Issuu on Google+

ljetoestate10 www.istra.hr


Savudrija Salvore

SLO

Jelovice

I SLO

Plovanija Kaštel Umag Umago

Požane

Ć

I

Ć

Buje Buie Brtonigla Verteneglio

Grožnjan Grisignana

J

A

Zagreb Rijeka

Hum

Motovun Kaštelir-Labinci Montona Castellier-Santa Domenica

Tunel Učka U

Tar-Vabriga Torre-Abrega

I

Lupoglav

Vižinada Visinada

Novigrad Cittanova

R

Roč

Buzet

Oprtalj Portole

A

Karojba

Č

Višnjan Visignano

Cerovlje

K

Pazin A

Poreč Parenzo

Gračišće

Tinjan Funtana Fontane

Sv. Lovreč

Vrsar Orsera Limski kanal

Pićan

Sv. Petar u Šumi

Kršan

Zagreb Rijeka

Žminj

Kanfanar

Labin Rovinj Rovigno

Svetvinčenat Barban Bale Valle

Vodnjan Dignano

Marčana

Fažana Fasana NP Brijuni National park

TuristiËka zajednica Istarske županije Istria Tourist Board Tourismusverband Istrien Ente per il Turismo dell’ Istria Info & Booking Centre Istria +385 (0)52 88 00 88 info@istra.hr | www.istra.hr

Pula Pola Ližnjan Medulin Rt Kamenjak

Raša

Rabac


enjoyistra [no. 14] ljetoestate 01.07. - 15.08.2010. sadržajsommario enjoymyths enjoyhistory enjoyart enjoyjazz enjoytradition enjoygourmet enjoysport enjoyfamily enjoyevents enjoymuseums addressbook

04-08 09-12 13-18 19-21 22-25 26-31 32-35 36-39 40-56 58-59 60-61

impresumimpressum Nakladnik: Turistička zajednica Istarske županije Editore: Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 Poreč, +385 (0)52 452797 Za nakladnika | Per l’editoriale: Tomislav Popović Urednica | Redattrice: Vesna Ivanović (Sedam i pol, Pula) Oblikovanje | Design: Sedam i pol, Pula Fotografije | Fotografie: Igor Zirojević, Goran Šebelić, Renco Kosinožić, Petr Blaha, Teddy-Lee Akelić, Ozren Drobnjak Mladen Karačić, Vladimir Bugarin & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI Tisak | Stampa: Kerschoffset Zagreb 2010 Podaci su prikupljeni zaključno s 10/06/2010. Izdavač nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške. I presenti dati sono stati aggiornati il 10/06/2010. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di eventuali errori riscontrabili nella presente pubblicazione.

Pogledi Desno: Rovinj Stara gradska jezgra Rovinja smještena je na uzvisini stožasta oblika koja je do 1763. godine ustvari bila dio priobalnog otočića. Tek je u 18. stoljeću, nasipavanjem kanala, gradić spojen s kopnom. Immagini A destra: Rovigno Il primevo nucleo cittadino sorse sull’altura di forma conica che, fino al 1763, faceva in effetti parte di un’isoletta costiera. Solamente nel ‘700 venne interrato il canale che la separava dalla terraferma e la cittadina vi si espanse.

3


myths

enjoymyths Ovo je zemlja legendi, mitova i čarobnih priča. Za početak, dovoljno je prisjetiti se mita o Argonautima. Goneći bezuspješno Jasona i oteto zlatno runo, Kolhiđani se, doplovivši do obala Istre, nisu više nikada htjeli vratiti u domovinu...

4

Questa è la terra delle leggende, dei miti e delle storie magiche. Basta ricordare il mito degli Argonauti. Inseguendo invano Giasone e il tosone d’oro sottratto, i Colchidi approdarono sulle coste istriane e non sono mai più voluti tornare nella loro patria…


myths

Kako je nestalo histarsko kraljevstvo O Histrima, antičkom plemenu koje je naseljavalo Istru, znalo se na čitavom Mediteranu po neustrašivosti i gusarenju. Rimljani su vodili više osvajačkih ratova protiv Histra, a jačanje Rimskog Carstva zahtijevalo je proširivanje teritorija. Rimljani su se zaustavili u priobalju između Umaga i Savudrije, a na samoj granici s Istrom započeli su zidati utvrdu Aquileju. Histri su im stajali na putu za osvajanje Ilirika, zemlje kraljice Teute. Vojska mladog histarskog kralja Epulona krenula je u boj s Rimljanima. Nakon pobjede, radosni su se Histri ulogorili pored svoje gradine na sjeveru Istre i započeli s pjesmom, slavljem i vinom do pijanstva, iako je kralj upozoravao na budnost i prisebnost. Rimljani si ih cijelo vrijeme pratili, a nakon upada u logor, većinu su i poubijali. Kralj Epulon je, s nekolicinom prisebnih vojnika, uspio pobjeći u glavni grad Nezakcij. Nakon višemjesečne rimske opsade, u gradu je ponestalo hrane pa je Epulon, zajedno sa svojim suborcima, odlučio umrijeti za slobodu, najprije ubivši žene i djecu pa sebe. Epulon si mačem probode srce ne želeći postati rimskim robom. Tako s posljednjim histarskim kraljem okonča i histarsko kraljevstvo.

Com’è nato il regno degli Histri Gli Histri, tribù antica che popolava l’Istria, erano noti in tutto il Mediterraneo per l’impavidità e il brigantaggio. I Romani condussero varie guerre di conquista contro gli Histri, mentre il rafforzamento dell’Impero Romano

rendeva necessario un ampliamento del territorio. I Romani si fermarono sulla costa fra Umago e Salvore, mentre proprio sul confine con l’Istria iniziarono a costruire la fortezza di Aquileia. Gli Histri rappresentavano un ostacolo sulla strada per la conquista dell’Illirico, la terra della regina Teuta. L’esercito del giovane re Epulo partì alla lotta contro i Romani. Dopo la vittoria, gli Histri gioiosi s’accamparono accanto al loro bastione a nord dell’Istria e iniziarono a cantare, festeggiare ubriacandosi col vino, nonostante il re li esortasse a rimanere vigili e coscienti. Per tutto il tempo i Romani li seguirono e dopo essere entrati nell’accampamento, ne uccisero la maggior parte. Re Epulo con una manciata di soldati in grado di seguirlo, riuscì a fuggire nella capitale Nesazio. Dopo un assedio romano durato vari mesi, in città vennero a mancare i viveri e quindi Epulo, assieme ai suoi compagni d’armi decise di morire per la libertà, uccidendo innanzitutto le donne e i bambini finendo col suicidarsi: preferì trafiggersi con la spada il cuore, piuttosto che divenire schiavo dei Romani. Così con la morte dell’ultimo re degli Histri terminò anche l’omonimo regno.

Pogledi: Umag - odmorište antičkih vladara Dolje: Umag, gradić na krajnjem sjeverozapadu Istre, čija se turbulentna povijest još i danas očitava u arhitekturi starog grada i na nalazištima duž obale, na svojem području krije mnoge zanimljive povijesne priče Immagini: Umago - luogo di riposo degli antichi regnanti In basso: Umago, una città del nordovest dell’Istria la cui storia turbolenta si riflette ancora oggi nell’architettura della vecchia città e della zona archeologica lungo la costa, nella propria area nasconde tanti racconti storici interessanti Lijevo: Rt Sipar, Umag Ovdje je već u rimsko doba postojao grad Siparis, što dokazuju nalazišta temelja vila i kuća, mozaika, mramora, keramike, urni i novčića iz doba Konstanta i Valerija A sinistra: Punta Sipar, Umago La città di Siparis esisteva già all’epoca romana, il che viene confermato dai ritrovamenti delle fondamenta di ville e case, di mosaici, frammenti di marmo, cotti, urne e monete risalenti ai tempi di Costante e di Valeriano

5


myths

Festival legendi, mitova i priča Istre Pićan, 30. - 31.07. | Novigrad, 01.08.

Već petu godinu za redom u Pićnu se održava Legendfest. Vrijeme je to kada pićanskim starim gradom zavladaju štrige i štriguni, vile i vilenjaci, zmajevi i vještice. Za trajanja trodnevnog festivala na brojnim se lokacijama, skrivenim uličicama, parkovima, uz crkvice i zidine svakodnevno održavaju predstave, radionice i performansi u kojima mogu sudjelovati svi posjetitelji, djeca i odrasli. Tema ovogodišnjeg festivala su Kelti u Istri pa će oko vas sve vrviti keltskom kulturom, Druidima, čarobnjaštvom, legendama, mitovima i narodnim istarskim pričama obavijenim veom tajna. Stoga već u sumrak vrućih srpanjskih večeri budite u Pićnu, osvježit će vas dašak prošlosti, a legende će razbuktati vašu maštu.

Festival delle leggende, dei miti e delle storie dell’Istria Pedena, 30. - 31.07. | Cittanova, 01.08.

Già il quinto anno di seguito a Pedena si tiene il Legendfest: questo è il periodo quando streghe, stregoni, fate, folletti e draghi s’impadroniscono della città vecchia. Nel corso del festival che dura tre giorni, in numerose località, viuzze nascoste, parchi, lungo le chiesette e le mura di Pedena, si tengono quotidianamente le rappresentazioni, i laboratori e le performance alle quali possono partecipare tutti, grandi e piccini. Il tema del festival di quest’anno sono i Celti in Istria e quindi tutto attorno a voi pullulerà di cultura celtica, Druidi, magie, leggende, miti e storie popolari istriane circondate da un alone di segreto. Vi invitiamo perciò a venire a Pedena, all’imbrunire delle calde sere estive, a rinfrescarvi con un soffio di passato, mentre le leggende risveglieranno la vostra immaginazione.

6


myths

Vještica u kaštelu Grimanijevih Najljepši renesansni trg u Istri, onaj u Svetvinčentu, zacijelo ne bi bio tako slikovit da njegov sjeverni dio ne zatvara velebni kaštel. Svetvinčenat se, doduše kao naselje, spominje 983. godine u listini Otona II. U 13. st. u Svetvinčentu već postoji kaštel. Je li bio na mjestu današnjega, teško je sa sigurnošću tvrditi. S obzirom da se takvi objekti obično grade na istom mjestu, vjerojatno se i u Svetvinčentu, u vrijeme dok su njime vladali akvilejski patrijarsi i gorički grofovi, stariji kaštel nalazio na mjestu današnjeg. Moderniji, renesansni izgled kaštel dobiva nakon graditeljskih radova dovršenih 1485. Venecijanska porodica Grimani di San Luca 1560. godine dobiva u miraz Svetvinče-

nat i njime će gospodariti nekoliko sljedećih stoljeća. Prema predaji, u kaštelu je 1632. godine vođen postupak protiv Marije Radoslavić pod optužbom da je vještica. S obzirom na težinu optužbe i metode isljeđivanja, Marija se nije uspjela obraniti pa je u mukama priznala optužbu, nakon čega je spaljena na lomači u dvorištu kaštela. Predaja kaže da je pravi razlog njene optužbe zapravo bio što nije prihvatila ljubavnu vezu s jednim Grimanijem.

La strega del castello Grimani La più bella piazza rinascimentale in Istria, quella di Sanvincenti, sicuramente non sarebbe così pittoresca se nella sua parte settentrionale non ci fosse un imponente castello. Quale in-

sediamento, Sanvincenti viene nominato ancora nel 983, nel documento di Ottone II; già dal XIII secolo qui esisteva un castello: è difficile però stabilire se esso si trovasse nel punto di quello odierno. Considerato che strutture di questo genere si costruivano solitamente nello stesso punto, probabilmente anche a Sanvincenti, ai tempi in cui vi governarono i patriarchi d’Aquileia e i conti di Gorizia, il castello più antico si trovava sul luogo di quello odierno. A conclusione delle opere di costruzione avvenute nel 1485, l’edificio assunse un aspetto più moderno, rinascimentale. Nel 1560 la famiglia veneziana Grimani di San Luca, ricevette in dote Sanvincenti che avrebbe amministrato per alcuni secoli successivi. 7


myths Secondo la leggenda, nel 1632 nel castello fu condotto un procedimento nei confronti di Marija Radoslavić, accusata di stregoneria. Considerata la pesantezza delle accuse e i metodi usati nell’inchiesta, Maria non riuscì a difendersi, ammettendo sotto tortura la sua colpevolezza, dopo di che fu arsa al rogo nel giardino del castello. La leggenda narra che il vero motivo delle imputazioni a suo carico stesse nel fatto che lei non accettò la corte di un componente della famiglia Grimani.

Muzej vampira Zaista neobičan muzej, posvećen legendarnom istarskom vampiru otvoren je u Kringi. Muzej već na prvi pogled mami prolaznike svojim vanjskim izgledom i originalno oslikanim ulazom. Kroz uska vrata ulazite u zamračeni labirint u kojem zastrašujuća atmosfera otkriva priču o Juri Grandu i njegovoj udovici Ivani. Iz zavojitog hodnika dolazite u središnji muzejski prostor u kojem se kostimiranim lutkama, mrtvačkim sanducima, glogovim kolcima i batovima, ali i umjetničkim slikama i skulpturama dočaravaju misteriozne vampirske legende. Uz muzej se nalazi i mala suvenirnica, s tipičnim ‘vampirskim suvenirima’, djelo ruku stanovnika Tinjanštine. Muzej Jure Granda, Tinjan, Kringa 32, +385 (0)91 1626090, VII VIII: 16.00 - 20.00, grupe po prethodnoj najavi.

Museo dei vampiri Un museo veramente particolare, dedicato al leggendario vampiro istriano, è stato aperto a Corridico (Kringa). Il museo già a prima vista attira l’attenzione per il suo aspetto esteriore e l’originale disegno 8

all’entrata. Attraverso una porta stretta, si giunge ad un labirinto oscuro nel quale un’atmosfera agghiacciante svela la storia di Jure Grando e della sua vedova Ivana. Dal corridoio tortuoso si accede allo spazio centrale del museo nel quale manichini in costume, bare, pali di biancospino e mazze, ma anche quadri artistici e sculture, evocano le misteriose leggende sui vampiri. Nel museo si trova pure un negozio di souvenir con oggetti tipicamente “vampireschi” realizzati dalla gente del luogo. Museo di Jure Grando, Antignana, Kringa 32, +385 (0)91 1626090, VII - VIII: 16.00 - 20.00, gruppi su preavviso.

Pogledi: Motovun Stara legenda kazuje kako su nekoć davno u dolini rijeke Mirne živjeli divovi. Bili su toliko veliki da su gledajući gradove na brežuljcima nad Mirnom, jedan drugom iz ruke u ruku dodavali alat i veliko kamenje. Jedan od gradova kojeg su u to legendarno doba izgradili divovi bio je i Motovun. Immagini: Montona Secondo un’antica leggenda, nel lontano passato la valle del fiume Quieto fu abitata da giganti. Furono talmente grandi, che guardando i villaggi sui colli sopra il fiume Quieto, si passavano tra di loro arnesi e pietrame. Una delle città costruite dai giganti in questa epoca leggendaria è Montona.


enjoyhistory

history

Sv. Petar u Šumi Naselje Sv. Petar u Šumi dobilo je ime po benediktinskom samostanu koji se u latinskim dokumentima zove Monasterium Sancti Petri in Sylvis - Samostan Sv. Petra u Šumama. Samostan se prvi put u dokumentima spominje 1174. s nejasnom napomenom da postoji već pedeset godina, ali sigurno je postojao i prije 1124. Legenda govori da je u Sv. Petru u Šumi boravio mađarski kralj Salomon nakon što je u dinastičkim borbama zbačen s prijestolja. Kasnije je prešao u samostan Sv. Mihovila na Brijegu kod Pule, gdje je umro 1089. Za razliku od drugih istarskih mjesta gdje se naselje oblikuje na brdu: na vrhuncu je crkva, a uz nju i uz rubove brda nižu se kuće, ovdje ni oko crkve ni oko samostana nije bilo kuća, da bi se sačuvao mir redovnika. Supetarci su živjeli u udaljenijim selima obrađujući polja i vinograde. Nad Dragom je do 15. stoljeća postojao je utvrđeni kaštel Ad Vicinatum (možda Vižinada?), od kojeg nije ostalo ništa, osim toponima Sv. Toma, po crkvi koje više nema.

San Pietro in Selve Il nome della località di San Pietro in Selve deriva dal convento di benedettini che nei documenti latini si chiamava Monasterium Sancti Petri in Sylvis - Convento di San Pietro in Selve. Nel 1174 viene menzionato per la prima volta negli atti scritti, con un’annotazione poco chiara secondo la quale il monastero esisteva già da cinquant’anni, ma sicuramente era presente anche prima del 1124. Secondo la leggenda a San Pietro in Selve ha vissuto re Salomone dopo essere stato detronizzato durante le guerre fra le dinastie. Più tardi passò al Monastero di S. Michele in Monte a Pola, dove nel 1089 morì. A differenza delle altre località istriane - dove l’insediamento si forma sul colle, in cima c’è una chiesa, mentre lungo le sue mura e ai piedi del colle, si schierano le case - qui né attorno alla chiesa, né attorno al convento c’erano abitazioni, per garantire ai monaci la pace necessaria. Gli abitanti di Supetar vivevano nei paesi lontani, lavorando la terra e i vigneti. A Draga fino al XV secolo esisteva un castello fortificato Ad Vicinatum (forse Visinada?), del quale non è rimasto niente, ad eccezione del toponimo di S. Tommaso, ricavato dall’omonima chiesa che oggi non esiste più. 9


history

Bitka kod Savudrije

La battaglia di Salvore

Bitka kod Savudrije podijelila je povjesničare u dvije grupe. Prema jednima ovaj događaj spada među legende, a prema drugima radi se o istini. Ova pomorska bitka zbila se 1177. između mletačkih galija s jedne strane te pizanskih i genoveških s druge. Potonje su se priklonile caru Fridriku Barbarossi i bilo ih je 75, dok je venecijanskih galija, opremljenih zahvaljujući istarskim gradovima, bilo ukupno 30. Zapisano je da se dužd Sebastiano Ziani sakrio u Piranskom zaljevu i iznenada napao neprijateljske brodove te tako pobijedio. Zarobljeno je 48 brodova i sam Barbarossin sin, Oton. Četiri su broda potopljena, a ostali su uspjeli otploviti. U Savudriji se na dan Svih svetih održavalo slavlje u spomen na ovaj događaj i na opći oprost pape Aleksandra III. Godine 1459. papa Pio II. dozvolio je da se blagdan sa Svih svetih promakne na Tijelovo. Freska s prikazom bitke uništena je 1577. u požaru koji je zahvatio dvoranu Velikog vijeća u Veneciji. Sljedeće je godine Domenicu Tintorettu naručena čuvena slika.

La battaglia di Salvore ha diviso le opinioni degli storici: secondo alcuni quest’evento rientra nelle leggende, mentre altri sostengono si tratti di realtà. Questo scontro marittimo avvenne nel 1177 fra le galee veneziane da un lato e quelle pisane e genovesi dall’altro; queste ultime si schierarono a fianco dell’imperatore Federico Barbarossa ed erano in 75, mentre le galee veneziane, equipaggiate grazie al sostegno delle città istriane, erano in 30. È scritto che il doge Sebastiano Zani dopo essersi nascosto nel Golfo di Pirano, tese un agguato alle navi nemiche, vincendo così la battaglia. Furono catturate 48 navi assieme allo stesso figlio di Barbarossa, Ottone, quattro ne furono affondate e le altre riuscirono a ritirarsi. Quest’evento, assieme al perdono di papa Alessandro III, si celebrava a Salvore, in occasione della giornata di Ognissanti; nel 1459 papa Pio II permise che la celebrazione di questa ricorrenza, venisse rimandata al giorno del Corpus Domini. L’affresco raffigurante la battaglia fu distrutto nel 1577 in un incendio divampato nella sala del Gran Consiglio a Venezia. La realizzazione del famoso quadro fu commissionata un anno dopo a Domenico Tintoretto.

10


history

I Michelangelo je bio u Puli Najistaknutija imena talijanske renesanse, arhitekti, slikari, umjetnici i arheolozi 15. i 16. stoljeća dolazili su dokumentirati, crtati, slikati, kopirati, učiti ili opisivati antičke spomenike ovoga grada. I slavni Michelangelo Buonarotti boravio je u Puli. O tome nema pisanih dokumenata, ali zato postoji nešto puno vjerodostojnije - crtež Slavoluka Sergijevaca koji se danas nalazi u muzeju Wicar u Lillu. Teško je odrediti vrijeme i pravi razlog Michelangelovog dolaska u Pulu, ali pretpostavka je da se to zbivalo između 1513. i 1516. godine kada majstor radi na crtanju i modeliranju pročelja bazilike San Lorenzo u Firenci, projekta izrađenog po nalogu pape Lava X., ali nikad realiziranog, ili za poznatu kapelu Medici na kojoj je Michelangelo radio od 1520. do 1534. godine.

