Issuu on Google+

2012/2013

-2 -

Enganches y Remolques Aragón, S.L. is a company dedicated to manufacturing towbars. It is currently a leading company in the national market, with ongoing international expansion. Exhibiting at the main trade fairs worldwide, such as Frankfurt, Madrid, Johannesburg, Sao Paulo, Moscow and Dubai, has enabled us to consolidate our presence in over 37 countries all over the world. 2012 is a very special year for Enganches Aragon. In the first place we celebrate the 20th anniversary of our company, thanks to the efforts of our entire team and the trust that you, the customer, have put in them. We would like to show our appreciation for that. Furthermore, this year we have opened the new extension to our premises and now Enganches Aragon amounts to a total of 15.300m2 to be able to store the products of new catalogue, thus making our work much more efficient for our customers. This year we launched a new website with an elegant design where you can find information about our company and check the characteristics of all our products .You also have access to images of the mounted towbars on vehicles and fitting instructions to download.

Enganches y Remolques Aragón, S.L est une entreprise spécialisée dans la fabrication de système d´attelage de remorque, actuellement, nous sommes leader sur le marché national. Nous connaissons une forte croissance et expansion au niveau international.Notre assistance et participation comme exposant dans les plus importants salons internationaux : Frankfurt, Madrid, Johannesburg, Sao Paulo, Moscou et Dubaï, nous ont permis de consolider notre présence dans plus de 37 pays répartis sur les 5 continents. 2012 est une année très spéciale pour Enganches Aragon. D’une part, nous célébrons le 20e anniversaire de notre entreprise grâce aux efforts de notre équipe et la confiance que vous nous portez. Nous vous en remercions par avance. De plus, cette année nous inaugurons l’agrandissement de nos installations. Un total de 15 300 m2 construit pour accueillir les nouveaux produits de notre catalogue , et réaliser notre travail avec une plus grande efficacité et garantie pour nos clients. Cette année, nous présentons un nouveau site web avec un design élégant où vous trouverez des informations sur notre entreprise et consulter les caractéristiques de tous les produits et accéder aux images des attelages installés sur les véhicules et les instructions de montage.

-3 -

Enganches y Remolques Aragón stellt Anhängerkupplungen her. Das Unternehmen ist in dieser Branche Marktführer auf dem spanischen Markt, während es gleichzeitig auf internationaler Ebene expandiert. Unsere Teilnahme als Aussteller auf Messen in aller Welt, wie z. B. in Frankfurt, Madrid, Johannesburg, Sao Paulo, Moskau oder Dubai, hat unsere Anwesenheit in über 37 Ländern weltweit konsolidiert. Das Jahr 2012 ist ein ganz besonderes in der Geschichte für Firma Enganches Aragon. Einerseits, feiern wir den 20. Jahrestag unseres Unternehmens- zu verdanken durch das Vertrauen, dass Sie in uns gesetzt haben und die Bemühungen unseres Teams. Unseren herzlichen Dank dafür. Andererseits, haben wir dieses Jahr den Ausbau unserer Einrichtungen eingeweiht. Insgesamt arbeitet Firma Enganches Aragón auf 15.300 m2, um die neuen Produkte der Kataloge unterzubringen und unsere Entwicklung und Produktion mit größter Effizienz und Sicherheit für unsere Kunden zu entwickeln. In diesem Jahr präsentieren wir eine neue Website mit einem eleganten Design, auf der Sie Informationen über unser Unternehmen erhalten und die Eigenschaften aller Produkte erkennen können. Zusätzlich bieten wir sowohl Bilder der gängigen Autos mit montierter Anhängerkupplung als Ansicht- wie auch die Einbauanleitung zum Download.

OUR PROCESS STEP BY STEP NOTRE PROCESSUS ETAPE PAR ETAPE UNSERES PROZESS SCHRITT FÜR SCHRITT

Design / design / entwicklung

3D scanning / scanner 3d / 3d scannen

Prototipo / prototype / prototyp

Ensayo / test / test -4 -

Inspection inspection 端berpr端fung Tube section / coupe des tubes / rohrschniTt

FINE LASER CUTTING / DECOUPE LASER / LASERSCHNEID -5 -

WELDING AUTOMATE / SOUDURE ROBOTISEE ROBOTISIERTE SCHWEISSUNG

BENDING / PLIAGE / BIEGEN

SHOTBLASTING GRENAILLAGE EISENSTRAHLUNG

PAINT PEINTURE LACKIERUNG

-6 -

LOGISTIC LOGISTIQUE LOGISTICS

ASSEMBLY MONTAGE MONTAGE

PICTOGRAMS PICTOGRAMMES PIKTOGRAMME

SHIPMENTS EXPEDITIONS LIEFERUNG

SALES COMMERCIAL VERTRIEBSABTEILUNG

-7 -

NEW WEBSITE nouveau site Web neue website

www.enganchesaragon.com On the web, you can find the information relative to our company which is up dated each day, and available in 6 languages. Besides you can access to pictures of towbar fitted on the car, and you can also load the fitting instructions. Sur notre site, vous trouverez toute l’information relative à notre entreprise actualisée chaque jour (disponible en 6 langues). De plus vous avez accès aux photos des attelages installés sur les véhicules, et vous pouvez aussi décharger les instructions de montage. Auf unserer Webseite erhalten Sie täglich in Ihrer Sprache aktualisierte Informationen über das Unternehmen und die neuesten Produkte. Sie haben Zugang zu den Montageanleitungen der Anhängerkupplungen, wie auch viele Abbildungen der Fahrzeuge in bereits montierten Zustand.

