Page 1


Saluda Gerente Welcoming of the Manager

Gruß des Geschäftsführers

E

E

En “El Muelle” hemos arrancado este 2017 ilusionados con las futuras marcas que se incorporarán a nuestra gran familia y con las mejoras que vamos a realizar para que ustedes se sientan como en casa.

Im “El Muelle” sind wir sehr hoffnungsvoll in das Neue Jahr 2017 gestartet, mit neuen Marken, die in unsere große Familie integriert werden, damit Sie sich wie Zuhause fühlen.

s para mí una gran satisfacción darles, una vez más, la bienvenida al “Centro Comercial y de Ocio El Muelle”. Un espacio comercial, lleno de vida, y más en estas fechas donde nos llenamos de purpurina y diversión en uno de los mejores carnavales del mundo.

En nombre de todos los que formamos parte de El Muelle, deseo que disfruten de su visita y espero volver a verles muy pronto.

s ist mir eine große Freude, Sie wieder einmal in unserem “Einkaufs- und Unterhaltungszentrum El Muelle” willkommen zu heißen. Ein Einkaufszentrum voll von Leben, das uns speziell in dieser Zeit, während einer der größten Karnevale der Welt, Glitzer und Spaß beschert.

Im Namen aller Mitarbeiter des El Muelle wünschen wir uns, dass Sie Ihren Besuch genießen und dass wir Sie sehr bald wiedersehen.

F

or me it is a great pleasure to give you once more a warm welcome to the ‘Shopping Mall El Muelle’. A lively commercial area, especially during these days that we are going to live full of glitter and fun in one of the best Carnivals of the World. In ‘El Muelle’, year 2017 has started with the thrill of new brands that will soon incorporate themselves to our big family, along with some improvements we shall implement to make you feel at home. On behalf of all the team members of this Shopping Mall, we hope you will enjoy your visit and we also hope to see you back soon. Ruth Casillas

Fotógrafo: MA GARCÍA

2

ccelmuelle.es


Sumario Summary

Inhalt

4-5 7-8 11-12 15-16 19 21-22

· · · ·Staff · · · ·

TRADICIONES TRADITIONS TRADITION DISFRACES COSTUMES KOSTÜME DRAG QUEEN DRAG QUEEN DRAG QUEEN 14 DE FEBRERO FEBRUARY 14TH 14. FEBRUAR PARA TI FOR YOU FÜR SIE CLIMA PERFECTO PERFECT CLIMATE PERFEKTEM KLIMA

Gerencia CC el muelle: Ruth Casillas Adjunta a Gerencia CC el muelle: Nayra Afonso Edita: Crónicas de Gran Canaria Diseño y Maquetación: Lara De La Guardia y Paint it Marketing Textos: David Perdomo Traducciones: Helena Luezas e Isabella Lembke Gestionado por: Archigestión Depósito Legal: GC 280-2014

ccelmuelle.es

3


TRADICIONES|TRADITIONS|TRADITION

Viva el

Carnaval Cheers to Carnival

“Es lebe der Karneval” Fotografía: Gran Dama 2016 Fotógrafo: Tony Hernández Promoción de Las Palmas de Gran Canaria

E

l Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria es una de las fiestas más antiguas, con más historia y carácter propio de la ciudad. Desde hace más de cinco siglos se celebra esta fiesta de la máscara, la diversión y la carne. La primera referencia directa al Carnaval es de 1574: un baile de máscaras y disfraces para festejar un matrimonio de la ciudad.

T

he Carnival of Las Palmas de Gran Canaria is one of the oldest festivities of this city, full of history and distinctive features. For over five centuries, this festivity of masquerade, fun and flesh pleasures takes place. The first direct reference to Carnival dates back to 1574, when a masquerade ball was organised to celebrate a marriage in this city.

D

er Karneval von Las Palmas ist eines der ältesten Feste auf Gran Canaria. Er ist voller Geschichte und einzigartig in der Stadt. Seit mehr als fünf Jahrhunderten wird dieses Fest mit Masken, Spaß und Fleisch zelebriert. Der erste direkte Hinweis auf den Karneval stammt aus dem Jahr 1574, als ein Tanz mit Masken und Verkleidungen stattfand, um eine Ehe in der Stadt zu feiern.