Il motivo che spinse Michelangelo a visitare Pola I nomi più noti del Rinascimento italiano, gli architetti, i pittori e gli archeologi del XV e del XVI secolo venivano qui a documentare, disegnare, copiare, studiare o descrivere i monumenti antichi di questa città. Anche il famosissimo Michelangelo Buonarotti soggiornò a Pola. Non esistono delle prove scritte, ma abbiamo qualcosa di molto più credibile: il disegno dell’Arco dei Sergi, oggi custodito nel museo „Wicar“ di Lille. È difficile stabilire il periodo e il vero motivo che spinse Michelangelo a visitare Pola, ma possiamo presupporre che avvenne tra il 1513 e il 1516, quando il grande maestro lavorava al disegno e al modello della facciata della basilica di San Lorenzo di Firenze, progetto che eseguiva su ordine di papa Leone X, ma mai terminato, oppure alla progettazione della famosa Cappella dei Medici, alla quale lavorò dal 1520 al 1534.

infomust U pulskoj Areni All’Arena di Pola 04.07. Jalta, Jalta Musical 10.07. Theatre Ulysses Proslava 10. obljetnice Celebrazione del 10o anniversario 17. - 24.07. 57. Pula Film Festival 31.07. La Traviata Societa filarmonica Udine 05.08. Gregorian Koncert/Concerto

11


history

Pogledi Neotkrivena i atraktivna morska obala Marčane strmo uranja u čisto i duboko Jadransko more. Ovim priobaljem dominiraju zeleni poluotoci i zaljevi s čijih se obala pruža neprocjenjiv pogled prema plavetnilom okupanom horizontu. Immagini Il litorale ancora intatto, attraente, di Marzana, si tuffa a strapiombo nel limpido e profondo mare Adriatico. Qui dominano verdi penisole e baie, dalla cui costa si ha una vista incantevole sull’orizzonte dipinto di blu.

12

Marčana, naselje smješteno sjeverno od Pule na križanju prometnica Pula-Labin i Vodnjan-Krnica, sjedište je istoimene općine. Povijesni izvori svjedoče o gustoj naseljenosti ovih prostora u vrijeme Antike te o burnoj prošlosti. Marčana se u pisanim izvorima prvi put spominjanje 1243. godine u aktu prisege Pule na vjernost Mlečanima. Naime, u to je vrijeme Marčana pripadala pulskom području, a potom 1331. godine potpada pod vlast Mletačke Republike. Budući da je tijekom 15. stoljeća ovim područjem u nekoliko navrata harala epidemija kuge, Marčana i okolica gotovo je ostala bez žitelja. Središtem mjesta dominira trobrodna Župna crkva Sv. Petra i Pavla iz 15. stoljeća sa zvonikom iz 1846. godine, a u Marčani se nalazi i srednjovjekovna crkva Sv. Antona Padovanskog, produžena potkraj 16. stoljeća te posvećena 1709. godine.

Marzana,

abitato situato a nord di Pola, all’incrocio delle viabili Pola Albona (Labin) e Dignano (Vodnjan) Carnizza (Krnica), è sede dell’omonimo comune. Le fonti storiche parlano di un’area fittamente popolata nell’era antica, dal passato tempestoso. Troviamo la prima menzione scritta di Marzana nel 1243, in un documento con il quale Pola promise fedeltà alla Serenissima. Si trattava, infatti, dell’epoca in cui Marzana faceva parte del comprensorio di Pola, per poi passare, nel 1331, sotto il dominio veneziano. Quando nel XV secolo il territorio venne colpito ripetutamente da epidemie di peste, Marzana e i suoi dintorni rimasero quasi disabitati. Nel centro dell’abitato domina la chiesa parrocchiale a tre navate dei SS. Pietro e Paolo, risalente al XV secolo, fiancheggiata dal campanile del 1846. Marzana ha anche la chiesa medievale di S. Antonio da Padova, ampliata nel XVI secolo e consacrata nel 1709.


art

enjoyart

Župna crkva Sv. Martina Vrsar Povijest gradnje crkve čiji su temelji postavljeni 1804. godine veoma je duga. Unutrašnjost je trobrodna s četiri obla kamena stupa koji sa svake strane dijele crkveni prostor na tri dijela. Na stupovima su ispisana imena donatora. Kapiteli imaju floralne ornamente (palmete s volutama). U prezbiterijalnom dijelu crkve dva su luka s religioznim slikama. Po uputama svećenika Francesca da Piran, slike je 1946. godine naslikao slikar Antonio Macchi iz Rovinja. Na prvom su luku prizori iz života Sv. Martina i Sv. Foške. U lijevom uglu Sv. Martin siječe mačem vojnički plašt i dio poklanja promrzlom prosjaku. U desnom uglu prikazano je mučenje Sv. Foške, kršćanske mučenice. Na sredini luka je Krist s raširenim rukama. Dekor upotpunjuju latinski tekst: SANCTI NOSTRI MARTINE E FUSCA INTERCEDITE PRO NOBIS (Sveti naši Martine i Foška, posredujte za nas). Na plohama drugog luka su floralni motivi (cvijeće i stabla), anđeli i ovce. Na sredini luka je simbol Krista - Agnus Dei (Janje Božje). Na luku ispisan je tekst: ACCE AGNUS DEI: ECCE QUI TOLLIT PECCATA MUNDI (Evo jaganjca božjeg, onoga koji oduzima grijehe svijeta).

Chiesa parrocchiale di San Martino Orsera La fondamenta furono gettate all’inizio del XIX secolo, nell’anno 1804. L’interno della chiesa è a tre navate, divise l’una dall’altra da due file di quattro colonne in pietra. Sulle colonne sono impressi i nomi dei donatori. I capitelli hanno ornamenti floreali (palmette con volute), mentre nel presbiterio ci sono due archi con immagini sacre dipinte nel 1946 dal pittore rovignese Antonio Macchi, su commissione del sacerdote Francesco da Piran. Nel primo arco vi sono rappresentate immagini di vita di San Martino e Santa Fosca. Nell’angolo sinistro San Martino taglia con la spada il mantello militare per donarne un pezzo ad un mendicante infreddolito. Nell’angolo destro è raffigurato il martirio di Santa Fosca ed al centro c’è Cristo con le braccia aperte. Il tutto è completato di testo in lingua latina: SANCTI NOSTRI MARTINE ET FUSCA INTERCEDITE PRO NOBIS (Santi nostri Martino e Fosca, pregate per noi). Nel secondo arco, tra motivi floreali sono raffigurati angeli ed agnelli, mentre al centro c’è il simbolo di Cristo - Agnus Dei (Agnello di Dio). Sullo stesso è riportato il testo: ECCE AGNUS DEI: ECCE QUI TOLLIT PECCATA MUNDI (Ecco l’agnello di Dio che toglie i peccati del mondo). 13


art

BaRoMus

BaRoMus

Rovinj, 01/06/08/13.07.

Rovigno, 01/06/08/13.07.

Festival barokne glazbe BaRoMus u Rovinj dovodi vrhunske glazbenike, soliste i ansamble koji strastveno propitkuju i istražuju djela skladatelja koji su svoje stranice ispisali u razdoblju baroka. Koncertima ovogodišnjeg festivalskog izdanja svoja vrata otvara rovinjska barokna crkva Sv. Franje u kojoj će biti održani koncerti ozbiljne glazbe. Crkva i samostan, građeni početkom 18. stoljeća, nalaze se u Ulici de Amicis. Unutar tog prelijepog baroknog zdanja pohranjena je bogata knjižnica i zanimljiv muzej sakralnih umjetničkih djela kao spoj tradicije i suvremenosti. Na programu BaRoMusa nastupaju i interpreti nove generacije koji baroku prilaze na drugačiji način, a svojim glazbenim izričajem pružaju nešto suvremeniji pogled na glazbenu baštinu minulih stoljeća. Svi se koncerti održavaju u crkvi Sv. Franje dok se završni održava na otoku Sv. Katarine. Zahvaljujući ovom prepoznatljivom festivalu Rovinj postaje prijestolnica barokne glazbe.

Il Festival di musica barocca BaRoMus porta a Rovigno numerosi musicisti eccellenti, solisti ed ensamble appassionati delle opere dei compositori dell’epoca barocca. L’edizione di quest’anno sarà ambientata nella chiesa rovignese di San Francesco, in stile barocco, nella quale si terranno concerti di musica classica. La chiesa e il convento, costruiti all’inizio del XVIII secolo, si trovano in Via de Amicis. All’interno di questo bellissimo edificio barocco c’è una ricca biblioteca e un interessante museo di opere sacre e artistiche, rappresentanti una fusione di tradizionale e moderno. Al programma BaRoMus si esibiscono anche gli interpreti di nuova generazione che si approcciano al Barocco in un modo diverso e nella loro interpretazione offrono una versione più moderna del patrimonio musicale dei secoli passati. Tutti i concerti hanno luogo nella chiesa di San Francesco, mentre quello conclusivo si tiene all’isola di S. Caterina. Durante questo festival, ormai rinomato, Rovigno diventa la capitale della musica barocca.

14


art

Unutar otoka Brijuni, 07.05. - 31.08.

Dentro l’isola Brioni, 07.05. - 31.08.

Izložba na kojoj se svojim radovima predstavljaju ILIA, Guy Moreton, SofijaSilvia, Mirjana Vodopija, Chrystel Lebas i Jeremy Millar postavljena je diljem Velog Brijuna, u secesijskoj građevini koja se koristila kao kuća za čamce i stan ondašnjeg liječnika, u kapeli sv. Roka iz 16. stoljeća te u kongresnoj dvorani hotela Istre. Thomas Mann, na proputovanju tijekom kojeg je posjetio Brijune pa zatim Veneciju, napisao je kratku priču Smrt u Veneciji u kojoj glavni lik, vođen ‘potaknutom maštom’ koja je izazvala ‘neko čudno širenje nutrine, neki nemir koji nešto traži i luta, neku mladenački žarku žudnju za daljinama’ dolazi na Brijune, a zatim odlazi u Veneciju. Mann u priči istražuje odnos umjetnika spram života. Unutar otoka istražuje odnos umjetnika prema prirodi. Brijunski otoci pružaju jedinstveni prostor za istraživanje spomenutog odnosa. Unutar otoka dovodi umjetnost u izravni dijalog s otočkim svijetom te poziva na otkrivanje onoga što se skriva u nutrini - otoka, umjetnika i umjetnost.

La mostra alla quale ILIA, Guy Moreton, SofijaSilvia, Mirjana Vodopija, Chrystel Lebas e Jeremy Millar si presentano al pubblico, è stata allestita sull’isola di Brioni Maggiore, nell’edificio in stile secessione che veniva usato come rimessa per imbarcazioni e luogo in cui una volta abitava il medico, nella cappella di S. Rocco del XVI secolo e nella sala congressi dell’hotel Istra. Durante il suo viaggio a Brioni e poi a Venezia, Thomas Mann scrisse un breve racconto intitolato ‘Morte a Venezia’ nel quale, il personaggio principale è mosso dalla fantasia che origina una strana sensazione d’inquietudine e lo spinge a vagare alla ricerca di qualcosa, mosso da un forte desiderio giovanile di esplorare posti lontani. Il protagonista prima si ferma a Brioni e poi prosegue a Venezia. Nella storia, Mann analizza il rapporto dell’artista con la vita; la mostra esplora il rapporto dell’artista con la natura. Le isole di Brioni offrono un luogo straordinario per analizzare il rapporto menzionato. ‘Dentro l’isola’ mette l’arte a contatto diretto con la natura circostante, invitando a scoprire quello che si cela all’interno dell’isola, dell’artista e dell’arte. 15


art Pogledi: Pitoreskni gradić Motovun koncem srpnja u potpunosti zaživi u znaku filma održavanjem međunarodnog filmskog festivala Immagini: La pittoresca cittadina di Montona a fine luglio, vive all’insegna del film e del Festival cinematografico internazionale qui organizzato

Andrea de Montona

Andrea de Montona

Prvi istarski poznati skladatelj te jedan od prvih uopće poznatih hrvatskih skladatelja je svećenik Andrea de Antiquis/Antico de Monton. Rođen je u Motovunu između 1470. i 1480. godine, no budući da je djelovao u Veneciji i Rimu kao nakladnik, urezivač nota i tiskar, smatra se i talijanskim autorom. Godine 1504. radi u venecijanskoj tiskari poznatog izdavača muzikalija Ottaviana de Petruccija, potom se od 1509. nalazi u Rimu gdje osniva vlastitu tiskaru muzikalija. Godine 1516. dobiva papinsku dozvolu za tiskanje tabulara za orgulje (vrsta notacije za instrumentalnu glazbu). Od 1520. ponovno je u Veneciji, no nakon 1537. više se ne spominje. Do našeg je vremena preživjelo 17 izvornih Antiquisovih četveroglasnih trottola (svjetovna, uglavnom vokalna forma) većinom nastalih od stihova ljubavnog sadržaja, a prerađivao je i frottole drugih autora za orgulje. Andrija Motovunjanin bio je jedna od vodećih ličnosti talijanske glazbene renesanse, jedan od prvih tiskara muzikalija, uzor generacijama glazbenih tiskara i sastavljača antologijskih zbirka cijenjen u čitavoj Europi.

Il primo rinomato compositore istriano ed uno dei primi noti compositori croati era un sacerdote, Andrea de Antiquis/Antico de Monton. Nacque a Montona fra il 1470 e il 1480, però considerato il fatto che operava a Venezia e a Roma, in qualità di editore, incisore di note e tipografo, è ritenuto anche un autore italiano. Nel 1504 lavora in una tipografia veneziana del noto editore musicale Ottaviano Petrucci, e successivamente, nel 1509 si trasferisce a Roma dove fonda una sua tipografia. Nel 1516 ottiene il permesso del papa per stampare gli spartiti per organi. Dal 1520 si trova nuovamente a Venezia, ma dopo il 1537 non c’è più menzione di lui. Fino ai giorni nostri sono rimaste 17 originali trottole a quattro voci (laiche, a forma generalmente vocale) nate prevalentemente dai versi di carattere amoroso, mentre adattava all’organo anche le frottole di altri autori. Andrea de Montona è stato uno dei personaggi di spicco del Rinascimento musicale italiano, uno dei primi tipografi musicali, modello di molte generazioni di tipografi musicali e recensori di collezioni antologiche, stimato in tutta l’Europa.

16


art

Crkva sv. Barbare

La Chiesa di S. Barbara

u Raši predstavlja vrijedno arhitektonsko zdanje i utočište vjere, no o životu sv. Barbare pouzdano se vrlo malo zna, a oko njena lika tijekom sedamnaest stoljeća nastale su mnoge legende. Sveta Barbara svrstana je među 14 velikih pomoćnika u nevoljama. Kršćanski puk zaziva je kao zaštitnicu rudara koji su radeći pod zemljom uvijek u velikoj opasnosti, no i kao zaštitnicu dobre smrti. Sveta Barbara, kažu, štiti i od groma. Legenda kaže da je Barbara bila kći bogatog trgovca Dioskorusa koji je trgovao purpurom u Nikomediji u Maloj Aziji. Otac ju je čuvao kao dragulj i htio udati za bogatog prosca. Kada bi odlazio na putovanje zatvarao ju je u visoki toranj s dva prozora kako nitko ne bi mogao do nje…

ad Arsia rappresenta un edificio architettonico di valore e di culto, anche se i dati attendibili sulla vita di Santa Barbara sono veramente pochi, mentre sul suo personaggio, nel corso di diciassette secoli, sono comparse numerose leggende. Santa Barbara è annoverata fra i 14 grandi protettori dalle sventure. La popolazione cristiana la invoca come protettrice dei minatori che lavorando sotto terra sono sempre in grave pericolo, e come protettrice della buona morte. Dicono pure che Santa Barbara protegga dai fulmini. Secondo la leggenda, la santa era la figlia di un ricco commerciante, Dioscuro che commerciava porpora in Nicomedia e Asia Minore. Egli la proteggeva come una pietra preziosa e voleva darla in sposa ad un ricco pretendente. Quando andava in viaggio, la richiudeva in un’alta torre con due finestre per impedire ad ognuno di raggiungerla…

Pogledi: Ciklus istarskih fresaka, Beram Crkvica je zatvorena, ali svi se zainteresirani posjetitelji mogu javiti ključarici i čuvarici u Bermu, šinjori Šestan, da ih otvori. Ona će to, kao i uvijek do sada, učiniti sa zadovoljstvom! Kao znak zahvalnosti na njezinoj pristupačnosti i nesebičnom radu, dobrovoljni su prilozi gotovo postali pravim običajem. Immagini: Ciclo degli affreschi istriani, Vermo La chiesa è chiusa, ma tutti gli interessati possono preannunciarsi alla custode, la sig.ra Šestan che sarà ben lieta di aprire loro le porte; i contributi volontari, in segno di riconoscenza per la sua gentilezza e la disponibilità dimostrate, sono praticamente consuetudinari.

17


art

Pogledi Immagini Provincia al mare, 1953, ulje na platnu/olio su tela, 227 x 433 cm Jedna od četriju slika istarskog umjetnika Bruna Mascarellija (1926) koje su rađene 1953. godine za novosagrađeno Narodno sveučilište (danas kino-dvorana novigradskog Učilišta). Te četiri slike velikih formata, koje odišu optimizmom, vrijedne su ne samo zbog likovnih kvaliteta nego i stoga što govore o jednom isječku novigradske prošlosti, o vremenu koje je nakon ratnih događanja, represija i praznina, obećavalo promjene i nove vrijednosti. Si tratta di uno dei quattro dipinti dell’artista istriano Bruno Mascarelli (1926) eseguiti nel 1953 per l’allora neoedificata Università Popolare (oggi sala cinematografica della stessa Università). Queste quattro opere, dipinte in grande formato e caratterizzate da un grande ottimismo di fondo, sono importanti non solo dal punto di vista figurativo, ma anche perché rimandano a un preciso segmento del passato di Cittanova, a un tempo che, dopo la guerra, le repressioni e un senso desolante di vuoto, prometteva cambiamenti e nuovi valori.

18

Novigrad

Cittanova

Župna crkva Sv. Pelagija i sv. Maksima trobrodna je bazilika koja izvorni oblik dobiva po jednoj teoriji u starokršćanskom razdoblju, a po drugoj u drugoj polovici 8. st. U srednjem vijeku unutrašnjost je bila oslikana freskama, o čemu svjedoče njihovi ostaci na bočnom (južnom) oltaru. Današnje neoklasicističko pročelje dovršeno je 1935. godine. Interijerom crkve dominira barokni oltar i uzdignut duboki kor ispod kojega se nalazi (rano)romanička kripta.

Chiesa parrocchiale dei SS. Pelagio e Massimo è una basilica a tre navate, la cui forma originaria risale all’età paleocristiana oppure, secondo altre fonti, alla seconda metà dell’VIII secolo. Nel Medioevo l’interno era costellato di affreschi: ne sono testimoni i resti presenti sull’altare laterale (a sud). L’attuale frontale neoclassico fu ultimato nel 1935. Spiccano, all’interno della chiesa, l’altare barocco e l’ampio coro sopraelevato, al di sotto del quale si trova una cripta preromanica.


enjoyjazz

jazz

Labin Jazz Republika Labin, 02. - 04.07.

Srednjovjekovni gradić Labin s bogatom poviješću i iznimnim kulturnim naslijeđem, danas je grad galerija i umjetnika koji ovdje stvaraju i borave tijekom cijele godine. U srpnju se Labin pretvara u pravu umjetničku republiku. Njegovo Malo kazalište, crkva, stari trg, ulice i skaline preuzimaju ulogu pozornice. Na njegovim ‘daskama’ nastupaju brojne kazališne skupine i razni glazbenici, a sve započinje zvucima jazza na ljetnoj pozornici kod Špine u starom gradu gdje će za trajanja Labin Jazz Republike nastupati Loulou Djine, Eduard Jimmy Matešić, Daniela Kaplowitz. Odvijaju se tako, na otvorenim i u zatvorenim lokacijama starogradske jezgre, glazbeni, scenski i likovni programi, a primamljivi zvuci klapa, orkestara klasične i folklorne glazbe te jazz bendova odjekuju labinskim uličicama. Svim su posjetiteljima otvoreni ateljei, galerije i zbirke istaknutih akademskih slikara.