-8 -

-9 -

TOW BAR TYPES TYPE D’ATTELAGES KUPPLUNGSSORTE

SWAN NECK BALL COL DE CYGNE STARRE KUPPLUNG

DETACHABLE AUTOMATIC HORIZONTAL ROTULE DÉMONTABLE AUTOMATIQUE HORIZONTALE ABNEHMBARES SYSTEM HORIZONTAL

(TYPE A)

(TYPE SH)

DETACHABLE ARAGON BALL ROTULE ESCAMOTABLE HORIZONTALE HORIZONTAL ABNEHMBARE KUPPLUNG NEW!

(TYPE F) FLANGE BALL C ROTULE ÉQUERRE KUPPLUNGSKUGEL MIT ANSCHRAUBPLATTE

JAW AND BALL BOULE MIXTE MIX BOLZENKUPPLUNG (TYPE G)

(TYPE C)

DETACHABLE AUTOMATIC VERTICAL ROTULE DÉMONTABLE AUTOMATIQUE VERTICALE ABNEHMBARES SYSTEM VERTIKAL (TYPE SV)

- 10 -

ACCESSORIES ACCESSOIRES KUPPLUNGSZUBEHÖR ITEM / ARTICLE Swan Neck Ball “ARAGON”. (A) Rotule type “ARAGON”. (A) Kugelstange “ARAGON”. (A)

PVP [€] ITEM / ARTICLE 26,20

PVP [€] Ref:AEV000 Angle / Angulaire / Winkel Ref: BR02015 Right ball / Rotule droite / Rechte Kugel

10,70 15,70

Ref: BC00000 Flange Ball 3500 Kg. 94/20 EC. (C) Rotule 3500 kg. 94/20 CE. (C) Kupplungskugel mit Anschraubplatte. 3500 kg. 94/20 CE. (C) Adapter.Different measures Adaptateur.Différentes mesures Adapter. Verschiedene Maße

13,80

Ref: AEV0016 Protective Plug for detachable (Type F) Cache rotule pour démontable (Type F) Abdeckkappe für abnehmbares System (Typ F)

2,40

27,60

Ref: AEV0002 Stabilizing support. Fitting with bolts 16mm. Distance between centres: 90mm. Support-stabilisateur. Montage avec des vis 16 mm. Distance entre centres 90 mm. Stabilisator. Montage mit Schrauben 16 mm. Abstand zwischen den Mittelpunkten: 90 mm

68,15

Ref: BG00000 Cast towball reinforced. 3500 Kg. (G) Chape rotule renforcée. 3500 kg. (G) Mix Bolzenkupplung 3500 kg. (G) 94/20 CE Ref: BH00000 Detachable automatic horizontal (SH) Rotule démontable automatique horizontale. (SH) Abnehmbares System horizontal (SH) Detachable automatic vertical (SV) Rotule démontable automatique verticale. (SV) Abnehmbares System vertical (SV)

90,00

Ref: AEV0003 Protective Plug for detachable (Type SV) Cache rotule pour démontable (Type SV) Abdeckkappe für abnehmbares System (Typ SV)

5,35

259,95

Ref: AEV0004 Ball cover “Aragón” Cache rotule “Aragón” Kugelabdeckung “Aragon”

1,10

259,95

Ref: AEV0005

1,90

Ref: AEV0006

0,85

Ref: AEV0007

7,60

Ref: ARA0005

6,40

Light bracket. Left/Right. Support de prise. Gauche / Droit Steckerhalter. Links/ Rechts

Detachable “ARAGON” (F) Rotule démontable “ARAGON” (F) Abnehmbares System “ARAGON” (F)

146,10

Detachable for imported towbars (B) Rotule démontable pour attelages d’importation. (B) Abnehmbares System für importierte Anhängervorrichtungen. (B)

243,90

Security curved ring for chains. Anneau-crochet de sécurité pour chaines. Sicherheitsring für die Kettebefästigung. Bag for the detachable ball Sac pour la rotule démontable Tasche für die abnehmbare Kugel Safety lock for removable head Type F Serrure pour rotule F Sicherheitsschloss für abziehbaren Kopf Typ F - 11 -

Detachable Aragon ball Boule escamotable horizontale Horizontal abnehmbare Kupplung (Type F) » Improved aesthetics. » Ball is removable in seconds without any tools. » Small volume avoids making many cuts in the bumper. » The ball is easily mounted and dismounted. » Dual safety system. » Supplied with protective cap, cover, balls, gloves and cloth bag. » Security lock included. » Amélioration esthétique. » Rotule démontable en quelques secondes sans aucun outil. » Peu volumineux évite de faire des découpes dans le pare-choc. » Facilité de démontage et montage de la rotule » Système de double sécurité. » Livré avec capuchon de protection, cacherotule, gants et sac en tissu. » Vorteile dieses System´s. » Optik verbessert » Der Kugelkopf kann in wenigen Sekunden ohne. Werkzeige abgenommen werden. » geringe Grösse- daher ohne/ mit geringer Bearbeitung der Stoßstange nötig » Der Kugelkopf kann leicht bedient werden » Dual Sicherheitssystem. » incl. Schlüssel, Schutzkappe, Handschuhe und Aufbewahrungstasche geliefert. » incl. Sicherheitsschloss

All horizontal detachable balls are supplied with safety lock, cover-ball, cap, gloves and cloth bag. Tous les attelages horizontaux démontables sans outil sont livrés avec une serrure, un cache boule, un capuchon de sécurité, des gants et un sac en toile. Alle horizontal abnehmbaren Systeme werden incl. Sicherheitsschloss, Schutzkappe, Kugelabdeckung, Handschuhe und Aufbewahrungstasche geliefert. - 12 -

