Page 1

JETE

NATURALEZA RURAL, FAUNA Y FLORA

FIESTAS

Localizado en el extremo suroccidental de la Provincia de Granada. Integrado en la comarca de la Costa, en el ámbito de Almuñecar. Su principal vía de comunicación es la Carretera de la Cabra Montes ( A4050), por la que se accede a Granada. La distancia respecto a la Capital (Granada), es de 63 Km. Y al núcleo urbano de Almuñécar es de unos 8 Km. Cuenta con una superficie de 13’91 Km2, gran parte de la cual está ocupada por las formaciones montañosas.

Jete se encuentra enclavado entre la Sierra del Chaparral, en un lugar de indiscutible belleza y con un clima subtropical que convierte el clima del municipio en optimo para cualquier época del año.

De gran tradición y con una popularidad creciente gozan las festividades que se celebran en Jete repartidas a lo largo de todo el año.

Parajes naturales de valor incalculable y con posibilidades para nuevas modalidades turísticas como pueden ser el senderismo, el barranquismo o incluso el ala delta lo convierte en un lugar con muchas posibilidades.

Comenzamos el año celebrando las fiestas patronales en honor de nuestra Patrona la Virgen de Bodijar los días 1, 2, 3 y 4 de enero. De gran afluencia sobre todo por sus comidas populares y por celebrarse el día 4 de enero el día del niño, y la visita de los Reyes Magos de Oriente que se adelantan al resto de municipios para dejarnos los regalos.

Enmarcado en un paisaje natural de indiscutible belleza entre las Sierras del Chaparral y rodeado del verde de sus cultivos subtropicales que salpican toda la orografía. Esto junto con su estupendo clima y la afabilidad de sus ciudadanías convierten a Jete en un pueblo apetecible para vivir, visitar y con muchísimos encantos.

Entre su flora encontramos plantas aromáticas y medicinales como lavanda, romero, tomillo, manzanilla, mejorana, enebro.. Vegetación como lentisco, hulagas, retamas, bolinas, jaras, pinos carrasco y mediterráneo, acebuche…

El último domingo de abril se celebra la tradicional romería en honor de nuestra patrona la Virgen de Bodijar. La romería ha sido siempre un lugar de encuentro para todos los pueblos de la comarca que en ocasiones, y a pesar del parentesco familiar entre muchas de las familias a ambos lados de la sierra, no tenían otra ocasión de reunirse, dadas las pésimas comunicaciones entre ellos hasta hace pocos años. Esta concentración mariana servía como excusa para hacer el camino a pie, en caballerías o en carros y pasar la noche y la jornada siguiente junto a la Virgen. Aún hoy los jóvenes del municipio y los alrededores pernoctan en las fincas de subtropicales que rodean la ermita para amanecer y esperar a la Virgen. Miles de personas acuden a la misa que se celebra a media mañana y después degustan el tradicional arroz en paella que el Ayuntamiento realiza para todos los asistentes al evento.

En fauna encontramos, perdiz roja, jabalí, cabra montes, jinetas, tejones, garduños, águila perdiguera, aguilucho, cernícalos, palomas…….

NATURE RURAL, FAUNA AND FLORA Jete is located between the Sierra del Chaparral, in a place of undeniable beauty and a subtropical climate, which makes the optimal climate in the municipality for any time of year. Parajes natural invaluable and with the potential for new forms such as tourism and trekking, canyoning or even hang gliding turns it into a place with many possibilities.

El 13 de junio celebramos una pequeña celebración en honor del patrón del municipio, San Antonio. Normalmente coincide con la fiesta de fin de curso y sirve de encuentro entre grandes y pequeños que disfrutan a la par de actividades de ocio y verbena.

Among its flora are aromatic and medicinal plants like lavender, rosemary, thyme, chamomile, mejorana, juniper ..

La romería de la Virgen del Agua, de mas reciente implantación, recibe también una gran afluencia de personas, ya que el cariño hacia esta virgen es especial para los agricultores de la zona.

