para conseguir sus alas, borra la existencia terrenal de Bailey y lo acompaña en una gira angustiosa por su pueblo natal alternativo de fantasía. Le muestra al hombre desesperado lo que sería el enorme y triste agujero en la estructura de la familia y la comunidad si no hubiera nacido nunca. Bailey se da cuenta de cuantas vidas ha tocado y de cuantas [vidas] tocan a su vez cada vida. Tras pensarlo mucho, Bailey aprecia que, aún con sus dificultades legales y financieras apremiantes, él tiene una vida maravillosa. Ese, claro, es el título de la película de Frank Capra de 1946 – el clásico navideño “Es una Vida Maravillosa”. La moraleja del adorable filme de Capra se ocupa de nuestros sentimientos aquí en el grupo Reyes Media con respecto a nuestro personal, lectores, radioescuchas y anunciantes. Nosotros atesoramos a cada uno y la oportunidad de servirles a todos ustedes. Así como George Bailey, [nosotros] apreciamocs lo mucho que cada uno de ustedes nos afecta de manera positiva. Sin la dedicación de tantos profesionales con los que hemos trabajado gustosamente, no podríamos haber publicado Dos Mundos—un periódico confiable y ganador de reconocimientos—desde 1981; ni producido y emitido programación de calidad en KDTD 1340AM (La Gran D) y KCZZ 1480AM (la Ke Buena, ahora Radio Vida) por casi tres años. Nos sentimos honrados de servir a nuestros lectores y radioescuchas. Ustedes apoyan nuestro trabajo comprando Dos Mundos y sintonizando KDTD y KCZZ, así como proveyendo patrocinio a nuestros anunciantes que nos apoyan. La economía actual, más que nunca, obliga a nuestros anunciantes a estirar su presupuesto de mercadotecnia. Eso significa invertir juiciosamente en plataformas de publicidad confiables y eficientes. Estamos muy agradecidos con los anunciantes que nos han considerado como de probada calidad y permanecen leales. Sus negocios hacen posible nuestra labor. A nuestro valioso personal, lectores, radioescuchas y anunciantes: Nosotros los apreciamos sinceramente a cada uno y les deseamos una temporada navideña llena de bendiciones. ¡Que el año nuevo anuncie una era de abundancia, felicidad, paz y prosperidad!

T

W

Seasonʼs greetings from Reyes Media Group

I

n a classic film, George Bailey, the owner of a small-town building and loan, contemplates suicide. The bank examiner has confronted him with an $8,000 discrepancy in his financial records. Bailey’s only ready money is the paltry cash value of his life insurance policy. Unable to account for the missing money, incapable of laying his hands on sufficient cash to make up the shortage and fearing criminal prosecution for embezzlement and public disgrace, Bailey sees death as the only solution. What follows is a dream-like odyssey through a parallel universe with an otherworldly spirit. God dispatches Clarence to earth to help Bailey. An angel in-training for his wings, Clarence obliterates Bailey’s earthly existence and accompanies Bailey on a distressing tour of his fantasy alternative hometown. It shows the despairing man what a sad, enormous hole in the fabric of family and community he’d leave by never having been born. Bailey realizes how many lives he’s touched, how many lives each life touches. On balance, Bailey appreciates that, even with his pressing legal and financial difficulties, he has a wonderful life. That, of course, is the title of Frank Capra’s 1946 motion picture – the Christmas classic “It’s A Wonderful Life.” The moral of Capra’s beloved film attends to our feelings here at Reyes Media Group about our staff, readers, radio listeners and advertisers. We treasure each one and the opportunity to serve all of you. As with George Bailey, we appreciate how much each of you positively affects us. Without the many dedicated professionals we’re pleased to have working with us, we couldn’t have published Dos Mundos, a trusted, award-winning newspaper, since 1981 and produced and broadcast quality programming at KDTD 1340-AM (La Gran D) and KCZZ 1480-AM (Ke Buena) for nearly three years. We’re honored to serve our readers and listening audience. You support our work by purchasing Dos Mundos and tuning in to KDTD and KCZZ and by providing patronage to the advertisers who support us. Today’s economy, more than ever, compels advertisers to stretch their marketing dollars. That means judiciously investing in efficient, reliable ad platforms. We’re grateful to the advertisers that have found us to be tried and true and remain loyal. Your business makes our work possible. To our valued staff, readers, radio listeners and advertisers: We sincerely appreciate each of you and wish you a blessed holiday season. May the new year usher in an era abounding with health, happiness, peace and prosperity.

O

W

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes Editor and Co-publisher Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

Staff Reporters

Account Executives:

Production Design

Classifieds Manager

Photographers

Translators

•Diana Raymer • Manuel Reyes Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Melissa Axton• Lilia Garcia • Enrique Morales • • Gabriel Martinez • Lisa Martinez • Leo-nora Goia McGrath Arturo Sanchez • Eli Reynoso • Ma. Jesus Rothove • Brenda Burciaga • María Rodriguez • Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Abel Perez • Luis Merlo

Operations Manager

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Elizabeth Lopez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Business System Analist

Proofreaders

Editorial Production Manager Administrative Assistant: Lilia Garcia Abel Perez • María Rodriguez Ad Production Manager Accounting: Carlos Dominguez Luis Merlo Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Lilia García

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Lilia Gracia • Samantha Lewis • Eduardo Alvarado

Trafic Manager

María Rodriguez Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $40 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 52 • December 23 - December 29, 2009

ÂĄEL SĂ BADO ABRIMOS A LAS 6 A.M. Y EL DOMINGO A LAS 8 A.M.!

VENTA

LOS HORARIOS VARĂ?AN POR TIENDA. VISITA MACYS.COM Y HAZ CLIC EN STORES PARA OBTENER LA INFORMACIĂ“N LOCAL

DESPUÉS DE NAVIDAD

ahorra 1O%-2O% â€

EXTRA

CUANDO USAS TU PASE DE AHORRO O TARJETA MACY’S †APLICAN EXCLUSIONES; VEA EL PASE PARA OBTENER Mà S INFORMACIÓN

USA ESTE PASE SĂ BADO Y DOMINGO HASTA LA 1 P.M.

PASE ďš´WOW!

EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIĂ“N Y SELECCIONES PARA EL HOGAR

IO

$ AHORRA

EN TU COMPRA DE $25 o MĂ S.

ty Pawn Q u a li Compramos Oro 10707 W 87th St 2 cuadras al este del I-35

(913) 383-2525

Và LIDO DEL 26 AL 27 DE DIC. DE 2009 HASTA LA 1 P.M. LIMITADO A UNO POR CLIENTE. NO SE PUEDE USAR CON ESPECIALES O SÚPER COMPRAS EXCLUYE: especiales, súper compras, tarjetas de regalo, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos de arrendamiento, exhibiciones de joyería, muebles, colchones, alfombras, efectos elÊctricos y electrónicos, servicios. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuento se distribuyen entre todos los artículos elegibles como muestra el recibo. Cuando usted devuelve un artículo pierde el ahorro asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor en efectivo y no se puede canjear por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo o aplicarse a pagos de tarjetas de crÊdito. LOS % DE AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS YA REBAJADOS. La compra debe alcanzar un valor de $25 o mås, sin incluir cargos de impuesto o envío.

USA TU PASE O TARJETA MACY’S EN CUALQUIER MOMENTO DE Sà BADO A MARTES

PASE ďš´WOW!

ďš´AHORROS EXTRA EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIĂ“N!

I5

EXCEPTO ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS

AHORRA

%

EXTRA

SELECCIONES PARA ÉL, ELLA Y LOS NIÑOS

AHORRA 20% EXTRA EN TODA LA FANTAS�A Y JOYER�A FINA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN. Và LIDO DEL 26 AL 29 DE DICIEMBRE DE 2009 AHORRA 10% EXTRA EN TODOS LOS ART�CULOS EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE RELOJES, ZAPATOS, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, LENCER�A; PIEZAS DE TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL Y SELECCIONES DEL HOGAR. Và LIDO DEL 26 AL 29 DE DICIEMBRE DE 2009 EXCLUYE: especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos de arrendamiento, compras especiales, exhibiciones de joyería, efectos elÊctricos y electrónicos, servicios. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % de AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS.

ES NUESTRO MAYOR EVENTO DENIM Y NUESTRA MAYOR VENTA DE ROPA INTERIOR DE LA TEMPORADA

AHORRA 2O%-7O%

¥EN TODOS LOS TÉXTILES PARA LA CAMA Y EL BAÑO DURANTE NUESTRA VENTA DE TÉXTILES! - 3 , *' 3 &! 3 (/! +)" 3 ,) 3 &#" 3 " (.% /.+)+0&( 3 "$+ &+ /.+ 3 +))", & ( */ (&! !" **/&.&"Se Habla Espaùol

Belen Mac Donald

LLEGA TEMPRANO Y APROVECHA LOS ESPECIALES MATUTINOS SĂ BADO Y DOMINGO HASTA LA 1 P.M.

Agent

,) /," / *-/, * " ",0& "

/..+* ( " & ",.2

"((

/- 1

Solo en Navidad bolsas Gucci, Fendi, Coach a $65 c/u hasta agotar existencias. Con este cupĂłn recibe 10% de descuento Precios de mercado de pulgas todos los dĂ­as

ÂĄRopa, paĂąales, comida, cosas gratis y mĂĄs! Bargain Hunters Paradaise abierto Lun-Sab de 10-4 730 State Ave KCKS 913- 371- 2207 Se acepta efectivo, VISA, MC, Amex y EBT

Casa de Rosas

El MEJOR regalo para mamĂĄ.. Hoy y siempre Sylvia Vargas 2019 East Gregory Kansas City, Missouri 64132

Bodas

15 AĂąos

Tel: 816-361-7268 Ăł 816-678-8149


Page 4A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 52 • December 23- December 29, 2009

¡COMPRA UNO Y LLÉVATE OTRO GRATIS! Los regalos perfectos. Justo a tiempo.

¡NUEVO! 3G exclusivo de Verizon Wireless

Búsqueda de Google™, Google Maps™ y miles de aplicaciones de Android Market™ COMPRA 1 Y LLÉVATE 1 GRATIS

9999

$

$199.99 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Teléfono adicional: $100 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere un plan de voz con función de correo electrónico por cada teléfono inteligente Smartphone.

Todos los teléfonos requieren nueva activación por 2 años. Hasta agotar existencias.

Regala La Red Móvil Más Grande y Confiable del País. Llama al 1.800.505.8102

Compra en verizonwireless.c

Hablamos tu idioma TIENDAS DE COMUNICACIONES DE VERIZON WIRELESS Horarios: Abierto los 7 días de la semana, técnicos disponibles en tiendas selectas. Los horarios pueden variar en tiendas dentro de centros comerciales. KANSAS CITY 3385 Main St. 816-531-4546

MERRIAM 5828 Antioch Rd. 913-384-0781

MATRÍCULA CONSULAR

CLIENTES DE NEGOCIOS

1-800-899- 4249


Page 5A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 52 • December 23- December 29, 2009

Samsung Intensity™ Ingenioso deslizador de mensajería COMPRA 1 Y LLÉVATE 1 GRATIS

1999

$

$69.99 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Teléfono adicional: $50 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito.

BlackBerry Pearl™ Flip Un BlackBerry económico que los pondrá de cabeza. COMPRA 1 Y LLÉVATE 1 GRATIS

9

$ 99

$109.99 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere un plan de voz con función de correo electrónico por cada teléfono inteligente Smartphone.

BlackBerry® Curve™ Email cuando quieras COMPRA CUALQUIER BLACKBERRY Y LLÉVATE OTRO GRATIS

2999

$

$129.99 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. El teléfono gratis debe ser de igual o menor precio. Requiere un plan de voz con función de correo electrónico por cada teléfono inteligente Smartphone.

LG enV® 3 3G exclusivo de Verizon Wireless

Nuevo diseño más delgado COMPRA 1 Y LLÉVATE 1 GRATIS

AHORA

SÓLO

2999

$

$79.99 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Teléfono adicional: $50 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere un plan de llamadas Nationwide.

El mejor destino para los regalos de estas fiestas.

com/fiestas

Visita cualquier tienda de comunicaciones

Cargo de activación por cada línea: $35 ($25 por líneas secundarias en el Family SharePlan® con acuerdos por 2 años). INFORMACIÓN IMPORTANTE AL CONSUMIDOR: Sujeto al acuerdo con el cliente, plan de llamadas, formulario de reembolso y aprobación de crédito. Hasta $175 de cargo por cancelación prematura ($350 para aparatos avanzados) y otros cargos. Capacidades del aparato: Aplican cargos y condiciones adicionales. Las ofertas y la cobertura, que varían según el servicio, no están disponibles en todas las áreas. Hasta agotar existencias. Pueden aplicar cargos por envío. La tarjeta de débito con el reembolso tarda hasta 6 semanas y vence en 12 meses. Todos los nombres de compañías, marcas comerciales, logotipos y derechos de autor que no sean propiedad de Verizon Wireless son propiedad de sus respectivos dueños. En aquellas áreas en las que Verizon Wireless es elegible para recibir apoyo del fondo por servicio universal, Verizon Wireless debe cumplir con todos los requisitos razonables por el servicio. Las cuestiones no resueltas relativas a la disponibilidad del servicio pueden plantearse a la Oficina de Asuntos Públicos y Protección del Consumidor, de la Comisión Corporativa de Kansas, llamando al 1.800.662.0027. DROID es una marca comercial de Lucasfilm Ltd. y sus compañías relacionadas. Usada con autorización. Google, Búsqueda de Google™, Google Maps™ y Android Market son marcas comerciales de Google, Inc. © 2009 Verizon Wireless.