4


TRADICIONES|TRADITIONS|TRADITION

Hoy en día, en pleno siglo XXI, el Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria ha pasado a ser la fiesta de mayor impacto social y económico de la isla y uno de los carnavales más importantes del mundo. En la divertida locura del Carnaval cabe de todo. Desde fiestas nocturnas, conocidas como “Mogollones”; galas y actos donde participan grupos y empresas locales; hasta la Gran Cabalgata, un desfile de color y música en el que participan hasta 200.000 personas. Currently, in the 21st Century, the Carnival of Las Palmas de Gran Canaria has become the festivity with the greatest social and economic impact on the island, and one of the most important Carnivals of the world. All sorts of things might happen during the funny craziness of Carnival - from mass night parties, known as ‘Mogollones’, or Gala Shows and events where local groups and businesses participate, to the Gran Cabalgata, a Great Parade full of colour and music where up to 200,000 people partake.

Fotografía: Concurso Comparsas 2016 Fotógrafo: Tony Hernández Promoción de Las Palmas de Gran Canaria

Heutzutage, im XXI Jahrhundert, hat der Karneval von Las Palmas eine der größten sozialen und wirtschaftlichen Auswirkungen auf die Insel und ist einer der wichtigsten Karnevale der Welt. Bei diesem irrsinnigen Karneval ist Spaß für jedermann dabei. Von nächtlichen Parties, bekannt als “Mogollones”; von Galas und Veranstaltungen, bei denen örtliche Gruppen und Unternehmen beteiligt sind bis hin zur großen Umzugsparade, der Cabalgata, einer Parade voller Farben an der bis zu 200.000 Personen teilnehmen.

ccelmuelle.es

5


6

ccelmuelle.es


DISFRACES|COSTUMES|KOSTÜME

Flower Power Flower Power

Flower Power

C

ada año, en Las Palmas de Gran Canaria se elige una alegoría para celebrar su Carnaval y en esta edición el tema elegido es “La Eterna Primavera”. El flower power del movimiento hippy, las flores y el mundo de The Beatles son los motivos que inspiran este Carnaval.

E

ach year, the city of Las Palmas de Gran Canaria chooses a topic for its Carnival. This year the chosen topic is ‘The Eternal Spring’. The Flower Power motto from the hippies, flowers and The Beatles’ world define the leitmotif inspiring this festivity.

día se puede ser una bella hada, por la noche convertirse en Jonh Lennon y al día siguiente en Bob Marley. Si no eres un experto en máscaras, te recomendamos que visites tiendas especializadas en disfraces. Para disfrutar del Carnaval sólo hace falta tener una idea clara de disfraz, complementos y muchas ganas de pasarlo bien.

J

edes Jahr wird in Las Palmas ein bestimmtes Motto gewählt, unter dem der Karneval gefeiert wird und in diesem Jahr entschied man sich für das Thema “Der ewige Frühling”. Die Flower-Power-Bewegung der Hippies, die Blumen und die Welt der Beatles sind Motive, die den diesjährigen Karneval inspirieren. Como el Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria dura casi un mes, lo mejor es tener varios disfraces para las distintas fiestas. Un

7


DISFRACES|COSTUMES|KOSTÜME As Carnival in Las Palmas de Gran Canaria lasts almost a month, having several costumes for different events is recommendable. Hence, one day you can be a beautiful fairy, later at night you may become John Lennon and on the next day masquerade as Bob Marley. If you are not an expert in disguising, we recommend you to visit specialised costume stores. In order to fully enjoy Carnival, you only need to have a clear idea of what costume and complements you are going to wear and be decidedly looking forward to having fun.

Da der Karneval von Las Palmas etwa einen Monat dauert, ist es empfehlenswert, mehrere Kostüme für die verschieden Veranstaltungen zu haben. Sie können zum Beispiel tagsüber eine schöne Fee sein, sich Nachts in John Lennon verwandeln und dann am nächsten Tag in Bob Marley. Wenn Sie kein Experte für Masken und Kostüme sind, empfehlen wir Ihnen, Spezialgeschäfte für Kostüme zu besuchen. Um den Karneval genießen zu können, brauchen Sie nur eine klare Vorstellung von ihrem Kostüm, die Accessoires und Lust, sich zu amüsieren.

Fotografías: Gran Cabalgata Carnaval 2016 Fotógrafo: Tony Hernández Promoción de Las Palmas de Gran Canaria

8


ccelmuelle.es

9


10

ccelmuelle.es


DRAG QUEEN|DRAG QUEEN|DRAG QUEEN

Las

reinas de la

fiesta

Party Queens

Die Königinnen der Festivitäten

A

unque el Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria tiene cada año una Reina oficial, las Drag Queen son las reinas de la fiesta, la diversión y el descaro. El concurso en el que se elige a la mejor Drag del Carnaval es el evento más esperado por vecinos y visitantes. Desde 1998, un grupo de valientes se suben a lo alto de plataformas de vértigo y, con sus coreografías y sin ninguna vergüenza, luchan por conseguir el cetro y la corona que les convierte en la mejor Drag Queen.

