Issuu on Google+

ARCHITECTURE PORTFOLIO ( ATTYASSE ELSA )

Ecole Nationale Superieure D’architecture de Paris Val de Seine.


CURRICULUM VITAE

#01PROJETS

#02

PROYECTOS :

#03

CONFLUENCE MULTICULTURELLE : MAISON DES CULTURES DU MONDE CONFLUENCIA MULTICULTURAL : CASA DE LAS CULTURAS DEL MUNDO ECOLE D’ARCHITECTURE

MUSEE

ESCUELA DE ARQUITECTURA

MUSEO

#04C

#05

OMPLEX LOGEMENTS ET BUREAUX COMPLEJO DE VIVIENDAS Y OFICINAS

TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE TRIBUNAL

#06


CURRICULUM VITAE PROJETS PROYECTOS : #01 CONFLUENCES MULTICULTURELLES : MAISON DES CULTURES DU MONDE (MCM) CONFLUENCIA MULTICULTURALES : CASA DE LAS CULTURAS DEL MUNDO (CCM) PROJET URBAIN : DANS LES BRAS DE LA SEINE ET DE LA MARNE PROYECTO URBANO : EN LOS BRAZOS DEL SEINE Y DEL MARNE PROJET ARCHITECTURAL : MCM PROYECTO ARQUITECTURAL : CCM

#02 ECOLE D’ARCHITECTURE A MADRID ESCUELA DE ARQUITECTURA EN MADRID #03 MUSEE A LA CITE UNIVERSITAIRE

MUSEO A LA CIUDAD UNIVERSITARIA

#04 COMPLEX LOGEMENTS ET BUREAUX COMPLEJO DE VIVIENDAS Y OFICINAS #05 TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE TRIBUNAL #06 INSTITUE CERVANTES A SAO PAULO INSTITUTO CERVANTES

S OMMAIRE - I NDICE


H ABILIDADES Programas Ordinador Rhinoceros,ArchiCad, AutoCad, Artlantis, Photoshop, Illustrator, Indesign

Lenguas ATTYASSE ELSA 30 bis rue de l’alouette 94160 - Saint-Mandé - France +33141749201 / +33662064301

Frances, espanol, ingles (nivel escuela secundaria)

C OMPLEMENTOS

elsatias@hotmail.com

Participación del personal de estudiantes en el ENSAPVS y preparación de acontecimiento cultural

Né le / Nacida el 09/07/1990

Aficiones

Nationalité française / Nacionalidad francesa

tenis, bailes, fotografia, dibujar, viajar y las diferentes culturas Inca

C OMPETENCES PROGRAMMES INFORMATIQUES Rhinoceros,ArchiCad, AutoCad, Artlantis, Photoshop, Illustrator, Indesign LANGUES Francais, Espagnol, Anglais (niveau scolaire)

C OMPLEMENTS

P ROFIL P ERSONNEL - P ERFIL P ERSONAL Responsable, créative et autonome. En plus d’être rationelle, j’ai l’esprit ouvert et organisée. Je suis également motivée pour travailler en équipe, autodidacte et inventive. J’ai le soucis du détail dans les projets d’architecture et j’aime mener au mieu un projet qui m’est confiée.

Una responsable y arquitectura creativa alumna con experienca de trabajo. Además de ser racional, estoy abierto dispuesto y organizado.También soy motivado trabajando en un equipo. Soy autodirigido, inventivo, y objetivo orientado. Tengo ojos para el detalle y un deseo de funcionar en un nivel alto.

Participe à la vie étudiante , ancienne membre du bureaux des étudiants LOISIRS Tennis, danse, dessin, voyage, photographie et interêtpour les cultures de l’amérique latine

C U R R I C U L U M V I TA E


E TUDES

E DUCACIONES

Fev 2014 Obtention du diplôme d’architecte avec mention Bien. sept 2013 Preparation du diplôme à l’école ENSAPVS / suivie par Remy Butler, Alain Pelissier , Sylvie Salles et Yvon Lescouar’ch Sept 2012-2013 Master 2 à l’école ENSAPVS / suivie par Desmoulin Bernard Juin-Juillet 2012 Stage à l’agence Ensamble studio chez Anton Garcia Abril à Madrid 2011 - 2012 Master 1 à l’école polytechnique de Madrid, la ETSAM 2010-2011 3 ème année de licence à l’école National Superieur d’Architecture de Paris-Val-De-Seine ( ENSAPVS ) / suivie par Chirat Sylvie Juillet 2010 - août 2011 Stage à l’agence d’architecture de Michel Attyasse à Paris Juillet 2009 Stage à l’agence d’architecture et d’urbanisme de Tsabari Arquitecture à Jérusalem. 2009-2010 Licence 2 à l’école ENSAPVS / suivie par Laurent Norbert 2008-2009 Licence 1 à l’école ENSAPVS / suivie par Carat Noel 2005-2008 Collège / Lycée Maurice Ravel, Paris 75012, France