Detachable Automatic Vertical Boule escamotable verticale Abnehmbares System vertical (Type SV) » The detachable towball is fitted from below. » The towbar is nearly invisible when the towball is not fitted on it. » Fitting of the towball with no effort. » Automatic blocking. » Anti-theft lock. » Without parcial closed positions. » Supplied with key, protecting plug, gloves and cloth bag. » La rotule escamotable est fixée par la partie inférieure. » L’attelage est pratiquement invisible lorsque la rotule est démontée. » Mis en place de la rotule sans effort. » Blocage automatique. » Antivol. » Sans position partiellement fermée. » Fourni avec une clef, un cache rotule, un sac et des gants. » Die demontierbare Kugel wird von unten eingesetzt. » Der Kupplungsbolzen ist nach dem Abbau der Kugel vollkommen unsichtbar. » Problemlose Montage der Kugel. » Automatische Blockierung. » Diebstahlsicherer Verschluss. » Optische Blockierkontrolle. » Ohne teilweise unzugängliche Positionen. » Geliefert mit Schlüssel, Schutzstopfen, Handschuhen und Textilsack All vertical detachable balls are supplied with cloth bag to keep the ball easily in the car boot, useful gloves to avoid any marks, safety lock, cover-ball and cap. Tous les attelages escamotables verticaux sont livrés avec un sac en toile pour ranger la boule dans le coffre, des gants pour ne pas se tâcher, une serrure, un cache rotule et un capuchon de sécurité. Alle vertikalen abnehmbaren Systeme werden mit Sicherheitsschloss, Schutzstopfen, Kugelabdeckung, Handschuhen und Textilsack geliefert - 13 -

UNIVERSAL KIT

ARAGON 501 The company Enganches Aragon has been a pioneer in the development, manufacturing and marketing of universal electrical kits. After selling more than 200,000 units in 37 countries of our ARAGON KIT-500, we have produced a new development of this product thereby enhancing their functionality and maintaining their quality and reliability. Main differences between ARAGON-500 and ARAGON-501: » Smaller size. » Quick connections in the electronic module with a corresponding improvement in assembly time » Possibility of disengagement from the PDC (parking sensors) (Except ARAGON-501 MINI). » C2 System: Detects failures in the indicators and lights of the trailer through an audible warning. (Except ARAGON-501 MINI). » Additional channel for fog-lights activated by the battery mass » Function replaces the indicator lights by positional lights in case of lamp failure. » Disconnection of the vehicle rear fog lights (car with one or two fog lights) (Except ARAGON-501 MINI). » Compatible with trailers or caravans with one or two fog lights  

Three versions are available: ARAGON-501 MINI 7 PIN, ARAGON-501 ARAGON MAXI 7 PIN and  MAXI-501 13 PIN.

- 14 -

FEATURES: » Available for use only in vehicles with negative mass and battery voltage of 12 V.(option 24V) » Fits cars equipped with systems such as: » Multiplexed breakdown light. » Lighting system with mixed voltage (LV) (Dual function for the same cable). » Low voltage lighting system. » CAN-BUS » Light system replacement » Ensures that each lamp gets the right intensity. » Protects the vehicle in case of short-circuit or if trailer lights are not working. » Prevents faults in electronic units. » Permits a system failure warning lamp (Check-control). » Option for 24V.

REF.

DESCRIPTION

KAD07C0 KAE07C0 KAE13C0

ARAGON-501 MINI ARAGON-501 MAXI ARAGON-501 MAXI

PIN 7 7 13

Quick Connection YES YES YES

PATENTED MODEL

- 15 -

Replace function YES YES YES

Disconnection fog ligth NO YES YES

Disconnection PDC NO YES YES

C2 NO YES YES

KIT UNIVERSEL

ARAGON 501 Enganches Aragón fut la première entreprise à développer, fabriquer et commercialiser des kits électriques universels. Après avoir vendu plus de 200.000 unités ARAGON 500 dans plus de 37 pays, nous avons développé une évolution de ce produit qui améliore les fonctions et maintient la qualité et la fiabilité. Différences entre ARAGON-500 et ARAGON-501: » Taille du module plus réduite. » Connexions rapides sur le module électronique ce qui implique un gain de temps au montage. » Déconnection possible des PDC (sensors de parking) (Sauf ARAGON-501 MINI). » Système C2: Détecte le mauvais fonctionnement des clignotants et des feux de notre remorque en avisant par un signal sonore. (Sauf ARAGON-501 MINI). » Canal additionnel pour véhicule avec antibrouillard actif par la masse. » Fonction de substitution des clignotants par les feux de position en cas de panne des ampoules. » Déconnection des feux arrières antibrouillard du véhicule (véhicule avec un ou deux antibrouillards) (Sauf ARAGON-501 MINI). » Compatible avec remorque ou caravane avec un ou deux antibrouillards.

Il existe 3 versions: ARAGON-501 MINI 7 pôles, ARAGON-501 MAXI 7 pôles y ARAGON-501 MAXI 13 pôles.

- 16 -

CARACTERISTIQUES: » Disponible pour usage seulement sur véhicules avec masse négative et tension de batterie de 12 V (option 24V). » Valable pour les véhicules équipés des systèmes suivants: » Feu warning multiplexé. » Système de feux avec voltage mixte (PWM) (Double fonction par le même câble). » Système de feux faible voltage. » CAN-BUS » Système de feux de substitution » Garantie que chaque ampoule reçoit l’intensité adéquate. » Protège le véhicule en cas de court circuit ou de mauvais fonctionnement des feux de la remorque. » Evite les pannes sur les centrales électroniques. » Permet le fonctionnement du système d’avis de panne des feux (Check-control). » Permet le fonctionnement à 24V.