Vegetation as lentisco, hulagas, retamas, bolinas, jaras, pines and Mediterranean carrasco, acebuche…

Esta fiesta tiene lugar el primer o segundo sábado de septiembre, donde se lleva a cabo la celebración de una misa en honor de la Virgen del Agua en medio de un ambiente lúdico-religioso, en el cual vecinos y visitantes comparten las tradicionales migas y los buñuelos con chocolate. La fiesta tiene lugar frente a la gruta de la Virgen, en cuyo espacio se establece una carpa y las gentes pasan un agradable día de campo.

In fauna found, red partridge, wild boar, mountain goat, jinetas, badgers, garduños, aguila perdiguera, aguilucho, kestrels, pigeons…….

Located in the southwestern tip of the province of Granada. Integrated in the region of the Coast, in the area of Almuñecar. Their primary means of communication is the Road of the Goat Montes (A-4050), which is accessed Granada. The distance from the Capital (Grenada), it is 63 km. And the downtown of Almuñécar is about 8 Km. The area consists of 13'91 Km2, much of which is occupied by the mountain formations. Framed in a natural landscape of undeniable beauty of the Sierras between Chaparral and surrounded by the greenery of their crops subtropical that splash across the oreografia. This together with its wonderful climate and the affability of their citizenship make Jete in a village desirable to live, visit and with a lot of charm.

EL SABOR DE LO NUESTRO La gastronomía típica de Jete refleja sin lugar a dudas la mezcla de las culturas árabe y cristiana que han vivido en el municipio, y la influenza clara del clima tropical que reina en la comarca y que hace que las frutas que se cultivan aparezcan en muchas de sus recetas típicas.

LA HERENCIA ANDALUSI

BAZA GUADIX A-44

Loja

A-92 Puerto Suspiro del Moro

Alhama

A-4050

Otívar

Jete

Almuñecar

GRANADA

Lentegí SO-22

Lobres N-340

Motril

Aunque hay constancia de asentamientos humanos desde, al menos, el Neolítico, el origen etimológico de nuestro municipio deriva del vocablo “ Al- yetah” que significa “ A la orilla del rió” ya que Jete se encuentra enclavado en un lugar privilegiado del Río Verde, siendo una pequeña arquería perteneciente al alfoz e Almuñecar. Calles estrechas y empinadas forman la estructura de un pueblo típicamente morisco donde la naturaleza y el agua tenían un lugar preferente. La constancia del paso de los árabes por nuestro municipio queda viva con en el arco sito en el barranco de los huertos, un paraje rural muy próximo al casco urbano. Aunque su fisonomía no responde exactamente al típico arco de herradura de época árabe se cree que data de ese período, posiblemente del S. XIV. Actualmente sirve para encauzar el agua de la acequia y sortear el barranco. Esta construido en ladrillo y argamasa, un tanto peraltado.

THE INHERITANCE ANDALUSI Although there is evidence of human settlement since at least the Neolithic, the etymological origin of our municipality derives from the word "Al-yetah" which means "On the edge of the river" because it Jete is located in a privileged area of the Green River being a small part of the archery and alfoz Almuñécar. Streets are narrow and steep structure of a people typically Moorish where nature and the water was a priority.

AJUNTAMIENTO DE JETE C/Carretera-50 18699 Jete (Granada) Teléfono/Fax: 958 645 101 www.jete.es • jete@dipgra.es

The record of the passage of the Arabs by our municipality is alive with the arch located at the precipice of orchards, a place very close to the rural town. Although his face is not exactly the typical horseshoe arch vintage Arabic is believed that dates from that period, possibly of S. XIV. Currently serves to channel water from the aqueduct and avoid the ravine. This built in brick and mortar, somewhat peraltado.

Ricas tradiciones en materia de gastronomía (choto al ajillo, pollo a la manzana, carne de caza, migas, puchero de hinojos, puchero de coles, remojón) lo convierten en un lugar de buen comer.

