Thésée - Tragédie lyrique en 4 actes

Page 69

MÉDÉE. Il faut voir qui des deux l’aimera davantage ! Plutôt que le céder, j’aime mieux que la mort, En trompant votre amour, satisfasse ma rage.

MEDEA. We shall see who of the two loves him more! Sooner than give him to you, I would rather that death

LES FURIES. Ordonnez, ordonnez…

LES FURIES. Order us…

ÉGLÉ, précipitamment. Arrêtez, arrêtez ! quel affreux transport !

AGLAEA, urgently. Stop, stop these dreadful transports!

MÉDÉE. Achevez votre sanglant ouvrage.

MEDEA. Consummate your bloody work.

LES FURIES. Ordonnez, ordonnez…

LES FURIES. Order us…

ÉGLÉ. Arrêtez, arrêtez ! retenez leurs coups ! J’épouserai le roi, je suivrai votre envie, Je cède ce héros, que sa main soit à vous, Rien ne m’est si cher que sa vie !

AGLAEA. Stop, stop, restrain their blows! I will marry the king, I shall do as you wish; I give up this hero, that his hand may be yours. Nothing is dearer to me than his life!

MÉDÉE. Mais aurez-vous bien le pouvoir De lui paraître ingrate, insensible, volage ?...

MEDEA. But will you truly be able to seem Ungrateful, unfeeling and fickle to him?

ÉGLÉ. C’est lui faire un cruel outrage. J’aimerais mieux ne le pas voir.

AGLAEA. To do this would be a cruel insult. I would prefer not to see him.

MÉDÉE. Non ! il faut à l’instant lui déclarer vous-même Que votre cœur l’immole à la grandeur suprême, Tandis que je feindrai d’agir en sa faveur… Enfin, je veux gagner son cœur Par le secours de ma rivale.

MEDEA. No! You yourself must tell him that Your heart sacrifices him for supreme power, Whilst I shall pretend to take his part… I intend to win his heart With my rival’s aid.

ÉGLÉ, à part, embarrassée. Dieux ! quelle contrainte fatale !

AGLAEA, aside, at a loss. Gods! What dreadful terms!

Assuage my wrath by taking your love away.

69


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.