REF.

DESCRIPTION

KAD07C0 KAE07C0 KAE13C0

ARAGON-501 MINI ARAGON-501 MAXI ARAGON-501 MAXI

POLES 7 7 13

Connection rapide SI SI SI

Fonction de substitution SI SI SI

MODELE DEPOSE

- 17 -

Desconnection antibrouilard NO SI SI

Desconnection PDC NO SI SI

C2 NO SI SI

UNIVERSAL KIT

ARAGON 501 Das Unternehmen Enganches Aragon ist ein Entwicklungs-, Herstellungs- und Marketingpionier von universalen E-Sätzen. Nach mehr als 200,000 verkauften Stk. in mehr als 37 Länder des ARAGON KIT-500 haben wir eine Weiterentwicklung von diesem Produkt geschaffen. Damit haben wir die Funktionsfähigkeit ausgeweitet und seine Qualität und Zuverlässigkeit behalten. Hauptunterscheidungen zwischen ARAGON-500 und ARAGON-501: » Kleinere Größe. » Schnellanschluss im E-Modul mit der sogenannten Montagezeitverbesserung. » PDC Ausschaltung möglich (Parking Sensors) (nicht bei ARAGON-501 MINI). » C2 System: Blinker- und Beleuchtungsüberwachung von unserem Anhänger mit einem akustischen Signal. (nicht bei ARAGON-501 MINI). » Zusätzlicher Anschluss für Autos mit massegeschalteter Nebelschlussleuchte. » Beim Lampenausfall wird die Blinkleuchte vom Standlicht ersetzt. » Nebelschlussleuchtenabschaltung (Autos mit einer oder zwei Nebelschlussleuchten) (nicht bei ARAGON-501 MINI). » Kompatibel auch für Anhänger oder Caravan mit einer oder zwei Nebelschlussleuchten

3 Versionen sind verfügbar: ARAGON-501 MINI 7 POLIG, ARAGON-501 ARAGON MAXI 7 POLIG und MAXI-501 13 POLIG. .

- 18 -

Technischen Daten: » Verfügbar für Autos mit negative Masse und Batteriespannung von 12 V (Option 24V) » Geeignet für Autos ausgestattet mit: » Multiplexstörungsleuchte. » Leuchten mit gemischter Spannung. » Leuchten mit Niederspannung. » CAN-BUS » Austauchleuchten » Versichert dass alle Lampen die richtige Stromstärke bekommen. » Beschützt das Auto gegen Kurzschluss oder nicht funktionierenden Anhängerlampen. » Verhindert Störungen in elektronischen Elementen. » Ermöglicht den Betrieb der Störungsanzeige beim Lampentest (Check-Control). » Option für 24V.

ART. NR.

BESCHREIBUNG

KAD07C0 ARAGON-501 MINI KAE07C0 ARAGON-501 MAXI KAE13C0 ARAGON-501 MAXI

POLIG

SCHNELLANSCHLUSS

7 7 13

JA JA JA

Funktion Ersatz JA JA JA

PATENTIERTES MODEL

- 19 -

Nebelschlussbeleuchtung Ausschaltung NEIN JA JA

PDC Ausschaltung NEIN JA JA

C2 NEIN JA JA

WIRING KITS FAISCEAUX ELECTRIQUES GRUNDAUSSTATTUNG DER ELEKTRISCHE WIRING KITS / FAISCEAUX ELECTRIQUES /GRUNDAUSSTATTUNG DER ELEKTRISCHE Code ITEM / ARTICLE KBP0700 Basic wiring kit / Faisceau électrique de base en PVC / Grundausstattung der elektrischen Einrichtung PVC 7 pin L=1500 mm. KBA0700 Basic wiring kit / Faisceau électrique de base en Aluminium / Grundausstattung der elektrischen Einrichtung Aluminium 7-pin L=1500 mm. KCP0700 Complet wiring kit / Faisceau électrique complet en PVC / Komplette Installation der elektrischen Einrichtung PVC 7-pin L=1500 mm. KCA0700 Complet wiring kit Aluminium / Faisceau électrique complet en Aluminium / Komplette Installation der elektrischen Aluminium 7-pin L= 1500 KCP1300 Complet wiring kit / Faisceau électrique complet en PVC / Komplette Installation der elektrischen Einrichtung PVC 13-pin L=1500 mm. KBP0702 Basic wiring kit / Faisceau électrique de base en PVC / Grundausstattung der elektrischen Einrichtung PVC 7 pin L=2000 mm. KCP1301 Complet wiring kit / Faisceau électrique complet en PVC / Komplette Installation der elektrischen Einrichtung PVC 13-pin L=2000 mm.

- 20 -

PVP [€] 10,00 11,65 13,30 15,50 39,70 12,70 42,40

MULTIFUNCTIONAL TRANSPORT The definitive solution to your transport problems. TOWBOX ® is a multifunctional product which can carry luggage, bicycles, pets, strollers, wheelchair, etc… GENERAL FEATURES: » Fixed on the towball. » Adaptable to most marketed towbars. » As it is protected from the wind, the aerodynamic is avoided, and the energy is saved. » It doesn’t limit the car speed. » 1 person can fit it in few seconds.

» The access to the load is easy and comfortable: sliding and reclining. » The high of the load is not modified; there is not problem for the access to car park. » Anti-theft system included. » Usefull load is 50 / 55 kg. (Depends on model) (Check with the current law and the limits of maximum vertical load

allowed on the towball). » Lights and number plate are countersunk. » Electrical installation included (13 PIN). (Adapter of 7/13 PIN included). » ITV Technical control is not necessary. » Approval EC. Approved as an independent technical unit.