EL PASO DE LOS TIEMPOS El principal patrimonio histórico arquitectónico del municipio esta formado por elementos religiosos. El primero, la iglesia parroquial de San Antonio. La primitiva iglesia fue construida en los años 1560-1561. Durante la rebelión de los moriscos fue incendiada siendo rehecha entre 1621- 1623. Contiene obras muy valiosas de Alonso de Mena.

Degustar la gastronomía tradicional de la zona, compuesta por productos que derivan de la matanza del cerdo y otros platos como las migas o el popular choto al ajillo, y si además estamos en época de recolección podemos deleitarnos con algunos frutos exóticos como el mango, la chirimoya o el níspero, es fácil en alguno de sus bares- restaurantes o incluso debido a la amabilidad de sus gentes.

El otro es la ermita de la Patrona, la Virgen de Bodíjar, situada sobre un monte en las afueras del casco urbano. Formada por la ermita, la casa del ermitaño, y pequeños cortijos de alrededor…sirven de disfrute y recogimiento todos los años a los romeros que acompañan a la patrona.

THE PATH TO THE TIMES The main historic architectural heritage of the municipality is formed by religious elements. The first, the parish church of San Antonio. The original church was built in the years 1560-1561. During the rebellion of the Moriscos was burned being rehecha between 1621 - 1623. It works very valuable Alonso Mena. The other is the hermitage of the patron, the Virgin of Bodíjar, located on a hill on the outskirts of town. Formed by the Hermitage, the home of a hermit, and small farmhouses around… provide enjoyment and meditation every year to pilgrims accompanying the patron. Reflecting how progresses times are reflected in the infrastructure of the municipality, but has managed to retain a town without major impacts of modern buildings, have joined a large amount of current resources and necessary. Its structure, coupled with the magnificent landscapes that are enjoyed in their surroundings, we can offer a special attraction which is complemented by the tranquility and the silence that accompanies the lives of neighbors.

Of great tradition and a growing popularity enjoyed the festivities that take place in Jete spread over the whole year. We started the year celebrating the festivities in honor of our patron saint Our Lady of Bodijar days 1, 2, 3 and 4 January. In large influx especially popular for their meals and held on the day on January 4th day of the child, and the visit of the Magi from the East to advance to the rest of municipalities to let gifts. The last Sunday of April is celebrated the traditional pilgrimage in honor of our patron saint Our Lady of Bodijar. The pilgrimage has always been a meeting place for all peoples of the region at times, and despite the family kinship between many of the families on both sides of the mountains, they had no opportunity to meet, given the very poor communications between them until a few years ago. This concentration Marian served as an excuse to make the trip on foot, on horses or in cars and spend the night and the following day next to the Virgin. Even today's youth municipality and the area around overnight in the subtropical farms surrounding the chapel and wait for dawn to the Virgin. Thousands of people attend Mass to be celebrated at midmorning and then taste the traditional paella rice in the City Council conducts for all asisitentes the event. On 13 June held a small celebration in honor of the patron of the municipality, San Antonio. Normally coincides with the feast of endof-course and serves as a meeting between big and small that the pair enjoy leisure activities and verbena.

Reflejo de cómo avanzas los tiempos quedan reflejados en la infraestructura del municipio, que aunque ha sabido conservar un casco urbano sin grandes impactos de construcciones modernas, se han ido incorporando una gran cantidad de recursos actuales y necesarios. Su estructura, unido a los magníficos paisajes que se disfrutan en sus alrededores, le permiten ofrecer un extraordinario atractivo que se complementa con la tranquilidad y el silencio que acompaña la vida de los vecinos.

CELEBRATION

THE FLAVOR OF WHAT OUR The cuisine typical Jete undoubtedly reflects the mix of cultures and Christian Arab who lived in the municipality, and influenza clear tropical climate prevailing in the region and that makes fruit that are grown from appearing on many of their typical recipes. Rich traditions in the field of gastronomy (choto al ajillo, chicken apple, game meat, crumbs, stew of hinojos, stew of cabbage, remojon) make it a good place to eat. Tasting the traditional cuisine of the area, which consists of products stemming from the killing of pork and other dishes such as crumbs or the popular choto al ajillo, and also if we are in time of harvesting can feast with some exotic fruits such as mangoes, Chirimoya or níspero, it is easy in any of his bares- restaurants or even because of the kindness of its people.