Labin Jazz Republika Albona, 02. - 04.07.

La cittadina medievale di Albona si distingue per una ricca storia e una straordinaria eredità culturale; oggi è la città delle gallerie e degli artisti che qui creano e soggiornano nel corso di tutto l’anno. A luglio Albona si trasforma in una vera repubblica artistica. Il suo Teatrino, la chiesa, la vecchia piazza, le vie e le scalinate assumono l’aspetto di palcoscenici: sulle sue “tavole” si esibiscono numerosi gruppi teatrali e vari musicisti, e tutto inizia con le note del jazz sul palcoscenico estivo presso Spina, in città vecchia, dove durante la manifestazione Labin Jazz Republika si esibiranno Loulou Djine, Eduard Jimmy Matešić, Daniela Kaplowitz. I programmi musicali, figurativi e scenici si tengono al chiuso e all’aperto del centro storico, mentre le belle melodie dei gruppi canori, delle orchestre di musica classica e folcloristica e dei complessi jazzistici, echeggiano per le viuzze albonesi. Tutti i visitatori hanno libero accesso agli atelier, alle gallerie e alle collezioni di rinomati pittori accademici. 19


jazz

infomust Poreč, 7/14/21/28.07. Lapidarium Jazz Umag, 13. - 16.07. UmaGoBluS Festival Pula, 15.07. Dom hrvatskih branitelja, 21.30 Chris Jarret - Four Free Jazzbina Pula Jazz 2010 Vrsar, 21. - 23.07. Montraker Live 2010 Grožnjan, 22.07. - 02.08. Jazz is Back! Bale, 01. - 05.08. Last Minute Open Jazz Festival

Ljetna jazz škola

Scuola estiva di jazz

Grožnjan, 17. - 31.07.

Grisignana, 17. - 31.07.

Međunarodni kulturni centar Hrvatske glazbene mladeži u Grožnjanu ove godine slavi svoj 40. rođendan. Tijekom 40 godina, 22 tisuće mladih i njihovih mentora iz 90 zemalja sudjelovalo je u aktivnostima centra. S godinama je postao međunarodni kulturni laboratorij, centar za učenje i razmjenu iskustava. U Grožnjan, gradić smješten iznad doline rijeke Mirne na brežuljku nadmorske visine od 228 metara, svako se ljeto doseljava ‘kolonija’ glazbenika. Na programu Međunarodnog kulturnog centra od svibnja do listopada održavaju se mnogobrojne radionice, seminari i simpoziji među kojima i Ljetna jazz škola tijekom koje se održava i međunarodni jazz festival Jazz is back na čijem programu studenti povremeno i nastupaju te imaju jedinstvenu priliku provoditi večeri slušajući kolege profesionalce. Glavne teme ovogodišnje ljetne jazz škole HGM u Grožnjanu bit će sviranje u malim sastavima, način na koji funkcionira dobra ritam sekcija te improvizacija na zadanu temu i harmonijski slijed. Pozivamo vas da postanete dio intenzivnog kulturnog i glazbenog života Grožnjana.

Il Centro culturale internazionale della Gioventù musicale croata celebra quest’anno a Grisignana il suo quarantennale. Nel corso di quarant’anni, ventiduemila giovani assieme ai loro maestri, provenienti da 90 paesi, hanno partecipato alle attività del centro che con gli anni è diventato un laboratorio di cultura internazionale ed un luogo di studio e scambio d’esperienze. A Grisignana, cittadina situata in cima alla valle del Quieto su un colle a 228 m sopra il livello del mare, ogni anno arriva una “colonia” di musicisti. Nel corso del programma del Centro internazionale di cultura da maggio ad ottobre si tengono numerosi laboratori, seminari e simposi fra i quali anche la Scuola estiva di jazz: i temi principali della manifestazione di quest’anno della Gioventù musicale croata a Grisignana, consisteranno nell’esibizione di piccoli gruppi musicali, nel modo in cui funziona una buona sezione ritmica ed infine nell’improvvisazione su un tema assegnato e la sequenza armonica. Vi invitiamo a far parte dell’intensa vita culturale e musicale vissuta oggi a Grisignana.

20


jazz

Maurice Brown

Dianne Reeves

Claudia Acuña

Valamar Jazz Festival

Valamar Jazz Festival

Poreč, 09. - 11.07.

Parenzo, 09. - 11.07.

Svi zaljubljenici u more i jazz ovog će ljeta uživati na prvom izdanju Valamar Jazz Festivala, smještenog na prekrasnom otočiću Sveti Nikola, u intimnoj atmosferi pod otvorenim nebom s pogledom na more i Poreč. Na festivalu nastupaju atraktivna imena svjetske jazz scene Claudia Acuña, Dave Holland & Pepe Habichuela Flamenco Project, Edward Simon Trio, Dianne Reeves, Maurice Brown Quintet i Abraham Inc. Ova internacionalna glazbena poslastica postat će tradicionalni porečki kulturni događaj koji će svojim glavnim i off-programom tijekom svog trajanja animirati čitav grad. Još privlačnijim čini ga odvijanje na prekrasnim lokacijama uz more. Glavni program na otoku Sv. Nikole, prateći program poput jutarnjih i večernjih besplatnih koncerata u gradu te after partyji u vili Polesini spojit će užitak slušanja glazbe s boravkom na otvorenom. Savršena je to kombinacija podražaja svih čula, idealna za sve brojnije kulturturiste i ljubitelje jazz glazbe. Poreč tako, uz Jazz u Lapidariju i Valamar Jazz Festival, postaje nezaobilazna mediteranska jazz destinacija.

Tutti gli amanti del mare e del jazz quest’estate potranno godersi la prima edizione del Valamar Jazz Festival, che avrà luogo sulla meravigliosa isoletta di San Nicola in un’atmosfera intima a cielo aperto, con vista sul mare e Parenzo. Al festival si esibiranno nomi rinomati della scena jazzistica mondiale come Claudia Acuña, Dave Holland & Pepe Habichuela Flamenco Project, Edward Simon Trio, Dianne Reeves, Maurice Brown Quintet e Abraham Inc. Quest’evento musicale internazionale vuole diventare un avvenimento tradizionale che con il suo programma principale e il programma off, animerà l’intera città. Il fatto che esso si svolga in località meravigliose in riva al mare, lo rende ancora più suggestivo. Il programma principale sull’isola di San Nicola, il programma d’accompagnamento come i concerti gratuiti mattutini e serali in città e gli after party a Villa Polesina uniranno il piacere d’ascoltare la musica alla permanenza all’aperto. Si tratta di una combinazione perfetta che stimola tutti i sensi, ideale per i sempre più numerosi turisti culturali e amanti della musica jazz. Parenzo così, con il jazz nel Lapidario e il Valamar Jazz Festival, diventa un’inevitabile destinazione jazzistica mediterranea. 21


enjoytradition

tradition

22

Roženice Roženice na Barbanštini, u središnjoj i južnoj Istri, sopiele u okolici Žminja, sopele na Labinštini, sopile ili sopele na Hrvatskom primorju i na otocima, nazivi su za istarsko narodno glazbalo, prodorna zvuka koje pripada skupini aerofonih glazbala, a izrađuje se i svira u paru. Jedan sopec roženicu svira na veliku (debelu) roženicu, dugu približno 65 cm, a drugi na malu (tanku), dugu oko 50 cm. Izrađuju se od različitog drva, masline, javora, trešnje ili oraha. Konstrukcija roženica je u objema veličinama jednaka. Na njima se najčešće sope na svečanostima, svadbama, uvodima na ples, a u vokalnoj glazbi služe za pratnju jednom ili više pjevača. U kombinaciji glasa i glazbala, glas izvodi dionicu velike sopele, a pratnja se izvodi na maloj sopeli. Kod sviranja na tanko i debelo velika sopela izvodi melodiju, a mala pratnju.

Roženice Note come roženice nel Barbanese e nell’Istria centrale e meridionale, sopiele a Gimino e dintorni, sopele nell’Albonese, sopile o sopele nel Litorale croato e nelle isole, queste sono le denominazioni per indicare uno strumento musicale popolare dal suono penetrante che appartiene al gruppo degli strumenti aerofoni, e viene realizzato e suonato in coppia. Un musicista suona la grande roženica (grossa) lunga all’incirca 65 cm, mentre l’altro suona la piccola (fine) lunga attorno ai 50 cm. Questi strumenti musicali vengono realizzati con vari tipi di legno: olivo, acero, ciliegio o noce; la loro forma è identica per entrambe le grandezze e vengono suonati prevalentemente in occasione di solennità, introduzioni alle danze, mentre se combinate alla musica vocale, seguono l’interpretazione di uno o più cantanti. Nella combinazione della voce e dello strumento, la voce esegue i toni della sopela grande, mentre l’accompagnamento musicale viene svolto su quella piccola. Nel suono popolarmente denominato na tanko i debelo (a toni bassi e alti) la sopela grande esegue la melodia, mentre quella piccola fa da accompagnamento.


tradition

Alpe Adria folk fest Oprtalj-Portole, 10. - 11.07. Oprtalj, smješten na brežuljku do kojeg se uskom visoravni s južne strane dolazi iz pravca Motovuna, prema mišljenju mnogih, jedan je od najpitoresknijih gradića sjeverne Istre. Alpe Adria fest je susret orkestara narodnih instrumenata na kojem svake godine u srpnju nastupaju folklorni orkestri iz Hrvatske, Slovenije, Italije i Austrije. Jedinstveni je to događaj koji okuplja izvođače iz različitih krajeva koje povezuje njegovanje istog glazbenog izričaja. Razlika ovog i ostalih istarskih susreta narodnih svirača jest u tome što se u Oprtlju može nastupiti s trieštinom, bombardinom, klarinetom i trubom isključivo u grupama. Susret orkestara predstavlja glavni događaj fešte nastao na tragu susreta i stvaralaštva regija. Cijela je Oprtaljština tako u znaku narodne glazbe, a tijekom festivala organizira se i sajam crnog ljetnog tartufa na kojem se predstavljaju lokalni izlagači uz ostale poljoprivredne proizvode ovog podneblja dok se u večernjim satima priređuje degustacija fritaje s crnim tartufima u velikoj tavi.

Situata su un colle al quale si accede, attraverso uno stretto altipiano situato sulla direzione per Montona, secondo l’opinione di molti, Portole è una delle cittadine più pittoresche dell’Istria settentrionale. L’Alpe Adria Fest è un incontro di orchestre che suonano strumenti popolari che ogni anno si svolge nel mese di luglio. Per l’occasione si esibiscono le orchestre folcloristiche della Croazia, della Slovenia, dell’Italia e dell’Austria. Si tratta di un evento singolare che concentra i musicisti provenienti da vari luoghi, accomunati dalla passione per la stessa espressione musicale. La differenza fra questo e gli altri incontri musicali istriani di musicisti popolari sta nel fatto che ad Abbazia ci si può esibire con la triestina, il bombardino, il clarinetto e la tromba, esclusivamente in gruppi. L’intero Portolano è così nel segno della musica popolare. Durante il Festival viene organizzata anche la fiera del tartufo nero, caratteristico per ilperiodo estivo, durante la quale vengono presentati gli espositori locali che presentano gli altri prodotti agricoli della zona, mentre nelle ore serali viene organizzata la degustazione della frittata al tartufo nero, cotta in una grossa casseruola. 23


tradition

Izvori Funtane Izvori žive vode po kojima je naselje dobilo ime, nalaze se tik uz more i na razini površine mora, ali i pored toga u njima izvire čista pitka voda. Izvore su sve do nedavno koristili žitelji Poreštine i unutrašnje Istre, budući da nikada ne presušuju. Po vodu se ovdje dolazilo zaprežnim kolima. Od ovih je izvora - izgrađenim vodovodom koji je djelomice bio ukopan kao tunel u zemlji i koji je dijelom, kažu arheolozi, danas vidljiv - voda dolazila do prostrane i raskošne rimske vile na prevlaci rta Zorna u Zelenoj laguni. Podignuta je u 2. stoljeću, a imala je, među ostalim, dva peristila i raskošno uređene terme. Gat luke nije služio samo žiteljima vile, ve�� i za opskrbu vodom brodova koji su plovili uz zapadnu obalu Istre. Tu se nalazila vodovodna stanica s bazenima koji su se punili slatkom vodom iz Funtane. Brodovi, naime, nisu mogli pristati u plitkoj dražici kod izvora. Jedan izvor u Funtani nosi naziv Perila jer su na njemu žene dolazile prati rublje. 24

Le sorgenti d’acqua viva vicino a Fontane, da cui trae origine lo stesso toponimo, benché si trovino nelle vicinanze del mare e sul livello della superficie salmastra, contengono un’acqua cristallina, dolce e potabile. Fino a poco tempo fa la popolazione del Parentino e dell’interno della Penisola usufruivano dell’acqua fontanese e si rifornivano per mezzo delle botti trasportandole con i carri. Sono sorgenti note sin dall’antichita: nel II secolo Dopo Cristo veniva innalzata una grande Villa Romana sull’istmo di Zorna nella zona di Zelena laguna dentro la quale c’erano le terme e due peristili che si alimentavano appunto dalle sorgenti di Fontane, attraverso un acquedotto semisotterraneo come lo hanno dimostrato gli scavi archeologici. Il molo del porto non serviva solamente agli abitanti della villa ma anche per il rifornimento delle navi che transitavano lungo la costa occidentale istriana. Infatti, qui c’era l’acquedotto con i bacini che venivano riempiti d’acqua dolce. Le navi non potevano attraccare nelle secche vicino alle sorgenti. Una delle sorgenti di Fontane porta il nome di Perilo che in versione italiana significherebbe il lavatoio in quanto le massaie locali ci hanno fatto il bucato per secoli.


tradition

Ca su kuhale naše noni Rabac, 11.07/08.08. Ca su kuhale naše noni gastro je manifestacija na kojoj ćete moći uživati u tradicionalnoj kuhinji i specijalitetima rabačkog kraja kao što su maneštre, salate, tjestenine sa slanim sardelama, broskve (kelj), brodet od sipa, lignje s krumpirom ispod peke te njokima i fužima s domaćom kokoši. Poznato je da uz dobro jelo ide i dobro vino kojeg u Rapcu neće nedostajati. Cijela je rabačka riva u vrijeme kulinarskog događanja spoj plesa, domaćeg folklora i vrhunskih domaćih delicija koje će za vas pripraviti spretne ruke lokalnih ugostitelja. Krafi su tradicionalno jelo s područja Labinštine, a pripravljaju se od vrlo jednostavnih namirnica - brašna, masti, jaja i sira. No, skromna je istarska kuhinja stvorila brojne maštovite kreacije, među kojima i ovo slatko tijesto sa sirom u obliku raviola.

Ca su kuhale naše noni Porto Albona, 11.07/08.08.

“Cosa cucinavano le nostre nonne” è una manifestazione gastronomica alla quale potrete gustare la cucina tradizionale e le specialità dei dintorni di Rabac come minestre, insalate, pasta con le sardelle salate, verze, brodetto di seppie, calamari con patate sotto la campana, gnocchi e fusi al pollo casereccio. È noto che una buona pietanza va accompagnata dal vino adatto, che a Rabac non mancherà. Qui l’intera riva, durante questo evento culinario, è all’insegna del ballo, del folclore e delle eccellenti delizie gastronomiche che verranno preparate per voi dalle abili mani degli albergatori locali. I cosiddetti krafi sono un piatto tradizionale dell’Albonese e vengono preparati con ingredienti molto semplici - farina, strutto, uova e formaggio. La modesta cucina istriana però ha dato origine a numerose creazioni fantasiose, fra le quali anche questa pasta dolce che ricorda i ravioli, farcita al formaggio. 25


gourmet

enjoygourmet

Kako kušati ulje

26

Tradicija maslinarstva seže još u davna vremena kada su stari Rimljani prepoznali Istru kao plodno tlo za uzgoj najčuvenijeg mediteranskog eliksira. Svjedoče o tome arheološka nalazišta smještena duž obale, koja pokazuju kako su u Istri tada postojali proizvodni kapaciteti po veličini jedinstveni na širem području… Od tada pa do danas maslinarstvo se progresivno razvija, kako u proizvodnji i zaštiti autohtonih vrsta, tako i u ponudi i prezentaciji najfinijih proizvoda od maslina. Istarska ulja prema svjetskim mjerilima spadaju među najkvalitetnija, a isprobati ih možete krenete li put cesta maslina s obilježenim uljarama i konobama najboljih istarskih maslinara. Sve tajne svog zanata rado će podijeliti s vama, a zatim slijedi degustacija ulja, tog tekućeg zlata što zdravlje, mladost i ljepotu znači! Vrijedne karakteristike nekog djevičanskog ulja možete procijeniti primjenom malobrojnih pravila prilikom kušanja. - ulje treba pažljivo promotriti nasuprot svjetlosti promućkavši ga u boci kako bi se procijenila tečnost; - u čašicu treba uliti otprilike jednu žlicu ulja, veća količina nije potrebna jer se inače otežava ocjenjivanje; - uzorak treba pomirisati na način da se uoče sva ugodna i neugodna svojstva; - zagrijati ulje dlanom ruke kako bi oslobodilo svoje aromatske sastojke, srknuti malo ulja udišući zrak najprije polagano i nježno, a zatim odlučno, da se rasprši u usnoj šupljini, stavljajući ga u izravan doticaj s jezičnim bradavicama; - nakratko odmoriti usta lagano trljajući jezik o nepce; - srknuti zrak kroz poluotvorene usne dok se ulje još nalazi između jezika i nepca; - više puta ponoviti postupak počevši od točke zagrijavanja, zadržati ulje u ustima najmanje 20 sekundi; - izbaciti ulje iz ustiju; Prva su kušanja vrlo važna jer učimo koristiti rječnik vrlina i mana koji predstavlja abecedu senzorskog analitičara.


gourmet

L’assaggio dell’olio La tradizione olivicola ci riporta indietro nei secoli, all’epoca in cui gli antichi Romani riconobbero nell’Istria una terra fertile, ideale per coltivarvi il più pregiato elisir mediterraneo. Ce lo raccontano i siti archeologici sparsi lungo tutta la costa, testimoni dell’ampia capacità produttiva che questa terra ha sempre posseduto. Da allora ad oggi l’olivicoltura si è sviluppata progressivamente, nella produzione come nella tutela delle varietà autoctone, nell’offerta e nella presentazione di prodotti più pregiati. Secondo i criteri di valutazione applicati a livello mondiale, l’olio d’oliva istriano è tra i migliori. Potete apprezzarlo se decidete di seguire la strada dell’olio d’oliva, con le cantine e gli oleifici dei migliori olivicoltori istriani, debitamente contrassegnati. Condivideranno piacevolmente con voi tutti i segreti del mestiere e poi vi guideranno a degustare il loro olio, autentico oro liquido, sinonimo di salute, giovinezza e bellezza! Seguire le poche regole qui indicate può aiutarci ad individuare le molte sfaccettature di un vergine olio: - guardare attentamente l’olio contro luce, agitandolo all’interno della bottiglia valutandone la fluidità; - versare l’olio in un bicchierino, circa un cucchiaio. Inutile una quantità eccessiva che invece di migliorare l’assaggio lo peggiora; - annusare il campione cercando di captare tutte le sensazioni gradevoli o sgradevoli; - scaldarlo col palmo della mano per liberare ed esaltare le componenti volatili aromatiche, assumere l’olio aspirando con una suzione prima lenta e delicata, poi più vigorosa, in modo da vaporizzarlo nel cavo orale, portandolo a diretto contatto con le papille gustative; - fare riposare un po’ la bocca, muovendo lentamente la lingua contro il palato; - riaspirare con la lingua contro il palato e labbra semi aperte; - ripetere dal punto 4 per più volte, tenere l’olio in bocca almeno 20 secondi; - espellere l’olio; I primi assaggi saranno importantissimi per imparare a familiarizzare con il vocabolario dei pregi e dei difetti, che costituisce praticamente l’ABC dell’analista sensoriale. 27


gourmet

Tradicijski stol

Tavola tradizionale

Ono što je oduvijek bilo karakteristično za čitavu Istru, zasigurno je nadaleko poznati istarski pršut. Za razliku od ostalih dijelova Hrvatske, ovdje se sa svinjskog pršuta odstranjuje koža i masnoća, potom ga se natrlja solju te stavi pod prešu gotovo tjedan dana. Nakon toga premaže se izmrvljenim paprom i lovorovim listom te suši na buri šest mjeseci. Sušenje dimom (iznad ognjišta), u Istri se koristilo samo za jako vlažna vremena. Od suhomesnatih proizvoda u Istri se nudi još i panceta (suha slanina), kobasice te ombolo (svinjski kotlet odvojen od kosti). Kost od pršuta običava se koristiti i kao začin kod kuhanja maneštre (vrsta guste juhe). Osim kosti od pršuta u maneštru se redovito ukuhava i pešt (skosana slanina, češnjak i peršin). Najčešći sastojci maneštre, uz obavezan krumpir i grah, su slanac, ječam, koromač i bobići (mladi kukuruz). Tu je i neizbježna jota od kiselog kupusa ili repe. U tradicionalna jela u Istri, osim maneštre, svakako spadaju i razne fritaje (kajgane). U razmućena jaja dodaje se ponešto od samoniklog bilja: divlje šparoge, bljušč, divlji radić, leprin ili pak panceta, kobasice, pršut, gljive...