TOWBOX ® is modular product with a base on which you can assemble different accessories:

TOWBOX ® Closed large chest in plastic material suitable for all types of objects.

TOWBOX ® DOG Closed large chest in plastic material suitable for dogs carry.

TOWBOX ® CARGO Platform multifunction for the transport of all type of objects (check the current laws).

TOWBOX ® CICLOS Accessory to transport 3 bicycles.

Moreover there is a useful frame with wheels which allows that 1 person can fit the box on the tow ball without any effort. - 21-

Specific catalogue for these articles is available.

TRANSPORT MULTIFONCTION La solution définitive à vos problèmes de transport. TOWBOX ® est un produit multifonction pour le transport de valises, vélos, animaux, poussettes, landaus, fauteuils roulants etc. CARACTERISTIQUES GENERALES: » Se fixe sur la rotule d’attelage. » Adaptable à la majorité des attelages du marché. » Protégé du vent, il évite le bruit désagréable de l’aérodynamisme ce qui implique une économie d’énergie. » Ne limite pas la vitesse de la voiture.

» Une personne l’installe en quelques secondes. » Accès à la charge facile et commode : coulissant et abattable. » La hauteur de la charge n’est pas augmentée ce qui permet l’accès au garage sans problème. » Serrure antivol intégré. » Charge utile 50 / 55 kg. (Selon le modèle)

(Consulter la législation en vigueur et les limites de la charge verticale maximum autorisée sur l’attelage). » Feux et plaque numérologique encastrés. » Installation électrique incluse (13 pôles). (Adaptateur de 7/13 pôles inclus). » Ne nécessite pas de contrôle technique. » Homologation CE. Homologué comme une unité technique indépendante.

TOWBOX ® est un produit modulaire qui est constitué d’une base sur laquelle on peut installer différents accessoires : De plus un pratique cadre équipé de roues permet qu’une seule personne puisse installer le coffre sur l’attelage sans effort.

TOWBOX ® Coffre fermé en matière plastique apte pour le transport de tous types d’objets.

TOWBOX ® DOG Coffre fermé ajouré en matière plastique apte pour le transport de chiens.

TOWBOX ® CARGO Plateforme multifonction pour transporter tous types d’objets (consulter la législation en vigueur).

TOWBOX ® CICLOS Accessoire pour transporter 3 vélos.

- 22-

Un catalogue spécifique pour ces articles est disponible. Demandez le.

MULTIFUNKTIONSTRÄGER Die definitive Lösung für Ihre Transportsprobleme TOWBOX ® ist ein multifunktionales Produkt, das für den Transport von Gepäck, Fahrrad, Heimtiere, Kinderwagen, Rollstuhle, usw. entwickelt worden ist. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN: » Schnellverschluss auf der Anhängerkupplung. » Anpassbar an alle gängigen Anhängerkupplungen des Marktes. » Windgeschützter Transport vermeidet unangenehme aerodynamische Geräusche mit der entsprechenden Benzinsparung. » Man limitiert nicht die Wagensgeschwindigkeit (lieber löschen..oder kann Chef auch

250km/h damit fahren...?) » Einstellung in wenigen Sekunden von einer einzigen Person. » Leichter und bequemer Zugang zur Last. Schieb und kippbar. » Keine Auswirkungen auf die Fahrzeughöhe. » Diebstahlsicherer Verschluss. » Nutzlast 50/ 55 Kg (abhängig von Fahrzeugmodell) (siehe rechtskräftige

Gesetzgebung und Beschränkungen der maximalen Stützlast der Anhängerkupplung). » Lampen und Nummerschildsplatz im Träger integriert . » enthaltener Elektroanschluss (13 Polig). (Adapter 7/13 Polig eingeschlossen). » TÜV- eintragungsfrei» EG Geprüft. Zertifiziert als unabhängiges technisches Stück.

TOWBOX ® ist ein Moduliertes Produkt, das aus einem Grundträger besteht, welches durch verschiedene Zubehörteile ergänzt werden kann: Außerdem kann man den praktischen Rollrahmen nutzen, damit das Aufsetzen am Fahrzeug von einer einzigen Person mühelos durchgeführt werden kann.

TOWBOX ® Geschlossene große Box aus plastischem Material geeignet zum geschützten, sicheren Transport.

TOWBOX ® DOG Transportbox für den Hundetransport.

TOWBOX ® CARGO Mehrzweckkorb zum Transport verschiedener Lasten (siehe rechtskräftige Gesetzgebung).

TOWBOX ® CICLOS Zubehör zum Transport von bis zu 3 Fahrrädern. - 23-

Fordern Sie gern den Spezialkatalog zum TOWBOX Sytem an INFORMATION ANFORDERN!