The pilgrimage of the Virgin Water, more recently introduced, also receives a large influx of people, and that affection toward this virgin is special for farmers in the area. This festival takes place on the first or second Saturday in September, which takes place holding a Mass in honor of Our Lady of Water in an atmosphere lúdico-religioso, in which neighbors and visitors share traditional crumbs and with chocolate donuts. The festival takes place in front of the grotto of the Virgin, in which space provides a tent and people spend a nice picnic.


RUTA 1

RUTA 3

RUTA 4

RUTA 6

Ruta

EL CORTIJO DEL GUARDA

RUTA DE LA ERMITA DE BODÍJAR Y CHORRERAS

RUTA FORESTAL

RUTA DE LAS CIFAS A BOLOBONA

RUTA DEL CAMINO DE CAUCALES

PUNTO DE PARTIDA: PUNTO DE FINALIZACION: TIEMPO ESTIMADO: NIVEL DE DIFICULTAD: LONGITUD TOTAL:

PUNTO DE PARTIDA: PUNTO DE FINALIZACION: TIEMPO ESTIMADO: NIVEL DE DIFICULTAD: LONGUITUD TOTAL:

PUNTO DE PARTIDA: PUNTO DE FINALIZACION: TIEMPO ESTIMADO: NIVEL DE DIFICULTAD: LONGUITUD TOTAL:

PUNTO DE PARTIDA: PUNTO DE FINALIZACION: TIEMPO ESTIMADO: NIVEL DE DIFICULTAD: LONGUITUD TOTAL:

PUNTO DE PARTIDA: PUNTO DE FINALIZACION: TIEMPO ESTIMADO: NIVEL DE DIFICULTAD: LONGUITUD TOTAL:

Camino De la Hoya del Barco Cueva de las Vacas 2 h. Aprox. Media- Alta 1,5 KM

Se inicia en el camino de la Hoya del Barco, en dirección a Itrabo, a unos 500 metros se encuentra el Cortijo del Guarda. Atraviesa tanto fincas de subtropicales como monte forestal. Esta ruta viene a enlazar con el camino de los vinateros, que antiguamente usaban los arrieros para el transporte de mercancías. La ruta está enclavada en una zona de orogenia escarpada con pendientes altas, el lugar es perfecto para los aficionados a la fotografía, puesto que la panorámica ofrece una vista inmejorable del Valle del Río Verde destacando el perfil de la costa de Almuñécar. Destacar que próxima al sendero se encuentra la ermita de Ntra. Srª. De Bodíjar. En esta zona de carácter más bien forestal, destacan las aves como el carbonero garrapinos, la perdiz común, las rapaces como el águila perdicera y el gavilán.. Mamíferos como el conejo, la liebre, jabalí, zorro y la cabra montés, abundantes en la parte más alta del término. La vegetación viene conformada por diferentes especies de pinos, como el carrasco, junto con el algarrobo y especies propias del monte bajo como la chaparra y el lentisco. It begins on the road to the Hoya boat in the direction of Itrabo, about 500 meters is the Houses of Guarda. It traverses both farms as Mount subtropical forest. This route has been linking to the path of vinateros, that the herders once used for transporting goods. The route is located in an area with steep slopes high orogeny, the place is perfect for photography buffs, as the panoramic view offers an unbeatable Green River Valley highlighting the profile of the coast of Almuñécar. Emphasize that trail is located next to the chapel of Ntra. Mr meetings. In Bodíjar. In this area rather forest birds like the highlights coal garrapinos, partridge common prey like the eagle and the kite .. Mammals such as rabbits, hares, wild boar, fox and mountain goat, abundant in the highest part of the term. The vegetation is made up of different species of pine, as carrasco, along with carob and species of scrub as chaparra and lentisco.