Ciò che da sempre è rimasto caratteristico per l’intera penisola è sicuramente il prosciutto istriano, la cui fama è arrivata molto lontano. A differenza che in altre parti della Croazia, qui dal prosciutto suino vengono tolti la pelle e il grasso, poi viene cosparso di sale e sottoposto a pressatura per quasi una settimana. Quindi viene cosparso di pepe in polvere e di foglie tritate di lauro e messo ad asciugare per sei mesi alla bora. L’essicazione con il fumo (sul focolare) veniva praticata solo in caso di tempi molto umidi. Gli altri tipi di carne essiccata in Istria sono la pancetta, le salsicce e l’ombolo (costoletta di maiale disossata). L’osso del prosciutto viene usato anche come condimento della minestra, alla quale di regola si aggiunge il pesto di lardo, aglio e prezzemolo. Gli ingredienti più frequenti della minestra, oltre alle immancabili patate e fagioli sono i ceci, l’orzo, il finocchio e i bobići (granoturco giovane). A tavola non può mancare la jota di crauti o rape. Dei piatti tradizionali dell’Istria, oltre alle minestre fanno parte i vari tipi di frittata. Alle uova sbattute vengono aggiunte piante selvatiche come gli asparagi di bosco, il radicchio di campo, i bruscandoli ma anche la pancetta, salsicce, prosciutto, funghi...

28


gourmet

Ljetni tartuf

Tartufo estivo

Trenutno u svijetu postoje 63 vrste gljiva klasificirane kao Tuber. Samo je devet od 25 vrsta koje rastu u Italiji i Istri jestivo. Najčešći tartufi u gastronomiji Istre su tri vrste bijelog: Tuber magnatum, Tuber melanosporum i Tuber brumale te crni Tuber aestivum Vittadini ili - ljetni tartuf. Obično je kuglasta ili lagano okrugla oblika, crne površine poprečno prekrivene piramidastim, dobro vidljivim bradavicama. Grumen koji je uvijek svijetlih nijansi crvene boje prekriven je brojnim venama bijele boje. Najveći primjerci mogu dostići veličinu jabuke. Predstavlja jedan od najčešćih tartufa - osim kratke proljetne pauze, moguće ga je pronaći tijekom cijele godine i to u velikim količinama u podnožju hrasta, lješnjaka, topola, bukvi i borova. Tartufi se u pravilu jedu samo svježi pa se tako bijeli i crni tartuf odlično nadopunjuju jer sezona bijelog tartufa započinje početkom jeseni, kada sezona crnog završava. Ovog ljeta kušajte crni, a onda vas opet očekujemo na jesen kada Istrom zavladaju opojni okusi i mirisi bijelog tartufa.

Nel mondo le specie di funghi attualmente classificati come Tuber sono circa 63, in Italia e Istria ne sono presenti 25, ma solo 9 sono considerate commestibili. Fra le più frequenti nella gastronomia istriana sono le tre specie di tartufo bianco Tuber magnatum, Tuber melanosporum e Tuber brumale, ed il tartufo nero, il Tuber aestivum Vittadini noto come - Tartufo estivo. Forma solitamente globosa o poco globata, con peridio nero a verruche piramidali striate trasversalmente, ben evidenti. La gleba, sempre chiara, varia dal colore roseo ed è solcata da numerosissime venature bianche. Gli esemplari più grandi possono raggiungere la dimensione di una mela. È uno dei tartufi più comuni: a parte una breve pausa primaverile, si può trovare tutto l’anno anche in notevoli quantità, sotto querce, noccioli, pioppi, faggi e pini. Solitamente i tartufi vengono mangiati soltanto freschi e quindi il tartufo bianco e quello nero si completano a vicenda, poiché la stagione di quello bianco inizia nel primo autunno, quando la stagione di quello nero sta finendo. Quest’estate assaggiate il tartufo nero e poi ritornate in autunno quando per l’Istria si espande il profumo inebriante del gustoso tartufo bianco. 29


gourmet

infomust Malvazija istarska 2009 Malvasia istriana 2009

Oznaka IQ označava malvaziju visoke kvalitete, kako u pogledu tehnološke razine proizvodnje, tako i u pogledu tipičnosti te kakvoće samog vina Il marchio IQ indica la malvasia d’alta qualità, sia in termini di tecnologia produttiva, sia della tipicità e della bontà del vino Popis vinara Lista dei produttori di vino Arman Franc Vižinada, Narduči 5 +385 (0)52 446226 Arman Marjan Vižinada, Narduči 3 +385 (0)52 446229 Benvenuti Motovun, Kaldir 7 +385 (0)52 691322 Cattunar Brtonigla, Nova Vas 94 +385 (0)52 720496 Coronica Umag, Koreniki 86 +385 (0)52 730196 Cossetto Kaštelir-Labinci, Roškići 10 +385 (0)52 455204 Damjanić Poreč, Fuškulin 50 +385 (0)52 444553 Degrassi Savudrija, Bašanija bb +385 (0)52 759250 Dešković Grožnjan, Kostanjica 64 +385 (0)52 776 315 Geržinić Vižinada, Ohnići 2 +385 (0)52 446285

30

Istra u svjetskim gastronomskim vodičima Renomirani gastro-vodič Gault Millau prvi je put testirao istarske restorane za izdanje 2002. godine. Tada su četiri Gault-Millau kuharske kapice pronašle put do Istre, a u izdanju za 2010. godinu ima ih ukupno 22. A dobar glas istarske kuhinje pronose i mlade snage, četiri istarska chefa i restorana primljena su u prestižno međunarodno udruženje Jeunes Restaurateurs d’Europe koje okuplja ponajbolje mlade europske chefove. Čast da zastupaju Istru i Hrvatsku u asocijaciji JRE, koju mnogi nazivaju predvorjem kultnog Michelina, dobili su Mattea Beletić iz restorana Damir&Ornella, Marin Rendić iz Pepenera (Novigrad), Teo Fernetich iz San Rocca (Brtonigla) te Danijel Đekić iz restorana Monte (Rovinj). Gourmet vodič Wo isst Österreich ove je godine u svoje prestižno izdanje uvrstio 36 istarskih restorana,

konoba, agroturizama, barova, uljara i enoteka, dok je najznačajniji vodič ekstra djevičanskih maslinovih ulja, Flos olei, rangirao Istru prema kvaliteti maslinovih ulja u sam svjetski vrh i to na 2. mjesto, iza Toskane. U vodič je uvršteno čak 40 proizvođača iz Istre, a Istra i njezini maslinari već su petu godinu za redom nagrađivani i uvršteni među 20 najboljih proizvođača na svijetu. Ove je godine ta čast pripala proizvođaču O.P.G. Balija iz Fažane, s istoimenim uljem u kategoriji ‘Frantoio del cuore - Srdačna uljara’,

L’Istria nelle guide gastronomiche mondiali Per la sua edizione del 2002, la rinomata guida gastronomica Gault Millau ha testato per la prima volta i ristoranti istriani: in quell’occasione quattro cappelli da cuoco Gault Millau furono assegnati all’Istria, mentre nell’edizione per il 2010 ve ne sono complessivamente 22.


gourmet Istravino, Podrum Brtonigla Brtonigla, Ulica palih boraca 17

+385 (0)52 774717 Kabola Momjan, Kanedolo 90 052/779208 Kozlović Momjan, Vale 78 +385 (0)52 779177 Legović Kaštelir-Labinci, Mekiši 2 +385 (0)52 455401 Matić Višnjan, Baškoti 4 +385 (0)52 449382 Matošević Sv. Lovreč, Krunčići 2 +385 (0)52 380597 Pilato Vižinada, Lašići 2 +385 (0)52 446 281

Nomi nuovi nell’universo culinario hanno contribuito a mantenere alta la reputazione della cucina istriana: quattro chef istriani con i rispettivi ristoranti sono stati ammessi alla prestigiosa associazione internazionale Jeunes Restaurateurs d’Europe che concentra i migliori chef giovani a livello europeo. L’onore di rappresentare la Croazia nell’associazione JRE, che molti definiscono l’anticamera della nota guida Michelin, è andato a Mattea Beletić del ristorante Damir&Ornella, Marin Rendić del locale Pepenero (Cittanova), Teo Fernetich dell’hotel San Rocco (Verteneglio) e Danijel Đekić del ristorante Monte (Rovigno). Nella sua prestigiosa edizione di quest’anno, la guida gastronomica Wo isst Österreich ha incluso 36 ristoranti, trattorie, agriturismi, bar, oleifici ed enoteche istriani, mentre la guida più rinomata degli oli extravergini d’oliva, Flos olei, ha posto l’Istria in cima alla graduatoria mon-

diale, precisamente al secondo posto, subito dopo la Toscana. Nella guida sono stati annoverati addirittura 40 produttori dell’Istria, mentre l’Istria e i suoi produttori d’olio d’oliva sono stati classificati già per il quinto anno di seguito fra i 20 migliori produttori al mondo. Quest’anno l’onore è andato all’Azienda agricola a conduzione familiare Balija di Fasana, con l’omonimo olio nella categoria “Frantoio del cuore”. Potražite u najbližoj Turističkoj zajednici Cercate nell’Ente turistico più vicino

Poletti Višnjan, Markovac 14 +385 (0)52 449251 Radovan Višnjan, Radovani 14 +385 (0)52 462166 Ravalico Brtonigla, Nova Vas 101 +385 (0)52 774 152 Ritoša Poreč, I.L. Ribara 3 +385 (0)52 432069 Rossi Vižinada, Bajkini 16 +385 (0)52 446230 Tercolo Nova Vas, Brčići, Višnjanska 6 +385 (0)52 421221 Trapan Pula, Veruda 10 +385 (0)98 244457 Vivoda Rovinj, Cademia 5 +385 (0)52 813 816 Zigante Grožnjan, Kostanjica 66 +385 (0)52 776320

31


sport

enjoysport

Istrom na dva kotača: Poreč Staza Eufrazijana

32

Dužina staze: 47 km Težina staze: lagana Vrijeme vožnje: 2 - 2:30 h Tip staze: asfalt (42 km) i makadam (5 km) Otisnite se biciklom od Poreča, grada u kojem su materijalni i duhovni tragovi velikih kultura vidljivi na svakom koraku, k unutrašnjosti. Nakon što se provozite starom jezgrom Poreča, razgledate forum nekadašnjeg utvrđenog rimskog logora i lijepe palače, a posebno romaničku kuću Dva sveca, prošećite znamenitom Eufrazijanom, trobrodnom katedralom, najljepšim sačuvanim spomenikom ranobizantske umjetnosti iz 6. stoljeća koja se od 1997. nalazi na UNESCO-vom popisu zaštićene svjetske kulturne baštine. Ne oklijevajte, uđite u njenu unutrašnjost i prošećite do apside. Pred vama će osvanuti blještavi, zlatni mozaici pred kojima će vam zastati dah. Dobro se zagledajte i vidjet ćete u povorci svetaca s Bogorodicom i Isusom i jedan poseban lik, biskupa Eufrazija s maketom bazilike u ruci. Svetac po kojem je nazvana staza koju ste odabrali! Želite li Poreč doživjeti iz perspektive dokonih ptica, uspnite se na zvonik crkve i uživajte u jedinstvenoj vizuri Poreča i okolice. Krenete li dalje bijelim putem prema borovoj šumi, upoznat ćete turistički raj, Plavu i Zelenu lagunu. Dalje prema zaleđu, preko Mugebe, put vas vodi do Fuškulina, Dračevca i Montižane, a zatim preko Delića, Bralića i Gradine te Marasa i Stranića sve do Sv. Lovreča. Svakako zastanite i prošećite utvrđenim gradićem čije naselje postoji već od 9. stoljeća. U župnoj crkvi sv. Martina sagrađenoj polovicom 11. stoljeća pronaći ćete zanimljive freske i vrijedan gotički kip Bogorodice iz 14. stoljeća te rezbareni višebojni poliptih i orgulje iz 1735. godine. Krenite dalje preko Šušnjića do Žbandaja pa preko Jehnića, Peršurića i Bačve natrag kroz pitoreskna sela Žikoviće, Vežnavere, Kosinožiće, Antonce i St. Portun do Poreča, odakle je vaša avantura staze Eufrazijane i započela.


sport

Istria in bici: Parenzo Il percorso Eufrasiana Lunghezza del percorso: 47 km Difficoltà del percorso: lieve Tempo di guida: 2 - 2:30 h Tipo di percorso: asfalto (42 km) e sterrato (5 km) Scegliete il percorso Eufrasiana e da Parenzo, la città nella quale ad ogni passo si fanno sentire le tracce materiali e spirituali delle grandi culture dei tempi che furono, e proseguite in direzione dell’entroterra. Dopo aver attraversato il centro storico di Parenzo, scoprirete il foro dell’allora fortificato campo Romano, e fate attenzione ai numerosi palazzi circostanti, come la Casa dei due santi e l’Eufrasiana, la cattedrale a tre navate, il più bel monumento preservato dell’arte del primo Bisanzio del

VI secolo, dal 1997 inserito sulla lista del patrimonio culturale protetto mondiale dell’UNESCO. Non esitate, entrate e camminate fino all’apside. I luccicanti mosaici da perdere il fiato appariranno dinanzi a voi. Guardate con attenzione e nella schiera dei santi con la Madonna e Cristo, vedrete una figura particolare, il Vescovo Eufrasio col modello della basilica nella sua mano. Se volete ammirare Parenzo dall’alto salite sul campanile della chiesa e godetevi l’irripetibile vista di Parenzo e i suoi dintorni. Proseguite oltre in direzione del fragrante bosco di pini e scoprirete il paradiso turistico, la Plava (blu) e Zelena (verde) laguna. Se proseguite oltre in direzione dell’entroterra, il percorso continua attraverso Mugeba e Fuškulin, Dračevac e Muntižana, e poi at-

traverso Delići, Bralići e Gradina, seguiti da Marasi e Stranići fino a S. Lorenzo del Pasenatico. Qui certamente sosterete per un po’ per proseguire attraverso la città fortificata che probabilmente esiste dal IX secolo. Nella chiesa parrocchiale di S. Martino, costruita a metà del XI secolo si trovano interessanti affreschi, una preziosa statua gotica della Madonna del XIV secolo ed un polittico policromatico intagliato, oltre al organo del 1735. Proseguite oltre attraverso Šušnjići e Žbandaj, e la strada vi condurrà attraverso Jehnići, Peršurići e Mondellebotte, lungo i pittoreschi villaggi di Žikovići, Vežnaveri, Kosinožići, Antonci e Stancija Portun fino a Parenzo, da dove appunto è iniziata la vostra avventura sul percorso Eufrasiana. 33


sport

infomust

Istra Diving: Banjole

Vrijeme je za... ronjenje! Otkrijte tajne istarskog podmorja...

Izuzetno lijepa pozicija za ronjenje s vrlo dugim i raznovrsnim zidom koji se proteže preko 200 m u dužinu vrlo je pogodna za sve vrste tečajeva i sve vrste ronioca. Za vrijeme ronjenja, koje se po želji, može odvijati na dubinama do ili preko 20 metara, obilazi se nekoliko podvodnih rtova s bezbroj rupa i podvodnih hridi od kojih svaka obiluje bojama i raznovrsnim životom. U vodu se ulazi svega nekoliko metara od obale što ronjenju daje posebnu sigurnost. Una posizione molto bella con una parete molto lunga e variegata che si estende per oltre 200 m, è molto indicata per tutti i corsi d’immersione. Durante l’immersione, che a seconda delle richieste può svolgersi ad una profondità di oltre 20 m, si visitano alcuni siti subacquei con una miria-

È tempo .... d’immersioni! Scoprite i segreti del fondale marino istriano...

34

Bumbište Bumbiste

de di fessure e rocce sottomarine, ognuna delle quali abbonda di colori e varietà viventi. Si entra in acqua a pochi metri dalla terraferma, il che dà particolare sicurezza all’immersione.

Fraškerić Sc. Delle Bisse Pozicija se nalazi na sjevernom dijelu otoka Fraškerić i jedna je od najljepših pozicija za ronjenje na zapadnoj obali Istre, a njezina su posebnost četiri pećine kroz koje ronioci prolaze tijekom ronjenja. Pogodna je za sve ronilačke kategorije kao i za sve vrste tečajeva. Il punto d’immersione si trova al lato settentrionale dell’isola di Fraškerić ed è una delle più belle posizioni per le immersioni sulla costa occidentale dell’Istria. La distinguono 4 caverne che vengono attraversate dai subacquei nel corso delle loro immersioni. È idonea per tutte le categorie di subacquei e per tutti i tipi di corsi.


sport

infomust Umag TN Sol Stella Maris 21. ATP Studena Croatia Open Umag

25.07. - 26.07. Kvalifikacije Qualificazioni

Trekking: Korita, biser Ćićarije Izvorište Korita nalazi se na 45 minuta hoda od sela Brgudac. Do njega se dolazi stazom koja vodi kroz gustu šumu graba i hrasta, s ponekom smrekom te brojnim vrstama zaštićenih biljaka i životinja. Smješten na livadi pod liticom Brajkove stijene, ovaj izvor pitke vode prelijeva se u deset masivnih drvenih korita u čijem je podnožju poveća lokva bogata biljnim i životinjskim životom. Ova je konstrukcija imala važnu funkciju u zahvatu vode za ljudsku upotrebu i napajanje blaga, zbog čega je ovo mjesto imalo iznimnu važnost za život lokalnog stanovništva. Uz izvor je uređeno odmorište s kojega se pruža prekrasan pogled na planinski masiv Učke. Postavljene su i poučne table koje govore o kulturnom i prirodnom značaju ovog mjesta.

Korita, perla della Ciceria La fonte di Korita si trova a 45 minuti di cammino dal paese di Brgudac (Bergozza). La si raggiunge passando per un sentiero attraverso una foresta fitta di carpini e querce con qualche ginepro e numerose specie animali e vegetali protette. Situata su un prato sotto la roccia del monte Brajko, questa sorgente d’acqua potabile scende lungo dieci vasche in legno massiccio ai cui piedi si trova un grosso stagno pullulante di vita animale e vegetale: la struttura aveva un ruolo importante poiché raccoglieva l’acqua che veniva usata sia per i fabbisogni dell’uomo, che per abbeverare gli animali e perciò questa località era particolarmente importante per la vita della popolazione locale. Lungo la fonte è stato allestito un luogo di ristoro dal quale spazia una vista bellissima sul massiccio del Monte Maggiore. Sono state collocate anche le tabelle didattiche che spiegano l’importanza culturale e naturale di questo luogo.