Feb 2014 Obtencion del proyecto de fin de carrera con una mention bien sept 2013 Preparando su proyecto de graduacion en la escuela ENSAPVS con Remy Butler, Alain Pelissier, Sylvie Salles et Yvon Lescouar’ ch Sept 2012-2013 ultimo ano en la escuela ENSAPVS con Bernard Desmoulin Junio-Julio 2012 Practica en la oficinea Ensamble studio con Anton Garcia Abril 2011 - 2012 Escuela tecnica superior de Arquitectura de Madrid 2010-2011 Tercer ano en Arquitectura en la escuela National Superieur d’Architecture de Paris-Val-De-Seine ( ENSAPVS ) con Chirat Sylvie Julio 2010 - Ogusto 2011 Practica en el agencia de arquitectura de Michel Attyasse à Paris Julio 2009 Practica en el agencia de arquitectura y de urbanismo en Tsabari Arquitectura agencia en Jerusalem 2009-2010 Segunda ano en la escuela ENSAPVS con Laurent Norbert 2008-2009 Primer ano en la escuelal ENSAPVS con Carat Noel 2005-2008 Escuela secundaria en Maurice Ravel, Paris 75012, France

T R AVA I L - P R I X

T RABAJO - P REMIOS

2011 Obtention de la bourse Erasmus pour partir à l’école polytechnique de Madrid 2008 Acceptée à l’ ENSAPVS

2011 Obtening una beca de Erasmo para ir a ETSAM 2008 Acceptada en ENSAPVS 2008 El paso del examen final Escolar Secundario: Baccalauréat y obtening una

2008 2007 2006 2005

Mención Bien 2007 Participacion a Roland Garros torneos por subalterno 2006 Para ser tercer de tenis torneos de Campeón de Francia 2005 Gane el tenis torneos de Champion Ligues de París

Baccalauréat section scientifique Participe au tournois de Roland Garros junior Participe au championat de France de Tennis : 8 ème Finaliste du tournois de La ligue de Paris : 2ème


#01

CONFLUENCES MULTICULTURELLES : DANS LES BRAS DE LA SEINE ET DE LA MARNE - DIPLOME CONFLUENCIA MULTICULTURALES : EN LOS BRAZOS DEL SEINE Y DEL MARNE


Charenton-Le-Pont

Ivry-Sur-Seine Alfortville

CONTEXTE

CONTEXTO

Mon projet architectural et urbain se situe à la confluence de la Seine et de Mi proyecto arquitectural y urbano esta situada a la confluencia del Seine y la Marne, aux portes de Paris Est. Il s’étend sur 3 communes : Charenton-le- del Marne, a la entrada del esto de Paris. Seextiende sobre 3 municipios : Alpont, Alfortville et Ivry sur Seine. Elles sont isolées les unes des autres par fortville, Charenton-le-Pont y Ivry -sur-Seine. Son aisladas las unas de otras leurs histoires et les éléments qui composent leurs territoires. La présence por sus historias y los elementos que componen sus territorios. La presencia de l’eau, des voies férrées ainsi que l’autoroute A4 enclave le territoire. del agua, las vías de ferrocarril así como la autopista A4 enclava el territorio.

COUPE TRANSVERSALE DU SITE SECCION DEL SITIO

Je délocalise le complexe sportif pour venir le mettre en couverture des voies ferrées. L’île martinet est amené à devenir une île snonyme de diversités des usages et de mixité sociale offrant un nouveau paysage urbain.

Deslocalizo al deportista complejo para venir ponerlo en la portada vías de ferrocarril. La isla martinet seria una isla sinónima de diversidades de los usos y del carácter mixto social que ofrece un nuevo paisaje urbano.

EQUIPEMENTS STRUCTURANT LE SITE EQUIPOS QUE ESTRUCTURAN EL SITIO


CONCEPT

CONCEPTO

L’objectif est de redynamiser le site et de le rendre plus poreux, de venir désenclaver El objetivo es redinamizar el sitio y hacerlo más poroso, venir para poner fin a un ce territoire de manière à le rendre plus attractif. Pour cela il faut améliorer les connec- enclave este territorio para hacerlo más atractivo. Para esto hay que mejorar las tions entre les communes et Paris et renouer le dialogue entre la ville et son fleuve. conexiones entre los municipios y Paris y renovar el diálogo entre la ciudad y su río. 1. DESENCLAVER LE TERRITOIRE