RUTA 2

Se inicia en la Carretera de la Cabra (GR-SO2), entre los términos municipales de Jete y Otívar, atraviesa numerosas fincas de frutos subtropicales, sobre todo níspolas. Con una longitud de 3 km aproximadamente, discurre por la linde de los términos municipales de Jete y Otívar. Se disfrutará de hermosas panorámicas del Valle Tropical del Río Verde, la Sierra de la Almijara y el Mar Mediterráneo. La ruta nos llevará hasta la ermita de Bodíjar para terminar en las Chorreras. La ruta se sitúa al pie de la Sierra de Bodíjar.Desde cualquier punto de su recorrido, tanto el valle como el pueblo de Jete presentan múltiples y variadas perspectivas, para el disfrute visual y fotográfico en la paz y el silencio de un entorno idílico. La ruta está enclavada en una zona de orogenia escarpada con pendientes medias y altas, el lugar es perfecto para los aficionados a la fotografía. Destacar que merece la pena hacer el recorrido completo para ver La Chorrera y tomar unas fotos. Destacar que próximo al sendero se halla una ermita de las postrimerías del s. XV, construida sobre un antigua alquería judía y morisca. También consta la existencia de la “Bóveda de los Moros”, al parecer un aljibe o cisterna árabe semienterrada en la actualidad. La fuente de Brahón data de época romana y se conserva en buen estado, consiste en una galería de piedra y argamasa que se encuentra a un lado del Barranco de Bodíjar, al parecer cerca de dicha fuente quedan vestigios de enterramientos romanos, así como restos de una villa romana y abundantes fragmentos cerámicos.

Pie de la sierra de Bodijar. La Cueva de las Vacas. 2,5 h. Aprox Media- Alta 2 KM

Se inicia al pie de la Sierra de Bodíjar, en la confluencia de los términos municipales de Jete e Itrabo. Discurre por una gran masa forestal y por el pie del Picacho de Bodíjar.

End in the Cave of the Cows. In his tour currency the Mediterranean Sea, the coast of Granada and Malaga and the Sierras of Cázulas and La Almijara.

Termina en la Cueva de las Vacas. En su recorrido se divisa el Mar Mediterráneo, la costa de Granada y Málaga y las Sierras de Cázulas y La Almijara.

The route is located in an area of steep orogeny with middle and upper slopes, the location is perfect for photography buffs.

La ruta está enclavada en una zona de orogenia escarpada con pendientes medias y altas, el lugar es perfecto para los aficionados a la fotografía.

We find typical vegetation of Mount Mediterranean pine especially carrasco, bolina, rosemary, lentisco…. All along the way certainly find mountain goat or birds of prey worth admiring.

Encontramos vegetación típica de monte mediterráneo con pino sobre todo carrasco, bolina, romero, lentisco….

Núcleo urbano de Jete Cortijada de Gelibra 3h. Aprox. Media- Alta 3 KM

Se inicia en el núcleo urbano de Jete, cruza el cauce del Río Verde para adentrarse en las laderas cubiertas de cultivos subtropicales para pasar al término municipal de Almuñécar, hasta alcanzar la Cortijada de Gelibra.

It begins at the foot of the Sierra de Bodíjar, at the confluence of the municipalities of Jete and Itrabo. It runs through a large forest and the foot of Picacho of Bodíjar.

This route starts in the Barranco de Las Cifas, the first installment reaches the cemetery by a continuing steep slope to access the area of Los Menchones from this area can be seen the Sierra Cázulas, continuing along this lane can be reached the Barranco de La Palma and continuing arrived at Bolobona. The route crosses an extension considerable ground abancalado in which they grow several species of subtropical. In moderate difficulty, combines outstanding middle stretches plains that provide excellent views of the Green River Valley and the left bank, ends in the Ravine of Bolobona, meaning "good earth" in which we can hear the heat of water in winter rainy. In the area flowing numerous springs currently channeled for irrigation in different plots.