El programa no es nuevo. En el 2002, se abrieron las primera 40 ventanillas operating in consulates by ventanillas en Los Ángeles y San Diego. Desde entonces, más de 2.5 year’s end. Calderon hopes to have a ventamillones de personas han recibido información de salud o servicios nilla operating in every Mexican consulate en una de las 40 ventanillas ubicadas en todo el país. within two years. La apertura de la ventanilla de Kansas City cumple con la meta “Healthcare is not just for Mexican’s who del presidente mexicano Felipe Calderón de tener 40 ventanillas are in Mexico,” stated Mexican Secretariat of operando en los consulados para fin de año; y él espera contar con una Health Jose Angel Cordova Villalobos during ventanilla funcionando en cada uno de los Consulados mexicanos the inauguration ceremony at the consulate. dentro de los próximos 2 años. “La atención médica no es solamente para los mexicanos que “It’s also for those who are abroad.” Kansas City’s ventanilla de salud is open están en México”, señaló José Ángel Cordova Villalobos, Secretario By Elana Gordon, photos by Elana Gordon and Gabriel Martinez de Salud de México, durante la ceremonia de inauguración en el from 9 a.m. to 12:30 p.m. Mondays, WednesConsulado. “También es para aquellos que están en el extranjero”. days and Fridays. It has a special hotline, La ventanilla de salud de Kansas City está abierta los lunes, (816) 885-2754; and an e-mail address, miércoles y viernes de 9 a.m. a 12:30 p.m. Y cuenta con una línea ventanilladesaludkc@yahoo.com. de ayuda especial, (816) 885-2754; y una dirección de correo ach week, hundreds electrónico, ventanilladesaludkc@yahoo.com. of people visit the Mexican Consulate in Kansas City, Mo., often for services relating to passports and birth certificates. Now, people can receive health services. Recently, the consulate opened a “ventanilla de salud” (“health window”) in one of the waiting areas inside the newly-remodeled building, located at 1600 Baltimore Ave. “It’s a program aimed at helping a population Mexican Consulate staff Diego de los Santos, Alejandro Siqueiros, Roberto Caldera, Nora Ramirez, Consul Jacob that’s coming here for consular services to navigate Prado, Daniel Aguado, Irais Mendoza and Yovana Gonzalez with Dr. Jose Angel Cordova Villalobos. this country’s healthcare system,” Consul Jacob From left to right -- Mexican Consul Jacob Prado; Hilda Fuentes, Samuel U. Rodgers Health Center CEO; Mexican Secretary of Health Dr. Jose Angel Cordova Villalobos; Prado said. Prado hopes the proand Candido Morales, general director, Instituo Mexicanos en el Exterior; at the ribbon gram will promote a culcuting ceremony. ada semana, cientos de personas visitan el Consulado ture of health prevention and improve the quality of de México en Kansas City, Mo., a menudo en life for immigrants living in the Kansas City area. According to Eduardo Jaramillo, director of combusca de servicios relacionados con pasaportes y actas de prehensive strategies for migrant health within the nacimiento. Ahora, la gente podrá recibir servicios de salud. Mexican Ministry of Health, more than 50 percent Recientemente, el consulado abrió una ventanilla de of Mexican immigrants in the United States lack salud en una de las áreas de espera dentro del edificio recién any type of medical coverage. Jaramillo said many remodelado ubicado en el 1600 de la avenida Baltimore. Mexican immigrants aren’t familiar or comfortable “Es un programa destinado a ayudar a la población que with accessing health services in the United States. viene aquí por servicios consulares para navegar el sistema The situation, Jaramillo said, means that health Clara and Manuel Reyes with Mexican Secretary of de salud del país”, indicó el cónsul Jacob Prado. problems that could’ve been prevented – such as Health Dr. Jose Angel Cordova Villalobos and Mexican Prado espera que el programa promueva una cultura diabetes and high blood pressure – often go unmanConsul Jacob Prado. de salud preventiva y mejore la calidad de vida de los aged and lead to more serious problems. Hilda Fuentes, Samuel Rodgers Health Center CEO inmigrantes que viven en el área de Kansas City. The ventanilla in Kansas City is a collaborative Según Eduardo Jaramillo, Coordinador de Estrategias Integrales para la Salud Migrante dentro de la Secretaría de venture between the Mexican Consulate and Samuel Salud mexicana, más del 50 por ciento de los inmigrantes U. Rodgers Health Center. During its hours of operamexicanos en EE.UU. carecen de algún tipo de cobertura tion, a Samuel U. Rodgers health worker is available médica. Y agregó que muchos inmigrantes mexicanos no at a special counter inside the consulate to answer están familiarizados con el acceso a los servicios de salud questions, provide health information and set up referrals and appointments at area health clinics. en Estados Unidos. La situación, dijo, significa que los problemas de salud There’s also a private consultation room. que podrían haber sido prevenidos—como la diabetes y la “This program has been very, very successful,” presión alta—a menudo pasan sin ser atendidos y conducen said Hilda Fuentes, Samuel U. Rodgers CEO, during a problemas más serios. a recent special inauguration ceremony. La ventanilla en Kansas City es una empresa de The ventanilla started in July and has already colaboración entre el Consulado de México y el Centro served more than 1,600 people, according to Fuende Salud Samuel U. Rodgers. Durante su horario de tes. operaciones, un trabajador de salud de Samuel U. Rodgers “We provide health education, we provide estará disponible en un mostrador especial dentro del resources,” Fuentes said. “We help people enroll in consulado para constestar preguntas, proveer información Medicaid programs if they’re eligible. We will take de salud y establecer referencias y citas en clínicas de salud them to the health center. We will make appointments del área. También existe una sala de consultas privado. “Este programa ha sido muy, muy exitoso”, comentó for them. We call them to make sure they’ve kept their Hilda Fuentes, Directora General de Samuel U. Rodgers, appointments. We will do anything and everything that we can to walk this patient and or their family durante la reciente ceremonia especial de inauguración. La ventanilla comenzó en julio y ya ha atendido a más through the health care system.” The program is not new. In 2002, the first ventanilde 1,600 personas, de acuerdo con ella. “Nosotros proveemos educación de salud y suministramos las opened in Los Angeles and San Diego. Since then, recursos”, refirió. “Ayudamos a la gente a inscribirse en more than 2.5 million people have received health programas de Medicaid si son elegibles. Los llevamos al information or services at one of the 40 ventanillas centro de salud. Les hacemos sus citas. Les llamamos para located nationwide. asegurarnos que acudieron a sus citas. Hacemos cualquier The opening of the Kansas City ventanilla meets Among the audience at ribbon-cuting ceremony were Roberto Caldera, Yovana Gonzalez, Luz Mireya Ponce de cosa y todo lo que podemos para encaminar al paciente y a Mexican President Felipe Calderon’s goal of having Leon, Shala Perez, Clara Reyes, Araceli Vankirk, Paula Cupertino, Dr. Ximena Somoza, Eduardo Jaramillo and Cielo su familia a través del sistema de salud”.

Page 6A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 52 • December 23 - December 29, 2009

HealthSalud

Mexico’s 40th “ventanilla de salud” opens in KC

Se abre en KC la 40ava. ventanilla de salud de México

E

C

Fernandez.

Teen Mario Kart

TournaMenT Tuesday, December 29, 2009 1:00 – 3:30 p.m. Central Resource Library • Carmack Room 9875 W 87th Street • Overland Park, KS Think you have what it takes to get to the finish line first? Put the pedal to the metal and win the glory, and the prizes! Race against the best on Mario Kart for the Wii.

for ages 10 – 18 Register online or call (913) 495-2400

More information at www.jocoteenscene.org/gaming


Page 7A • DOS MUNDOS • Issue 52 • December 23 - December 29, 2009

Posada held for immigrant justice Posada por la justicia inmigrante

NCLR hosts immigration teleconference NCLR realiza teleconferencia de inmigración

By Lilia Garcia Jimenez, photos by Esaul Orozco

By Lilia Garcia Jimenez

E

O

E

l 17 de Dic., la iglesia católica Holy Cross (Santa Cruz) en Kansas City, Mo., organizó una posada “Shine a Light” (Brille una Luz) para mostrar apoyo a millones de trabajadores indocumentados en Estados Unidos y crear una consciencia comunitaria y política. Los organizadores del evento incluyeron al Rev. Arnulfo Padilla, Pastor Asociado de Holy Cross, y a John Glaser, Director de los Ministerios Hispanos, Comunidad Internacional de Cristo. El evento formó parte del movimiento Shine a Light de Costa a Costa. El movimiento es parte de uno general entre los líderes eclesiásticos y activistas comunitarios para reformar el sistema migratorio de EE.UU. y permitir a los inmigrantes indocumentados legalizar su estatus y continuar contribuyendo a la sociedad y economía nacional, a la vez que permanecen con sus familias.

n Dec. 17, the Holy C ro s s C a t h o l i c Church in Kansas City, Mo., hosted the posada “Shine a Light” to show support for millions of undocumented workers in the United States by creating community and political awareness. Event organizers included the Rev. Arnulfo Padilla, Holy Cross associate pastor; and John Glaser, director of Hispanic ministries, International Community of Christ. The event was part of the Shine a Light from Coast to Coast movement. The movement is part of a general movement among faith leaders and community activists to reform the U.S. immigration system and allow undocumented immigrants to legalize their status and continue to contribute to U.S. society and the national economy while remaining with their families.

l 17 de Dic., para abordar las respuestas mixtas a la propuesta de la ley de Reforma Migratoria Integral para la seguridad y Prosperidad de América (CIR ASAP) del 2009, el Consejo Nacional de La Raza (NCLR) organizó una teleconferencia para pedir a la gente que presionara al Senado de EE.UU. para que apruebe el proyecto de ley. “[Nosotros] queremos la legalización de toda la gente (de todas las nacionalidades)”, indicó Elena L a c a y o , Coordinadora del campo de inmigración de NCLR. “Necesitamos… organizaciones (y personas) que quieran ayudar”. Los organizadores abordaron varios puntos, incluyendo la importancia de pasar la voz entre las comunidades. Además, NCLR pidió a la gente que visite o llame a sus legisladores y recalque la importancia del proyecto de ley para ellos. “Los animamos a que dejen saber a sus legisladores… lo que piensan sobre la reforma migratoria, que es importante y cómo las personas son afectadas por la falta de una resolución en materia de inmigración”, dijo Lacayo. Varias organizaciones se comprometieron a enviar tarjetas postales para promover el CIR ASAP del 2009 en sus comunidades.

n Dec. 17, to address the mix of responses to O the proposed Comprehensive Immigration Reform for America’s Security and Prosperity

(CIR ASAP) Act of 2009, the National Council of La Raza (NCLR) hosted a teleconference to request people to push the U.S. Senate to pass the bill. “We want legalization for all the people (all nationalities),” said Elena Lacayo, N C L R immigration field coordinator. “We need … organizations (and people) who want to help.” The organizers tackled several points, including the importance of spreading the word among communities. In addition, the NCLR asked people to visit or call their legislators and stress the importance of the bill to them. “We encourage you to let your legislators know what … you think (about) immigration reform, (that) it is important and how people are affected by a lack of resolution in matters of immigration,” Lacayo said. Several organizations committed to sending postcards to promote the CIR ASAP Act of 2009 in their communities.

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta Kuwait, apoyando al U.S. Army

stimada Dra Beverly Black: E Gracias por ayudar a nuestros hispanos en Estados Unidos. Ahora yo le estoy solicitando sus buenos oficios y mi caso es este: Soy divorciado, ciudadano americano, deseo casarme con una señora de Nicaragua y darle la residencia a ella y también a sus dos hijas de 16 y 18 años de edad. Ellas entraron con visa de turista en noviembre, procedentes de Kuwait. Las hijas son kuwaities y su mamá les cambiará uno de los apellidos y les pondrá el de ella. La pregunta es: después de nuestra boda legal en EE.UU. (Texas) ¿cuánto tiempo hay que esperar para que ellas obtengan su estatus legal y puedan estudiar en Texas? Y mi nueva esposa ¿pueda trabajar legalmente también? ¿Qué documentos necesito y a quién recurro para este procedimiento legal? Por favor ayúdenos, para no caer en un error legal. Muchas gracias y espero su pronta ayuda en donde le estaremos sumamente agradecidos, Jorge Rafael Blanco Kuwait P.D. Actualmente estoy trabajando en

Estimado Sr. Blanco: Lamentablemente no puede ayudar a la hija mayor. Usted puede hacer una petición I-130 para su esposa y para la hija menor; pero la mayor serás desmasiado grande para cuando se case con su madre. Un padrastro puede pedir a sus hijastros— menores de 18 años—al momento de casarse con la madre. Cuando su esposa gane la residencia, ella podrá hacer una petición I-130 inmediatamente para su hija, pero ésta tiene que permanecer soltera y la espera será más o menos de 4 años. Tendrá que hacer dos peticiones, una para su esposa y otra para su hija. Al mismo tiempo puede presentar las solicitudes para ajuste de estatus. Van a necesitar sus actas de nacimiento, el certificado de divorcio (o defunción), el acta de matrimonio y prueba de que ellas entraron a EE.UU. legalmente. Cada documento escrito en otro idioma tendrá que estar traducido y el gobierno va a querer una copia del documento original y de la traducción. Hay que presentar una declaracion de traducción notarizada. También tiene que presentar una declaración de apoyo. Debe repasar el sitio de Internet de CIS (www.uscis.gov) para más información o contratar un abogado. Las beneficiarias van a recibir su permiso en poco tiempo, después de sacar sus huellas. Con el permisio de trabajo, ellas pueden obtener sus números de seguro social. Su hijastra mayor no debe quedarse aquí en un estatus ilegal, porque si hace eso no podra legalizarse sin casarse con un ciudadano. Sería mejor que ella se quede en Kuwait o Nicaragua hasta que haya una visa disponible o pueda cambiar su visa de turista por una de estudiante. Buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor use la dirección electrónica LaMigraYTu@aol.com. Si quiere leer columnas viejas de La Migra y Tú, visite www.beverlyablack.com.