2. UNE CONNECTION VERTE - COULOIRS ECOLOGIQUES

PONER FIN A UN ENCLAVE

UNA CONNECION VERDE- CORRIDORS ECOLOGICOS ACTUEL AHORA TRAJET 1 TRAJET 2 1.6km 1.1km 19mn A PIED 13mn A PIED

PROPOSITION PROPUESTA TRAJET 2 TRAJET 1 0.7km 0.9km 10mn A PIED 8mn A PIED

PROPOSITION URBAINE PROPUESTA URBANA

3. RETROUVER UN LIEN VILLE/ FLEUVE

RENOVAR EL DIALOGO CIUDAD/RIO


PROPOSITION Ce nouveau quartier est caractérisé par la diversité d’activités fonctionnant en millefeuilles. Ce millefeuille réunit des commerces, des parkings, des bureaux et des logements.Les circulations motorisées sont amenés à rester à l’entré de l’île, les modalités de transport doux seront privilégiés. Un parc de 1.5 hectars tourné vers la confluence ainsi que la présence de bassins au coeur de chaque îlots viendront ryhtmer la promenade. Puis des potagers urbains à l’extrémité de l’île à la disposition des habitants.

PROPUESTA

Este nuevo barrio(cuarto) es caracterizado por la diversidad de actividades que funciona en milhojas. Este milhojas reúne comercios, aparcamientos, oficinas(escritorios) y viviendas. Las circulaciones motorizadas son hechas quedarse en el entrado de la isla, las modalidades de transporte dulce serán privilegiadas. Un parque de 1.5 hectars girado(filmado) hacia la confluencia así como la presencia de estanques en el corazón de cada islotes vendrán para ritmar el paseo. Luego huertas urbanas a la extremidad de la isla a la disposición de los habitantes.

COUPE TRANSVERSALE SUR LE PARC IVRY CONFLUENCE -SECCION TRANSVERSAL SOBRE EL PARQUE DE IVRY CONFLUENCE

COUPE LONGITUDINALE - ACCES HAUT EN CAS D’INONDATION - SECCION - ACCESO ALTO EN CASO DE INUNDACION

COUPE SUR LES USAGES DES BASSINS

SECCION SOBRE LOS USOS DE LOS ESTANQUES

ZOOM D’UN ILOT

ISOMETRIE PROGRAMMATIQUE

ISOMETRIA PROGRAMATICA


PASSERELLES PONTS AUX CABLES - PROPOSITION

La passerelle aux cables proposera des activités diurnes et nocturNes grâce à des cafés, bars et restaurants. De plus, un espace public vert, situé au dessus de ces services, permettra de profiter d’un panorama sur Paris et la banlieue. Les acces seront conservés des deux côtés et ouvert aux publics pour permettre d’y circuler. La passerelle aux cables sera totalement ouverte, traversante.

PASARELA A LOS CABLES - PROPUESTA

La pasarela a los cables propondrá actividades diurnas y nocturnas gracias a cafés, bares y restaurantes. Además, un espacio público verde, situado por encima de estos servicios, permitirá sacar provecho de un panorama sobre París y el suburbio. Los accesos serán conservados de ambas partes y abierto a los públicos para permitir circular allá. La pasarela a los cables será totalmente abierta,;


PASSERELLES PONTS AUX CABLES - PROPOSITION

PASARELA A LOS CABLES - PROPUESTA

En plus de proposer de nouveaux usages, elle sera prolongée pour améliorer l’accès entre Charenton le pont et Ivry Sur Seine. L’extension permettra de passer au dessus de l’autoroute et de rejoindre plus facilement le centre des deux communes.

Además de proponer nuevos usos, será prolongada para mejorar el accés entre Charenton le Pont e Ivry sur Seine. La extensión permitirá pasar por encima de la autopista y reunir más fácilmente el centro de ambos municipios.

PERSPECTIVE A L’INTERIEUR D’UN CAFE

PERSPECTIVA AL INTERIOR DE UN CAFE

AVANT ANTES

APRES DESPUES

COUPE DE LA PROPOSITION

SECCION DE LA PROPUESTA

AVANT ANTES


#01’ PROYECTO DE ARQUITECTURA : LA CASA DE LAS CULTURAS DEL MUNDO

PROJET ARCHITECTURAL : LA MAISON DES CULTURES DU MONDE

PESPERCTIVA EXTERIOR - ESPACIO DE TRANSICION - PERSPECTIVE EXTERIEURE - ESPACE DE LIAISON - PASEO VEGETAL Y MINERAL POR ENCIMA DEL AGUA


PROJET DE DIPLÔME

PROYECTO DE FIN DE CARRERA

PERSPECTIVE EXTERIEURE - ESPACE DE LIAISON - PROMENADE VEGETALE ET MINERALE AU DESSUS DE L’EAU


CONCEPT

Ce plan masse développe les grands principes d’aménagements de mon projet : -il montre unsite uni,des communes réconciliées et toutes les 3 tournées vers la Seine et la Marne. - les communes se font face mais désormais,

elle dialogue visuellement et physiquement. - Ce plan masse montre une harmonisation de traitements environnementaux, urbains et architecturale. Je propose un triptyque paysagé aux Porte de l’Est Parisien.