Starts in the Road of the Goat (GR-SO2), between the municipalities of Jete and Otivar, crosses many farms subtropical fruits, especially níspolas. With a length of 3 km around, runs through the edge of the municipalities of Jete and Otivar. We enjoy beautiful panoramic Valley Tropical Green River, the Sierra Almijara and the Mediterranean Sea. The route will take us up to the hermitage of Bodíjar to finish in the Chorreras. The route is located at the foot of the Sierra de Bodíjar.Desde any point of their journey, both the valley and the people of Jete presented many and varied perspectives, for the enjoyment visual and photographic in peace and silence of an idyllic environment.

It is not uncommon to see birds of prey, snakes, rabbits and even wild boar. Emphasize that close to the trail is a pillar of s. XVI that supplied water to the former residents of the municipality, we can see lots of old farmhouses and villas built recently. The route was formerly used by herders and other workers who came to Jete from Gelibra, when it was part of the municipal boundaries of the municipality.

Camino de la Vega Cueva de la Virgen del Agua 3 h. Aprox. Baja 5 KM

Se inicia esta ruta en el Camino de la Vega, con un recorrido aproximado de 1 km., donde podemos encontrar en su inicio el conocido como Pilar Viejo de Jete que data del s. XV y restaurado en la actualidad. Por el sendero podemos observar las plantas casi centenarias de los primeros chirimoyos que se plantaron en el Río Verde. También junto al inicio encontraremos el arco romano por el que pasa la conocida Acequia del Rey. Continuamos una vez termina este camino por el de Caucales donde existía un molino del cual quedan los vasos y las paredes, vulgarmente conocido como Molino de las Ratas, posteriormente ascendiendo por una pista casi en su totalidad hormigonada con una pendiente media llegamos a un lugar conocido como el jazmín, una vez allí cogemos la dirección del Barranco de Gelibra y salimos al río donde hallaremos la gruta en la cual está ubicada la Virgen del Agua, pequeño rincón de gran atractivo, al igual que el Cortijo del Olivo, el Cortijo Carrasco o el Cortijillo todos ellos próximos al sendero. This route starts at the Camino de la Vega, a journey of about 1 km. Where they can find in their home known as the Old Pilar de Jete dating from s. XV and restored at the present time. On the trail we observe plants almost centenarians of the first chirimoyos that were planted in the Green River. Also close to home will find the Roman arch that passes by the renowned Acequia del Rey. We continue once this path by the end of Caucales where there was a mill which are vessels and the walls, commonly known as the Mill Rats, later rising to a track almost entirely Concrete with a mean slope got to a place known as jasmine, once there, we take the direction of the Barranco de Gelibra and we find the river where the cave which is located in the Virgin Water small corner of great attraction, like the Houses of the Olive, Carrasco or Cortijo the Cortijillo all of them coming to the path.

The views of the Green River Valley and its meanders. We can also see in the distance the white typical of the urbane Jete, consists of a lattice of chaotic streets Moorish style. BIOLOGICAL (WILDLIFE / VEGETATION): In highlighting vegetation is well defined by the channel of the Green River and ravines that it afluyen: lames, ash, white willow, poplar white mimbreras, cañaveras, blackberry bushes and oleander. The fauna is characterized by the common blackbirds, cochín, torcecuello, zarcero common robins and small mammals such as musgaño, rat and water hedgehog moruno. It is possible to observe small reptiles such as lizards and snakes.

Emphasize that it is worth making the trip to see full-La Chorrera and take some pictures.

RUTA

8

RUTA DE LA PISCINA-ITRABO PUNTO DE PARTIDA: PUNTO DE FINALIZACION: TIEMPO ESTIMADO: NIVEL DE DIFICULTAD: LONGUITUD TOTAL:

Emphasize that close to the trail is a hermitage of the end of the s. XV, which was built on an old farmstead Jewish and Moorish. It also comprises the existence of the "Vault of Moors," apparently a aljibe or tank Arabic semienterrada at present. The source of Brahón dates back to Roman times and is kept in good condition, is a gallery of stone and mortar that is on one side of the Ravine of Bodíjar, apparently close to the source are vestiges of Roman burials, as well as remnants of a Roman villa and abundant ceramic fragments.