A

lthough the Carnival of Las Palmas de Gran Canaria chooses every year an official Carnival Queen, actually Drag Queens reign over this festivity, its fun and joyful insolence. The contest choosing the best Carnival Drag Queen is the event most expected by both insiders and visitors. Since 1998, a group of brave participants get on omg-i’m-gonna-break-my-neck platform shoes and display their unashamedly choreographies in order to fight for the crown and sceptre that will proclaim them the best Drag Queen.

Fotografías: Gala de la Reina y Gala Drag Queen 2016 Fotógrafo: Tony Hernández Promoción de Las Palmas de Gran Canaria

11


DRAG QUEEN|DRAG QUEEN|DRAG QUEEN

O

bwohl der Karneval von Las Palmas jedes Jahr seine offizielle Königin hat, sind die Drag Queens die wahren Königinnen der Festivitäten, des Vergnügens und der Unverschämtheiten. Die Wahl der besten Drag Queen ist das am sehnlichsten erwartete Ereignis bei Nachbarn und Besuchern. Seit 1998 steigt eine Gruppe Mutiger auf schwindelerregende Bühnen, um mit ihren eigenen Choreographien und Schamlosigkeiten das Zepter und die Krone zu bekommen, die sie zur besten Drag Queen macht.

Jahr 2016 waren alle 6000 Eintrittskarten in weniger als einer halben Stunde ausverkauft. Darüber hinaus wird die Veranstaltung von Millionen von Menschen weltweit verfolgt, die diese verrückteste und ausufernste Nacht des Karnevals nicht verpassen möchten.

La gala Drag Queen, que se celebra en el escenario principal del Parque Santa Catalina, genera mucha expectación. En 2016 se vendieron en menos de media hora las 6.000 entradas disponibles para el espectáculo. Además el evento es seguido por millones de personas en todo el mundo que no se quieren perder la noche más loca y transgresora del Carnaval. This Drag Queen Gala Show is held on the main stage of the Santa Catalina Park and raises a lot of expectation. In 2016, the 6,000 tickets available for this show were sold out in less than half an hour. Moreover, this event is followed by millions of people all over the world, willing to keep up with the craziest and most rule-breaking event of all Carnival nights.

Die Drag Queen Gala, die auf der Hauptbühne des Santa Catalina Parks gefeiert wird, erzeugt sehr viel Erwartungshaltung. Im

12

ccelmuelle.es

Fotografías: Gala Drag Queen 2016 Fotógrafo: Tony Hernández Promoción de Las Palmas de Gran Canaria


ccelmuelle.es

13


14

ccelmuelle.es


14 DE FEBRERO|FEBRUARY 14TH|14. FEBRUAR

Cupido se va de compras Cupid Goes on a Shopping Spree Amor geht einkaufen

D

esde que febrero está en el calendario, el amor está en el aire. San Valentín es una fecha clave para los enamorados desde hace siglos. Fue en 1382 cuando Geoffrey Chaucer, un escritor inglés, escribió un poema titulado “Parlamento de los pájaros”, donde se menciona por primera vez al Día de San Valentín como un día de celebración para los enamorados.

Schriftsteller, ein Gedicht mit dem Titel “Das Parlament der Vögel” schrieb, in dem er das erste Mal den Valentinstag als Feiertag für Verliebte erwähnt.

A

s February shows up on calendars, loves is in the air. St. Valentine’s Day is a key date for lovers since centuries ago. Back in 1382, English writer Geoffrey Chaucer created a poem called Parlement of Foules, where St. Valentine’s Day is first mentioned as lovers’ day.

S

eit es den Monat Februar im Kalender gibt, liegt Liebe in der Luft. Der Valentinstag ist seit Jahrhunderten ein Stichtag für Verliebte. Es war im Jahre 1382, als Geoffrey Chaucer, ein englischer

15


14 DE FEBRERO|FEBRUARY 14TH|14. FEBRUAR

El amor no sólo se vive sino que también hay que demostrarlo. Para los que tengan pareja, un consejo para no defraudar es no dejar la elección del regalo al azar. Además hay que ser original. Siempre son bienvenidas las flores, los bombones o las joyas; pero se puede ir más allá y regalar una cena romántica y entradas para el cine, una escapada de fin de semana o una experiencia. But feeling love is not enough, it must also be proven. So here is a good advice for lovers willing to impress - don’t choose your gift by chance and be original. Flowers, chocolate or jewels are always welcomed, but you can also go beyond and indulge your beloved one with

16

ccelmuelle.es

a romantic dinner and tickets for the movies, a weekend getaway or a special experience.