3. CIRCULATIONS HORIZONTALES CIRCULACIONS HORIZONTALES

IS

PAR CO C CH N FLU AREN ENC TON E

E

IS

PARC CHARENTON CONFLUENCE

IN

SE

PA R

PA R

PARC IVRY CONFLUENCE

2. DECOUPAGE PARCELLAIRE : AXES VISUELLES RECORTE PARCELARIO : ORIENTAR VISUALES

PARC IVRY CONFLUENCE

1. FRONT BÂTI UNA FRENTE EDIFICADA

PLAN MASSE -DES PARCS EN REFLETS


CONCEPTO

- Los municipios se hacen frente pero en lo sucesivo, dialoga Este plano de situacion muestra los grandes visualmente y físicamente. principios de organizaciones de mi proyecto: - Este plano de situacion muestra una armonización de tratami- Muestra un sitio unido, municipios reconentos y arquitecturales medioambientales y urbanos. ciliados y todas las 3 giras hacia el Seine y el Propongo un triptico paisaje a las puertas del Este Parisiano. Marne.

4. BATI EXTRUDE GRACE AUX AXES

UNA FRENTE EDIFICADA GRACIAS A LOS EJES

1. FRONT BÂTI UNA FRENTE EDIFICADA

5.DEUX ENTREES DOS ENTRADAS

6.PROMENADE ARCHITECTURALE 1/1000 UN PASEO ARQUITECTURAL

1 +11.40m 2 +8.20m PERSPECTIVE DE L’ENTREE PRINCIPALE - ACCES A 8.20 M PERSPECTIVA DE L’A ENTRADA PRINCIPAL - ACESO A 8.20 M

7.LUMIERE NATURELLE LUZ NATURAL


PROGRAMME PROGRAMACION Le programme est divisé en trois grand pôle : La programacion se divisa en tres partes distinctas : POLE APPRENTISSAGE APRENDIZAJE R+3 +20,70m

- un espace linguistique un espacio para aprender las idiomas - une bibliothèque una biblioteca - un espace dédié aux professeurs un espacio por

los profesores

- un pôle de formation pour le ministère de la culture un espacio por el ministerio de la cultura

R+2 +16,70m

POLE D’EXPERIMENTATION EXPERIMENTAL - espaces modulables espacio libre artistiques artisticos culnaire para cocinar musicales musica danses bailes la mode la moda

R+1 +12,00m

POLE REPRESENTATION REPRESENTACION - Auditorium 800 places - Restaurant / cafeteria

RDC +8,20m RDC +8,20 m

En plus des logements temporaires pour les artistes, des logements et des bureaux. Ademas, viviendas temporales por artistos, viviendas y oficinas. RDC +3,20m RDC +3,20m

#05 axonometrie programmatique echelle graphique


PLAN RDC + 8.20 MPLANTA BAJA

AU 82 DIT 0 P L OR AC IU ES M

LO TE CA CH UX NIQ UE S

LA MAISON DES CULTURES DU MONDE edifice dédié à l’accueil de manifestation étrangère selon tous leurs modes d’expressions et quelque soit leurs origines : sacré/ profane, savant/ populaire, professionel / non professionel, traditionnel / contemporain. Elle a pour mission de CONSEILLER, D’EXPLORER, de VOYAGER et de se FORMER.

+ 3.20

25 m ²

SALLE DE REPETITION

SC EN

E

FO UL E

58 m ²

lLA CASA DE LAS CULTURAS DEL MUNDO L.T

Edificio dedicado a la acogida de manifestación extranjera según todos sus modos(modas) de expresiones y un poco de sea sus orígenes: consagrado(coronado) / profano, sabio / popular, professionel / no professionel, tradicional / contemporáneo. Tiene para misión de CONSEJERO, DE EXPLORAR, de VIAJAR y de FORMARSE.