26.07. - 01.08. Teniski turnir Torneo di tennis

35


enjoyfamily

family

36

Festival uličnih čarobnjaka - igre bez granica Festival del maghi stradali - giochi senza frontiere Pula Pola, 09. - 11.07. Definitivno najveseliji i najmaštovitiji festival cijelog ljeta okuplja ulične zabavljače, umjetnike, performere, klaune, akrobate sa svih strana svijeta. Šesti po redu festival uličnih čarobnjaka održat će se od 9. do 11. srpnja. Prva dva dana u Puli, a treći dan u Šišanu kao FUČ - dobar susjed. Tri dana grad pulsira zaraznom zabavom uz ritmove bongosa i spontane izvedbe. Gradske ulice i trgovi postaju mjesta okupljanja i komunikacije, a pretvaraju se u ‘spavaonice’, ‘zabavljaonice’ te radionice plesa i žongliranja s cirkuskim vještinama kao što su hodanje po žici i konopu, rad s trapezom, svilom i druge akrobatske vještine. I ove će godine Pulu, Šišan i njihove posjetitelje FUČ očarati i povesti na još jedno čarobno putovanje. È sicuramente il più divertente e fantasioso festival dell’intera estate e raduna gli intrattenitori di strada, artisti, interpreti, clown, acrobati provenienti da tutte le parti del mondo. Questo è il VI Festival dei maghi stradali (FUČ) ed è previsto dal 9 all’11 luglio: i primi due giorni sarà presente a Pola, ed il terzo giorno a Sissano come FUČ - buon vicino. Per tre giorni il cuore della città pulsa di un divertimento contagioso accompagnato dai ritmi dei bongos e dalle interpretazioni spontanee. Le vie e le piazze della città diventano luoghi di raduno e comunicazione, e si trasformano in ‘dormitori’, ‘luoghi d’intrattenimento’ e laboratori di ballo e dell’arte dei giocolieri come il camminare sulla fune, compiere acrobazie sul trapezio, la seta e altre maestrie di questo genere. Anche quest’anno Pola e Sissano assieme ai loro visitatori potranno avventurarsi in un altro viaggio magico.


family te della pittura istriana, avrete la straordinaria opportunità di cimentarvi voi stessi nella realizzazione di un affresco. Con l’aiuto di un esperto, nell’unico atelier di questo genere in Croazia, prenderà vita dalle vostre mani un’opera d’arte da portare a casa come un caro ricordo. +385 (0)52 667022, GSM: +385 (0)91 5412099

Izložba povijesnih traktora Mostra dei trattori storici

Freskoslikaraska radionica Laboratorio di pittura - affresco

Samo 8 km od Poreča, putujući prema Višnjanu, u ruralnom prostoru nedaleko jame Baredine odnedavno možete razgledati izložbu na otvorenom posvećenu povjesnim traktorima. Ovom se izložbom želi ovjekovječiti slika života jednoga kraja. U kolekciji od pedesetak traktora, nostalgiju kod mnogih pobuđuje stari Fordson iz 1923. godine, prvi traktor koji je došao u istarsko selo, te vršilica za žito iz tog vremena. Upravo je Fordson postao povodom da se prikupe i drugi stari traktori i strojevi korišteni u poljoprivredi toga kraja. U po-

drumskom dijelu izloženi su tradicionalni alati i predmeti koji kao da posjetiocu pričaju neiscrpnu priču o kruhu, ulju i vinu. A soli 8 km da Parenzo, in direzione Visignano, nella zona rurale a poca distanza dalla grotta di Baredine, si può visitare la neo allestita mostra all’aperto dedicata ai trattori storici. L’obiettivo della mostra è di immortalare l’immagine della vita di questi luoghi. Nella collezione di una cinquantina di trattori, un vecchio Fordson del 1923 desta in molti un sentimento di nostalgia: si tratta del primo trattore apparso nel paese istriano; qui si può vedere anche una trebbiatrice per il grano, altrettanto appartenente allo stesso periodo. Proprio il vecchio Fordson ha dato la spinta per compiere una raccolta di altri trattori antichi e macchinari che una volta venivano utilizzati nell’agricoltura di questa zona. Nella cantina sono esposti gli utensili tradizionali e gli oggetti che sembrano raccontare al visitatore la storia infinita del pane, dell’olio e del vino. Jama Baredine-Grotta Baredine Nova Vas, Poreč-Parenzo

Roč Rozzo Nakon što Vas vodič prerušen u srednjevjekovnog slikara odvede nekoliko stoljeća u prošlost i upozna s tajnama istarskih freski, čeka vas jedinstvena prilika da se okušate i u njihovom stvaranju. U jedinom ateljeu takve vrste u Hrvatskoj, fresku koju ćete izraditi uz pomoć umjetnika možete ponijeti kući kao dragi suvenir. Dopo un viaggio di alcuni secoli nel passato alla scoperta dell’ar37


family

Aleja glagoljaša Viale dei glagoliti Hum Colmo Izuzetan spomenik i svjedok neprekidnog trajanja slavenske, glagoljske pismenosti od Svete braće Ćirila i Metoda do danas jest Aleja glagoljaša. Aleju čini jedanaest spomen obilježja smještenih u netaknutoj prirodi uz 7 km dugu cestu od Roča do Huma. Put kroz povijest koji započinje podno Roča stupom Čakavskog sabora u obliku slova S, simbolizira početke slavenske pismenosti. Slijedi kameni stol Ćirila i Metoda. Redom dalje pronaći ćete sijelo Klimenta Ohridskog, učenika i sljedbenika Ćirila i Metoda, zatim glagoljski lapidarij, klanac hrvatskog Lucidara, vidikovac Grgura Ninskog, uspon Istarskog razvoda, zid hrvatskih protestanata i heretika, odmorište Žakna Jurja, glagoljaša koji je najavio tiskanje prve hrvatske tiskane knjige. Zanimljiv je, pretposljednji u nizu, spomenik slobodi od tri kamena bloka koji simboliziraju: stari, srednji i novi vijek. Simbol su otpora i vječne težnje za mirom i slobodom. Aleja završava bakrenim vratima na samom ulazu u Hum. Posjetite Aleju i uživajte u cjelodnevnom istraživanju prirodnih i kulturnih ljepota. 38

Il Viale dei glagoliti è un monumento straordinario che testimonia la durata ininterrotta dell’alfabetismo slavo, glagolita dai tempi dei fratelli Cirillo e Metodio ad oggi. Il viale è costituito da undici monumenti ubicati nella natura intatta lungo una strada di 7 km che conduce da Rozzo a Colmo. Il percorso storico inizia ai piedi di Rozzo con la Colonna dell’Assemblea ciacava a forma di “S” che simboleggia gli inizi dell’alfabetismo slavo; segue il Tavolo di Cirillo e Metodio. Seguendo il percorso, troverete la Cattedra di Clemente d’Ocrida alunno e seguace di Cirillo e Metodio, quidi il Lapidario, il Valico di Lucidar Croato, il Belvedere di Gregorio da Nona, la Salita della delimitazione istriana, il Muro dei protestanti ed eretici istriani, il Luogo di Riposo di Juraj Žakan, il glagolita che anticipò la stampa del primo libro stampato croato. Interessante e penultimo per ordine è il Monumento alla resistenza e alla libertà, costituito da tre blocchi di pietra, ciascuno rappresentante tre diverse epoche: l’antichità, il medioevo e l’era nuova. Essi simboleggiano la resistenza e la tendenza eterna alla pace e alla libertà. Il viale termina con la Porta cittadina, realizzata in rame, posta all’entrata di Colmo. Visitate il Viale e godetevi l’intera giornata alla scoperta delle bellezze naturali e culturali.


family

infomust Akvariji/Acquari Umag 1. svibnja bb VII: 09.00 - 22.00 VIII: 09.00 - 23.00 40/20 kn Poreč F. Glavinića 4 VII: 09.00 - 22.00 VIII: 09.00 - 23.00 40/20 kn Rovinj Obala G. Paliaga 5 VII-VIII: 09.00 - 21.00 20/10 kn Pula Fort Verudella VII-VIII: 09.00 - 22.00 60/30 kn

Izložba posvećena Darwinu Esposizione dedicata a Darwin Pula Pola Pulski Aquarium na Verudeli bogatiji je za novu postavu posvećenu velikom znanstveniku Charlesu Darwinu, autoru prve moderne teorije o evoluciji živih bića. Izložba je postavljena povodom obilježavanja 200. godišnjice Darwinova rođenja te 150. godišnjice objave knjige ‘O podrijetlu vrsta prirodnim odabirom’, a smještena je u novootvorenom sjeverozapadnom krilu utvrde Verudela. Posjetitelji izložbe mogu tako doznati više o biografiji Charlesa Darwina te vidjeti prikaz njegova putovanja Beagleom, fosile i načine fosilizacije, evoluciju živog svijeta na Zemlji po geološkim dobima,

evoluciju kitova i delfina Cetacea te evoluciju čovjeka Quo vadis homine. Kao poseban dio izložbe, predstavljen je živi fosil američki bodljaš te tropski gmazovi i Darwinove zebice. L’Acquario di Pola a Verudella vanta una nuova esposizione dedicata al grande scienziato Charles Darwin, autore della prima teoria moderna sull’evoluzione degli esseri viventi. La mostra che celebra il 200° anniversario della sua nascita e il 150° anniversario della pubblicazione del libro Sull’origine della specie per mezzo della selezione naturale è allestita nella nuova ala nordovest della Fortezza di Verudella. I visitatori possono cosi conoscere nuovi aspetti della biografia di Charles Darwin e osservare la rappresentazione del suo viaggio

con il Beagle, i fossili e i metodi di fossilizzazione, l’evoluzione del mondo vivente sulla Terra attraverso le stagioni geologiche, l’evoluzione delle balene e dei delfini Cetacea e l’evoluzione dell’uomo Quo vadis homine. In un settore a parte della mostra sono rappresentati il fossile vivo del riccio americano, i rettili tropicali e i fringuelli di Darwin. Aquarium Verudela, Pula-Pola

39


01.06. - 15.09. Umag Hotel Sol Aurora Četvrtkom/Thursadys Donnerstags/ Ogni giovedì Tematske večeri Thematic evenings Thematische Abend Serate a tema

01.06. - 27.08. Umag TN Kanegra Svaki dan Every day Jedes Täge Ogni giorno Sportsko-rekreativna manifestacija Sports and recreation event/Veranstaltung für Sport und Entspannung Manifestazione sportivo-ricreativa

UMAG/NOVIGRAD

enjoyevents

01.07. - 31.08. Umag Hotel Sol Graden Istra White Night Chill Out Party

01.07. - 31.07. Umag Hotel Sol Garden Istra Jazz party

01.07. - 31.08. Umag Camping Park Umag Okusi, mirisi i zvuci Istre Flavors, scents and sounds of Istria Istriens Geschmack, Geruch und Klang Sapori, profumi e suoni dell’ Istria Degustacija i prodaja istarskih domaćih proizvoda Degustation and selling of local artisans’ products Darstellung und Verkauf von istrischen hausgemachten Produkten Presentazione e vendita di prodotti istriani artigianali

01.07. - 31.07. Umag Camping Park Umag Dani piva Beerdays Biertage Giornate della birra Fešta uz muziku i degustaciju vina Public festivity with music and beer degustation Volksfest mit Musik und Bierdegustation Festa popolare con musica e degustazione della birra

01.07. - 31.08. Umag TN Sol Stella Maris Istrian Villas Petkom/Fridays Freitags/Ogni venerdi Chill Out DJ Party

02.07. Novigrad Porporela Kids Basket Tour 02. - 03.07. Novigrad Park Novigradske biskupije Parkfest Glazbeni festival mladih Youth music festival Jugendmusik-Festival Festival musicale dei giovani 02. - 11.07.Umag 11. Zlatni lav Golden Lion Der goldene Löwe Leone d’oro Međunarodni festival komornog teatra International chamber theatre festival Internationale Theaterfestival Festival intern. del teatro da camera 03.07. Brtonigla Ljetni susret klapa Meeting of Harmony-singing Groups Darbietung von Gesangsgruppen Festival di gruppi canori Concert: Volta & Friends 03. - 04.07. Umag - Monfalcone 26. jedriličarska regata/Sailing regatta Segelregatta/Regata di vela 04.07. Marušići Pišćaci i gunjci Susret svirača tradicionalne glazbe sjeverozapadne Istre Meeting of bands performing traditional music of Northwestern Istria Treffen von Bands aus Nordwestistrien, die traditionelle Musik spielen Incontro dei gruppi della musica tradizionale dell’Istria nord-occidentale 09.07. Novigrad Mandrač Gnam Gnam Fest 11.07. Novigrad Rivarela - Lanterna 01.- 31.08. Umag TN Sol Polynesia Sportski dan Sports day Sport Tage Giornata dello sport

24. - 25.07. Babići Bobićada - Fešta od bobića Bobići Festvity ‘Bobići’-Fest Sagra delle fave 24. 07. Umag TN Sol Stella Maris Concert: Tony Cetinski & HTZ 25. - 26.07. Umag TN Sol Stella Maris ATP Studena Croatia Open Umag Kvalifikacije za teniski turnir Qualifications for the tournament Qualifikationen für das Tennisturnier Qualificazioni per il torneo tennistico 26.07. - 01.08. Umag TN Sol Stella Maris 21. ATP Studena Croatia Open Umag Teniski turnir/Tennis tournament Tennisturnier/Torneo di tennis 27.07. Savudrija Sv. Petar Pučka fešta/Folk festival 30. - 31.07. Karigador Večeri Karigadora Tradicionalna ribarska fešta Traditional fisherman’s party Traditionelles Fischerfest Festa della tradizione pescatoria 31.07. - 01.08. Novigrad Park Novigradske biskupije 4. Novigrad-Cittanova Astro Party Lunasa Susret ljubitelja astronomije Meeting of Astronomy Lovers Treffen von Freunden der Astronomie Incontro di appassionati di astronomia

www.istra.hr


enjoyevents

17.06. - 09.09. Umag TN Sol Polynesia Četvrtkom/Thursadys Donnerstags/Ogni giovedì Istarske večeri/Istrian evenings Istrische Abende/Serate istriane

11.06. - 27.08. Umag Hotel Sipar Četvrtkom/Thursadys Donnerstags/Ogni giovedì Istarska večera Istrian evenings Istrischer Abend Serata istriana Tematska gastro večer Thematic gastro evening Thematischer gastronomischer Abend Serata gastronomica a tema

02.06. - 25.08. Umag Hotel Sol Koral Srijedom/Wednesdays Mittwochs/Ogni mercoledi Istarska večera Istrian evenings Istrischer Abend Serata istriana Tematska gastro večer Thematic gastro evening Thematischer gastronomischer Abend Serata gastronomica a tema

01.06. - 31.08. Umag Hotel Sipar Ponedjeljkom, srijedom i petkom Mondays, Wednesdays, Fridays Montags, Mittwochs und Freitags Ogni lunedi, mercoledi e venerdi Cocktail Party

06/13/20/27.07. 03/10/17/24/31.08. Umag Hotel Sol Coral Degustacija bijelih vina Tasting of white wines Degustation weißer Weine Degustazione di vini bianchi

01. - 31.07. Umag Hotel Sol Aurora Istarska kuhinja Istrian cuisine Istrische Küche Cucina istriana Natjecanje gostiju u pripremi hrane uz pomoć hotelskih kuhara Contest between guests in making dishes with the help of hotel cooks Wettbewerb der Gäste in der Zubereitung von Speisen mit Hilfe von Hotelköchen Competizione degli ospiti nella preparazione dei cibi con l’aiuto dei cuochi dell’albergo

01.07. - 31.08. Umag TN Savudrija Ribarske noći Fishing evenings Fischernächte Serate dei pescatori

01.07. - 31.08. Umag Hotel Sol Coral Dani vjeverica Squirrrel days Tage der Eichhörnchen Le giornate degli scoiattoli Posjet Parku Vjeverica Visit to the Squirrel’s Park Besuch des Eichhörnchenparks Visita al parco degli scoiatoli Međunarodni plivački maraton International swimming marathon Internationales Schwimm-Maraton Maratona internazionale di nuoto 16.07. Novigrad 16. Novigrad-Cittanova Music Night 16.07. Savudrija Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 17.07. Savudrija Golf turnir/Golf tournament Golfturnier/Torneo di golf 17.07. Umag TN Sol Stella Maris Concert: Zdravko Čolić 17. - 18.07. Radini Gospa Lurdska Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 17.07. - 01.08. Umag TN Sol Stella Maris Istrian Gourmet Festival 22. - 23.07. Umag TN Sol Polynesia Radionice o antici Workshops about antiquity Prezentacija povijesnog nasljeđa naselja Presentation of the historical heritage of the village Presentation des historischen Erbes der Ferienanlage Presentazione dell’eredita’ storica del villaggio 23.07. Novigrad Veliki trg Večer uličnih čarobnjaka Street Magicians Night Nacht der Strassen Zauberkünstler Notte dei prestigiatori 23. - 25.07. Brtonigla Folk & Wine Festival

www.istra.hr

02. - 03.08. Umag Trg slobode Sepomaia Viva 9. međunarodni festival antike International Antique Festival Internationales Antike festival Festival internazionale dell’ antichità 04.08. Umag TN Sol Stella Maris Concert: Parni valjak 04.08. Umag Muzej grada Umaga Umag Town Museum Proslava 10. obljetnice 10th Anniversary Celebration 10. jährigen Jahrestages Celebrazione del 10° anniversario 05.08. Umag TN Sol Stella Maris Concert: Kiril Dzajkovski

01. - 31.08. Umag Hotel Sipar Bella Italia Karaoke Show & Spaghetti

01. - 31.08. Umag Hotel Sol Aurora Istarska kuhinja/Istrian cuisine Istrische Küche/La cucina istriana Natjecanje gostiju u pripremi hrane uz pomoć hotelskih kuhara Contest between guests in making dishes with the help of hotel cooks Wettbewerb der Gäste in der Zubereitung von Speisen mit Hilfe von Hotelköchen Competizione degli ospiti nella preparazione dei cibi con l’aiuto dei cuochi dell’albergo

01. - 31.08. Umag Hotel Sol Aurora Bella Italia Karaoke Show&Spaghetti


05.08.2010 Umag Trg slobode Dan rajčica Tomato Day Tomatentag Giornata del pomodoro 06.08. Buje Terasa Belvedere Films & Wine Filmski festival amaterskih kratkometražnih filmova A festival of short amateur films Filmfestival mit Amateur-Kurzfilmen Festival cinematografico di cortometraggi amatoriali 06. - 07.08. Umag Hotel Sol Umag, Hotel Sipar, Guest House Adriatic Istra terra magica Prezentacija bogatstva tradicije Istre Presentation of the rich Istrian tradition Vorstellung des Reichtums der Tradition Istriens Presentazione della ricchezza di tradizioni dell’Istria 07.08. Umag TN Sol Stella Maris Concert: Teresa Garcia (Buena Vista Social Club) & Cubismo 07.08. Savudrija Golf turnir Golf tournament Golfturnier Torneo di golf 07. - 10.08. Lovrečica Sv. Lovro Pučka fešta Folk festival Volksfest Festa popolare 07. - 08.08. Nova Vas Sveti Lovro

enjoyevents

13.08. Savudrija Luka Savudrijska noć Savudrija Night Savudrija Nacht Notte di Salvore 13.08. Novigrad Park Novigradske biskupije Etno pod zvonikom Ethno under the tower bell Ethno Unter dem Kirchturm Etno sotto il campanile Franko Krajcar & Endivia 14.08. Umag TN Sol Stella Maris Concert: Gipsy Kings 15.08. Umag TN Sol Polynesia Ferragosto Night Pučka fešta Folk festival Volksfest Festa popolare Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Pedro Rodriguez 02. - 04.07. Tar 14. Golden Valley Moto susret Bikers Meeting Motorrad Treffen Incontro motociclistico 02.07. Poreč Eufrazijana Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Euphrasiana Kristian Keil 07.07. Poreč Lapidarij Jazz u Lapidariju Lapidarium Jazz Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario Tamara Obrovac Quintet 08.07. Tar Crkva sv. Martina Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Goran Prša 09.07. Poreč Eufrazijana Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Euphrasiana Trio Sofija 09. - 11.07. Poreč Otok Sv. Nikole (Island) Valamar Jazz Poreč 11.07. Lanterna Rivarela - Lanterna Međunarodni plivački maraton International swimming marathon

21.07. Poreč Lapidarij Jazz u Lapidariju Lapidarium Jazz Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario Andreas Orberg, Tonči Grabušić, Henry Radanović 22.07. Poreč Plaža Jedro (Beach) Fešta Borik Borik Festival Fest Borik Festa Borik 22.07. Tar Crkva sv. Martina Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Marko Polo Renesansni zbor/Reneissance choir 23.07. Poreč Eufrazijana Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Euphrasiana Gustav Mahler 24.07. Vabriga Fešta od sardona Anchovy Festival Sardellenfest Festa dei sardoni 27.07. Poreč Eufrazijana Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Euphrasiana Ida Gamulin & Goran Končar 28.07. Poreč Borik Fešta Borik/Borik Festival Fest Borik Festa Borik

www.istra.hr


enjoyevents

Pučka fešta Folk festival Volksfest Festa popolare 10.08. Umag Hotel Sol Aurora Noć Svetog Lovre St. Laurent’s night Nacht des Hl. Laurus La notte di San Lorenzo Organizirano gledanje zvijezda, kokteli, noćno kupanje Organized stars watching, cocktails, night bathing Organisierte Sternenbeobachtung, Cocktails, Nachtschwimmen Osservazione organizzata delle stelle, cocktail, bagno notturno 11.08. Umag TN Sol Stella Maris Concert: Vaya Con Dios 12.08. - 15.08. Umag Noći Kampa Park Umag Nights of the Campsite Park Umag Nächte des Campingplatzes Park Umag Serate del campeggio Park Umag 12. - 14.08. Umag Hotel Sol Coral Katoro Summer Nights Obilježavanje Ferragosta Public festivity on the occasion of Ferragosto Einige Tage dauerndes Volksfest zum Ferragosto Festa popolare in occasione di Ferragosto 13. - 16.08. Brtonigla Fešta Svetog Roka St Roch Festivity Fest zu Ehren des Hl. Rochus Festa di San Rocco