Gran Apertura

Miércoles, 23 de diciembre 2009 Llega a Kansas la tienda oriental más grande de la ciudad donde encontrarás productos internacionales y orientales. Ahí podrás encontrar todo tipo de mariscos vivos y congelados, vegetales frescos y panadería. También cuenta con cafetería donde encontrarás comida oriental y mexicana como carnitas.

Tacos $1.00 sólo de 12-4pm

Tilapia a sólo .99 centavos la libra Ostiones .60 centavos la libra Caja de camarón 50/60 congelado $12.99 Estas ofertas son solamente de 12 a 4pm

9am - 9pm

10118 W. 119th Street • Overland Park, KS 66210 A un costado de la interestatal 69 y la calle 119.

(913) 341-8700


Page 8A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 52 • December 23 - December 29, 2009

Consulado mexicano estrena oficinas

Cónsul Jacob Prado, Dr. José Ángel Cordova Villalobos y el alcalde de KCMO Mark Funkhouser.

Alcalde Mark Funkhouser entrega proclamación al consul mexicano Jacob Prado.

La audiencia escucha atentamente las palabras del Alcalde de KCMO.

Yovana Gonzalez, miembro del personal del Consulado. Alcalde Mark Funkhouser felicita al Consulado por sus nuevas oficinas.

GRAND BUFFET MEXICANO

Restaurant y Taquería

¡¡No te pierdas el mejor bufete mexicano a un precio incomparable!! Costillas de puerco en salsa pasilla, bistec a la mexicana, mole, chiles rellenos, caldo de pescado y camarón, caldo de res, calabacitas a la mexicana, flautas, enchiladas, arroz, frijoles refritos. Arroz con leche, camote enmielado, barra de ensaladas, salsas y fruta.

Agredeciendo su preferencia

Víctor y Letty Pardo 904 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 Tel: (816) 421-1819 Fax: (816) 421-1399

Control remoto de la GranD en Clear Talk Communications

Control remoto de la GranD en


Page 1B• DOS MUNDOS •Volume 29 • Issue 52 • December 23 - December 29, 2009

Fallece Brittany

Murphy

Section

a actriz Brittany Murphy murió hoy a la edad de 32 años L tras sufrir un ataque cardíaco y no poder ser reanimada, esto de acuerdo a múltiples reportes de los medios de comunicación. De acuerdo a la

Fa a l r an du

agencia AP, una llamada de emergencia fue realizada a las 8 de la mañana desde la casa de Simon Monjack, esposo de Brittany, para después trasladar a una persona al hospital. El sitio de Internet TMZ reportó que Murphy fue llevada al Cedars-Sinai Medical Center y fue declarada muerta a su arribo. Murphy es conocida por roles importantes en películas como 8 Mile, Just Married y Sin City.

Ex Pandora Enferma se recupera l programa Ventaneando, E de TV Azteca, habló en exclusiva con la ex Pandora Fernanda

Meade, quien ha estado delicada de salud debido a una enfermedad sanguínea. La artista ya abandonó el hospital y fue trasladada a su casa para que no corriera el riesgo de infectarse de alguna bacteria. Dijo que después de dos meses en reposo ha salido del peligro. En

plática con el programa de Pati Chapoy, Meade, afirmó que luego de esta crisis se considera muy afortunada pues aunque nunca perdió la esperanza sabe que podrá volver a ser su vida normal junto a su familia. De acuerdo con Ventaneando, con un nivel de plaquetas muy bajo, ella fue diagnóstica con el Síndrome Antifosfolípido, que entorpece la coagulación, pero al parecer ya está fuera de peligro.

e la mano D de Maya Home Entertainment llega en DVD,

Gloria Trevi Vive boda de ensueño E

Juanes

n una ceremonia llena de detalles, un vestido glamoroso, lágrimas, música celestial y rosas azules adornaron el enlace nupcial Tal y como lo soñó cuando era una niña, Gloria Trevi tuvo una boda de ensueño con el hombre que le robó el corazón: Armando Gómez. El 17 de diciembre unieron sus vidas bajo las leyes de Dios. Cariñosamente, se prometieron frente al altar, amor eterno.La misa fue tradicional, con música celestial, rozas azul pastel, Gloria usó un vestido diseñado por Gustavo Matta con una cola de 8 metros. Los novios entrelazaron sus manos y no las soltaron más, de repente rodaban lágrimas por sus mejillas.Anahí entregó el ramo a Gloria, mientras que Mara Patricia Castañeda y Vicente Fernández Jr. leyeron una oración, Edith Márquez entonó el “Ave María” y Amanda Miguel y Diego Verdaguer retiraron el lazo de la pareja. Coque Muñiz y su esposa fueron los padrinos de argollas matrimoniales.Ángel Gabriel y Miguel Armando, sus pequeños hijos, tuvieron una pequeña participación y le entregaron a la cantante unos pequeños ramos que ofreció en el altar de la Virgen de Guadalupe.la ceremonia religiosa fue transmitida en vivo por Telehit y en internet por Tvolucion.com.

Reconocerán su trayectoria en USA Estadounidense de Artistas de Televisión y Radio honrará a Juanes con LaunFederación premio AMEE a la excelencia en los medios y el espectáculo. El astro colombiano fue seleccionado por el grupo AFTRA, por sus siglas en inglés, junto con la periodista Robin Roberts y el elenco de Plaza Sésamo. Recibirá su galardón el próximo 22 de febrero en una gala benéfica en el Hotel Plaza de Nueva York. “La diversidad y calibre de nuestros agasajados ... es impresionante. La Fundación AFTRA se enorgullece de honrar a estos talentosos y dedicados miembros de AFTRA, cada uno de los cuales ha hecho enormes contribuciones a los campos del entretenimiento y los medios noticiosos”, dijo Shelby Scott, presidente de la Fundación AFTRA y ex presidente nacional del grupo. AFTRA también anunció que reconocerá al veterano presentador televisivo Charles Osgood y al legendario músico Sam Moore con el AMEE a la trayectoria por sus cuatro décadas de excelencia, respectivamente. El grupo es un sindicato nacional que cuenta con más de 70 mil miembros entre artistas y periodistas profesionales.

J U E V E S ,

Círculo Vicioso

3 1

Sofía Vergara

Círculo Vicioso, una historia estilo Romeo y Julieta pero con un toque moderno y latino. La trama cuenta la vida de R.J. (Paul Rodríguez Jr.) un joven de 18 años que corre por las calles de Los Ángeles con una camiseta manchada de sangre y una pistola en su mochila. R.J. es un artista y patinador con un corazón de oro cuyo sueño es mudarse a Nueva York para dibujar comics. R.J. encuentra su primer amor en Ángel (Emily Ríos), una cantante rebelde de una banda punk adolescente local. Su historia de amor provoca mareas que afectarán sus vidas, sobre todo la de R.J. cuando descubre un secreto que va a costar la vida de Ángel. Si te gustan las películas románticas y a la vez trágicas, no te la pierdas. Las actuaciones de Rodríguez y Ríos son convincentes y la trama es buena.

Nominada a los Golden Globes

L

a serie de ABC, “Modern Family”, protagonizada por la actriz colombiana Sofía Vergara, ha sido nominada en la categoría Mejor Comedia o Serie Musical de Televisión para la edición número 67 de los premios Golden Globes 2010. “Modern Family”, considerada por la reconocida revista de la industria del entretenimiento, Variety, como una de las mejores comedias de esta temporada, compite dentro de la misma categoría con la nueva serie de FOX, “Glee”, y otras muy conocidas como “30 Rock” y “The Office” de NBC, y “Entourage” de HBO. La ceremonia se llevará a cabo el próximo 17 de enero en la ciudad de Los Angeles en donde se hará un reconocimiento a las mejores series televisivas y películas del año. “ʼModern Familyʼ ha sido una gran experiencia para mí, y es un honor competir por un premio tan importante; estoy muy contenta de formar parte de este gran equipo de trabajo”. expresó Sofía Vergara. Además de ser nominada para un Golden Globe, “Modern Family” ha sido reconocida por el American Film Institute y adicionalmente, los escritores de esta comedia han sido nominados a los Writers Guild Awards. Esta serie relata, a modo de documental, la vida de una familia muy unida y moderna, compuesta por un matrimonio multicultural (Sofía Vergara y Ed OʼNeill), una pareja gay que adopta una niña Asiática, y otra más “tradicional” que pasa por todas las preocupaciones relacionadas con la crianza de sus hijos. No se pierdan a Sofía Vergara en “Modern Family” todos los miércoles a las 9PM EST por la cadena ABC.

d e

D I C I E M B R E ,

2 0 0 9

PRESENTA

LA FIESTA DE AÑO NUEVO

MÁS GRANDE DE KC

¡CON LA CAÍDA DE UNA BOLA COMO LA DE TIMES SQUARE A LA MEDIA NOCHE¡ ADMISIÓN GRATIS A LA CUADRA DE KC LIVE! • CAÑÓN CON CONFETI DE $5,000 EN EFECTIVO

RETRO ACTIVE y POMEROY EN VIVO EN EL ESCENARIO

ANFITRIÓN

LA FIESTA COMIENZA A LAS 8PM | powerandlightdistrict.com


Page 2B• DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 52 • December 23 - December 29, 2009

Browns break records – and Chiefs

¿Qué significan?

Los adornos navideños

ola, mi nombre es Óscar Alonso y H tengo dos años. Mi mamá se llama Cynthia y mi papá Víctor.

Me gusta el fútbol [soccer] y jugar con mis perritos Roco y Princesa. También me encanta comer… ¡french fries!

Handy Manny:

Aventura en motocicleta de Manny ara esta P temporada decembrina llega

la primera historia completa de Handy Manny en DVD. La Aventura en motocicleta de Manny es una expedición a campo traviesa en dibujos animados que cuenta con el emocionante episodio extra, Una Navidad Muy Hábil y música nueva incluyendo la nueva canción original de la legendaria banda latina de rock, Los Lobos. En el viaje, Manny decide llevar consigo a sus amigos y herramientas a una fiesta en grande – la reunión familiar de Manny. Con todos seguros a bordo de su magnífica motocileta, va ayudando a las comunidades por las que pasa haciendo arreglos y reparaciones—y hasta le enseña a Pat, el martillo, que las familias vienen en muchos tamaños y formas. Con un rápido trabajo en equipo y una dirección inteligente, Manny se las arregla para rescatar a Pat, Squeeze y Flicker que se pierden del grupo y llegar a tiempo a la reunión para participar en las emocionantes fiestas familiares. Como siempre Walt Disney Home Entertainment se anota un 10 al presentar cintas que además de ser entretenidas y llamativas para los niños, les enseñan una lección.

oronas de muérdago, estrellas doradas C y plateadas, velas rojas y verdes, piñas secas, bolas de colores y divertidos calcetines con

la cara de Papá Noel son algunos de los adornos navideños que cada año envuelven el hogar en un ambiente cálido, entrañable y festivo. En la mayoría de los hogares aparecen figuras de ángeles, faroles, herraduras, flores de pascua y piña, pero… ¿qué significado tienen todos estos objetos que año tras año regresan con fuerza por Navidad?. Calcetines y medias rojas: Entre las mágicas y generosas historias que se acumulan a lo largo de los siglos del Viejo Pascuero también llamado Papá Noel, San Nicolás o Santa Claus destaca la de aquel mísero vecino de Mira que decidió prostituir a sus tres hijas vírgenes para poderlas mantener. Sin dinero no podía pagar la dote para que la primogénita se casara. Ante tanto dolor y pobreza, San Nicolás, a la luz de la luna, arrojó una bolsa con monedas de oro por la chimenea de la humilde casa. Días después, Papá Noel quiso nuevamente ayudar al anciano y arrojó por el hueco de la chimenea otra pequeña saca con monedas de oro, pero éstas cayeron dentro de unos calcetines rojos que se secaban con los rescoldos del fuego. Desde entonces, entre los niños, existe la tradición de dejar los calcetines en la chimenea para que Santa Claus deje en ellos sus regalos. Esferas de colores: Las bolas de múltiples colores, que suelen colgarse en el árbol navideño o colocarse en platos a modo de centro de mesa, fueron creadas por los sopladores de vidrio de Bohemia en el siglo 18 para celebrar el nacimiento de Cristo. Desde entonces, muchas personas las eligen para vestir el árbol de Navidad. Coronas: Fabricadas con ramas secas, plantas naturales o tela de colores y todas ellas adornadas con flores, frutas, lazos, ositos, caramelos o frutos secos; son signo de poder y dignidad de las personas que habitan en la vivienda, además son símbolo de la vida eterna. Suelen colocarse en la puerta de la entrada principal y al frente de la chimenea, tiene su origen en Alemania. Ángeles: Los mensajeros entre el cielo y la tierra simbolizan el amor, la bondad y la misericordia. Durante las fiestas navideñas, el