BIBL IOTH EQUE

SALL

E IN

FORM

ATIQ

UE

BUREAUX

STOCKAGE

SECRETERIAT

BUREAUX PROFESSEURS

SALLE DE REPOS

BUREAUX ADMINISTRATIF

L.T

L.T

EXPOSITION TEMPORAIRE

SALLE DE CINEMA 190 PLACES

BOUTIQUE

SALLE DE PROJECTION

L.T

+ 8.20

AXES INTERIEURS CIRCULATIONS HORIZONTALE S

+ 3.20 + 11.40

+ 6.20

N 0

1

2

3

4

5

EJES INTERIORES CIRCULACIONES HORIZONTALES


PLAN RDC QUAI + 3.20 m PLANTA BAJA + 3.20m

PLAN R+1 + 12.00 m PLANTA R+1 + 12.00m

LO 21 GE M²

CU

ISIN

LOG 20 E M²

E

ST OC KA GE

+3.20 L.T

ST OC KA GE

STOCKAGE 25m²

SA RE LL PE E DE TI TI ON

25m²

SALLE DE REUNION

BUREAUX PROFESSEURS

BUREAUX ADMINISTRATIF

L.T

ESPACE DE FORMATION PROFESSIONEL

STOCKAGE BAR

ESPACE DE STOCKAGE

+ 8,20

+3.20

N 0

1

2

3

4

5

+11.40

COUPE PAYSAGERE - DES PASSERELLES CULTURELLES - SECCION PAISAJISTICA - PASSARELAS CULTURALES

PARC IVRY CONFLUENCE

MDCM


+0.00 80m² 60m²

+ 20

60m² 145m²

330m²

+20.0

145m²

+3.20 80m² 145m² 145m² 40m² 40m²

+20.70

40m²

200m²

+ 16.70 145m²

+ 12

+16.70 80m²

65m²

+ 8.20

200m²

145m²

65m²

+12.0 145m²

145m²

+3.20 + 6.20

+ 0.00 + 11.4

PLAN R+2 - + 16.70 m - DES ESPACES MODULABLES ESPACIOS MODULABLES

PARC CHARENTON CONFLUENCE

DIFFERENTSTYPES D’AMENAGEMENTS INTERIEURS PLAN R+3 + 20.70 m UN BELVEDERE A LA CONFLUENCE PLANO R+3 +20.70m UN BELVEDERE SOBRE LA CONFLUENCIA


UN ENVOLE VERS PARIS

Ce projet est caractérisé par sa promenade végétale qui surplombe l’eau et nous enmène au fur et à mesure du parcours vers l’avant du projet : la proue architecturale. Cette proue permet d’avoir une vue panoramique sur paris et les communes voisines. Elle renferme l’auditorium, sa couverture accueille une esplanade dédié aux représentations exterieures, un restaurant et une toiture traitée en gradin. FACADE OUEST - UNE PROUE ARCHITECTURALE - FACHADA OESTE - UNA PROA ARQUITECTURAL

COUPE TRANSVERSALE - DES COUVERTURES QUI DYNAMISENT ET RYTHMENT LA PROMENADE-SECCION TRANSVERSAL -CUBIERTAS QUE DINAMIZAN Y RITMAN EL PASEO


UNO DESPAGA HACIA PARIS

Este proyecto es caracterizado por su paseo vegetal que domina el agua y nos lleva a medida que trayecto adelante del proyecto: la proa arquitectural. Esta proa permite tener una vista panorámica sobre París y las vecinas comunes. Cierra el auditorio, su cubierta acoge una explanada dedicado a las representaciones exteriores, un restaurante y tratado un tejado en grada.

COUPE LONGITUDINALE - UN PROMONTOIR ARCHITECTURAL-SECCION LONDITUDINAL - PROMONTOIR ARQUITECTURAL


STRUCTURE ESTRUCTURA

COUPES SCHEMATIQUES DES BIENFAITS DES TOITURES VEGETALISEES EN VILLE SECCIONES ESQUEMATICOS DE LOS BENEFICIOS DE LOS TECHOS VEGETALIDAD EN LA CIUDAD

ISOLANT ACOUSTIQUE - AISLADOR ACÚSTICO / THERMIQUE - TERMICO / RETENTION DES EAUX PLUVIALES - RETENCION DEL AGUA DE LA

LLUVIA / PLUS GRANDE DURABILITE MEJOR DURABILIDAD MAINTIEN DE LA BIODIVERSITE - MANTIENE LA BIODIVERSIDAD / AMELIORATION DU CADRE DE VIE -AMELORACION DEL CADRO DE VIDA

AXONOMETRIE STRUCTURELLE DE L’ESPACE DE DOCUMENTATION AXONOMETRIA ESTRUCTURAL DEL ESPACIO DE LA BIBLIOTECA


PERSPECTIVE DE L’ESPACE INTERIEUR DE LA BIBLIOTHEQUE PERSPECTIVA DEL ESPACIO INTERIOR DE LA BIBLIOTECA

PERSPECTIVE DE L’ESPACE DE REPRESENTATION EXTERIEURE PERSPECTIVA DEL ESPACIO DE REPRESENTACION EXTERIOR

AXONOMETRIE STRUCTURELLE DE L’AUDITORIUM/ PORTE A FAUX DE 26m AXONOMETRIA DE LA ESTRUCTURA DEL AUDITORIUM


#02

ECOLE D’ARCHITECTURE A MADRID - 4EME ANNEE ESCUELA DE ARQUITECTURA EN MADRID- ANO QUATRO


ATELIERS TALLERES

PROGRAMME PROGRAMA TERRAIN EL TERRANO

CONTEXTE Lieu : Terrain de l’ancien marché de fruits et légumes à Legazpi, Madrid. Le programme, de 6.000m² doit être assez complexe dans le traitement des diverses conditions d’usage : public, privé, académic, residentiel, événement, administration...

Mon projet joue avec la topographie qui a une différence de niveau de 6m. L’idée est de connecter le matadéro avec le nouvel espace public. Cette connection se fait grace à une rue interieur e couverte et transversale situé au sein même de l’école. Des ouvertures zénithales transpersent les differents programmes et permettent d’éclairer cet espace central.