PRICE LIST INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DU TARIF TARIFERLÄUTERUNGEN Vehicle’s model. (Vehicles drawing are illustrative). Modèle du véhicule pour lequel l’attelage est valide. (Les dessins des voitures sont uniquement orientatifs). Fahrzeugmodell, für das die Kupplung geeignet ist. (Die Fahrzeugzeichnungen haben reinen Orientierungscharakter). Reference: Internal code Référence: Codification interne Referenz: interne Kodierung This column indicates vehicle manufacturing year and in some cases month of commercializing in Spain. That’s why make sure of manufacturing dates in each country. Cette colonne indique l’année et dans certains cas le mois de commercialisation des véhicules en Espagne. Il est important de vérifier cette information, puisque cette donnée peut varier selon la date de commercialisation du véhicule dans chaque pays, ou dans le cas des véhicules de fin de série. Diese Spalte gibt das Jahr und in einigen Fällen den Monat des Verkaufs des Fahrzeugs in Spanien an. Dieses Datum ist wichtig, da es je nach dem Verkauf des Fahrzeuges in dem jeweiligen Land oder bei Fahrzeugen des Serienendes verschieden sein kann. This column indicates ball model provided with the towbar. La colonne avec ce symbole indique le modèle de rotule qui est livré avec l’attelage. Die Spalte mit diesem Symbol gibt das Kugelmodell an, mit dem die Kupplung geliefert wird

(Type A)

(Type C)

(Type G)

(Type F)

(Type B)

(Type SH)

(Type SV)

Visible cutting of the bumpers is apparent. (For continuous modifications the company declines responsibility on the matter). Découpe visible dans le parechocs. (À cause des modifications constantes, l’entreprise décline toute responsabilité sur ce point). Sichtbarer Ausschnitt an der Stossstange. (Aufgrund der permanenten Änderungen übernimmt der Hersteller keinerlei Verantwortung für den Betrieb). No visible cutting of the bumpers is apparent. (For continuous modifications the company declines responsibility on the matter). Découpe non visible dans le parechocs. (À cause des modifications constantes, l’entreprise décline toute responsabilité sur ce point). Nicht sichtbarer Ausschnitt an der Stossstange. (Aufgrund der permanenten Änderungen übernimmt der Hersteller keinerlei Verantwortung für den Betrieb). Models in which the ball covers the number-plate. A detachable towbar must be fitted, and must be removed when no trailer is being towed. Sur les modèles où la boule cache la plaque d’immatriculation, il faudra poser un crochet amovible pour que l’usager puisse le retirer lorsqu’il ne sert pas de sa remorque. Modelle, bei denen die Kugel das Kennzeichen verdeckt. Es muss zwingend eine demontierbare Anhängerkupplung eingebaut warden. Diese muss abmontiert werden, wenn kein Anhänger transportiert wird. Indicates the estimated assembly time of the tow bar, without including the electrical. Indique le temps de montage estimé de l’attelage, n’inclut pas l’installation électrique. Gibt die geschätzte Einbauzeit für die Kupplung ohne Elektroinstallation an. A: <30 min. B: 30-60 min. C: 60-90 min. D: >90 min. This column indicates the maximum trailer weight. Masse totale tractable. Diese Zeile gibt die maximale Schlepplast der Kupplung in kg an. This column indicates the maximum nose weight at the coupling point (S value). Cette colonne indique la charge maximum verticale en kg. que peut supporter la boule (Valeur “S”). Diese Spalte gibt die zulässige vertikale Höchstlast auf die Kupplungskugel an, ausgedrückt in kg (“S”-Wert). “D” towbar value Valeur D de l’attelage D-Wert der AHK. All the towbars you have in this column with an X icon, It is mandatory to fit the ARAGON-501 wiring kit or specific one. When shows “X/--“ it depends on car model. Pour les attelages où cette colonne est avec le symbole X, l’installation du faisceau électrique ARAGON-501 est obligatoire ou d’un faisceau spécifique Si “X/--“ l’installation dépend du véhicule Alle Anhängerkupplungen, die auf dieser Spalte ein “X” haben, sollen mit einem Elektrokit ARAGON-501 oder einem spezifischen kit installiert werden. Wenn “X/--“, hängt von jedem Fahrzeug ab. - 24 -

- 25 -

General trade

TERMS » Carriage is not included. » Towbar price includes bolts, fitting parts, fitting instructions, manufacturing certificate and a bag to keep the detachable part on the trunk to have comfort. (Towbars manufactured by “Aragon”). » Enganches y Remolques Aragón, S.L. has all rights reserved to make any price or product modification without prior notice. » Established contract by purchase, supply goods or service will be governed by Spanish law, beeing submit to the competent court of Zaragoza. » Enganches y Remolques Aragón can’t be responsible for any defect or damage caused by fault or by any wrong use and for the non-fulfilment of the safety regulations. » It is forbidden to make any modification to our tow bars (remove pieces, welded pieces). The breach of this condition will cancel the approval and the guarantee product. » Equally, in case of accident, hit, bad use and not respect the towbar legal charges; the approval and the guaranty will be invalid.

SAFETY, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS » The ball and coupling must be kept clean and greased except when you use a stabilizer fitted on the ball. » Use the coupling point cover to prevent the loss of grease on the ball and the grease mark. » Check the ball diameter from time to time to know if the measure is always 50mm. As soon as a diameter of 49 mm. is reached at any given points, the towbar may no longer be used for safety reasons. » If spare parts should be required, only original equipment ARAGON may be used. » Depending on the type of vehicle and the loads supported by the coupling point the measurements of the ball change. » Tighten all the bolts according to the recommended tightening torque. (Retighten all the bolts after the first 1000 km. of towing). » The load at the coupling point shouldn’t be exceeded (Value S) even when you use any stabilizer, bicycles carrier, etc. (This value is on the identification plate and

on the approval certificate). » If you use a 4x4 vehicle with a trailer, the maximum trailer weight will decrease 50% and the speed-limit will be 30km/h. It is forbidden to make use of the towbars to tow any kind of trailer with double axle (distance between axles bigger than 1 metre) » Enganches y Remolques Aragón, S.L. can’t be held responsible for any defect or damage caused by fault or by any wrong use and for the non-fulfilment of the safety regulations. » It is forbidden to make any modification to our towbars. The breach of this condition will cancel the approval and the guarantee product. » Depending on the version and the year, a part of the bumper may be necessarily cut out. The information provided by us regarding the cutting of the bumper is just a non binding aid, the cutting should be correctly known during the assembly, with the required size.