29.06. - 03.07. Poreč Trg slobode Zlatna sopela Golden Sopela Goldene Sopela Sopela d’oro 10. mediteranski folklorni susreti 10th Mediterranean folklore meeting 10. Internationales Folklore-Treffen 10º Incontri folkloristici del Mediterraneo 01.07. Tar Crkva sv. Martina Koncerti u crkvi

15.06. - 15.09. Poreč Trg slobode Porečko ljeto Poreč Summer Porečer Sommer L’estate a Parenzo

POREČ Internationales Schwimm-Maraton Maratona internazionale di nuoto 13. - 14.07. Poreč Trg slobode Festival klapa Festival of Harmony-singing Groups Darbietung von Gesangsgruppen Festival di gruppi canori 14.07. Poreč Lapidarij Jazz u Lapidariju Lapidarium Jazz Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario Gwen Huges & Band 15.07. Tar Crkva sv. Martina Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Andrea & Robert Van Der Linde 15.07. Tar Naturist Resort Solaris Dan kampa Camp Solaris Day Tag des Campingplatzes Solaris Giornata del campeggio Solaris 15. - 18.07. Poreč Hotel Valamar Diamant 1. Summer Tango Festival 16.07. Poreč Eufrazijana Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Euphrasiana Andrea & Norbet van der Linde 16.07. Tar Sv. Marija Karmelska Pučka fešta Folk festival Volksfest Festa popolare

www.istra.hr

28.07. Poreč Lapidarij Jazz u Lapidariju Lapidarium Jazz Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario Margriet Sjoerdsma Quartet 29.07. Tar Crkva sv. Martina Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Aljoša Jurinić 30.07. Poreč Eufrazijana Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Euphrasiana Komorni trio/Chamber trio 30.07. - 01.08. Kaštelir Gramperijada Fešta od krumpira Potato festival Kartoffelfest Festa delle patate 04.08. Poreč Lapidarij Jazz u Lapidariju Lapidarium Jazz Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario Anders Bergkrantz 05.08. Poreč Plaža Jedro (Beach) Fešta Brulo/Brulo Festival Fest Brulo/Festa Brulo 05.08. Tar Crkva sv. Martina Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Lidija Ljubičić, Emma Stein


05. - 09.08. Poreč Street Art Festival UličnI teatar Street theatre Strassen theater Teatro di strada 06.08. Poreč Eufrazijana Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Euphrasiana Marco Graziani & Stjepan Hauser 07.08. Tar-Vabriga Solaris Lanterna Ljetni karneval Summer carnival Sommerkarneval Carnevale estivo 11.08. Poreč Borik Fešta Borik Borik Festival Fest Borik Festa Borik 11.08. Poreč Lapidarij Jazz u Lapidariju Lapidarium Jazz Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario Byron Motley 12.08. Tar Crkva sv. Martina Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Hrvoje Hrešč, Martina Fotivec 13.08. Poreč Zelena laguna Plava Laguna Summer Games 13.08. Poreč Eufrazijana Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica

enjoyevents

18.06. - 07.07. Funtana Galerija Zgor murve Izložba starih ribarskih predmeta Exhibition of old fishermen`s tools and women`s needlework Ausstellung von alten Fischergeräten und Frauenhandarbeiten Rassegna di manufatti e attrezzi da pesca antichi 01.07. Vrsar 21.00 Bazilika sv. Marije od Mora 8. More i gitare 8th Sea and Guitars 8. Meer und Gitarre 8° Mare e le Chitarre Bandoneon & Guitar - Argentinian

VRSAR/FUNTANA Visual Art L’arte Naif in Istria e la pittura amatoriale 13.07. Funtana 21.00 Trg Sv. Bernarda Plesna večer Tanzshow Dance show Serata di ballo 15.07. Vrsar 21.00 Bazilika sv. Marije od Mora 8. More i gitare 8th Sea and Guitars 8. Meer und Gitarre 8° Mare e le Chitarre Solo Guitar Night Alexander Swete (A) 16.07. Vrsar Riva Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori 20.07. Vrsar 21.00 Crkva sv. Martina Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Aleksandra Golojka, Samanta Stell 20.07. Funtana 21.00 Trg Sv. Bernarda Istarska večer Večer folklora Folklore evening Folklore- Abend Serata del folklore 21.07. Funtana Naturist camp Istra Dan kampa Camp Istra Day Tag des Campingplatzes Istra

Izložba slika Exibition of paintings Ausstelung der Bilder Mostra di pittura 31.07. Vrsar Riva Blaskapelle Vullgluat Koncert puhačkog orkestra Wind orchestra concert Konzert des Blasorchesters Concerto d’orchestra di fiati 02.08. Vrsar Kamp Orsera Dan kampa Camp Istra Day Tag des Campingplatzes Istra Giornata del campeggio Istra 03.08. Funtana 21.00 Trg sv. Bernarda Massimo Mercelli & Saša Dejanović Koncert flaute i gitare Flute and guitar concert Flöte- und Gitarrenkonzert Concerto per flauto e chitarra 03.08. Vrsar 21.00 Crkva sv. Martina Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Božidar Brajković, Zoran Jašek 05.08. Vrsar Belvedere, stari molo Vaterpolo kup Vrsar Međunarodni vaterpolo turnir International Waterpolo Tournament Internationales Wasserball-Turnier Torneo internazionale di pallanuoto 05.08. Vrsar 21.00 Bazilika sv. Marije od Mora 8. More i gitare 8th Sea and Guitars

www.istra.hr


enjoyevents

Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Euphrasiana Trio Amoreli 14.08. Vabriga Santa Marina Fešta od pedoči Mussels Festival Miesmuschel-Fest Festa delle cozze 19.08. Tar Crkva sv. Martina Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Monika Cerovčec, Tomislav Fačini

Inspiration Daniele di Bonaventura & Saša Dejanović 02.07. Funtana Marina 20.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori 06.07. Funtana 21.00 Trg Sv. Bernarda Limena glazba Sv. Lovreč Brass Band Music Blechmusik Banda di ottoni 06.07. Vrsar 21.00 Crkva sv. Martina Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa Ženski pjevački zbor Mendule Female Choir Mendule Frauenchor Mendule Coro femminile Mendule 08.07. Vrsar 21.00 Bazilika sv. Marije od Mora 8. More i gitare 8th Sea and Guitars 8. Meer und Gitarre 8° Mare e le Chitarre Solo Guitar Evening Frank Elliot (USA) 09. - 29.07. Funtana Galerija Zgor murve Naiva u Istri i amatersko likovno stvaralaštvo Die naive Art in Istrien und bildende Kunst der Amateurkünstler Naive Art in Istria and Amateur Artists’ Giornata del campeggio Istra 21. - 23.07. Vrsar Montraker Montraker Live 2010 22.07. Vrsar 21.00 Bazilika sv. Marije od Mora 8. More i gitare 8th Sea and Guitars 8. Meer und Gitarre 8° Mare e le Chitarre Spanish Fantasies: Igor Paro, Saša Dejanović 23.07. Funtana Marina Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori 24.07. Vrsar Kamp Valkanela Dan kampa Camp Valkanela Day Tag des Campingplatzes Valkanela Giornata del campeggio Valkanela 27.07. Funtana Trg Sv. Bernarda Koncert gitara Guitar concert Gitarren-Konzert Concerto chitarra Paolo de Vecchio, Salvatore Seminara 29.07. Vrsar 21.00 Bazilika sv. Marije od Mora 8. More i gitare 8th Sea and Guitars 8. Meer und Gitarre 8° Mare e le Chitarre Guitar Duo Evening: Paolo de Vecchio, Salvatore Seminara 30.07. Funtana Galerija Zgor murve Đanino Božić

www.istra.hr

8. Meer und Gitarre 8° Mare e le Chitarre Flaute & Guitar Duo Night: Massimo Mercelli, Saša Dejanović 06.08. Funtana Marina 20.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori 07.08. Vrsar Naturist kamp Koversada Izbor miss Koversade Miss Koversade Wahl der Miss/Elezione di Miss 10.08. Funtana 21.00 Trg Sv. Bernarda Klapska večer ‘Klape’ Evening Abend des volkstümlichen Gesangs Serata dedicata alle ‘klape’ 12.08. Vrsar 21.00 Bazilika sv. Marije od Mora 8. More i gitare 8th Sea and Guitars 8. Meer und Gitarre 8° Mare e le Chitarre Piano & Guitar Evening: Jose Emanuel, Francisco Cuenca Morales 13.08. Funtana 21.00 Galerija Zgor murve Ana Božac Izložba slika Exibition of paintings Ausstelung der Bilder Mostra di pittura 13.08. Vrsar Riva Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori


02/09/16.07. Crkva sv. Franje Koncertni nastup pijanista Pianists Concert Konzert der Pianisten Esibizione concertistica dei pianisti Nastup mladih pijanista 18.07. Crkva sv. Eufemije Zagrebački komorni orkestar 22.07. Crkva sv. Eufemije Gustav Mahler Ensemble 29.07. MMC Večer Mozarta i Rossinija 02.08. Crkva sv. Franje Klavirski recital, Charlene Ferrugia

Rovinjski ljetni festival Rovinj Summer Festival Rovinjer Sommerfestival Festival estivo rovignese

ROVINJ

enjoyevents

03.07. Bale Trg Bembo Lado ansamble Večer folklora Folklore evening Folklore- Abend Serata del folklore 04.07. Rovinj Trg Riviera, 20.30 Trio Kikiricky Etno koncert Ethno music Concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 04.07. Rovinj Trg maršala Tita Gandusiana Rovinj Music Festival: TBC 04.07. Bale Trg Bembo Večer folklora Folklore evening Folklore- Abend Serata del folklore 06.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 06. - 18.07. Rovinj Crkva sv. Tome R.A.P. - Rovinj Art Program Bojan Šumonja Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 07.07. Rovinj Trg Riviera Folk grupa Batana Etno koncert Ethno music Concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 08.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 13. - 31.07. Rovinj Zavičajni muzej (Museum) R.A.P. - Rovinj Art Program Simone Beck Mocenni Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 14.07. Bale Trg Bembo Mon Perin Koncert limene glazbe Brass band concert Blaskonzert Concerto della banda d’ottoni 14.07. Rovinj Trg Riviera Duo On Line Etno koncert Ethno music Concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 14.07. Rovinj Hotel Monte Mulini Kurt Elling Koncert/Concert Konzert/Concerto 15.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 16.07. BaleTrg Bembo Grožnjanska radionica jazza Koncert/Concert Konzert/Concerto 17.07. Bale Trg Bembo Mamphis - Jazz Band Jazz koncert/Jazz concert

Etno koncert Ethno music concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 22.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 23. - 25.07. Rovinj Festival Sete Sois Sete Luas Međunarodni festival izvođača tradicionalne glazbe International Festival of traditional music performers Internationales Festival der traditionellen Musik Festival internazionale di musica tradizionale e popolare 24.07. Bale Trg Bembo Kazališna predstava Theatrical performance Theatervorstellung Rappresentazione teatrale 25.07. Rovinj Trg Riviera, 20.30 Sergio Preden Gato i Kvartet Etno koncert/Ethno music Concert Konzert der Ethno-Musik/Concerto di musica etnica 27.07. Rovinj Otok Sv. Andrije, 21.00 Maxim Mrvica Koncert/Concert/Konzert/Concerto 27.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 28.07. Rovinj

www.istra.hr


enjoyevents

15.06. - 03.07. Rovinj Crkva sv. Tome R.A.P. - Rovinj Art Program Vlatko Vincek Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 02.07. Rovinj MMC Izložba grafika Graphic art exhibition Graphik-Ausstellung Mostra grafica

01.07. Crkva sv. Franje 21.00 Hebrejska barokna glazba 06.07. Crkva sv. Franje 21.00 Matija Dedić meets Bach 08.07. Otok Katarina 21.00 Sax to Baroque II Zagrebački kvartet saksofona 13.07. Crkva sv. Franje 21.00 Around Baroque - Ansambl Acoustic Project

Baromus Festival barokne glazbe Baroque Music Festival Festival der Barockmusik Festival di musica barocca

06.08. Crkva sv. Franje Gudački kvartet Paganini 11.08. Crkva sv. Franje Glasovir četveroručno: Carlos Lama, Sofia Cabruja 17.08. Crkva sv. Eufemije Quintetto Roma Classica 22.08. Crkva sv. Eufemije Klavirski recital: Alessandro Cesaro

Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 09.07. Rovinj Večeri ribarske tradicije Evening dedicated to fishing tradition Abend der Fischereitradition Serata e tradizione marinara 10.07. Bale Trg Bembo Praline Koncert/Concert Konzert/Concerto 10.07. Bale AC Colone & San Polo Jedriličarska regata Sailing regatta Segelregatta Regata di vela 10.07. Rovinjsko Selo Studio Golo Brdo 20.00 Progettozero, Bassano del Grappa (I) Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 11.07. Rovinj Trg Riviera Sergio Preden Gato & Kvartet Etno koncert Ethno music Concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 12.07. Rovinj Hotel Monte Mulini Chordes Trio Kristina Beck, Krešimir Marmilić, Biserka Krčelić Glazbena večer Musical evening Musikabend Serata musicale 13.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio Povorka batane s feralom Jazz Konzert/Concerto jazz 18.07. Rovinj Trg Riviera Tri Kikiricky Etno koncert Ethno music Concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 20.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 20.07. Rovinj TN Villas Rubin, AC Polari Family Fun Zabavni program Entertainment program Unterhaltungsprogramm Programma d’intrattenimento 20.07. - 03.08. Rovinj Lungomare 3. Festival lavande u Istri 3rd Lavender Festival in Istria 3. Lavendelfestival in Istrien 3° Festival della lavanda d’Istria 20.07. - 07.08. Rovinj Crkva sv. Tome R.A.P. - Rovinj Art Program Viktor Popović Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 21.07. Rovinj Hotel Park Ronnie Jones & Mike Sponza Blues Band Koncerti na bazenu Pool concerts Konzert am Pool Concerti in piscina 21.07. Rovinj Trg Riviera Folk grupa Batana

www.istra.hr

TN Amarin Dan Amarina Amarin Day Tag des Amarin Giornata del marin 28.07. Rovinj Trg Riviera, 20.30 Duo on line Etno koncert Ethno music Concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 29.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 30.07. - 29.08. Rovinj Zavičajni muzej R.A.P. - Rovinj Art Program Likovna kolonija Rovinj Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 31.07. Kanfanar Jakovlja Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 31.07. Rovinjsko Selo Studio Golo Brdo 20.00 Slaven Tolj Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 31.07. BaleTrg Bembo Live in Bale CD Promotion 31.07. - 13.08. Bale Castrum Vallis Izložba/Exhibition Ausstellung Mostra


01.08. Rovinj Trg Riviera, 20.30 Trio Kikiricky Etno koncert Ethno music Concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 01. - 05.08. Bale Last Minute Open Jazz Festival 01. - 08.08. Rovinj ZT Rovinj, MMC, Gandusio 10. Dani talijanskog filma 10th Italian film days 10. Tage des italienischen Films 10° Le giornate del film italiano 03.08. Rovinj 20.30 Riva - Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 03.08. - 04.09. Rovinj Zavičajni muzej (Museum) R.A.P. - Rovinj Art Program Stipo Pranjko Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 04.08. Rovinj Trg Riviera, 20.30 Folk grupa Batana Etno koncert Ethno music Concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 05.08. Rovinj 20.30 Riva - Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali

enjoyevents

12.08. Rovinj 20.30 Riva - Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali 10.08. Rovinj TN Villas Rubin, AC Polari Zabavne igre i plesna zabava Fun and games and dance entertainment Unterhaltungsspiele und Tanzvergnügen Giochi e intrattenimento danzante 10. - 30.08. Rovinj MMC Jednodnevna slikarska kolonija One-day art colony Eintägige Malerkolonie Colonia artistica di una giornata 11.08. Bale Trg Bembo Talijanska večer Italian Evening Italianisches Abend Serata italiana 11.08. Rovinj Hotel Eden Miroslav Tadić i Rade Šerbedžija Koncert/Concert Konzert/Concerto 11.08. Rovinj Trg Riviera, 20.30 Duo On Line Etno koncert Ethno music Concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 12.08. Rovinj Noć sv. Lovre St. Lawrence’s Night Die Nacht des hl. Laurentius Notte di S. Lorenzo 12. - 31.08. Rovinj Pula Forum Pon/Mon/Mon/Lun Uto/Tue/Die/Mar 10.00-… Fažana Riva

Hand Made Fair 01.06. - 30.09. Sajam originalnih, istarskih suvenira i rukotvorina Fair of original Istrian souvenirs and handicrafts Ausstellung von originellen istrischen Souvenirs und Kunsthandwerk Fiera dei souvenir e manufatti istriani originali 01.07. - 14.07. 20.00-23.00 15.07. - 31.08. 20.00-23.00

PULA/MEDULIN

01. - 05.07. Pula Rojc, trgovi/squares 16. PUF - Međunarodni festival alternativnih kazališta International Alternative Theatre Festival Internationales Alternativ- Theaterfestival Festival internazionale del teatro alternativo 02.07. Vodnjan 18.00 Kreativna kuća Aleksandar Zograf Izložba ilustracija, stripa i strip instalacija Exhibition of comic strips and illustration Ausstellung von Illustrationen und Strips Mostra di illustrazionini e fumetti 02.07. Rakalj Crkva sv. Agnije Concert: Ženski zbor Mendula, Nešpula, Klapa Pinguentum 03.07. Vodnjan Trg slobode 6. Smotra sira, skute i meda Festival of cheese, curd cheese and honey

Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulino Medulin Crkva Sv. Agneze 21.30 01.07. Koncert klarinetista Clarinet concert Konzert der Klarinettisten Concerto di clarinettisti 07.07. Antonella Malis 14.07. Vladimir Mlinarić 20.07. Renesansni zbor Marco Polo 04.08. Stjepan Hauser, Amadej Herzog 11.08. Mila Soldatić, Martin Marić

www.istra.hr


enjoyevents

06.08. Rovinj Hotel Monte Mulini Kemal Monteno i Matija Dedić Koncerti na bazenu Pool concerts Konzert am Pool Concerti in piscina 06.08. Bale Trg la Musa Dan Turističke zajednice Tourist Board Day Susret modernih plesova Modern dances meeting 07.08. Bale Trg la Musa Baljanska noć Bale Night Balenacht Notte Vallese 07.08. Bale AC Colone & San Polo Jedriličarska regata Sailing regatta Segelregatta Regata di vela 08.08. Rovinj Ulica De Amicis Grisia Jednodnevna izložba One-day art exhibition Eintägige Ausstellung Mostra artistica di un’intera giornata 08.08. Rovinj Trg Riviera, 20.30 Sergio Preden Gato i Kvartet Etno koncert Ethno music Concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 10.08. Rovinj 20.30 Riva - Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali

Crkva sv. Tome R.A.P. - Rovinj Art Program Dean Jokanović Izložba slika Exibition of paintings Ausstelung der Bilder Mostra di pittura 13.08. Rovinj ZT-Zajednica Talijana Rovinj Sergio Preden Gato & Kvartet Etno koncert Ethno music Concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 13. - 15.08. Bale Galerija Ulika Izložba kaktusa Exhibition of Cactuses Kakteenausstellung Mostra dei cactus 14.08. Rovinjsko Selo Studio Golo brdo 20.00 Bacači Sjenki Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 14.08. Bale Matteo Fabris Književna večer Poetry evening Literarischer Abend Serata letteraria 15.08. Rovinj Otok Sv. Andrije Ronald Braus & Guests Koncert/Concert/Konzert/Concerto 15.08. Rovinj Trg Riviera, 20.30 Trio Kikiricky Etno koncert Ethno music Concert Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica Evenings With Music Medulin Riva Medulin Orchestra 07/14/21/28.07. Mendula Rock Band 04/11/18/25.07.