STRUCTURE METALLIQUE

LA ESTRUCUTRA METALICA AXE VISUEL

LUMIERE ZENITHALE

TRANSITION EXTERIEURE

CIRCULATIONS

TRANSITION INTERIEURE

PROGRAMME

VIDES

STRUCTURE

ATELIERS

LOS TALLERES CIRCULATION VERTICALE

CIRCULACION VERTICAL

PROGRAMME

EL PROGRAMA

MUR BETON

MUROS DE HORMIGON

ATELIERS + CAFETERIA

CONTEXTO Mi proyecto juega con la topografia desnivel de 6 metros. Lugar: Solar del antiguo Mercado de Frutas y Verduras en La idea seria de conectar el matadero con el nuevo espacio Legazpi, Madrid. publico utilizando una calle interior que pertenece a la escueEl programa, de unos 6.000 m2, ha de ser suficientemente la que se ilumina por aperturas zenithales. complejo en la mezcla de condiciones de usos: público – priLos talleres estan situados dentro de unas grandes vigas. Son vado, académico – residencial, eventos – administración… acesible desde el espacio publico.


PLANS + COUPES PLAN RDC PLANTA BAJA

COUPE LONGITUDINALE- UNE RUE INTERIEURE SECCION LONGITUDINAL - UNA CALLE INTERIOR

SECCION C1


PLANOS + SECCIONES PLAN R+1 PRIMER PLANTA

COUPE TRANSVERSALE- UNE STRUCTURE OMNIPRESENTE SECCION TRANSVERSAL - UNA ESTRUCTURA OMNIPRESENTE


PLANS + COUPES PLAN R+2 SEGUNDAPLANTA

PLAN R+3 TERCERA PLANTA

COUPES TRANSVERSALES SUR LES ATELIERS-DOUBLE HAUTEUR SECCION TRANSVERSAL SOBRE LOS TALLERES DOBLE ALTURA

SECCION C 4

SECCION C 2

UN PROGRAMME BIEN DESSERVI EL PROGRAMA BIEN LOCALIZADA

SECCION C 2


PLAN R+4 ULTIMO PLANTA

PLANOS + SECCIONES

COUPE PAYSAGERE - UNE ARCHITECTURE QUI SERT DE LIAISON ENTRE LE PARC ET LE MATADERO SECCION PAISAJISTICA - UN PROYECTO QUE SIRVE DE TRANSICION ENTRE EL PARQUE Y EL MATADERO

PARC PARQUE

PROJET PROYECTO

PARC PARQUE

MATADERO


#03

MUSEE A LA CITE UNIVERSITAIRE - 2EME ANNEE


MUSEO A LA CIUDAD UNIVERSITARIA - SEGUNDO ANO


CONTEXTE + CONCEPT Lieu: Citée Universitaire, Paris, 75013

PLAN MASSE PLANTA DE SITUACION

le musée doit étre promenade ou la nature s’interpénètre; il doit laisser place aux oeuvres d’art qui s’y trouvent exposées. Le musée tend vers la transparence,il faut créer un espace zen, solennelle pour restituer une ambiance propice à la réflexion.

Dans le musée imaginaire de Malraux il dit : « J’ai dit à Picasso que le vrai lieu du musée imaginaire est nécessairement un lieu mental» L’idee principale est de créer un lieu en relation constante avec l’extérieur , en apportant des espaces verts, des jardins japonisant. L’art est le rapport avec le temps, chaque tableau est encré dans une période précise. Une partie du musée est entouré d’eau qui symbolise le temps qui passe.


CONTEXTO + CONCEPTO Despacho

Aseos

Exposicion Permanente

Lugar : Ciudad universitaria , Paris, 75013 El museo debe ser un recorrido donde la naturaleza lo interpenetra, debe dejar sitio a las obras del arte que se exponen. Se plantea un espacio zen, solemne para restituir una ambiente propicio a la reflecion. En el museo imaginario de Malraux dice : ÂŤ Le dije a Picasso que el verdadero lugar del museo imaginario es necesariamente un lugar mental Âť El idea principal es crear un lugar en relacion con el exterior, trayendo espacio verde, jardines de estilo japones. El arte tiene un relacion con el tiempo , cada obras tiene su raices en un plazo preciiso. Una parte del museo esta rodeado de agua que simbolisa el tiempo que pasa.