By Shawn Roney

Of the 286 yards Cleveland Browns running back Jerome Harrison gained against the Kansas City Chiefs Sunday (Dec. 20), the last 28 yards of his recordbreaking performance may have hurt the Chiefs the most. Facing third-and-1 at the Kansas City 28-yard line with the score 34-34, Harrison exploded through the right side of the line for a touchdown run with 44 seconds left in the fourth quarter. The run, Phil Dawson’s ensuing extra-point kick and Cleveland’s defensive stand on the Chiefs’ final possession were enough to down the Chiefs 41-34 at Arrowhead Stadium in the Chiefs’ home finale. The touchdown was the last of three for Harrison, who broke Jim Brown’s team record for most yards rushing in a game. Brown amassed 237 yards twice: against the Los Angeles Rams in 1957 and against the Philadelphia Eagles in 1961. Harrison, a fourth-season veteran who tallied more yards Sunday than he had during any season of his first three seasons in the NFL, didn’t know what he had achieved until the game had ended. “Somebody came up to me and was like, ‘Oh, you … ran for 286 (yards),’ ” said Harrison, whose total is No. 3 in the NFL record book for most rushing yards in a game. “I said, ‘That ain’t bad, huh?’ ” To Chiefs coach Toddy Haley, Harrison’s performance was further evidence of a flaw in Kansas City’s defense. Early in the season, “big passing plays” hurt the Chiefs, he said. Lately, however, they’ve struggled to stop the run. “You can’t win when you can’t defend (against) the run,” Haley said. But as Haley also pointed out, run defense wasn’t the only area where Kansas City struggled. On special teams, the Chiefs struggled to defend against punt and kickoff returns, yielding two touchdowns on kickoff returns, both of them by Joshua Cribbs, who cemented his position as the NFL’s career leader in kickoff returns for touchdowns with his 100-yard, first-quarter return and his 103-yard, second-quarter return. “When you allow two returns for touchdowns, that’s generally not a good thing,” Haley said. Cribbs credited his returns to getting some great blocks from his teammates and following the Browns’ philosophy of finishing plays. “The guys on … our kickoff return … pride themselves on doing that (blocking well), because we can score every time (we field a kickoff),” he said. The Chiefs (3-11) will finish their season on the road. They’ll face the Cincinnati Bengals Sunday (Dec. 27) at Paul Brown Stadium, then play the Denver Broncos Jan. 3, 2010, at INVESCO Field at Mile High.

ángel suele colocarse en el árbol de Navidad y en el nacimiento para recordar que fue él quien anunció a María que ella había sido elegida por el Señor para que diera a luz a su hijo. Estrellas: La estrella de Oriente anunció la llegada del Mesías e iluminó el camino de los Reyes Magos hasta el portal de Belén, donde nació Jesús. Las estrellas simbolizan la esperanza y la luz para alcanzar una vida mejor. Velas: Su origen se remonta a cuando la Virgen María dio a luz a Jesús en un pesebre, bajo la luz de una vela. En la antigüedad, se utilizaban para alejar a los malos espíritus. Desde entonces, durante los días de Navidad los hogares cristianos se iluminan con velas rojas y verdes para celebrar el nacimiento y para crear un ambiente cálido y acogedor. Campanas: Antiguamente, servía para ahuyentar los malos espíritus, hoy su repicar en iglesias y catedrales recuerdan a los cristianos el momento del culto. Ahora se usan en muchos colores para adornar mesas, centros, paredes e incluso ventanas. Muérdago: Para los sacerdotes y magos celtas, era una planta mágica que se utilizaba para protegerse de las enfermedades, del mal de ojo y para ayudar a las mujeres a quedar embarazadas. En Italia, el muérdago es la planta del amor. En Europa, ahora está de moda colocar un ramito de muérdago en la puerta principal de la vivienda para tener buena suerte y mucho amor durante todo el año. Herraduras: Desde hace siglos, se les otorga el poder de proteger y dar suerte. La tradición cuenta que si se coloca una de ellas en la parte superior de la puerta principal del hogar, siempre tendrán buena suerte las personas que habitan allí. Manzanas: Las de color rojo representan la abundancia tanto en el amor, como la salud y el dinero. Cada día está más de moda elaborar centros con manzanas y velas rojas para adornar la mesa de Nochebuena. Piñas: Son signo de esperanza en el futuro y representan la inmortalidad. Pintadas de color oro o plata, resultan ideales para diseñar centros y adornar los arbolitos de Navidad. Flor de Nochebuena: La flor de Pascua, también llamada de Navidad, tiene su origen en Centroamérica y es considera como una planta que proporciona felicidad y amor.

’Roos shut down Dos Santos agreed that UMKC’s strategy of forcing Dos Santos to guard on the perimeter led to Dos Santos getting into foul trouble. “I think we just drove the ball well and made him guard us and got him in foul trouble … by doing that,” said Johnson, who finished with 13 points and eight rebounds. It probably didn’t help that Dos Santos has been plagued with foul trouble this season. After the loss to UMKC, the 6-feet, 8-inch junior transfer from Northeastern Oklahoma A & M was leading Central Arkansas this season with 36 personal fouls. Dos Santos attributed his foul trouble partly to his style of play, specifically, his desire to help out on defense. Central Arkansas coach Rand Chappell said that Dos Santos is “a big, physical guy and likes to play that way.” Chappell is confident Dos Santos will make

UMKC contains Brazilian, defeats Central Arkansas By Shawn Roney

The University of Missouri-Kansas City (UMKC) men’s basketball team kept Carlos Dos Santos in check. “I had … a very bad game,” Dos Santos said after the Bears’ non-conference loss. One reason for Dos Santos’ “bad game,” he said, was foul trouble. After checking in early in the first half, Dos Santos played seven minutes, but then had to sit on the bench after picking up two fouls. He played briefly during the second half before drawing his third foul and returning to the bench. Kangaroos coach Matt Brown and UMKC forward Spencer Johnson

Carlos Dos Santos

some adjustments on his own, too. “We’re awfully glad we have him and feel like he’s going to be a great contributor for us – this year and next,” he said.

Ofertas válidas del 27 al 31 de diciembre

Chas Ball Chas Ball Money Orders $.29 Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

¡Tenga una feliz navidad y un prospero año nuevo!

24.0Z PICANTE,

15.5 OZ, VARIEDAD

2 98 POR

10-16 OZ VARIEDAD SELECTA

Salsa Pace

Frijoles Best Choice

1

Vegetales Birds Eye

LB.

EN CRYOVAC®

.O SE OLVIDE TENER '!4%3 3ALSA DE "ARBACOA

¡La mejor Salsa de Barbacoa en el mundo!

DE RES

Carne al pastor

¢

LB.

SOLAMENTE EN LA CHAS BALL SUN FRESH, KANSAS CITY, KANSAS

FRESCA, CON PIÑA

Cabeza de lomo de puerco

Chorizo

Hilshire Farm Lil’ Smokies

C/U

C/U

Para Su Mesa

14-16 OZ VARIDEDA

¢ 99 88

$ 98

¢

Cobramos el 1% por cambios de cheques Western Union

Costillas para asar

Limones frescos

FRESCAS

Papaya Maradol

99¢ $249 $299 10 $1 69¢ LB.

LB.

LB.

Tomatillos frescos Jitomates Roma Hojas de plátano ¡HECHO FRESCO EN NUESTRO DELI¡ 32-OZ.

Menudo auténtico LATA DE 26-OZ.

Jalapeños enteros Embasa

POR

69 99¢ $ 99 2 $ 99 5 3 $1

PAQUETE DE 16 OZ., VARIEDADES

¢

LB.

Surtido Gamesa La Moderna 28-OZ.

LB.

Mayonesa McCormick

LB.

Detergente Ariel

POR

3 KILOS

LATA DE 105 OZ.

Pozole Juanita’s Bols

-Lb.

50 a de lamente So

eca Mas a Mas

íz De Ma

$

99

15

BOLSA DE 4.4-LB., DE MAÍZ O PARA HACER TAMALES

Masa Maseca

LB.

1 $ 99 3 $ 99 5 $ 49 2 $ 99 1 $ 99

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102


Bofo regresa a Chivas “Chaco” Jiménez, de 28 años de edad, que llegó procedente del Pachuca. No se dieron detalles económicos de la transacción, sólo que fue una compra definitiva. Jiménez fue pieza clave en el Pachuca que ganó dos títulos locales, la Copa Sudamericana y dos cetros de la CONCACAF. Llegó a México en el Apertura 2004 como refuerzo del Veracruz. Luego de un par de torneos emigró un año al América y llegó a los Tuzos para el Apertura 2006. En Argentina jugó con Boca Juniors, Independiente y Unión. Cruz Azul ya tiene al creativo que quería y ahora va por un defensa central de calidad.

Por Adolfo Cortés

Después de varias semanas de negociaciones y muchas especulaciones, los aficionados del Guadalajara. están de fiesta porque Adolfo Bautista, uno de los mediocampistas más talentosos del fútbol mexicano, está de regreso con el Rebaño Sagrado. El mejor regalo de Navidad para esos miles de seguidores de las Chivas es el retorno del “Bofo” quien fue presentado por el presidente rojiblanco Rafael Lebrija. La mala noticia es el adiós del veterano Ramón Morales quien quedó en libertad de contratarse con cualquier otro equipo sin explicación clara de lo sucedido. Bautista, quien nunca rindió lo que se esperaba con los Jaguares de Chiapas, es uno de los jugadores con mayor talento, pero es muy inconsistente. Ojalá en su segunda oportunidad rinda al 100% y ayude a este conjunto a ganar otro campeonato en su historial. CHACO JIMÉNEZ Sólo unos días después de quedar subcampeón del fútbol mexicano, Cruz Azul anunció la contratación por tres temporadas del volante argentino Christian

Amarga Navidad para Hugo Por Adolfo Cortés

A cuatro días de la Navidad, el entrenador mexicano Hugo Sánchez recibió el peor regalo de todos al ser destituido del cargo de entrenador del Almería, tras la derrota sufrida ante el español, por 2-0, en partido de la decimoquinta jornada de la Liga española de fútbol. Tal como ha sido un factor común en su carrera Hugo fue luz y sombra en su primera incursión en el fútbol español. La temporada anterior, logró la permanencia del Almería en la máxima categoría del balompié español, pero naufragó en esta ya que el conjunto andaluz ocupa la decimoséptima posición en la clasificación, tras sumar 13 puntos gracias a las tres victorias y los cuatro empates logrados. Pero acumuló 8 derrotas lo que marcó su adiós del Almería. Sánchez, considerado el mejor futbolista mexicano de la historia, consiguió cinco veces el trofeo Pichichi al mejor goleador de la liga española, con el Atlético de Madrid y el Real Madrid. El astro mexicano comenzó

Perfumes de Diferentes Calcetines 12 pzs por $8 Para hombres, mujeres y niños Brasieres 4por $10 Pantaletas 4por $10 Cobertores Dobles por $25 Varios Modelos

77 S 14th Street Kansas City, KS 66102

Cel (913) 944-8612 Home (913) 233-0124

FELIPE BALOY Felipe Baloy, quien apenas el domingo anterior se coronó campeón de liga con Monterrey, se convirtió en nuevo jugador de Santos Laguna. Nacido el 24 de febrero de 1981 en la capital de su país, Baloy llevaba cuatro años con la casaca de Rayados, conjunto al que llegó en el 2005 tras un par de años de militar en el balompié de Brasil con los equipos Gremio de Porto Alegre y Atlético Paranaense. De gran estatura “1.82 metros” y fortaleza es el tercer refuerzo de Guerreros para el Torneo Bicentenario 2010, luego de la llegada del zaguero José Antonio Olvera y el retorno del delantero Oribe Peralta.

su carrera de técnico dirigiendo a los Pumas, equipo con el que debutó también como jugador en su país. Con las riendas de los universitarios, Sánchez se convirtió en el único técnico en la historia de los torneos cortos en México que ha ganado dos títulos consecutivos (en el Clausura y Apertura del 2004). Tras ese logro, fue nombrado al frente de la selección mexicana, a la que dirigió durante la Copa América del 2007 en Venezuela, donde consiguió el tercer puesto. Sin embargo, su despido llegó en el 2008, luego que “El Tri” no logró clasificarse a los Juegos Olímpicos de Beijing.

EL SALVADOR

Por otra parte, FAS sumó su título número 17 tras vencer 3-2 al Águila, su clásico rival, en la final del torneo Apertura del fútbol salvadoreño. Los “Tigrillos” rompieron con el maleficio de los últimos cuatro años en los que habían destacado en la ronda clasificatoria, pero perdían la final. Su más reciente corona fue en el Clausura 2005 cuando vencieron 3-1 al Luis Ángel Firpo. FAS sumó su título número 17 y se mantiene como el equipo salvadoreño con más coronas. Águila, su más cercano adversario, se quedó con 14. Isidro Metapán, bicampeón nacional, quedó eliminado de la semifinal tras un repechaje contra Vista Hermosa COSTA RICA Finalmente, Brujas y Puntarenas se clasificaron a la final del torneo invierno del fútbol de Costa Rica luego de los partidos de vuelta de las series semifinales. Habrá un nuevo campeón después de 16 años. En 1993 Herediano obtuvo el último torneo de su historia, seguido de un dominio de Saprissa y Alajuelense, así como la coronación de Liberia en la campaña anterior. Los encuentros de la final se realizarán el 23 y 27 de diciembre.