Pula Forum Sri/Wen/Mit/Mer Medulin Riva Sub/Sat/Sam/Sab Prematura Trg Ned/Sun/Son/Dom

IstrArt 15.06. - 15.09. 20.00 - 23.00

Medulin Riva Pon/Mon/Mon/Lun Premantura Trg Uto/Tue/Die/Mar Fažana Riva Sri/Wen/Mit/Mer Barbariga Čet/Thu/Don/Gio Pula Forum Pet/Fri/Fre/Ven

Istra Gourmet 01.07. - 14.07. 20.00-24.00 15.07. - 31.08. 20.00-24.00

Sri/Wen/Mit/Mer Medulin Riva Čet/Thu/Don/Gio Premantura Trg Pet/Fri/Fre/Ven

www.istra.hr

Ausstellung von Käse, Quark und Honig Rassegna del formaggio, della ricotta e del miele 03.07. Pula Portarata, 21.00 Plesni studio Zaro Dance evening/Tanzabend Serata di ballo 03.07. Peroj Plaža 21.00 Rock concert 03.07. Barban 44. smotra narodne glazbe i plesa Puljštine Festival of Folk Music and Dances from the Pula Region Schau der Volksmusik und Tänze von Pula und Umgebung Festival di musiche e danze popolari del polesano 04.07. Pula Forum 21.00 KUD Lino Mariani Promenadni koncert Promenade Concert Promenaden Konzert Concerto di coro 04.07. Pula Arena 21.00 Musical: Jalta, Jalta 05.07. Pula Portarata 21.00 Čarobna frula Magical Flutes Zauberflöte Il flauto magico 05.07. Fažana Izložba keramike Ceramics exhibitions Ausstellung von Keramikfunden Mostra di ceramiche 06.07. Pula Klub Marelica 22.00 Art & Music Festival Part II Kultur Schock (Seattle)


06. 07. Pula Portarata, 21.00 KUD Matko Brajša Rašan Promenadni koncert/Promenade Concert Promenade Konzert/Concerto di coro 08.07. Pula Forum, 21.00 Stanko Mihovilić Irchestra, OKUD Istra Promenadni koncert Promenade Concert Promenaden Konzert Concerto di coro 09.07. Medulin Igre Šanpjero Šanpjero Games 09. - 10.07. Galižana Petar Žufić Memorijalni malonogometni turnir Memorial tournament Memorial Kleinfeldfußballturnier Torneo di calcetto in memoria 09. - 11.07. Pula Forum FUČ - Festival uličnih čarobnjaka Festival of Street Magicians Festival der Straßenzauberer Festival di artisti di strada 10.07. Pula Arena Theatre Ulysses Proslava 10. obljetnice 10th Anniversary Celebration Konzert anlässlich des 10. jährigen Jahrestages Celebrazione del 10o anniversario Đorđe Balašević, Darko Rundek & Isabel, Josipa Lisac, Livio Morosin Band, Putokazi 10.07. Vodnjan Iza zvonika, 21.00 Klapa Cinkvina, Mila Soldatić Koncert/Concert/Konzert/Concerto 10. - 24.07. Pula Arena, Kino Valli, Kaštel

enjoyevents

15.07. Pula Forum, 21.00 Stanko Mihovilić Orchestra, OKUD Istra Promenadni koncert/Promenade Concert Promenaden Konzert/Concerto di coro 15.07. Pula Dom hrvatskih branitelja, 21.30 Jazzbina 2010: Chris Jarret - Four Free 15.07. Vodnjan ZT, 21.00 A Palazzo Bradamante 16.07. Vodnjan 21.00 Galerija El magazein Nesamostolice Nonsolosedie Notonlychairs Janez Suhadolc Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra 16.07. Barbariga Mol, 21.00 Hip Hop Jam 2 Koncert/Concert 16.07. Galižana ZT 21.00 Open Air DJ Party Night 16.07. Rakalj Crkva sv. Agnije Concert: Elda Krajcar Percan & Guests 16. - 17.07. Mali Brijun Theatre Ulysses Dubravko Mihanović: Žaba Komorni teatar Chamber theatre Theaterfestival Teatro da camera 16.07. Fažana Crkva sv. Marije od Karmela Vjerska proslava Religious festivity Kirchenfest Festività religiosa 17.07. Peroj Placa Perojska fešta/Peroj Festival 19.07. Fažana TZ Fažana Morena Andačić Exhibition/Ausstellung/Mostra 20. 07. Pula Forum, 21.00 KUD Uljanik Folklorna večer/Folklore evening/Folklore- Abend/Serata del folklore 21.07. Vodnjan Kreativna kuća, 20.30 Adamovo rebro Izložba/Ausstelung/Exhibition/Mostra 21.07. Premantura Placa Concert: LadyLuna 22.07. Vodnjan Iza zvonika, 21.00 Furbaćona Kazališna predstava/Theatre play Theatervorstellung Rappresentazione teatrale 22. - 25.07. Pula Monumenti 8. Seasplash Reggae Festival 22.07. Pula 21.00 Forum Evergreen concert: Ad Libitum 23.07. Vodnjan Iza zvonika, 21.00 Književna večer/Poetry Evening Literarischer Abend/Serata letteraria 23.07. Peroj Plaža, 20.00 Beach Volley 23. - 25. 07. Vodnjan Narodni trg 2. Mozaik - Dani stvaralaštva Creativity days Tage der Schöpfung Giornate della creatività Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra 23.07. - 08.08. Mali Brijun Tvrđava Minor (Fort) Theatre Ulysses W. Shakespeare: Oluja/The Tempest Kazališna predstava Theater Performance Theatervorstellung Rappresentazione Teatrale

26. - 31.07. Pula Rojc Media Mediterranea Festival ekspresivne kulture Festival of expressive culture Festival der Expressiven Kultur Festival della cultura esspresiva 28.07. Vodnjan Iza zvonika, 21.00 Ima da te nema Kazališna predstava za djecu Theatre play Kinderveranstaltung Spettacolo per l’infanzia 28.07. Premantura Placa, 21.30 Premantura Open Air: Klapa Nevera Nastup klape A capella group concert Konzert der a capella Chor Concerto di gruppo corale 28.07. Pula 19.30 - 20.30 Forum, Portarata Prezentacija istarske baštine Istrian heritage Traditioneller Hinterlassenschaften Patrimonio tradizionale 28.07. - 06.08. Pula Circolo IX. Arena International Glazbena radionica Music workshop Musik Workshop Laboratorio di musica 29.07. Pula Portarata, Forum 21.00 Čarobnjakov šešir/Magician’s Hat Magischer Hut/Il cappello del mago 29.07. Peroj Placa, 21.00 Klapa Volosco Nastup klape/A capella group concert Konzert der a capella Chor/Concerto di gruppo corale 29. - 31.07. Vodnjan Biker’s Meeting

www.istra.hr


enjoyevents

Pula Film Festival 57. festival igranog filma 57th Feature film festival 57. Spielfilmfestival 57° Festival cinematografico 10.07. Medulin Riva Brodet Cup 10.07. Barban Uvala Blaz Barbanska rivijera Jedriličarska regata Sailing regatta Segelregatta Regata di vela 11.07. Fažana Riva Fešta od kužine Fest der Küche Festa della cucina 11.07. Peroj Placa, 21.00 Gastro Fest 12.07. Fažana Crkva sv. Kuzme i Damjana Fažanski sutoni Koncerti klasične glazbe Classical music concerts Konzert klassischer Musik Concerti di musica classica 14.07. Pula Forum, Portarata 19.30-20.30 Prezentacija istarske baštine Istrian heritage Traditioneller Hinterlassenschaften Patrimonio tradizionale 14.07. Galižana ZT, 21.00 Čarobni dvor istarski Predstava za djecu Children’s play Kinderveranstaltung Spettacolo per l’infanzia

Perojer Fest Festa di Peroi 17.07. Barbariga Mol, 10.00 Upoznavanje s ronjenjem Introduction to diving Scoprire il mondo delle immersioni 17.07. Medulin Vižula Crispo Antička predstava Ancient play Antike Aufführung Spettacolo antico 17.07. Medulin Plaža Bijeca (beach) Pešekan Cup Natjecanje u piciginu Picigin tournament Turnier im Picigin Torneo di picigin 17.07. Orihi 12. Dan sela Orihi Orihi Village Day Tag des Dorfs Orihi Giornata del villagio di Orihi 17.07. Orihi 10. Old timer’s Day & 10. Mototrka na prstenac Motorcycle race Motorrad-Ringstechen Moto all’anello 18.07. Valbandon Plaža (Beach) Rimski Valbandon Roman Valbandon Römisches Valbandon Valbandon romana 19.07. Pula Portarata Forum, 21.00 Čarobnjakov šešir Magician’s Hat Magischer Hut Il cappello del mago

24.07. Peroj Plaža Sportske igre/Sports games Sportliche Spiele/Giochi sportivi 24.07. Galižana 20.00 Galižanska noć Galižana Night Galižana Nacht Notte di Gallesano 24.07. Barban 9. Zasvirimo u Barbanu Susret harmonikaša Encounter of Accordionist Harmonikatreffen Incontro di fisarmonicisti 25.07. Medulin Riva 20.00 Žuta noć Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 25.07. Fažana Riva Zvizde, sviće i ferali Festival svjetla i noć uličnih svirača Festival of light and night of street musicians Festival des Lichts und Nacht der Straßenmusikanten Festival delle luci e dei musicisti di strada 26.07. Medulin Riva Jakovlja Vjerska proslava Religious festivity Kirchenfest/Festività religiosa 26.07. Fažana Crkva Sv. Kuzme i Damjana Fažanski sutoni Koncerti klasične glazbe Classical music concerts Konzert klassischer Musik Concerti di musica classica

www.istra.hr

30.07. Vodnjan 20.30 Kreativna kuća Aleksandar Zograf Exhibition/Ausstellung/Mostra 30.07. Rakalj Crkva sv. Agnije Concert: Alen Vitasović 31.07. Pula Arena, 21.30 Societa filarmonica Udine: La Traviata, opera 31.07. Fažana Riva Fešta od sardela Pilchard festival Sardellenfest Festa delle sardelle 31.07. Barban Kulturno-zabavni program Program of culture and entertainment Kultur- Unterhaltungs-Programm Programma culturale e d’intrattenimento 01.08. Vodnjan Galerija Loggia, 21.00 Umjetnici iz Manzana Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 01.08. Galižana Veliki trg, 21.00 Klapa Nevera A capella group concert Konzert der a capella Chor Concerto di gruppo corale 02.08. Pula 21.00 Portarata Jazzbina Summer Jazz 02.08. Fažana TZ Fažana Tea Paškov Vukojević Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 04.08. Banjole 20.00 Banjolska noć Pučka fešta Folk festival Volksfest Festa popolare


04.08. Peroj Placa, 21.00 Patrola 1 Kazališna predstava Theatre play Theatervorstellung Rappresentazione teatrale 05. - 07.08. Pula Rojc 18. Monteparadiso Festival 05.08. Pula 21.00 Portarata, Forum Čarobnjakov šešir Magician’s Hat Magischer Hut Il cappello del mago 05.08. Pula Arena 21.30 Concert: Gregorian 05.08. Pula Forum, 21.00 Evergreen concert: Trio Val 06.08. Peroj Plaža, 21.00 MUF - Koncert mladih bendova Youth concert bands Concerto di giovani gruppi musicali 06.08. Pješčana Uvala 20.00 Noć Pješčane Uvale Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 06.08. Rakalj Crkva sv. Agnije Concert: Rakalj u srcu 07.08. Vodnjan Narodni trg, 21.00 Slatko ljeto Sweet Summer Süßes Sommer Dolce estate 07.08. Premantura Placa, 21.00 Folk grupa Batana Etno koncert 07.08. Puntera Oj, Punterci 12. Dan sela/Village Day Tag des Dorfs Orihi

enjoyevents

11.08. Pula Forum, Portarata 19.30 - 20.30 Prezentacija istarske baštine Istrian heritage Traditioneller Hinterlassenschaften Patrimonio tradizionale 11.08. Peroj Placa, 21.00 Pucko i Packo Dječja kazališna predstava Kinderveranstaltung Children’s theatre-performance Spettacolo teatrale per bambini 11.08. Vodnjan Kreativna kuća, 20.00 2. Dani stvaralaštva 2nd Creativity Days 2. Tage der Schöpfung 2. Giornate della creativita’ Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra 12.08. Vodnjan Crkva Gospe Karmelske, 21.00 Zbor ZT Vodnjan Koncert zbora/Choir concert Chorkonzert/Concerto di cori 12.08. Pula Forum, 21.00 Evergreen Quartet 13.08. Pula Portarata, 20.30 6. Susret mažoretkinja Meeting of majorettes Majorettes Treffen Incontro delle majorettes 13.08. Galižana Trg Toro, 19.00 Degustacija tradicionalnih jela Sampling of traditional food Verkostung der traditionellen Speise Degustazione dei cibi tradizionali 13.08. Vodnjan Casa Rosina 19.00 Arte in situ Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra 13. - 14.08. Pula Klub Uljanik Viva La Pola! 2010 18.06. - 03.08. Labin Gradska galerija Marino Cetina Izložba/Exibition/Ausstelung/Mostra 01.07. Labin Torion 20.00 LAR: Opening7Eröffnung/Apertura Kod špine, 21.00 Orange Strips & The Kolin (H)

Klasično ljeto Classical Summer Klassischer Sommer Estate classica Labin 21.00 Župna crkva 10.07. Stefan Milenković, Edin Karamazov 23.07. Ansambl Marco Polo 06.08. Puhački orkestar Grada Labina 12.08. Carlos Lama, Sofia Cabruja

LABIN-RABAC

Concert: U2 Cover Band 11.07. Rabac Riva, 21.00 Ca su kuhale naše noni Our grandmother’s cooking Was unsere Omas gekocht haben Che cosa cucinavano le nostre none 13.07. Rabac Šetnica, 21.30-23.00 Trio Boom Zabavne večeri uz plesnu glazbu Evenings of entertainment with dance music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con musica da ballo 13.07. Labin Stari grad, 21.30 LAR: Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Night tour of the Labin old town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Una visita notturna al centro storico di Labin 15.07. Rabac Šetnica, 21.00 - 23.00 Trio Boom Zabavne večeri uz plesnu glazbu Evenings of entertainment with dance music/nterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con musica da ballo 15.07. Labin Stari grad, 21.30 Loell Duinn Koncert etno glazbe Ethno music festival Konzert der Ethno-Musik Concerto di musica etnica 16.07. Labin Stari grad 21.30 LAR - Theatre Merlin Kazališna predstava Theatrical performance Theatervorstellung

www.istra.hr


enjoyevents

Giornata del villagio di Orihi 08.08. Galižana Veliki trg, 21.00 Plesna večer Dance Evening Tanzabend Serata di ballo 08.08. Medulin Riva, 20.00 Medulinka Folklorna večer Folklore evening Folklore-Abend Serata del folklore 08.08. Medulin Riva, 19-24.00 Igre Šanpjero Šanpjero Games 08.08. Fažana Riva Ča ribari znaju Ribarska fešta Fisherman festival Fischer-Fest Festa dei pescatori 09.08. Pula Portarata, 21.00 Jazzbina Summer Jazz 09.08. Fažana Crkva Sv. Kuzme i Damjana Fažanski sutoni Koncerti klasične glazbe Classical music concerts Konzert klassischer Musik Concerti di musica classica 10.08. Vodnjan Narodni trg Polenta cup & Dan grada Town of Vodnjan Celebration Tag der Stadt Vodnjan Giornata della Città Dignano 10.08. Premantura Placa, 20.00 Lovrečeva Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare

Međunarodni festival alternativne glazbe International alternative music festival Internationales Alternativ-Musikfestival Festival internazionale della musica alternativa 13. - 15. 08. Mali Brijun Kazalište Ulysses Miroslav Krleža: Pijana noć 1918. Kazališna predstava Theater Performance Theatervorstellung Rappresentazione Teatrale 14.08. Vodnjan Narodni trg Bumbarska fešta Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 14.08. Pomer 20.00 Pomerska noć Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 14.08. Fažana Riva Open Riva Art Exhibition/Ausstellung/Mostra 14.08. Hrboki 9. Dan sela/Village Day Tag des Dorfs Giornata del villaggio 15.08. Fažana Crkva Sv. Kuzme i Damjana Velika Gospa Assumption Day Mariä Himmelfahrt Assunzione della Vergine 15.08. Galižana Fešta od puži Snail Festival Schneckenfest Festa delle cioche

02.07. Labin Kod špine, 21.30 LAR - Labin Jazz Republika Vesna Kartelo & Star dust 03.07. Labin Kod špine, 21.30 LAR: Labin Jazz Republika Loulou Djine 03.07. Rabac Riva, 20.30 Gradski orkestar & gosti Koncert/Concert/Konzert/Concerto 04.07. Labin Kod špine, 21.30 LAR: Labin Jazz Republika Daniela Kaplowitz, Lady Summertime 02. - 17.07. Labin Narodni muzej Labin (MUseum) Grafika HDLU Osijek Izložba/Exibition/Ausstelung/Mostra 06.07. Labin TIC Stari grad 21.30-23 LAR: Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Night tour of the Labin old town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Una visita notturna al centro storico 06.07. Rabac Šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom Zabavne večeri uz plesnu glazbu Entertainment evenings with dance music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con musica da ballo 08.07. Rabac Šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom Zabavne večeri uz plesnu glazbu Evenings of entertainment with dance music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con musica da ballo 08.07. Labin Kod špine, 21.30

www.istra.hr

Rappresentazione teatrale 17.07. Labin Stari grad, 21.00 Susret klapa Meeting of a capella Singing Groups Treffen der capella Chöre Incontro dei gruppi a cappella 19. - 28.07. Labin Narodni muzej Irena Gayatri Horvat Izložba/Exibition/Ausstelung/Mostra 20.07. Rabac Šetnica 21.00-23.00 Trio Boom Zabavne večeri uz plesnu glazbu Evenings of entertainment with dance music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con musica da ballo 21.07. Labin Stari grad, 21.30 LAR: Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Night tour of the Labin old town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Una visita notturna al centro storico 21.07. Labin Stari grad, 21.30 LAR - Heidi Predstava za djecu Children’s play Kinderveranstaltung Rappresentazione teatrale per l’infanzia 21.07. Rabac Riva, 21.00 Sweet Home & Country show Zabavne večeri uz plesnu glazbu Evenings of entertainment with dance music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con musica da ballo 22.07. Labin Stari grad, 21.30 Country & Western: Crooks & Straights


22.07. Rabac Šetnica 21.00-23.00 Trio Boom Zabavne večeri uz plesnu glazbu Evenings of entertainment with dance music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con musica da ballo 23. - 25.07. Kršan Dani općine/Municipality Days Tage der Gemeinde Giornate del Comune 24.07. Kršan SRC Pristav, 19.00 Krafifest Smotra tradicionalne vrste jela Presentation of traditional delicacy Ausstellung traditioneller Gerichte Rassegna delle varietà di pietanze tradizionali 25.07. Trget Ribarska fešta Fisherman Festival Fischer-Fest Festa dei pescatori 27.07. Labin Stari grad, 21.30 LAR: Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Night tour of the Labin old town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Una visita notturna al centro storico 27.07. Rabac Šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom Zabavne večeri uz plesnu glazbu Evenings of entertainment with dance music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con musica da ballo 29.07. Rabac Šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom

enjoyevents

03.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom Zabavne večeri uz plesnu glazbu Evenings of entertainment with dance music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con musica da ballo 05.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00 Trio Boom Zabavne večeri uz plesnu glazbu Evenings of entertainment with dance music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con musica da ballo 05.08. Labin Stari grad, 21.30 SIC Swing Orchestra 07.08. Ravni Turistička fešta/Tourist festival Touristenfest/Festa turistica 08.08. Rabac Riva, 20.30 Ca su kuhale naše noni Our grandmother’s cooking Was unsere Omas gekocht haben Che cosa cucinavano le nostre nonne 10.08. Rabac Šetnica 21.00-23.00 Trio Boom Zabavne večeri uz plesnu glazbu Evenings of entertainment with dance music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con musica da ballo/ 10.08. Sv. Lovreč Labinski Lovrečeva Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Sagra popolare 10.08. Labin Stari grad 21.30 LAR: Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Night tour of the Labin old town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Tečaj glasovira za djecu Piano Class for Children Klavierunterricht für Kinder Corso di pianoforte per bambini

Tečaj violončela za djecu Cello Class for Children Violoncello-Unterricht für Kinder Corso di violoncello per bambini

01. - 10.07. Radionica suvremenog plesa Modern Dance Workshop Workshop des modernen Tanzes und Tanztheater Laboratorio di danza

Grožnjansko glazbeno ljeto Grožnjan Music Summer Musiksommer in Grožnjan Estate musicale di Grisignana