RETURNS In the event of having to return material, only that returned with the prior consent of Enganches Aragón will be admitted, on the contrary no returned material will be admitted or paid for. Payment will only be made for material returned within 15 days from the date of delivery. Also, any towbar returned for reasons beyond the control of Enganches y Remolques Aragón, S.L, will carry a 15% penalisation of the total value to cover reconditioning costs. No return of specific electric kits or tow bars not manufactured and supplied Enganches y Remolques Aragón will be accepted.

- 92 -

Conditions Générales de

VENTE

» Ports non inclus. » Le prix de l’attelage inclus la visserie nécéssaire pour le montage, le couvre-boule, le certificat de fabrication et un sac pratique pour garder l’escamotable dans le coffre à bagages. » Enganches y Remolques Aragón, S.L. se réserve le droit de modifier aussi bien les prix que les produits sans avertir. » Le contrat établi par la relation d’achat et la livraison de marchandise ou prestation de service sera soumis à la loi Espagnole, étant soumis tous deux à la compétance des Juges et Tribunaux de Zaragoza. Il est interdit de faire des modifications ou transformations sur nos produits. La non-exécution de ces termes donnera lieu immédiatement à l’annulation de l’homologation et de la garantie du produit. » Enganches y Remolques Aragón S.L. n’est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation du produit. » Enganches y Remolques Aragón S.L. n’est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation ou par la non-exécution des règles de sécurité. » Il est interdit de faire des modifications ou transformations sur les attelages. Le Non-respect de ces interdits donnera lieu à l’immédiate annulation de l’homologation et de la garantie du produit (des trous additionnels, souder les pièces, enlever des pièces, etc.) » Également, en cas d’accident, de coup, mauvaise utilisation et non respect des charges légales de l’attelage, l’homologation et la garantie sont invalides.

INSTRUCTIONS DE SECURITÉ, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN » La boule d’attelage doit être maintenue propre et graissée pour un » »

» »

»

bon fontionnement , sauf si la boule est utilisée avec un stabilisateur qui agit directement sur la boule. Utiliser le couvre-boule pour éviter le dégraissage de la boule et les taches de graisse. La boule, comme n’importe quel élément de friction, s’use. De temps en temps, il faut contrôler que le diamètre de la boule soit de 50 mm. Dès que la boule, atteint le diamètre de 49 mm. ou moins, il faut pour des raisons de sécurité changer la boule. Si la boule est usée, il faut impérativement la changer avec une boule d’origine (ARAGON) pour une parfaite adaptation. Ne pas dépasser la charge verticale sur la boule (Valeur “S”) sous aucune condition , indépendamment de l’utilisation de l’attelage avec n’importe quel stabilisateur (porte-vélo, etc). Cette valeur est indiquée sur la plaque d’identification et dans le certificat d’homologation. Il est conseillé de contrôler le couple de serrage après les premiers 1000 kilomètres d’utilisation. Dans le cas d’un 4x4 avec une remorque, il faut diminuer un 50% de

» » » » »

la charge maximun de remorquage, et ne pas dépasser la vitesse de 30 km/h. Enganches et Remolques Aragon, interdit l’usage de nos attelages pour remorquer n’importe quelle remorque avec un double axe dont la distance entre eux soit supérieur à un mètre. Enganches y Remolques Aragón n’est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation ou par la non-exécution des règles de securité Il est interdit de faire des modifications ou transformations sur les attelages. Le Non-respect de ces interdits donnera lieu à l’immédiate annulation de l’homologation et de la garantie du produit. De la même façon, en cas d’accident, de coup ou de mauvaise utilisation ou par pour un non-respect légal des charges de l’attelage, l’homolation et la garantie seront annulées. Selon la version et l’année du véhicule, une partie du pare-chocs peut être nécessairement découpée. Les informations fournies par Enganches y remolques Aragon SL, de découpe du pare-chocs est juste une aide sans engagement, la taille de la découpe sera connue correctement lors de l’assemblage

RETOUR DE MARCHANDISE Toute demande de retour de marchandise devra être autorisée par ENGANCHES Y REMOLQUES ARAGON, S. L, autrement, le matériel retourné ne serait pas remboursé. Nous rembourserons seulement la marchandise retournée sous 15 jours à partir de la date de réception. De même, n’importe quel attelage retourné pour une cause qui n’est pas du fait de Enganches y Remolques Aragón, S.L, nous effecturons le remboursement mais nous prélèverons 15% de la valeur totale de l’attelage en concept de remise en état. On ne reprendra pas de kits électriques spécifiques, ni d’attelages non fabriqués et non fournis par Enganches y Remolques Aragón. - 93 -

Allgemeine

VERKAUFSBEDINGUNGEN » Transportkosten sind nicht eingeschlossen » Der Kupplungspreis schließt die für die Montage erforderlichen Schrauben ein, die Kugelabdeckung, den Herstellungsnachweis und, im Falle der abziehbaren von “Aragón” hergestellten Kupplungen, eine bequeme Tasche für das Kopfteil mit Kugel.

» Enganches y Remolques Aragón, S.L. behält sich das Recht vor, sowohl bei den Preisen, als auch an den Produkten Veränderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

» Verträge zum Kauf oder zur Lieferung von Waren oder Dienstleistungen unterliegen der spanischen Gesetzgebung, wobei sich beide Parteien der Zuständigkeit der Gerichte von Zaragoza unterstellen und auf jegliche, ihnen womöglich zustehenden Vorrechte verzichten.