H

H

abitacion administrativo

PLAN RDC PLANTA BAJA

CAFETERIA

abitacion artisto


PERSPECTIVE EXTERIEURE - UN EDIFICE EPURE QUI LAISSE PLACE A LA REFLEXION ET LA CONTEMPLATION

PERSPECTIVA EXTERIEUR - UN EDIFICIO DEPURADO QUE DEJA LA REFLEXION Y LA CONTEMPLACION EXPRESARSE


Espacio de Exposicion

Terraza

PLAN R+1 - DES ESPACES D’EXPOSITION QUI S’ARTICULENT AUTOUR DES JARDINS JAPONISANT

PLAN R+1 - ESPACIOS DE EXPOSICION QUE SE ORGANIZAN ALREDEDOR DE LOS JARDINES DE ESTILO JAPONES

Taller artisto

Terraza


#04

COMPLEXE DE LOGEMENTS ET DE BUREAUX A TOLBIAC - 3EME ANNEE


ATRIUM

BUREAUX

DESPACHOS

LIGNES DIRECTRICES

LINEAS DIRECTIVAS

ESPACE PUBLIC

ESPACIO PUBLICO

CONTEXTE + CONCEPT Cette parcelle est située entre le quartier contemporain du 13ème et le quartier moderne de la ZAC.La rue de tolbiac est très importante ,c’est une rue active et passante,de plus elle traverse le 13ème arrondissement. La parcelle se situe a la sortie du métro ligne 14 rue chevaleret, un important flux journalier emprinte l’espace public qui permet de faire la liaison entre ces deux rues. Je suis partie des lignes directrices de la parcelle ; les diagonales, les parallèles pour concevoir les espaces. Les bureaux sont situés rue chevaleret, à la sortie du métro et l’entrée des logements se fait rue de tolbiac.Ces droites determinent l’agencement de l’espace bureau ainsi que la circulation et mes ouvertures zénithales. Les logements sont agencer en équerre à l’angle de la rue de chevaleret et de tolbiac.Je voulais qu’ils bénéficient d’une terrasse et puissent avoir une orientation sud-ouest tout en gérant l’ombre portée sur les bureaux. Pour finir, je voulais que le lien entre ces deux rue se asse grace à une promenade,qu’un réel espace lui soit consacré.

LUMIERE ZENITHALE

LUZ ZENITHALE

LOGEMENTS

VIVIENDAS

CONTEXTO + CONCEPTO Esta parcela esta situada entre el barrio contemporano del 13 arrondissement y el barrio moderno de la ZAC. La calle Tolbiac es importante, cruza todo el 13 arrondissement.Es una calle activa y muy utilizada. Esta parcela esta situada a la salida del metro linea 14 calle Chevaleret , un importante flujo diario se apodera el espacio publico que permite hacer la union entre estas dos calles. Partida de las lineas directivas de la parcela; los diagonales y de los pareleles para concevir los espacios. Los despachos estan situados en la calle Chevaleret, a la salida del metro; y la entrada de las viviendas se efectua calle Tolbiac. Las rectas determinan la organizacion del espacio de oficinas asi como la distribucion de las aperturas zenithales y la circulacion. Las viviendas estan organizados en forma de escuadra siguiendo el angulo de la calle Chevaleret y Tolbiac. La volunta es de crear para cada vivienda una terraza y para que puedan tener una orientacion Sud oeste teniendo en cuenta las ombras generada sobre las oficinas. Por ultimo, se realiza una union entre estas dos calles gracias a un paseo, que realmente un espacio sea dedicado a este recorido.

COMPLEJO DE VIVIENDAS Y OFICINAS A TOLBIAC


PLAN MASSE

PLANO DE SITUACION


PLAN R+1 PRIMERA PLANTA

PERSPECTIVE INTERIEURE DES BUREAUX

PERSPECTIVA INTERIOR SOBRE LOS DESPACHOS

PLAN RDC

PLANTA BAJA + 6.70m

+ 0.00m

ENTREE DES BUREAUX RUE CHEVALERET

ENTRADA DE LOS DESPACHOS CALLE CHEVALERET


COUPE TRANSVERSALE

SECCION TRANSVERSAL


PLAN R+2 - ENTREE DES LOGEMENTS RUE TOLBIAC

SEGUNDA PLANTA - ENTRADA DE LAS VIVIENDAS CALLE TOLBIAC

+ 6.70m

Despachos Habitacion + 0.00m

TRAITEMENT DE L’ESPACE PUBLIC - ESPACE DE TRANSITION ENTRE LES 2 NIVEAUX DISTINCTS DE SES RUES

TRATAMIENTO DEL ESPACIO PUBLICO - UN ESPACIO DE TRANSICION ENTRE LOS DOS NIVELES DISTINCTOS DE LAS CALLES


PERSPECTIVE EXTERIEURE

PERSPECTIVA EXTERIOR

TRAITEMENT DE L’ ESPACE PUBLIC, L’ESPACE DE LIAISON

TRATAMIENTO DEL ESPACIO PUBLICO, ESPACIO DE TRANSICION

UNE MONTEE VERS L’ESPACE PUBLIC

SUBIR EN DIRECION DEL ESPACIO PUBLICO

FACADE EST

FACHADA ESTE

LOGEMENTS VIVIENDAS

BUREAUX DESPACHOS


PLAN R+3- LOGEMENTS PENSES EN EQUERRE

TERCERA PLANTA - VIVIENDAS EN ESCUADRA

+ 6.70m

Habitaciones + 0.00m


#05

TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE A PARIS 75013 3EME ANNEE


CONTEXTE + CONCEPT La parcelle est située dans le 13ème arrondissement.La parcelle possède en son sein une halle. C’est un témoin de l’ancienne activité ferroviaire du quartier. La halle freyssinet est située en face de Bercy et derrière la grande bibilothèque. Elle est facile d’accès et peut être reliée grace à la passerelle de Simone de Beauvoir.