Ayuntamiento de Jete Itrabo. 2,5 h. Aprox Media 4 KM

Se inicia esta ruta en el Ayuntamiento de Jete, se asciende por la calle Viñilla hasta el antiguo tejar del pueblo. Desde este punto podemos acceder al Mirador de los Acebuches y a través de una pendiente pronunciada hasta los miradores de La Torrontera, a través de un camino hormigonado de unos 4 m. de anchura, así llegamos hasta el área recreativa, zona donde encontramos las mejores vistas de nuestro municipio. Una vez en el lugar, encontramos un merendero, donde podemos tomar un bocado puesto que la zona dispone de barbacoas de uso público, posteriormente accedemos por un carril de tierra hasta la carretera comarcal de Jete-Itrabo, y entraremos en contacto con una zona virgen de vegetación típicamente mediterránea. En una primera etapa, se puede observar el tratamiento medio ambiental que está recibiendo la zona, a través de desbroces selectivos y la repoblación pertinente. Siguiendo la carretera de Itrabo podemos divisar hermosos paisajes y avistar aves rapaces.

PAISAJISTICOS: La ruta está ubicada en una zona de pendiente media-alta, distribuida en dos unidades paisajísticas, una primera unidad compuesta por una vegetación exuberante, donde predominan aguacates, chirimoyos, nísperos, mangos, etc , y una segunda donde predomina el cultivo de secano, fundamentalmente almendros y olivos.

Starts in the urban area of Jete, crosses the channel to Green River Adentrarse on hillsides covered with subtropical crops to go to municipal boundaries of Almuñécar, reaching Cortijada of Gelibra.

Se inicia esta ruta en el Barranco de Las Cifas, el primer tramo llega hasta el cementerio continuando por una pendiente pronunciada para acceder a la zona de Los Menchones, desde esta zona se puede observar la Sierra de Cázulas, continuando por este carril se puede llega al Barranco de La Palma y continuando llegamos a Bolobona. La ruta atraviesa una extensión considerable de terreno abancalado en el que se cultivan varias especies de subtropicales. De una dificultad media, combina pendientes medias con tramos llanos que proporcionan vistas inmejorables del Valle del Río Verde y de su margen izquierda, finaliza en el Barranco de Bolobona, que significa “tierra buena” en el cual podemos oír el fragor del agua en inviernos lluviosos. En la zona fluyen numerosos manantiales actualmente encauzados para el riego de diferentes parcelas.

BIOLOGICOS (FAUNA / VEGETACIÓN): De destacar es la vegetación bien definida por el cauce del Río Verde y barrancos que en él afluyen: lames, fresno, sauce blanco, chopo blanco, mimbreras, cañaveras, zarzamoras y adelfas. La fauna viene caracterizada por el mirlo común, cochín, torcecuello, zarcero común, petirrojo y pequeños mamíferos tales como el musgaño, rata de agua y erizo moruno. Es posible observar pequeños reptiles como lagartos y culebras.

No es extraño avistar aves rapaces, culebras, conejos e incluso jabalíes.

Destacar que próximo al sendero se halla un pilar del s. XVI que abastecía de agua a los antiguos pobladores del municipio, también podemos observar infinidad de antiguos cortijos y chalets construidos recientemente. La ruta era utilizada antiguamente por arrieros y otros trabajadores que acudían a Jete desde Gelibra, cuando ésta formaba parte del término municipal de este municipio.

Barranco De las Cifas Barranco de Bolobona 2,5 h. Aprox. Baja – Media 3 KM

Las vistas del Valle del Río Verde y sus meandros. También podemos ver en la lejanía el blanco típico del casco urbano de Jete, conformado por un entramado caótico de calles al estilo morisco.