Liebe muss man nicht nur leben, sondern auch zeigen. Für diejenigen, die einen Partner haben, ist es wichtig, die Wahl des Geschenks nicht dem Zufall zu überlassen, um Enttäuschungen zu vermeiden. Außerdem soll es originell sein. Blumen, Pralinen oder Schmuck sind immer willkommen, aber Sie können auch etwas weiter gehen und ihren Partner mit einem romantischen Abendessen und Kinokarten, einem Wochenendtrip oder mit einem tollen Erlebnisgeschenk überraschen.


ccelmuelle.es

17


18

ccelmuelle.es


PARA TI|FOR YOU|FÜR SIE

ccelmuelle.es

19


20

ccelmuelle.es


CLIMA PERFECTO|PERFECT CLIMATE|PERFEKTEM KLIMA

El

invierno al

sol

Fotógrafo: J. Pérez Curbelo

Winter in the Sun

Winter unter Palmen

A

los seguidores de la saga de Juego de Tronos seguramente les sonará la frase “El invierno está llegando”. Un lema que por mucha imaginación que tengamos jamás se podrá usar en Gran Canaria. Según varios estudios internacionales, la isla tiene el mejor clima del mundo gracias a sus inviernos cálidos, en los que los termómetros superan a diario con facilidad los 20 grados.

S

urely followers of Game of Thrones will be familiar with the expression ‘Winter is coming’. But regardless how much imagination we may have, this catchphrase will never work for Gran Canaria. According to several international researches, this island has the best climate in the world thanks to its warm winters, during which daily temperatures reach easily 20ºC (68ºF).

warmen Winter, in denen das Thermometer mit Leichtigkeit auf über 20 Grad steigt, das beste Klima der Welt herrscht. Gran Canaria se conoce como “la isla de la eterna primavera”. Por eso, durante todo el año se puede pasear junto al mar, ir a la playa y disfrutar de la vida al aire libre. Un milagro climatológico que se produce gracias a que la isla está cerca del trópico de Cáncer y al lado de la costa africana.

D

ie Anhänger der Serie “Game of Thrones” kennen bestimmt den Satz “Der Winter kommt”. Ein Thema mit viel Phantasie, das wir auf Gran Canaria jedoch nie zu Ohren bekommen werden. Mehrere internationale Studien haben bewiesen, dass auf der Insel Dank der ccelmuelle.es

21


CLIMA PERFECTO|PERFECT CLIMATE|PERFEKTEM KLIMA Gran Canaria is known as ‘the island of the Eternal Spring’. Hence, all the year throughout you can walk by the sea, go to the beach and enjoy outdoor life activities. The reason for this weather miracle is our proximity to the Tropic of Cancer and the African coast.

Gran Canaria ist als die Insel “des ewigen Frühlings” bekannt. Darum kann man hier das ganze Jahr über am Meer spazieren gehen, an den Strand gehen und das Leben im Freien genießen. Dieses klimatologische Phänomen ist Folge der Nähe der Insel am Wendekreis des Krebses und der afrikanischen Küste. Aunque nunca hay que confiarse del todo. Gran Canaria tiene microclimas según la zona donde nos encontremos. Así es posible que, en los días más fríos, mientras algunos cogen sol en la playa, otros estén jugando con nieve en lo alto de la isla.

22

ccelmuelle.es

Fotógrafo: J. Pérez Curbelo

Although one can’t be overconfident either. Gran Canaria has different microclimates which depend on the area you are. Therefore it is feasible that, durving coldest days, some people might be sun tanning on the beach whereas other might be playing with snow on the highest peaks of this island.

Auch wenn man nicht immer alles glauben darf, so hat Gran Canaria doch verschiedene Mikro – Klimazonen. Abhängig davon, in welcher Zone wir uns gerade befinden, ist es hier möglich, dass sich an den kältesten Tagen des Jahres einige am Strand sonnen während andere sich im Schnee tummeln.


ccelmuelle.es

23


Enjoy el muelle 3 issuu  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you