Lunes 21 de Diciembre 1-888-8CAPFED www.capfed.com

MEMBER FDIC

Equal Housing Lender

• 12pm-2pm Herrera’s Super Market

Y su combo de la piedad Michoacan, Mexico

(816) 316-6767

Por Victoria Rey

Diciembre 23- Diciembre 29, 2009,

ARIES. El Sol en el futuro cercano dice que haz estado orando en silencio porque te sean concedidos varios asuntos y que en tus peticiones está el deseo de que las cosas vuelvan a ser como antes.

TAURO. El As de Bastos en el futuro cercano dice que una gran pasión te domina. Esa pasión te da satisfacción pero también está destruyendo algo valioso y pone en peligro a otros cercanos a ti.

GEMINIS.El As de Bastos en el futuro cercano dice que una gran pasión te domina. Esa pasión te da satisfacción pero también está destruyendo algo valioso y pone en peligro a otros cercanos a ti.

CANCER.La Estrella en el futuro cercano dice que lamentas haber perdido un sueño y a veces te sientes un poco extraño. Deja de llorar por lo perdido y aprisiona las oportunidades que están frente a ti.

LEO.La Fuerza en el futuro cercano dice que estás sintonizado con la naturaleza y tu espíritu alcanza alturas que antes no habías explorarado. En tu cuerpo hay fuerza y en tu mente se han abierto caminos.

VIRGO.La Luna en el futuro cercano dice que tienes que retirarte un poco para meditar y para revisar qué es lo que debes corregir. Haz enmiendas donde corresponda. En el silencio encontrarás respuestas.

LIBRA.

PISCIS.

El Siete de Oros en el futuro cercano dice que tienes frente a ti los buenos frutos de tu trabajo, que gustas de cuidar tu cuerpo y de ayudar a tu familia por lo que estás sembrando buenas semillas.

L a Emperatriz en el futuro cercano dice que todo tiene un tiempo bajo el sol. Hay tiempo de reposo, de siembra y de cosecha. Todo está en movimiento… todo está a tu favor. Actúa.

SAGITARIO Los amantes en el futuro cercano dicen que te sientes como partido en dos. Por un lado está tu familia y por otro está tu deseo de superación. Tendrás que dividir tu tiempo para triunfar.

ESCORPION.La Torre en el futuro cercano dice que hay una crisis cercana y tienes que buscar en la sabiduría de tu alma las respuestas que necesitas para ser libre. Esta tormenta pronto pasará.

CAPRICORNIO El As de Espadas en el futuro cercano dice que hay un ciclo que se acaba de cerrar en tu vida. Es un asunto que ahora pertenece al pasado pero que no ha salido de tus pensamientos.

ACUARIO El Mago en el futuro cercano dice que tu mente es creativa pero también se llena de pensamientos negativos. Si tú quieres pulir el diamante de tu creatividad, llena tu mente de positivismo

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

! Acompáñanos en Nuestros Remotos! Jueves 24 de Diciembre • 12pm-2pm Carnicería el Torito #2 1409 Cental Ave Kansas City, KS

Miércoles 30 de Diciembre • 4pm-6pm Bonito Michoacán

1150 Minnesota Ave. Kansas City, KS

Miércoles 23 de Diciembre • 1pm-3pm Carnicería Camecuaro

Kansas City, MO USA

El Horóscopo del Tarot

Page 3B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 52 • December 23 - December 29, 2009

De parte de nuestra família de La Gran D 1340 AM

! Feliz Navidad y Prospero Año Nuevo!


Page 4B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 52 • December 23 - December 29, 2009

Lonas

Continued from Page 1A

Continued from Page 1A

Okla., su propiedad no tenía todavía 3 años. En 1905, su padre Cecilio había emigrado al territorio de Oklahoma desde México. Cecilio abrió 2 restaurantes especializados en chilli en Vinita, donde vivió la familia hasta 1919. Los miembros de la familia dijeron que pirómanos incendiaron uno de los restaurantes después de que Cecilio le sirvió a unos afroamericanos y que la gente del pueblo lo amenazaron con quemar el otro establecimiento. Acompañado por miembros de la familia [ampliada] que trabajaban para él, Cecilio se fue de Vinita en tren y desembarcó en la terminal (Union Station) de Kansas City, que apenas había abierto hace poco menos de 5 años. Wesley, el segundo hijo más grande de 12, ha sobrevivido a todos menos 5 hermanos. Él es el único que todavía está en Kansas City. Su hermano mayor, Jairo—quien ya falleció—era muy conocido en el Westside como el propietario de la farmacia Vinita, comentan sus parientes. Otro de sus hermanos sirvió en la Primera Guerra Mundial; otros 3 en la Segunda Guerra Mundial y uno más en Corea. Después del ataque a Pearl Harbor, Wesley trató de enlistarse, pero el ejército no lo aceptó porque tenía una placa de metal en su cabeza. A los 10 años, sufrió un accidente que incluso hoy en día tendría una posibilidad remota de supervivencia con todo y las intervenciones de la medicina moderna y paramédicos capacitados en las ambulancias. Él iba en la parte de atrás del camión de su padre. Cecilio—quien era propietario de una mueblería y una tienda de abarrotes—estaba entregando una carga de muebles en Kansas City, Kan., cuando lo golpeó otro camión. El impacto lanzó a Wesley fuera del camión y lo estrelló violentamente contra el pavimento. Mientras yacía ahí, la sangre de su cráneo abierto se congeló. Un transéunte lo cubrió con su abrigo, pensando tal vez tranquilizar los últimos momentos de un niño herido gravemente. Sin embargo, en el hospital St. Margaret— que actualmente está cerrado—los doctores operaron para reparar su cabeza destrozada. La asombrosa recuperación del chico provocó incredulidad; y a la larga, el incidente benefició a su familia. “Con el dinero que recibieron del accidente, el abuelo Cecilio instaló un baño con agua caliente y una bañera”, informó Esther O. Lona, la única hija de Wesley. Wesley, cuyo padre vivió hasta los 98 años, otorga el crédito de su propia longevidad a la buena comida, la abstinenccia del tabaco y alcohol, a un temperamento feliz y al hábito de toda la vida de perdonar las deudas e insultos. Él permanece activo y hasta cierto punto independiente en la residencia que compró antes de que terminara la Segunda Guerra Mundial. Esther, quien vive en el otro lado del duplex, se encaraga de su padre. Wesley, un mecánico automotriz jubilado en 1988, heredó a su hijo el negocio que estableció en 1943. Lona & Sons Auto Service no fue su primera aventura empresarial. Cuando tenía 6 años, vendió tamales en las calles de Vinita. Algunas veces, comentó, se comió más de los que vendió. Mientras asistía a la preparatoria de Capacitación Manual, tocó en una banda: La Banda Mexicana. Durante finales de los 1920s y principios de los 1930s, dirigió Gay Caballeros, un conjunto de 8 miembros que tocaba música americana y mexicana para bailar y que cobraba aproximadamente $5 por actuación. Para celebrar su centenario, sus hijos Wesley Jr., Esther, Charles y Guillermo; 11 nietos; 16 bisnietos y un tataranieto asistirán a una cena familiar el 5 de enero del 2010; y a una gran celebración el 16 de mayo con los demás familiares y amigos. Esther anticipa que serán cerca de 200 invitados.

THE MOP

BUCKET

Kansas City. His older brother, Jairo, now deceased, was well-known in the Westside as the owner of the Vinita Pharmacy, relatives said. One of Wesley’s brothers served in World War I, three served in World War II and one brother served in Korea. After the attack on Pearl Harbor, Wesley tried to enlist, but the Army wouldn’t take him because of the metal plate in his head. At age 10, Wesley had survived an accident that would be a long shot of surviving even today with the interventions of modern medicine and trained EMTs on ambulances. He was riding on the back of his father’s truck. Cecilio, who owned a furniture and grocery store, was delivering a load of furniture in Kansas City, Kan., when another truck struck him. The impact hurtled Wesley off the truck and violently onto the pavement. As he lay there, the blood from his open skull froze. A passerby covered Wesley with his coat, possibly thinking to ease the last moments of a gravely injured boy. At the nowclosed St. Margaret’s Hospital, however, doctors operated to mend Wesley’s broken head. The boy’s astonishing recovery provoked disbelief – and ultimately, the incident benefited his family. “With the money they got from the accident, Grandpa Cecilio installed a bathroom with hot running water and a bathtub,” said Esther O. Lona, Wesley’s only daughter. Wesley, whose father lived to age 98, credits his own longevity to good food, abstinence from tobacco and alcohol, a happy disposition and lifelong habit of forgiving debts and insults. He remains active and fairly independent in the residence he bought before World War II ended. Esther, who lives on the other side of the duplex, looks after her father. An automobile mechanic, Wesley retired in 1988, turning over to his son the business that he’d established in 1943. Lona & Sons Auto Service wasn’t Wesley’s first entrepreneurial enterprise. When he was age 6, he sold tamales on the streets of Vinita. Sometimes, he said, he ate more than he sold. While attending Manual Training High School, Wesley played in a band: La Banda Mexicana. During the late 1920s and early 1930s, he led the Gay Caballeros, an eight-member ensemble that played American and Mexican dance music for around $5 each per gig. To celebrate the centenary of Wesley’s birth, his children, Wesley Jr., Esther, Charles and Guillermo; 11 grandchildren; 16 great-grandchildren; and a great-great-grandchild will attend a family dinner on Jan. 5, 2010, and a large celebration on May 16 with extended family members and friends. Esther anticipates about 200 guests.

812 Armour Rd. North Kansas City Missouri 64116 Ph (816) 472 8181 themopbucket@yahoo.com

“Yo he utilizado sus productos grandiosos por años. Confío en ellos y también tú puedes”, - S. Martínez • Productos para el cuidado de piedra • Trapeadores y toallas de microfibra • Limpiadores de azulejos y yeso (lechada) • Bolsas para botes de basura • Escobas y recogedores • Limpiadores de aspiradora

10% descuento descuento

Cartel

• Limpiadores de pisos de madera y laminados • Artículos para el cuidado de alfombras • Sacudidores • Sistemas de limpieza para ventanas • y mucho más

Casa de Rosas

Por favor regrese este cupón para un10% de descuento en su próxima compra. Aplican restricciones

“Equipo y Productos de Limpieza de Calidad para Resultados de Calidad” ¡Venga a vernos en el amistoso NKC!

El MEJOR regalo para mamá.. Hoy y siempre

Lunes – Viernes 8:30 a.m. a 5:30 p.m. Sábados 9:30 a.m. a 1:00 p.m.

Sylvia Vargas 2019 East Gregory Kansas City, Missouri 64132

Bodas

15 Años

Tel: 816-361-7268 ó 816-678-8149

y comenzó el tiroteo dejando muertos a Beltrán Leyva y 6 miembros de su banda. De acuerdo con el presidente mexicano Felipe Calderón, el tiroteo fue un golpe exitoso en contra del tráfico de drogas. Y agregó que el gobierno mexicano espera con muchas ganas seguir combatiendo el tráfico de drogas. Sin embargo, el gobierno mexicano señaló que no desea hacerlo matando gente. En noticias relacionadas, la Brigada Antidrogas (DEA) felicitó a Calderón por su labor en el combate a los cárteles de las drogas mexicanos. En un comunicado de prensa, la DEA indicó: “Esta operación podría ser considerada un modelo de nuestro compromiso para trabajar juntos y desmantelar los cárteles de las drogas. Con esta acción, … el presidente mexicano Felipe Calderón se ha anotado una victoria contra el cártel de Beltrán Leyva”. Las últimas noticias relacionadas con el caso, informan que el 21 de Dic., la familia de uno de los miembros de la marina que participaron en la operación fue atacada. Se reportaron 4 personas muertas. Los personas eran la madre, tía y 2 hermanos del marino Melquisedet Angulo Córdova quien falleció en el tiroteo. El 22 de Dic., el presidente Calderón condenó los asesinatos. Según se cita en el periódico Reforma, Calderón dijo: “Quienes así actúan merecen el repudio unánime de la sociedad y merecen pagar por sus crímenes”.

Copenhagen

Continued from Page 1A

u n comunicado de prensa, Carl Pope, Director Ejecutivo de Sierra Club, señaló: “Una larga lista de naciones ha aclarado que no van a implementar p l a n e s nacionales para atacar el calentamiento global y desarrollar n u e v a s economías con una energía limpia, no porque se los demandaron. Ellos van a hacerlo porque es para su propio beneficio”. Algunos medios de comunicación informan que varios países están en desacuerdo con el tratado. Gran Bretaña ha expresado su disconformidad con éste porque las metas no fueron alcanzadas. De acuero con el periódico El Informador, Gran Bretaña esperaba una reducción de emisiones del 50% en un período de 50 años. Sin embargo, los países participantes no estuvieron de acuerdo con eso. Por otro lado, varias naciones latinoamericanas como Cuba y Venezula han señalado que la Cumbre fue falsa. Para ellos, ninguno de los países desarrollados quiere establecer un compromiso serio con respecto al calentamiento global. El presidente de EE.UU., Barack Obama explicó que la Cumbre logró algo, pero no el objetivo. Varios países como México, Sudáfrica y Suecia no queradron satisfechos con los objetivos alcanzados.