A lo largo de todo el camino seguro que encontraremos cabras monteses o aves rapaces dignas de admirar.

The route is located in an area of steep orogeny with middle and upper slopes, the location is perfect for photography buffs.

RUTA DE GELIBRA PUNTO DE PARTIDA: PUNTO DE FINALIZACION: TIEMPO ESTIMADO: NIVEL DE DIFICULTAD: LONGITUD TOTAL:

Carretera de la Cabra.( GR-SO2) Las Chorreras 3,5 h. Aprox. Media- Alta 3 KM

7

RUTA 5 RUTA DE LA HOYA DEL BARCO PUNTO DE PARTIDA: PUNTO DE FINALIZACION: TIEMPO ESTIMADO: NIVEL DE DIFICULTAD: LONGUITUD TOTAL:

Cortijo de la Malagueña Cueva de las Vacas 3,5 h. Aprox. Alta 2,5 KM

BIOLOGICOS (FAUNA / VEGETACIÓN): De destacar es el pino carrasco, las plantas aromáticas y medicinales, como el tomillo y el romero, junto con especies introducidas por el hombre para su cultivo, como es el caso de nísperos, almendros, olivos y otras subtropicales tales como el aguacate, chirimoyo o mango. En lo que respecta a la fauna no es difícil observar cabras monteses, aunque también abundan zorros, jabalíes, el águila perdicera, búhos, tejones, gavilanes.… This route starts in the so-called Houses of Malaga, located at the point of confluence of the municipalities of Otivar and Jete. It introduces its full journey in Sierra Bodíjar to finish in the Cave of the Cows. Its length is approximately 2.5 km. Presenting a large overhang. In his journey can be seen along the coast of Granada.

Se inicia esta ruta en el denominado Cortijo de la Malagueña, ubicado en el punto de confluencia de los términos municipales de Otívar y Jete. Se introduce en su recorrido en plena Sierra de Bodíjar para finalizar en la Cueva de las Vacas. Su longitud es aproximadamente de 2,5 km.,presentando una gran pendiente. En su recorrido podemos apreciar toda la costa granadina.

The route passes through an area described own mountains, panoramic view of the coast and the Green River Valley is one of the most evocative and on clear days you can see northern Africa. The environment shapes a landscape fantastic providing wonderful views from which to take pictures and enjoy an environment semivirgen that provides an excellent opportunity for wildlife sightings.

La ruta descrita transcurre por una zona propia de serranía, la panorámica de la costa y del Valle del Río Verde es de lo más sugestivo y en días claros podremos ver el norte de África. El entorno conforma un paisaje fantástico proporcionando inmejorables vistas desde las que se pueden realizar fotografías y disfrutar de un ambiente semivirgen que proporciona una oportunidad inmejorable para avistar fauna salvaje.

BIOLOGICAL (WILDLIFE / VEGETATION): The highlight is the Aleppo pine, aromatic and medicinal plants, such as thyme and rosemary, along with species introduced by man for cultivation, as is the case with nísperos, almond, olive and other subtropical such as avocados, chirimoyo or mango. With regard to wildlife is not difficult to see mountain goat, but also abound foxes, wild boar, eagle, owls, badgers, sparrow hawks.…

This route starts at City Hall, Jete, it comes down the street Viñilla to ancient tejar of people. From this point we can access the Viewpoint of Acebuches and through a steep slope to the balcony of The Torrontera, through a path concreted about 4 m. Width, and we got to the recreational area, an area where we find the best views of our municipality. Once in place, we found a picnic area where we can take a bite because the area has grills for public use, then we go for a lane rural road to the land of Jete-Itrabo and contacted an area virgin typically Mediterranean vegetation. In a first stage, we can observe environmental treatment he is receiving area, through clearings selective and restocking relevant. Following the road Itrabo can see beautiful landscapes and birds of prey sightings.

Folleto informativo  
Folleto informativo  

Descripción, contenidos, e información de nuestro pueblo

Advertisement