» Es ist verboten, an unseren Produkten jegliche Veränderung, Umformung oder Eingriff vorzunehmen. Die Nichtbeachtung dieses Verbotes führt unmittelbar zur Aufhebung der Homologation und der Produktgarantie.

» Enganches y Remolques Aragón S.L. übernimmt keine Verantwortung für eine unzulässige Nutzung, für überhöhte Last oder für Schäden, die durch Außeneinwirkung erfolgen (Schläge, Unfälle, etc.)

» Enganches y Remolques Aragón übernimmt keinerlei Haftung auf Grund von Schäden, die durch unangemessenen Gebrauch oder durch Nichteinhalten der Sicherheitsnormen hervorgerufen werden

» Es ist strikt verboten, an den Kupplungen jegliche Veränderung (zusätzlicher Löcher, Anschweißen von Teilen, Entfernung von Teilen) vorzunehmen. Die Nichteinhaltung dieser Bedingung hat die Ungültigkeit der Garantie und der Genehmigung der Kupplung zur Folge.

» Garantie und Genehmigung werden ebenfalls ungültig im falle eines Unfalls, Schlages, unsachgemäßen Gebrauchs oder der Nichteinhaltung der gesetzlich vorgeschriebenen Höchstlasten.

ANWEISUNGEN ZU SICHERHEIT, GEBRAUCH UND PFLEGE » Die Kugel der Kupplung muss für eine gute Arbeitsweise ständig geschmiert sein, » » » » »

» Enganches y Remolques Aragón S. L. verbietet die Verwendung seiner

es sei denn, sie wird mit einem „Ferodo“-Stabilisator verwendet. Es ist eine Kugelabdeckung zu benutzen, um das Entfetten der Kugel, aber auch Fettflecken, zu vermeiden. Die Kugel ist wie jedes Reibungselement der Abnutzung ausgesetzt. Es ist regelmäßig zu überprüfen, dass die Kugel den Durchmesser von 50 mm hält. Sollte der Durchmesser auf 49 mm sinken, so ist die Kugel zu ersetzen. Sollten Sie eine neue Kugel benötigen, verlangen Sie Original-Ersatzteile “Aragón“. Nicht jede Kugel ist auch für jedes Fahrzeug geeignet. Je nach der aufzunehmenden Last sind diese unterschiedlich. Das Anzugsmoment aller Schrauben der Kupplung ist alle 1.000 km zu überprüfen. Die Vertikallast auf die Kugel (Wert „S“) darf unter keinen Umständen überschritten werden, gleichgültig ob die Kupplung mit einem Stabilisator jeglicher Art, Fahrradhalter etc. benutzt wird. (Der genannte Wert ist auf dem Kennzeichnungsschild und im Anerkennungszertifikat angegeben. Bei der Führung eines Landrovers (Querfeldein-Fahrzeug) mit Anhänger, ist die zu ziehende Maximallast um 50% zu senken, wie auch die Geschwindigkeit, die 30 km/h nicht überschreiten darf.

» »

» »

Kupplungen für jegliche Anhängerart mit Doppelachse mit einer Achsdistanz von über 1 Meter. Enganches y Remolques Aragón übernimmt keinerlei Haftung auf Grund von Schäden, die durch unangemessenen Gebrauch oder durch Nichteinhalten der Sicherheitsnormen hervorgerufen werden. Es ist strikt verboten, an den Kupplungen jegliche Veränderung (zusätzliche Löcher, Anschweißen von Teilen, Entfernung von Teilen) vorzunehmen. Die Nichteinhaltung dieser Bedingung hat die Ungültigkeit der Garantie und der Genehmigung der Kupplung zur Folge. Garantie und Genehmigung werden ebenfalls ungültig im Falle eines Unfalls, Schlages, unsachgemäßen Gebrauchs oder der Nichteinhaltung der gesetzlich vorgeschriebenen Höchstlasten. Abhängig von der Autoversion und vom Baujahr kann ein Teil des Stoßfängers unbedingt beschnitten werden. Die Informationen, die von uns für den Ausschnitt des Stoßfängers gegeben, ist nur ein unverbindliches Hilfsmittel. Der Ausschnitt mit der erforderlichen Größe wird richtig bei der Montage gewusst werden.

RÜCKGABE Sollte sich die Notwendigkeit der Rücksendung von gelieferten Produkten ergeben, ist hierfür im Vorfeld die Genehmigung von Enganches Aragón einzuholen. Anderenfalls kann für zurückgegebenes Material keine Gutschrift erfolgen. Rückgegebenes Material kann nur vergütet werden, wenn es innerhalb von 15 Tagen nach Anlieferung zurückgesandt wird. Auf Produkte, die aus nicht von Enganches y Remolques Aragón, S.L. zu vertretenden Gründen zurückgesandt werden, erfolgt eine Belastung in Höhe von 15% für Handlings- und Bearbeitungskosten. Die Rückgabe spezifischer Elektroausrüstungen oder Kupplungen, die von Enganches y Remolques Aragón weder hergestellt noch geliefert wurden, ist nicht zulässig. - 94 -

NOTES / NOTES / Hinweise

- 95 -

ENGANCHES Y REMOLQUES ARAGÓN S.L. Polígono Malpica, B-77 50016 Zaragoza T. +34 976 457 130 F. +34 976 457 131 export@enganchesaragon.com

www.enganchesaragon.com www.towcar.es


Enganches Aragón :: Catalogue English_Catalogue Francais_Katalog German