Cadetes de Linares and Los Bravos del Norte de Ramon Ayala as the entertainment. The Mexican navy pinpointed his location and started following him. The next day, Mexican law enforcement authorities confronted him at his house and the shooting started, leaving Beltran Leyva and six of his gang members dead. According to Mexican President Felipe Calderon, the shooting was a successful blow against drug trafficking. Calderon said the Mexican government looks forward to continuing to combat drug trafficking. However, the Mexican government stated that it doesn’t look forward to combating drug trafficking by killing people. In related news, the Drug Enforcement Agency (DEA) congratulated Calderon for his work in combating Mexican drug cartels. In a press release, the DEA stated: “This operation may be considered a model of our commitment to work together and dismantle the drug cartels. With this action, … Mexican President Felipe Calderon has scored a victory against Beltran Leyva’s cartel.” In other related news, on Dec. 21, the family of one of the Navy members who participated in the operation was attacked. Four people were reported as dead. They were the mother, aunt and 2 brothers of Melquisedet Angulo Cordova, a marine who died at the shooting. On Dec. 22, the Mexican President Felipe Calderon condemned the murders. As quoted by the newspaper Reforma, Calderon said, “Whoever acts in that way must be repudiated by the society, and criminals should pay by their crimes.” the United States, Great Britain, Mexico, China, Brazil and Venezuela. I n re l a t e d news, the Sierra Club applauded the international effort to fight global warming. In a press release, Carl Pope, executive director of the Sierra Club, stated: “A long list of nations has clarified that they are going to implement national plans to attack global warming and build new economies with clean energy, not because they were demanded to do it. They are going to do it because it is to their own benefit.” Some media informed that several countries have disagreed with the Accord. Great Britain has expressed its disagreement with it because the goals were not reached. According to the newspaper El Informador, Great Britain was looking for a reduction of emissions of 50% in a period of 50 years. However, the countries participating didn’t agree on that. On the other hand several Latin-American countries such as Cuba and Venezula have stated that the the Conference was fake. For those countries, none of the developed countries want to establish a serious commitment in regards of global warming. The U.S. President, Barack Obama explained that the Conference accomplished something, but not the objective. Several countries such as Mexico, South Africa and Sweden were not satisfied with the objectives reached.


The decade of disillusionment La década de la desilusión

Sacude lo que no te conviene

c.2009 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

L

T

his past decade has been the worst ever – that is, unless you happened to have lived through the horror of World War II (1939-1945). The decade that started in 2000 has been plagued by terrorist attacks, fear, wars, the environmental destruction and a deepen- ing worldwide economic crisis. At the start of the new millennium, I remember the widespread fear of terrorist attacks. But what didn’t happen on Jan. 1, 2000, happened Sept. 11, 2001. Nearly 3,000 people died in the terrorist attacks in Washington, New York and Pennsylvania. After that came the attacks in Bali (2002, 2005); Mumbai (2002, 2003, 2006, 2008); Madrid (2004); and London (2005). The change was dramatic. Before the two planes crashed into the World Trade Center, U2’s song “Beautiful Day” was at the top of the charts, economic growth was almost global and the intellectual debate was whether, given the absence of major conflicts, we had actually reached the “end of history.” Well, it wasn’t like that at all. If anything, we had reached the “end of innocence.” In October 2001, the war in Afghanistan began. The attacks on the United States were plotted from that country. But Osama bin Laden, the leader of al-Qaeda, the terrorist group that perpetrated the attacks, remains at large. Does anybody know where he is? In March 2003, President George W. Bush conjured up reasons to attack Iraq – and the United States still hasn’t found a way to withdraw from there. The cost of both wars has been horrifyingly high: tens of thousands of people killed, billions of dollars spent and we’ve been left with the terrible feeling that little or nothing has been gained in exchange. The terrorists, far from being reduced or destroyed, have spread to every corner of the planet. During this decade, we’ve also been slowly killing ourselves. During the past year, we’ve sent thousands of tons of toxic gases into the atmosphere, 23 percent more than in the previous decade, according to a U.N. panel of scientists. That has caused holes in the Earth’s ozone layer. Meanwhile, the poles are melting and the sea level is rising at such a rate that some places such as the Maldive Islands might soon disappear into the ocean. The climate is more unpredictable and violent each day. It’s our own fault. NASA recently reported that the last decade was the hottest in history. If the weather forecast predicts more storms, the economic forecast is cloudy and cold. Each country has its horror story. Here in the United States, there are 15 million unemployed. More than 5 million families have lost their homes. And the number is growing. No one’s immune. During the past few months, I’ve been in Mexico, Honduras and Spain – and their crises seem worse than ours. It’ll take them longer to climb out of their predicaments. Anyone who says the recession is over works on Wall Street. The bubble burst in 2007, when loans and mortgages became unable to be repaid and executive avarice and government complicity reigned. All that has sunk people into poverty and hopelessness, people who optimistically thought they could buy a house or nearly anything on credit. This has been the decade of disillusionment. The wars, the terrorism that makes us all vulnerable, the gradual destruction of the planet and the world economic crisis justify the patent pessimism felt everywhere as we near the end of 2009. But it’s because of the terrible decade we’ve lived through that the world sees President Barack Obama as an alternative that represents optimism, hope and change. No one should be surprised that the U.S. president is more popular abroad than at home. In part, it’s because of speeches such as the one he gave after receiving the Nobel Prize for Peace in Oslo, Norway. “We can acknowledge that oppression will always be with us and still strive for justice,” Obama said. “We can admit the intractability of depravation and still strive for dignity. We can understand that there will be war and still strive for peace. We can do that – for that is the story of human progress; that is the hope of all the world; and at this moment of challenge, that must be our work here on Earth.” More than an acknowledgment, the Nobel Peace Prize given to Obama represents a rejection of the past and a gamble on the person who can do the most to end the misery of the decade of disillusion. It is, really, almost a prayer.

¡Cuando el tamaño importa, los tenemos todos! as low as

$14

When Size Matters We have ‘em all! empezando desde

$14 99

Por semana

1010 W 24 Hwy Independence, MO 64050

(816) 836-2930 Pregunta por Daniel

99 From per week

Ask About 90 dAys sAme As cAsh 90 días ¡Igual que de contado!

833 Minnesota Ave Kansas City, KS 66101

(913) 371-2400

Pregunta por Benito o Francisco

www.rentalcityonline.com Sin Enganche Precios Razonables

Maria Marin column

Clear out the old and make way for the new!

By Jorge Ramos a última década ha sido la peor de nuestras vidas. A menos que te haya tocado vivir el horror de la Segunda Guerra Mundial (1939-1945), el decenio que comenzó en el 2000 ha estado plagado de miedo, guerras, ataques terroristas, la destrucción del medio ambiente y una prolongada crisis económica mundial. Recuerdo perfectamente los temores a atentados terroristas al inicio del nuevo milenio. Pero lo que no pasó el 1 de enero del 2000 ocurrió el 11 de septiembre del 2001. Casi 3,000 personas murieron por los ataques terroristas en Washington, Nueva York y Pensilvania. Luego seguirían los ataques en Bali (2002, 2005), Mumbái (2002, 2003, 2006, 2008), Madrid (2004) y Londres (2005). El cambio fue notable. Antes que se estrellaran dos aviones en las Torres Gemelas de Nueva York, la canción de moda era “It’s a Beautiful World” del grupo U2, había crecimiento económico en casi todo el mundo y la discusión entre intelectuales era si, ante la ausencia de conflictos importantes, habíamos llegado al “fin de la historia”. No fue así. Más bien estábamos llegando al fin de la ingenuidad. La guerra contra Afganistán comenzó en el 2001. Desde ahí se organizaron los ataques contra Estados Unidos. Pero el líder de al Qaeda, Osama bin Laden, sigue prófugo. ¿Alguien sabe dónde está? En marzo del 2003 el ex presidente George W. Bush inventó razones para una guerra contra Irak y aún hoy Estados Unidos no sabe cómo salir de ahí. El costo de ambos conflictos ha sido extraordinariamente alto: decenas de miles de muertos, miles de millones de dólares y la terrible sensación de que poco o nada se ha conseguido a cambio. Los terroristas, lejos de disminuir en número, se han esparcido por todo el planeta. En esta década también nos hemos matado lentamente. Durante el último año enviamos a la atmósfera 29,000 millones de toneladas de gases contaminantes (23 por ciento más que en la década anterior), según un panel de científicos de las Naciones Unidas. Y eso le ha hecho varios hoyos a la capa de ozono. Los polos se están derritiendo, y el nivel del mar está aumentando tanto que partes de países como las Maldivas pudieran quedar bajo el agua. El clima es cada vez más impredecible y extremo. Y la culpa es nuestra. La NASA acaba de informar que la última década fue la más caliente de la historia. Si el pronóstico del tiempo es tormentoso, el de la economía es de neblina con frío. Cada país tiene su historia de horror. Y aquí en Estados Unidos hay 15 millones de personas sin empleo y más de 5 millones de familias han perdido sus casas en los últimos dos años. Y cada vez hay más. Nadie se salva. No me lo tienen que contar. En los últimos meses he estado en México, Honduras y España y sus crisis parecen mucho más profundas que la norteamericana. Y se tardarán mucho más en salir. Los que dicen que la recesión ya terminó trabajan en Wall Street. La burbuja que se reventó en el 2007—por préstamos impagables, ejecutivos avaros y gobiernos cómplices—ha enterrado en la pobreza y en la desesperanza a los que creían que se podía comprar una casa—o cualquier otra cosa—inflando las tarjetas de crédito. Esta ha sido la década de la desilusión. Las guerras, el terrorismo del que nadie se salva, la paulatina destrucción del planeta y la crisis económica global justifican el patente pesimismo a finales del 2009. Pero es precisamente por la terrible década que hemos vivido que Barack Obama es visto en el mundo como una alternativa que representa el optimismo, esperanza y cambio. No debe sorprender a nadie que el Presidente norteamericano sea mucho más popular en el extranjero que en su propio país. Y es en parte por discursos como el que acaba de pronunciar tras recibir el Premio Nobel de la Paz en Oslo. “Podemos reconocer que la opresión siempre estará con nosotros, y, sin embargo, buscar la justicia”, dijo Obama. “Podemos admitir que existe la depravación y, sin embargo, buscar la dignidad. Podemos entender que habrá guerra y, sin embargo, buscar la paz. Podemos hacer esto; es la historia del progreso humano ... y ésta debe ser nuestra tarea en la tierra”. Más que un reconocimiento, el Premio Nobel a Obama es un rechazo al pasado y una apuesta a favor de la persona que más puede hacer para ponerle fin a la década de la desilusión. Es, en realidad, casi un rezo.

Page 5B • DOS MUNDOS • Issue 52 • December 23 - December 29, 2009

By Maria Marin

the stamos llegando al fin del año y seguramente Theyearendisof Soon, fast trazarás varios propósitos para el 2010. Quiero E approaching. alentarte a que uno de estos sea: ¡sacudir el “chen”! Se trata de una tradición china. En el lenguaje chino el “polvo” y lo “viejo” se pronuncian igual: “chen”. Según esta creencia oriental, para recibir bendiciones en el año nuevo hay que hacer una limpieza a fondo y tirar aquello que no sirve. El acto de limpiar simboliza la destrucción de lo viejo

you’ll make resolutions for 2010. One resolution should be this: get rid of the “chen”! It’s a Chinese tradition. In Chinese, “chen” is the word for “dust” and for “old.” According to this belief, before you can receive new blessings in

para construir lo nuevo. Te motivo a que emplees esta tradición china. ¡Y no me refiero a que limpies los estantes o las telarañas en las esquinas de tu casa! Estoy hablando de una limpieza emocional. Deshazte de todo lo que no te conviene para que le abras campo a tu felicidad. Te pregunto: ¿Qué es lo que sigues sujetando pero sabes que debes soltar? ¿Cuál es la situación que te está perjudicando y necesitas ponerle fin? ¿En qué área de tu vida debes hacer un cambio pero lo estás ignorando? Sal de lo que no te permite superar. Existe una ley espiritual que dice: “Hasta que no sueltes lo que no te beneficia, no abrirás espacio para que lleguen nuevas y mejores oportunidades. Tal vez haz pensado que la vida ha sido injusta porque en muchas ocasiones no haz recibido lo que tú anhelabas, pero lo cierto es que Dios no te puede hacer entrega de un regalo si tus manos están ocupadas. Él espera a que las vacíes y estés lista para recibir. Primero tienes que salir de lo que no te trae provecho, y es entonces cuando obtienes lo que está guardado para ti. ¡Es hora de sacudir el “chen”! Finaliza con esa relación que te oprime, para que abras las puertas al verdadero amor. Libérate de ese trabajo que te deprime para que llegue uno en el que disfrutes usando tus talentos. Renuncia a ese vicio del cigarro o alcohol, para que puedas y disfrutar de más salud y energía. Es el momento de acabar con tus complejos e inseguridades para que tu belleza pueda irradiar. Despeja el camino para que el 2010 te traiga todas las bendiciones que están esperando por ti. Toma la decisión de hacer cambios que mejoren la calidad de tu vida. Aprende de la cultura china y manifiéstalo a lo latino: ¡Pa’ fuera el “chen”! María Marín es motivadora, figura radial y autora de “Mujer sin Límite”. www.MariaMarin.com.

the new year, you must do a thorough cleaning and throw out everything you don’t need. The act of cleaning symbolizes tearing down the old so you can build anew. Use this Chinese tradition to get your new year off on the right foot. I’m not talking about dusting the bookshelves or sweeping out the cobwebs in your house! I mean, do an emotional cleansing. Get rid if whatever’s holding you back. Let go of everything you don’t need to make room for happiness in your life. What are you clinging to that you know you should release? What harmful situation or circumstance in your life should you end? What area of your life should you make changes in, but keep ignoring? Unless – and until – you let go of things that aren’t good for you, you won’t make space for new, better opportunities to come to you. Maybe you think life is unfair because you haven’t gotten what you want, but God can’t give you a gift if your hands are already full. He waits until your hands are open and empty, ready to receive. First, you must free yourself from negative circumstances. Then, you’ll receive the good that’s in store for you. Get out of that dead-end relationship, so the door will be open to true love. Leave that job that depresses you, so a better opportunity that fully utilizes your talents and skills can come along. Quit that bad habit of smoking or drinking, so you can enjoy better health and higher energy. Now’s the time to let go of your insecurities, so your true beauty can shine through. Clear away the obstacles in your path so that 2010 will bring all the blessings awaiting you. Decide to make changes that will improve your quality of life. We can all learn from Chinese culture. It’s time to get the “chen” out!