SREDIŠNJA ISTRA

01. - 31.07. Pariži Sub, ned/Sat, Sun/Sam, Son/Sab, dom Festival lavande Lavender Festival Lavendelfestival Festival della lavanda 02. - 23.07. Grožnjan Galerija Fonticus Penka Mincheva, Petar Tuškan Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 03.07. Svetvinčenat Kaštel Concert: Josipa Lisac 03.07. Pazin Zarečki krov Vaterpolo turnir Waterpolo tournament Wasserball-Turnier Torneo di pallanuoto 03.07. Sveti Petar u Šumi Petrova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 03. - 04.07. Pazinski Novaki Olderšova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 04.07. Karojba Petrova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 10.07. Žminj Armonike zad Kaštela Encounter of accordionists Treffen der Harmonikaspieler Incontro di fisarmonicisti 10. - 11. 07. Oprtalj Alpe Adria Folk Fest 11.07. Lindar Mohorova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare

www.istra.hr


enjoyevents

Zabavne večeri uz plesnu glazbu Evenings of entertainment with dance music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con musica da ballo 29.07. Labin Stari grad, 21.30 Chimily’s - Red Hot Chili Peppers Cover Band 30.07. - 15.08. Labin Narodni muzej Izložba umjetnika, Manzano (IT) Exhibition of artists Ausstellung der Autoren Mostra di artisti 30. - 31.07. Kožljak Kožljonski samonj Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 31.07. Labin Dubrova Labinske konti Tradicijska folklorna manifestacija autohtonog labinskog folklora Traditional folklore event of the autochthonous Labin folklore Traditionelle Folklore-Veranstaltung der Labiner Folklore Manifestazione folcloristica del folklore autoctono di Albona 01.08. - 15.09.Labin Dubrova Mediteranski kiparski simpozij Mediterranean Sculptors’ Symposium Mediterrans Symposium für Bildhauerei/Simposio mediterraneo di scultura 03.08. Labin Stari grad 21.30 LAR: Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Night tour of the Labin old town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Una visita notturna al centro storico

Altstadt von Labin Una visita notturna al centro storico 10. - 15.08. Labin Stari grad Dani Grada Labina Town of Labin Celebration Tage der Stadt Labin Giornate della Città Labin 11.08. - 14.09. Labin Gradska galerija Orlando Mohorović Exibition/Ausstelung/Mostra 12.08. Labin Stari grad 21.00 Elvis Presley Cover Band 12.08. Rabac Riva, 21.00 Sweet Home & Elvis Presley Show Zabavne večeri uz plesnu glazbu Evenings of entertainment with dance music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con musica da ballo 14.08. Labin Stari grad, 21.00 Concert: Grupa Nola 14.08. Labin Stari grad, 18.00 14. Atletska utrka Grada Labina 14th Labin athletic race 14. Labiner Athletenwettlauf 14º Corsa atletica di Labin 14.08. Labin Boćalište Josip Ružić - memorijalni turnir Memorial Boules tournament Memorial Turnier im Boccia Torneo memoriale di bocce 14.08. Kršan Stari grad, 20.30 Istarska romantična večer Istrian Romantic Night Istrische romantische Nacht Romantica notte istriana

02.07. - 22.07.Jazz is back! Međunarodni jazz festival International jazz festival Internationales Jazz-festival Festival internazionale di musica jazz 12. - 18.07. Ethno Croatia 15. - 19.07. Cellomania 17. - 31.07. Ljetna jazz škola Summer Jazz School Sommer-Jazzschule Scuola estiva di jazz 22. - 28.07. Tečaj harfe Harp Class Harfenunterricht Corso d’arpa 31,07. - 04.08. Majstorski tečaj pjevanja Vocal Masterclass Meisterunterricht für Singen Corso per maestri di canto 01. - 03.08. Majstorski tečaj violine Violin Masterclass Geigenunterricht Corso per maestri di violinoCorso per maestri di violino 05. - 17.08. Tečaj violine Violin Courses Kurse für Violine Corsi di violino 07. - 14.08. 3. East Meets West in Croatia Ljetni seminar udaraljkaša Summer percussion seminar Sommerseminar für Schlagzeuger Seminario estivo di percussioni

www.istra.hr

17. - 24.07. Buzet Hrvatsko državno prvenstvo u parajedriličarstvu Croatian pre-world cup paragliding championship /Eröffnete Landesmeisterschaft im Paragliding Campionato nazionale aperto di parapendio 18.07. Sveti Lovreč Smotra narodne glazbe i plesa središnje i zapadne Istre Festival of Central and West Istrian folk music and dances Darbietung volkstümlicher Musik und Tänze aus Zentral und West Istrien Rassegna di musiche e balli tradizionali dell’Istria centrale e occidentale 18.07. Buzet Memorijal Mladen Žulić Autoslalom/Car slalom 23. - 27. 07. Svetvinčenat Festival plesa i neverbalnog kazališta Dance and Non Verbal Theatre Festival Festival des Tanzs und der Pantomime Festival di danza e teatro non verbale 23.07. - 06.08. Grožnjan Galerija Fonticus Renata Papišta, Saša Pančić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 24.07. Funčići Festival pulaštri Gastro manifestacija Gastronomic event Gastronomische Events Manifestazione gastronomica 24.07. Buzet Goričica Fešta sv. Ane Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare


24. - 25.07. Buzet Bršćak Memorijal Moreno Komar Autocross 26. - 30.07. Motovun Motovun Film Festival 26.07. - 04.08. Pazin Pazinski kolegij Kazališni kamp Theatre Camp Theater-Camp Campo teatrale Kreativne radionice Creative workshops Kreative Workshops Officine artistiche 30. - 31.07. Pićan Legendfest Festival narodnih priča, legendi i mitova Istre Festival of Istrian folk tales, legends and myths Festival volkstümlicher Erzählungen, Sagen und Mythen Istriens Festival delle storie popolari, dei miti e delle leggende istriani 31.07. Zabrežani 14. Susret harmonikaša 14th Meeting of Accordionists 14. Treffen der Harmonikaspieler 14º Incontro di fisarmonicisti 02.08. Pazin Rim 2010 Najveća godišnja pučka fešta u središnjoj Istri The greatest annual folk festival in central Istria Größtes jährliches Volksfest in Zentralistrien La più grande festa popolare dell’Istria centrale

enjoyevents

04.08. Trviž Večer hrvatskih klapa Evening of Croatian Harmony Singing Groups Abend der kroatischen Sängergruppen Serata dedicata alle ‘klape’ croate 04.08. Pazin Smotra narodne glazbe i plesa središnje Istre Festival of Central Istrian folk music and dances Darbietung volkstümlicher Musik und Tänze aus Zentral Rassegna di musiche e balli tradizionali dell’Istria centrale 05. - 08.08. Buzet Paragliding Open Championship 05. - 08.08. Grožnjan Šterna Sv. Marija Snježna Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 06. - 08.08. Sveti Lovreč Lovrečeva Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 06. - 27.08. Grožnjan Galerija Fonticus Simonida Filipovska Kitanovska Mario Šunjić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 15. 08. Cerovlje Single Adventure Race 15.08. Cerovlje Vela sv. Marija Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 15.08. Kringa Vela sveta Marija Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare Labin (Albona) treće srijede third Wednesday jeden dritten Mittwoch ogni terzo mercoledi

Kaštelir (Castellier) petkom venerdi Fridays freitags

Buzet (Pinguente) prvog petka i trećeg četvrtka first Friday and third Thursday jeden ersten Freitag und jeden dritten Donnerstag primo venerdi e terzo giovedi

Buje (Buie) prve srijede first Wednesday jeden ersten Mittwoch primo mercoledi

Žminj (Gimino) svake druge srijede every other Wednesday jeden zweiten ogni secondo mercoledi

Vodnjan (Dignano) prve subote first Saturday jeden ersten Samstag ogni primo sabato

Višnjan (Visignano) posljednjeg četvrtka last Thursday jeden letzten Donnerstag ultimo giovedi

Svetvinčenat (Sanvincenti) treće subote third Saturday jeden dritten Samstag ogni terzo sabato

Pazin (Pisino) prvog utorka first Tuesday jeden ersten Dienstag ogni primo martedi

... u mjesecu ... del mese ... of the month ... im Monat Bale (Valle) / Barban (Barbana) druge subote second Saturday jeden zweiten Samstag ogni secondo sabato

Motovun (Montona) trećeg ponedjeljka third Monday jeden dritten Montag ogni terzo lunedi

Sajmovi u Istri Fiere in Istria Fairs in Istria Jahrmärkte in Istrien

www.istra.hr


Eufrazijeva bazilika Euphrasian Basilica Euphrasius Basilika Basilica Eufrasiana

Poreč

Gallerion Pomorska zbirka austrougarske mornarice/The Austro-Hungarian Navy maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen Marine/La collezione marittima della Marina austro-ungarica Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)98 254279 VII - VIII: 9-12, 16-20 Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen

Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 726582 VII - VIII: 10-13, 18-22 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen

Muzej grada Umaga City of Umag Museum Umag Stadtmuseum Museo civico di Umago Umag, Trg sv. Martina 1 +385 (0)52 720386, +385 (0)98 440691 VII - VIII: 10-21, 18-21 Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen

Umag/Novigrad

enjoymuseums

Augustov hram Temple of Augustus Der Augustustempel Tempio d’Augusto Pula, Forum +385 (0)52 351300, 351301

Arheološki muzej Istre Archaeological Museum Archäologisches Museum Istriens Museo archeologico dell’Istria Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 351300, 351301 VII - VIII: 9-20 10-15

Amfiteatar Amphitheatre Das Amphitheater Anfiteatro Pula, Flavijevska bb +385 (0)52 219028 VII - VIII: 8-21.30

Pula/Medulin

Kuća o batani The Batana House Haus der Batana Casa della batana Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 812593 VII - VIII: 10-13, 19-22 Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen

VII - VIII: 9-12, 18-22 Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen

Narodni muzej Labin Labin National Museum Volksmuseum der Stadt Museo popolare Labin, Prvog maja 6 +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10-13, 18-20 10-13 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen

Labin/Rabac

Muzej Palača Bettica Bettica Palace Museum Museum Palast Bettica Museo Palazzo Bettica Vodnjan, Ulica Castello 7 +385 (0)52 535953 VII - VIII: 10-12 + 10-12, 19-21

Sammlung der sakralen Kunst Collezione d’arte sacra Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža +385 (0)52 511420 VII - VIII: 9-19, 14-19

Zavičajni muzej Buzet Regional Museum Heimatsmuseum der Stadt

Ples mrtvaca - Danse macabre Crkva Majke Božje na Škrilinah Church of St. Mary on Škrilinah Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Chiesa della Madonna su Škrilinah Fam. Šestan, Beram 38 +385 (0)52 622903 VII - VIII:

Juraj Dobrila Memorijalna zbirka Memorial Collection Memorialsammlung Memoriale Pazin, Veli Ježenj +385 (0)52 616866, 625040 VII - VIII:

Muzej grada Pazina Pazin Town Museum Museum der Stadt Museo della Città di Pisino Pazin, Istarskog razvoda 1 +385 (0)52 625040, 616866 VII - VIII: 10-18 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen

Etnografski muzej Istre Ethnographic Museum Ethnographisches Museum Museo etnografico dell’Istria +385 (0)52 624351, 622220 VII - VIII: 10-18 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen

enjoyistra


enjoymuseums

Zavičajni muzej Rovinja Rovinj Town Museum Heimatmuseum Museo civico Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 816720

Rovinj

Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Vrsar and Funtana Sacral Collection Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Vrsar, Crkva Sv. Foške +385 (0)52 441109 VII - VIII: 10-12, 17-21

Vrsar/Funtana

Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographisches Museum Museo etnografico Kaštelir-Labinci +385 (0)52 463140, 463141 VII - VIII: 8-15, 17-21 8-15, 10-14

Muzejska zbirka Museum Collection Sammlung Collezione Museale VII - VIII: 10-17

Poreč, Eufrazijeva ulica 22 VII - VIII: 7.30 - 20

Zbirka sakralne umjetnosti Sacral Art Collection

Nezakcij-Vizače Nesactium-Vizače Nesaktium-Vizače Nesazio-Vizace Valtura +385 (0)52 550117, +385 (0)98 535826 VII - VIII: 9-12, 16-20

NP Brijuni Nationalpark Brijuni Parco nazionale Brioni +385 (0)52 525882, 525883 VII - VIII: 8-21 +

Povijesni muzej Istre Historical Museum of Istria Historisches Museum Museo storico dell’Istria Pula, Gradinski uspon 6 +385 (0)52 211566, 211740 VII - VIII: 8-21

Antonio Smareglia Spomen soba Memorial Room Gedenkzimmer Stanza memoriale Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 213888 VII - VIII: 11-12 10-12 Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen

VII - VIII: 9-21 9-15, 9-21

Središnja Istra Central Istria Zentralistrien Istria centrale

Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunstwerke Collezione d’arte sacra Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10-13 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen

Matija Vlačić Illyricus Memorijalna zbirka Memorial Collection Memorialsammlung Memoriale Labin, G. Martinuzzi 7 +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10-13 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen

enjoyistra

Dani u tjednu | Giorni della settimana Weekdays | Wochentage 1 = ponedjeljak|lunedi|Monday|Montag 7 = nedjelja|domenica|Sunday|Sonntag HOL = blagdan|festivita|Holidays|Feiertage

Uz najavu | A richiesta By arrangement | Nach Vereinbarung

Radno vrijeme | Orario d’apertura Opening hours | Öffnungszeiten VII - VIII

GSM

Telefon | Telefono | Phone | Telefon

Adresa | Indirizzo | Address | Adresse

Legenda/Leggenda Key/Zeichenerklärung

Mini muzej Parenzana Mini-Museum Parenzana Livade +385 (0)52 644077, 644150 VII - VIII:

Museo civico Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 662792 VII - VIII: 9-15 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen


MOTOVUN Trg Andrea Antico 1, 52424 Motovun +385 (0)52 681642 +385 (0)52 681642 info@istria-motovun.com www.istria-motovun.com

NOVIGRAD Porporela 1, 52466 Novigrad +385 (0)52 757075, 758011 +385 (0)52 757075 info@istria-novigrad.com www.istria-novigrad.com

BUZET Trg Fontana 7/1, 52420 Buzet +385 (0)52 662343 +385 (0)52 662343 info@istria-buzet.com www.istria-buzet.com

MEDULIN Centar 223, 52203 Medulin +385 (0)52 577145 +385 (0)52 577227 info@istria-medulin.com www.istria-medulin.com

MAR»ANA Krnica 19, 52208 Krnica +385 (0)52 556366 +385 (0)52 556366 info@istria-marcana.com www.istria-marcana.com

LIÆNJAN Ližnjan 147, 52203 Medulin +385 (0)52 578426 +385 (0)52 578002 info@istria-liznjan.com www.istria-liznjan.com

LABIN Aldo Negri 20, 52220 Labin +385 (0)52 852399, 855560 +385 (0)52 855560 info@istria-rabac.com www.istria-rabac.com

BUJE Istarska 2, 52460 Buje +385 (0)52 773353 +385 (0)52 773353 info@istria-buje-buie.com www.istria-buje-buie.com

BRTONIGLA Glavna 3/A, 52474 Brtonigla +385 (0)52 774307 +385 (0)52 720860 info@istria-brtonigla.com www.istria-brtonigla.com

BARBAN Barban 69, 52207 Barban +385 (0)52 567420 +385 (0)52 567098 info@istria-barban.com www.istria-barban.com

BALE Rovinjska 1, 52211 Bale +385 (0)52 824270 +385 (0)52 824045 info@istria-bale.com www.istria-bale.com

Turističke zajednice Tourist Offices Tourismusverbände Enti turistici

addressbook

VODNJAN Narodni trg 3, 52447 Vodnjan / +385 (0)52 511700 info@istria-vodnjan.com www.istria-vodnjan.com

VIÆINADA Vižinada bb, 52447 Vižinada +385 (0)52 446110 +385 (0)52 446424 info@istria-vizinada.com www.istria-vizinada.com

VI©NJAN Trg slobode 1, 52463 Višnjan +385 (0)52 449142 +385 (0)52 449504 info@istria-visnjan.com www.istria-visnjan.com

UMAG Trgovačka 6, 52470 Umag +385 (0)52 741363 +385 (0)52 741649 info@istria-umag.com www.istria-umag.com

TAR-VABRIGA Istarska 8/A, 52465 Tar +385 (0)52 443250 +385 (0)52 443570 info@istria-tarvabriga.com www.istria-tarvabriga.com

SVETVIN»ENAT Svetvinčenat 20, 52342 Svetvinčenat +385 (0)52 560349 +385 (0)52 560349 info@istria-svetvincenat.com www.istria-svetvincenat.com

Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku International dialling prefix for Croatia Internationale Rufnummer für Kroatien Preffiso internazionale per la Croazia

+385

92 Policija | Police | Polizei | Polizia 93 Vatrogasci | Fire brigade Feuerwehr | Vigili del fuoco 94 Hitna pomoÊ | Ambulance Erste Hilfe | Pronto soccorso 987 HAK - PomoÊ na cesti Road assistance Verkehrsnotruf Soccorso stradale 9155 Traganje i spaπavanje na moru Rescue at sea Notruf zur Suche und Rettung auf See Ricerca e salvataggio in mare

Jedinstveni broj za pomoć For all emergency situations Einheitsnummer für alle Notfälle Numero unico di pronto intervento

112

Važni telefonski brojevi Important telephone numbers Wichtige Telefonnummern Numeri telefonici importanti

enjoyistra


RA©A Nikole Tesle 1, 52223 Raša / +385 (0)52 852399 info@istria-rasa.com www.istria-rasa.com

KANFANAR Trg Marka Zelka 3, 52352 Kanfanar +385 (0)52 825244 +385 (0)52 825043 info@istria-kanfanar.com www.istria-kanfanar.com

addressbook

KR©AN Vozilići 66, 52234 Plomin +385 (0)52 880155 +385 (0)52 880155 info@istria-krsan.com www.istria-krsan.com

SAVUDRIJA Istarska bb, 52475 Savudrija +385 (0)52 759659 +385 (0)52 759855 info@istria-savudrija.com www.istria-savudrija.com

ROVINJ Obala Pino Budicin 12, 52210 Rovinj +385 (0)52 811566 +385 (0)52 816007 info@istria-rovinj.com www.istria-rovinj.com

SREDIŠNJA ISTRA ISTRIA CENTRAL Franine i Jurine 14, 52000 Pazin +385 (0)52 622460 +385 (0)52 616886 info@istria-central.com www.istria-central.com

PULA Forum 3, 52100 Pula +385 (0)52 219197 +385 (0)52 211855 info@istria-pula.com www.istria-pula.com

GROÆNJAN Umberto Gorjan 3, 52429 Grožnjan +385 (0)52 776131 +385 (0)52 721131 info@istria-groznjan.com www.istria-groznjan.com

KA©TELIR-LABINCI Plac bb, 52464 Kaštelir / +385 (0)52 463140 info@istria-kastelirlabinci.com www.istria-kastelirlabinci.com

ŽMINJ Čakavska kuća bb, 52341 Žminj +385 (0)52 846792 +385 (0)52 846844 info@istria-zminj.hr www.istria-zminj.hr

PORE» Zagrebačka 9, 52440 Poreč +385 (0)52 451293, 451458 +385 (0)52 451665 info@istria-porec.com www.istria-porec.com

FUNTANA Bernarda Borisija 2, 52452 Funtana +385 (0)52 445119 +385 (0)52 445124 info@istria-funtana.com www.istria-funtana.com

ISTRA INFO Zagreb Vinoteka Bornstein Kaptol 19, 10000 Zagreb +385 (0)1 4812361 +385 (0)1 4812363

VRSAR Rade Končar 46, 52450 Vrsar +385 (0)52 441746, 441187 +385 (0)52 441187 info@istria-vrsar.com www.istria-vrsar.com

OPRTALJ Matka Laginje 21, 52428 Oprtalj +385 (0)52 644077 +385 (0)52 644150 info@istria-oprtalj.com www.istria-oprtalj.com

FAÆANA 43. istarske divizije 8, 52212 Fažana +385 (0)52 383727 +385 (0)52 383728 info@istria-fazana.com www.istria-fazana.com

enjoyistra

Info i prodajni centar Istre Centro informazioni e prenotazioni dell’Istria Info & Booking Center Istria Informations- und Buchungszentrum Istrien

Pionirska 1, HR-52440, PoreË +385 (0)52 452797 +385 (0)52 452796 info@istra.hr info@istra.com www.istra.hr www.istra.com

TuristiËka zajednica Istarske županije Istria Tourist Board Tourismusverband Istrien Ente per il Turismo dell’ Istria


Turistička zajednica Istarske županije Istria Tourist Board Tourismusverband Istrien Ente per il Turismo dell’ Istria Info & Booking Centre Istria +385 (0)52 88 00 88 info@istra.hr | www.istra.hr


EnjoyIstra no14 | HR-IT