Page 6B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 52 • December 23 - December 29, 2009

INDEX- INDICE Invitation to Bid/ Apartment Guide House for Rent Real Estate Help Wanted Misc. Mi Negocito Education Medicina English Classes Lawyers/Abogados U-Pick-It

6B 7B 7B 7B 6B/7B 7B 7B 6B 6B 7B 7B 6B

INVITATION TO BID INVITATION TO BID 03

01

SEALED BIDS FOR #6639 MOBILE RADIOGRAPHIC SYSTEM AND #6640 COMPUTER LAB FURNITURE WILL BE RECEIVED by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri until 2:00PM and 2:30PM respectively, on December 22, 2009. The Board of Trustees of The Junior College District of Metropolitan Kansas City, Missouri, reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity/Affirmative Action Employer.

NOTICE OF PUBLIC HEARING CAPITAL FUNDS PROGRAM Notice is hereby given that the Kansas City, Kansas Housing Authority will conduct a Public Hearing on the Capital Funds Program amending it’s 5 Year Plan at 5:00pm, on Thursday, January 7th , 2010 in the Community Center of Wyandotte Towers at 915 Washington Blvd, in Kansas City, Kansas.

will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri.

DIRECTOR OF ACCOUNTING:

Responsible for general ledger, financial reporting and financial operations. Please see our website www.westsidehousing. org for more details and submit resumes to jobs@ westsidehousing.org. 07

THE FAMILY CONSERVANCY SEEKS F/T EARLY HEAD START HOME BASED SPECIALIST. AT OUR KCKS location. Bachelor’s degree in Early Childhood Educ or related field & 2 yrs service expr. in infant/toddler program req’d. Masters prefr’d. For immediate, confidential consideration, send resume to: The Family Conservancy, Attn: HR Manager, 626 Minnesota Avenue, KCKS 66101 or email to hrmngr@thefamilyconservancy.org. EOE

TO POST A CLASSIFIED

Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111.

INVITATION TO BID

The Board of Trustees of the Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity/Affirmative Action Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

HELP WANTED 00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

MEDICINE

HELP WANTED Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

00

$$$ GANE HASTA $50,000!-$$$ CON 20 PUNTOS DE VENTA! Rutas de máquinas dispensadores de Coke/ M&M/Agua y Gatorade. Urge vender! Oportunidad única! Comience ahora y escoja la mejor ruta en su zona! Compre directamente del fabricante a precios de mayorista. Inversión mínima requerida. Llame ya al 1-800-833-7470 x 9018. 00

DRIVERS: CO. CDL-A REQ. Springfield Grocer Great Pay/ Benefits/ Hometime. Call Susan for application M-TH. (417) 883- 4230 X279

THE KANSAS CITY ROYALS are seeking a P/T Lead Day Crew Associate. Qualified applicant will be responsible for assisting the Director & Manager of Ballpark Services in overseeing 24-30 attendants in a variety of custodial functions within the ballpark. Must be at least 18yrs old, able to lift up to 50 lbs., must have strong leadership & communications skills, valid drivers’ license & forklift license, HS diploma or equiv., prefer 2 yrs supervisory exp & 2 yrs cleaning/power washing exp & able to work flexible hours to include weekends, evenings & holidays. Must live in KC metro area. We offer a competitive salary & free parking. Pre-employment screening is required. Apply on-line at www.royals. com or send resume to: Kansas City Royals PO Box 419969, attn: HR Dept. Kansas City, MO 641416969 EOE

HELP WANTED

PT ADMINISTRATIVE ASSISTANT - Provide support to the Street/Sewer/Fleet divisions. Good communications skills and proficiency in Microsoft Office required. Must be able to pass background check and drug screen. Approx 30 hrs/wk. No benefits. Submit resume: Raytown City Hall, Attn: HR, 10000 E. 59th Street, Raytown, MO 64133. No follow-up phone calls please. Open until filled. First review 1/8/09. EOE.

HELP WANTED

00

DRIVERS: OWNER/ Ops Holiday are here get your truck in gear! We have freight that can wait! Excellent Pay, Hometime, Plus FSC! (620) 669- 3483/ (620) 899- 6777.

09

LIBERTY TAX PREPARER MUST BE BILINGUAL. NO EXPERIENCE NECESSARY. CALL 913-708-4637

00

GROUNDSKEEPER For more info: www.mcckcjobs.com

EOE/AA

Drivers: Local. CDL-A w/ Hazmat. Salary+ Hostle pay. 866- 374- 8487.

EDUCATION

00

HERBALIFE 00

06

DRIVER TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring- No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866- 467- 8084.

LEARNING SPECIALIST

For more info: www.mcckcjobs.com

EOE/AA

05 04

OPERATION RESEARCH ANALYST Formulate & apply Math. modeling to design projects for USDA TTPP using Java 1.5, .Net, XML, MS SQL Server, Web Sphere, SOAP protocol, with testing tools of Rational Clear Quest & Test Mgr. BS in Computer or related plus 5 yrs directly related exp. Job Loc: Kansas City, MO, mail to HR Dept. Milvets Systems Tech., Inc. 2000 Alafaya Trail #400, Orlando, FL 32826

MEDICINE

Maria Palmeri MD Carlos Palmeri MD Halla Moussa MD Michael Tamer MD Thomas Mitchell MD 1150 NO. 75TH PL. #200 KANSAS CITY, KS

LOS INVITAN A VISITAR SU NUEVO MEDICAL EXPRESS URGENT CARE ENTRE QUIVIRA Y NIEMAN- SHAWNEE 913- 248- 8000. ABIERTO TODOS LOS DIAS- HABLAMOS ESPAÑOL

COMPUTER SCIENCE INSTRUCTOR - SCF For more info:www.mcckcjobs.com

EOE/AA

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

HELP WANTED

STUDENT FINANCIAL AID ADVISOR For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

FELIZ NAVIDAD

ESOTERISMO

DOS MUNDOS STAFF WOULD LIKE TO WISH YOU MERRY CHRISTMAS! ENJOY THE HOLIDAYS

Yo perdí más de 100 libras en menos de un año, te puedo ayudar a bajar de peso pronto y de una forma Natural y saludable 913-217-7798

¡ANUNCIESE!

¡LA PROFESORA LEONORA EN DOMINGO MAGICO! Escúchela en su programa en La Gran D 1340 AM Todos los domingos 5 de la tarde ¿Tiene problemas? Encuentre la solución

EL STAFF DE DOS MUNDOS LES DESEA UNA FELIZ NAVIDAD DISFRUTE LAS FIESTAS

HELP WANTED

Teléfono:

Para anunciar sus productos, servicios, articulos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

¡ATENCION! PERSONAS CON ANTECEDENTE PENALES - ¿BUSCA USTED EMPLEO? ¿Tiene usted antecedentes penales y está en busca de empleo? ¿Hay barreras del presente o del pasado que impiden que usted avance en su vida? Contacte a Beyond Conviction! Nos especializamos en personas con antecedentes penales y en personas potenciales en busca de empleo, y empoderamiento de recursos. BEYOND THE CONVICTION 1601 E. 18TH ST (Historic Lincoln Building) Suite 200 F- Kansas City, MO 64108 (816) 513- 6824. pdbeyondtheconviction@yahoo.com Orientación: Lun. @ 9 am, 11 am, 1 pm & 3pm. Taller de busqueda de empleo comienza los Martes a las 9 am- 1 pm

Pregunte por su horoscopo, su pareja ideal, LIMPIAS, sueños, rituales de magia, amuletos.

(816) 612- 5603. Radio

(913) 287-4040.

HELP WANTED

PROJECT COORDINATOR The Clean Cities Project Coordinator will work with alternative fuel vehicle programming in Greater Kansas City. Contact cleancities@kcenergy.org for a FULL JOB DESCRIPTION. APPLICATION DEADLINE: DEC 30, 2009

CALL NOW!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

BATERIAS Nuevas, manchadas, reacondicionadas Pagamos el mejor precio por sus baterías usadas! Standard Battery 1616 Wyoming Cerca a Kemper Arena

U-PICK -IT

U-PICK -IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales! 7700 E. 40 HWY 1142 S. 12th St. Kansas City, MO. Kansas City, KS. 64125 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

(816) 241-7548 (913) 321-1000

LIBRERIA 00

LIBROS EN ESPAÑOL 907 N 18th St, Kansas City, Kan. 66102. 816 612- 5603. Autoayuda- Novelas Metafísica Biblias Infantiles Best-Sellers Amplie su mente y su poder de éxito “Lea Libros con Leo Libros”

ORACIÓN A LA VIRGEN DE JUQUILA Madre querida, Virgen de Juquila, Virgen de nuestra esperanza. Tuya es nuestra vida, cuídanos de todo mal. Si en este mundo de injusticias, de miseries de pecado, ves que nuestra vida se turba, no nos abandones, Madre querida, protégé a los peregrinos, acompáñanos por todos los caminos. Vela por los pobres sin sustento y el pan que se les quita retribúyeselo. Acompañanos en toda nuestra vida y libranos de todo tipo de pecado. Amén. Rece los 9 días esta oración y pida 3 deseos, un negocio y dos imposibles, se cumplirá aunque usted no lo crea y al noveno día publique esta oración. 00

GLORIOSO SAN JUDAS TADEO, por los sublimes privilegios con que fuiste adornado durante tu vida; en particular por ser de la familia humana de Jesús y por haberte llamado a ser Apóstol; por la gloria que ahora disfrutas en el Cielo como recompensa de tus trabajos apostólicos y por tu martirio, obtenme del Dador de todo bien las gracias que ahora necesito (mencione los favores que desea). Que guarde yo en mi corazón las enseñanzas divinas que nos has dado en tu carta: construir el edificio de mi santidad sobre las bases de la santísima fe, orando en el Espíritu Santo; mantenerme en el amor de Dios y esperando la misericordia de Jesucristo, que nos llevará a la vida eterna; y procurar por todos los medios ayudar a quienes se desvíen. Que yo alabe la gloria y majestad, el dominio y poder de aquel que puede preservar de todo pecado y presentarme sin mancha a nuestro divino Salvador, Jesucristo nuestro Señor. Amén.

BUSINESS OPPORTUNIES BUSINESS OPPORTUNITIES Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

(816) 472-1004

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

NOVENA 05

Más de 3,000 carros

HELP WANTED

ESOTERISMO

08

04

FAMILY PRACTICE ASSOCIATES

6345 LONG SHAWNEE, KS

EDUCATION 00

00

MOM WORK FROM HOME ESTABLISH YOUR OWN BUSINESS WE KNOW HOW AND WE CAN TEACH YOU (816) 407- 1980.

HELP WANTED

CALL (816) 221- 4747.

MBE / WBE INVITATION TO BID J.E. Dunn Construction Company is soliciting subcontractor/supplier bid proposals for the Ridge View and Sterling Elementary Additions, the Martin Warren Elementary and Warrensburg High School Additions, and the Warrensburg New Elementary projects located in the Warrensburg R-VI School District. Sealed bids for this project must be submitted to the J.E. Dunn Construction office located at 1001 Locust, Kansas City, MO 64106 by January 7, 2010 at 2:00 p.m. Bid documents are available for review in the J.E. Dunn Construction Company plan room. Questions regarding work segmentation or other matters should be directed to Lee Moore, J.E. Dunn Construction, (816) 426-8178. EOE

00

HELP WANTED 00

02

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BID Sealed Bids for #6641 – Charter Bus for Baseball Teams at Maple Woods January 7, 2010 At 11:00AM #6642 – Biology Models January 7, 2010 At 11:30AM

HELP WANTED

HELP WANTED 06

¿NECESITAS PARTES?

IS LOOKING FOR A SALES EXECUTIVE SEND YOUR RESUME TO: draymer@dosmundos.com

OR VISIT US: 902 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108.

¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 7B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 52 • December 23 - December 29, 2009

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisements

Dos Mundos Sale Todos Los Jueves Precios Estimados para Anunciarse en Clasificados

•For the first 15 words - $11.50 •For each Adt’l 6 words - $2.00 •Certain Restrictions Apply •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS APARTMENTS

DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOS

HIGHLAND PARK TOWNHOMES

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOS 17

2 bedrooms w/basement 1089 sq feetat $569.00

Large $385.00 per month and Small studios $335.00 per month for rent, please call English (816) 365- 5600 Spanish (816) 365- 8384

3 bedrooms w/basement 1160 sq feet at $ 608.00

NO RENT- NO APPLICATION FEE Office Hours: Mon- Fri 9-5 1404 N. 55th St. Drive, KC- KAN., 66102 (913) 287- 8600. (913) 287- 8600.

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

l

cia Gran Espe

Especial de Mudanza

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725

\\\

2 bedrooms without basement 960 sq feet at $552.00

12

COLUMBUS PARK PLAZA

APARTMENTS

16

ONE BEDROOM APARTMENT FOR $410 PER MONTH. Newly remodeled include dishwasher, micro hood, range, refrigerator, garbage disposal, central air and heath, washer and dryer hook-ups. RIVERSIDE TOWNHOUSES (816) 741- 70 22.

SENIOR LIVING

APARTMENTS

APARTMENTS

11

16615 W. 139th St. Olathe KS 66062 ¡Ahorre $ en utilidades y cargos de mascotas! Mantenimiento disponible Personal bilingüe amigable dentro de la comunidad. Divertidos juegos de parque y más!

Déposito de $99 y renta gratis en ciertos departamentos

$100 en efectivo

1 RECÁMARA $490

LLAMENOS AL 913.782.6149

Sobre la 79 St. a una cuadra al oeste de Metcalf

OVERLAND PARK

HOUSE FOR RENT

(913)381-6666

00

SE RENTA UNA CASA 3 recámaras, 2 baños, sala, comedor, cocina con estacionamiento. (816) 304- 8560.

SE HABLA ESPAÑOL

OPORTUNIDAD

DEPATAMENTOS

ABOGADOS

RIDGE 515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

*Matthew L. Hoppock matt@ kcimmigrationlaw.com SERVICIOS DE IMMIGRACION DE EMPLEO Y FAMILIA 1805 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116 Teléfono: 816-221-5444 Fax: 816-474-6822 www.kcimmigrationlaw.com *Un grupo práctico dentro de la Firma de Abogados de McCrummen Immigration Law Group, LLC.

CLASES DE INGLES (GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

HOUSE FOR RENT 00

2 BEDROOM 1BATHROOM 29th & Parallel $475.00/ mos, 1st month 1/2 off! Steve (913) 438-3037. 10

3 BEDROOMS Hardware Floor A/C Basement, Off-Street Parking. $600 Month. $600 Deposit. 1st Month Free With Deposit. (913) 334- 7052. No Speaking Spanish.

OLD TOWN LOFTS IS PROUD TO ANNOUNCE THE OPENING OF:

UN MES GRATIS- $200 DEPOSITO *LAS MEJORES ESCUELAS

*LAVANDERIA *CAMARA DE SEGURIDAD

HOUSE FOR RENT CASAS BONITAS DE RENTA ESPECIAL DE FIN DE AÑO Déposito negociable y cuota de aplicación GRATIS. 439 Myrtle Ave, Kansas City MO, 4 Recam, 2 Baños. Renta $750 1427 S. Hardy Ave, Independence, MO, 2 Recam, 1 Baño. Renta: $500 109 S. Willow Ave, Sugar Creek MO, 2 Rec., 11/2 Baño. Renta: $650 13421 Parker Ave, Grandview MO, 4 Recámaras, 1 Baño. Renta: $650

FIRM INTN’L FIRM INTERNATIONAL TE INVITA A SER PARTE DE SU COMPAÑIA. SI ERES UNA MUJER ENTUSIASTA, EMPRENDEDORA Y BUSCAS EL EXITO, NOSOTROS TENEMOS EL TRABAJO IDEAL. SE TU PROPIO JEFE Y DESARROLLATE EN EL AREA QUE MEJOR TE GUSTE: SUPERVISOR VENTAS DISTRIBUIDOR CAPACITADOR

1-866-624-6178 x 1002

COMUNICATE A LOS TELEFONOS: (816) 668 0609 (816) 550 1445.

13

CASAS DE RENTA 2 Y 3 RECÁMARAS EN EL ÁREA DE KANSAS Y DEPARTAMENTOS DE 1 RECÁMARA EN OVERLAND PARK. (913) 904- 6180. (562) 230- 4199.

CASA EN VENTA 14

$137,900 – 2115 S 39TH ST, KCK – Newly built 3 BR, 2 BA home with vaulted ceilings. Full basement, 1 car garage. (816) 365-4673 15

EN VENTA POR EL DUEÑO CASA DE 3 RECÁMARAS remodelada TV o espacio para oficina, garage, sótano. 5410 E. 23rd Street, KCMO precio de venta reducido $55,000 816- 529- 5542.

¿PROPIEDADES EN RENTA O VENTA? RENTING OR SELLING A PROPERTY? CALL NOW LLAME AL (816) 221-4747.

ASK FOR OUR SPECIALS CALL NOW!

816- 221- 4747

CARRIAGE LOFTS

*ALBERCA *ELECTRICOS

Office Hours: Mon- Fri 8 - 6. Sat. 10- 3 8620 E. 4510. Utopia(714) Dr. Raytown, MOESPAÑOL 64138 (913) 764747- 1606. HORAS DE OFICINA: 9-6 6882. L-V. 9-4 SABADOS (816) 358-

Abogados

*Micki Buschart micki@ kcimmigrationlaw.com

APARTMENTS

MI NEGOCITO

NEW AFFORDABLE DOWNTOWN LIVING!

DISPONIBLES

LEY DE IMMIGRACIÓN MCCRUMMEN IMMIGRATION LAW GROUP

*Gail A. Goeke gail@kcimmigrationlaw.com

Para anunciar sus productos, articulos, o propiedades, etc. Llame al (816) 221- 4747.

COMPUTADORAS

DEPARTAMENTOS DE 1 & 2 DEPARTAMENTOS RECAMARAS CORPORATIVOS

00

*Roger K. McCrummen roger@ kcimmigrationlaw.com

APARTMENTS

FOUNTAIN

00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

Para anunciar sus productos, articulos, o propiedades, etc. Llame al (816) 221- 4747.

COSMETICOS MARY KAY 00

DALE COLOR A TU VIDA

Imagina tu vida llena de colores vivos y preciosos que captarán tu atención. Se trata de maquillaje traslúcido y con minerales y que se aplica fácilmente y no se desvanece. Además de imágenes atrevidas y listas para lucir en todas partes. Llámame y pídeme ideas que despertarán !la maquillista que hay dentro de ti! Llama a Maria al 913-424-0617

AVON Si quiere comprar o vender

AVON

llame hoy mismo a Leonor a (913) 897-5614.

STARTING AT:

$

4

2

5

READY TO MOVE ON FEB. 01 2010!

KANSAS CITY CROSSROADS DISTRICT APPOINTMENTS AT (816) 842- 1424. AVAILABILITY LIMITED* INCOME RESTRICTIONS DO APPLY

PROPERTIES

HELP WANTED

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT! SEE YOU IN THE CLASSIFIEDS!

HELP WANTED

HOPE HOUSE BILINGUAL WOMEN’S SHELTER ADVOCATE LEE’S SUMMIT/INDEPENDENCE, MO Responsible for offering support, advocacy, crisis intervention and addressing the needs of all domestic violence shelter residents. The advocate maintains a client caseload and meets with assigned clients weekly. Bachelor’s in Social Services field or 2 years experience in a DV shelter required. Strong language skills in both English and Spanish a plus. For more information, visit our website at www.hopehouse.net. EOE

WANTED PERSONAL SECRETARY -Must be 21 years or older -Have a Valid Driver License -Have computer experience -Must be Bilingual (English & Spanish) For Interview: (816) 977- 0482.

816.861.1200

(913) 488- 1610

1 BEDROOM $385 2 BEDROOM $ 455 3 BEDROOM $565

$99 DEPOSIT 2 FULL MONTH RENT FREE

CLEANING 00

HOUSE CLEANING 913-424-0617

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor (816) 218- 9205.

ROSALES ¿Le gustaria anunciar sus productos, casas ó servicios con nosotros? Llame al (816) 221- 4747.

00

15

3243 DENVER DR., KANSAS CITY, MO- 64128

MECANICA

00

BUILDINGS/EDIFICIOS Industrial building- 240sf, 3 phase elec. 5 car garage. Ideal for machine shop or mechanic/body shop. Fenced outdoor storage yard. $80,000 Bar w/2 apartments upstairs. Owner financing avail. $100,000 Drive-in resturant. Everything included $65,000 Office/Retail building, 2000sf. $93,000 ********** CERO ENGANCHE! 1220 N 14th 3br 1 ba $36,900 914 Armstron 4 br 2 ba $45,000 (lease/option available) 2527 N 47th 2 br 1 ba+ apartment over garage $90,000 3352 N 71st 4br 1 1/1 ba 2 car $105,000 Platinum Realty/ Brian Dillon (913) 558- 3000

RIDGEVIEW HEIGHTS APARTMENTS

KIPU SOLUTIONS Servicio y reparación de computadoras Laptops y Desktops desde $270 en venta Atención a domicilio Publicidad en Kansas y Missouri www.amarillasinternet.com

Rosales Auto-Salvage Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Servicio de grúa las 24 horas. Taller mecánico y eléctrico. NUEVA LOCACIÓN! 301 East 9th St. KCMO 64124 LLAME AL 816- 716- 3818.

ANUNCIE SU NEGOCIO EN “MI NEGOCITO” POR TAN SOLO $54 AL MES LLAME AL (816) 221-4747.

MI NEGOCITO


Page 10B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 52 • December 23 - December 29, 2009

Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo “Se habla español”

¡Nueva

Atención de Emergencia! “MEDICAL EXPRESS”

Los Drs. María y Carlos Palmeri y los Drs. Halla Moussa y Michael Tamer, mientras continúan ofreciendo sus servicios en sus dos oficinas en Kansas City, Kan. y en Shawnee, quieren anunciar que para servir mejor a la comunidad han abierto MEDICAL EXPRESS, un CENTRO DE ATENCIÓN DE EMERGENCIA. El CENTRO DE ATENCIÓN DE EMERGENCIA está ubicado en Shawnee, en Shawnee Mission Parkway entre las calles Quivira y Newman, por Applebees y Wendys.

Mari Palmeri M.D. V. Carlos Palmeri M.D. Halla Moussa M.D. Michael Tamer M.D. Thomas Mithcell M.D. Susan Fajardo R.P.A.C. Ron Haulmark R.P.A.C. Nicole Berge R.P.A.

- En Kansas City, Kan. 1150 North 75th Place 913- 299- 2100 - En Shawnee, Kan. 6345 Long Street 913- 631- 6400

Apartamentos Lawndale Heights

1400 Topping Ave • Kansas City, MO 64126 ¡Completamente renovados y llenándose RÁPIDAMENTE! Apartementos para personas mayores subsidiados por HUD en base a ingresos

• Cerca de zona comercial • Conexión de cable • Doctor y enfermera visitante en el sitio • Instalaciones de lavandería en todos los pisos • Personas discapacitadas de 62 años y mayores • Cordones de emergencia Tenemos apartamentos para personas discapacitadas o con impedimentos. De 62 años y mayores.

0 dinero igual a 0 renta No hay lista de espera

¡Muchísimas actividades sociales! ¡Portero de noche!

¡Solicite ahora¡

(816) 231-8887

Renue Aesthetic Surgery

El unico cirujano plastico ofreciendo la Liposucción Laser más avanzada en el área de Kansas City

SMARTLIPO MPX

- MEDICAL EXPRESS11338 West 63rd Street 913- 248- 8000

Abierto los 7 días de la semana. Lunes a viernes de 8 a.m. a 9 p.m. (cerrado de 2 a 3 p.m. por el almuerzo) Sábados y domingos de 9 a.m. a 8 p.m. (cerrado de 1 a 2 p.m. por el almuerzo) No se necesita cita pero nos pueden contactar en el (913) 248-8000. Aceptamos la mayoría de los seguros incluyendo Medicare y Medicaid. Los pacientes sin seguro pueden pagar en efectivo, con cheque o tarjeta de crédito. Cindy Mitchell PAC y Cynthie Kiefer PAC son dos proveedoras de atención médica altamente calificadas que gustosamente le ayudarán en cualquier momento. Usted puede esperar un servicio cariñoso, profesional y rápido. Para los pacientes de habla hispana “se habla español”.

Víctor M. Pérez , MD, FACS Más de 10 años de experiencia en cirugia plastica El único cirujano plástico del área con entrenamiento en el Sur de California Certificado por El Consejo Americano de Cirugía Plástica

CUERPO Abdominoplastía Aumento de busto Levantamiento de busto Reduccion de busto Liposucción Reducción de labios (vaginal) Escultura de cuerpo

CUIDADO DE LA PIEL Botox y rellenos dermicos Rejuvenecimiento de la piel (laser fraccionado)

Productos profesionales para el cuidado de la piel Microdermabrasion de la piel Depilación por laser

(913) 685-1108 ? (913) 685-1129 6300 W 143RD ST ? Suite 210 ? OP, KS 66223

Visite nuestra página de Internet en www.MedicalExpressks.com.

Para más información visita:

WWW.RENUEAESTHETICSURGERY.COM

CARA

Levantamiento de ceja Cirugía de parpados Restiramiento de cara Injertos de grasa Aumento de labios Rinoplastía