Mon but etait de créer une tension entre l’horizontalité et la verticalité. En droit, le droit naturel et positif s’opposent. J’ai donc voulu matérialiser cette dichotomie. La verticale représente l’organique,la nature, puis l’horizontale symbolise l’ordre, l’artifice. Une ville contemporaine se caractérise par 3 axes principaux : les transports, la culture et l’administration. Pour ma par la justice doit être synonyme de monumentalité d’ou cette tour de 110m. L’organique est matérialisé par l’utilisation de cercles de rayon différents qui rythment la façade. Au fur et à mesure de la montée, la tour se dématarialise et devient transparente. L’élément vertical possède une 5ème façade. Ce rythme est le résultat des patios intérieurs que chaques bureaux possèdent.

CONTEXTO + CONCEPTO La parcela esta situada en el 13 arrondissement. El sitio posee en su seno una plaza. Es testigo del antiguo actividad ferroviaria del barrio. La plaza Freyssinet esta situada en frente del complejo deportivo de Bercy y la gran biblioteca de Dominique Perrault. Pues esta parcela tiene un acceso facil y puede unirse gracias a la pasarela Simone de Beauvoir que cruza el Seina. Esta pasarela permite unir la rive droite con la rive gauche. La idea principal es de crear una tension entre el horizontalidad y la verticalidad. En el Derecho , el Derecho natural y positivo se oponen. Se ha querido entonces materializar esta dicotomia. La verticalidad representa lo organico, la naturaleza. La horizontalidad simbolisa el orden, lo artificial. Una ciudad contemporanea se caracteriza por 3 ejes principales : la cultura, el transporte y la administracion. La justicia tiene que ser sinonimo de monumentalidad de ahi esta torre de 110m. L’organico se materializa por la utilizacion de circulo de diferentes radios que dan ritmo la fachada. A medida que se sube, la torre se desmaterializa y se vuelve mas transparente. El elemento vertical posee una quinta fachada. Este ritmo es el resultado de los patios interiores que cada despachos dispone.

TRIBUNAL EN PARIS 75013 ANO TERCERA


PLAN MASSE

PLANO DE SITUACION


SALLE DES PAS PERDUS - ACCUEIL - GREFFIER EN CHEF VESTIBULO - AREA DE RECEPCION - OFICIAL MAYOR SALLES D’AUDIENCES CIVILES - ANNEXES TRIBUNALES CIVILES - ANEXOS SALLES D’AUDIENCES PENALES - ANNEXES TRIBUNALES PENALES - ANEXOS BIBLIOTHEQUE - RESTAURANT - COMMANDEMENT MILITAIRE - DEPOT DE POLICE - SCELLE - ARCHIVES BIBLIOTECA - RESTAURANTE- MANDO MILITAR - DEPOSITO DE LA POLICIA - SELLADO ARCHIVO SALLES DES COLLOQUES - SALAS PARA SEMINARIOS SECURITE INCENDIE - LOCAUX SOCIAUX - PARQUET - PRESIDENCE AUXILIAIRE DE JUSTICE INSTRUCTION SEGURIDAD CONTRA INCENDIOS - LOCAL SOCIAL - PROCESIAMENTO - PRESIDENCIA AUXILIAR DE JUSTICIA INSTRUCCIONES POLE PENALE - TRIBUNAL POUR ENFANT - SIEGE PENALE - JLD (JUGES DE LA LIBERTE ET DE LA DETENTION) JAF (JUGE AUX AFFAIRES FAMILIALES) POLO PENAL - TRIBUNAL PARA NIÑOS - SEDE PENAL - JLD (JUECES DE LA LIBERTAD Y LA DETENCION) JAF (JUECES DE FAMILIAS)

AXONOMETRIE ET COUPE PROGRAMMATIQUE : 100 000 m²

AXONOMETRIA Y SECCION SOBRE EL PROGRAMA: 100 000m²


PLANS + PERSPECTIVES

PERSPECTIVE SUR LES SALLES D’AUDIENCES SITUEES DANS LA HALLE FREYSSINET

PERSPECTIVA SOBRE LAS AULAS DEL TRIBUNALES SITUADAS EN LA HALLE FREYSSINET

PLAN RDC

PLANTA BAJA


PLANOS + PERSPECTIVAS

PERSPECTIVE SUR L’ENTREE PRINCIPALE

PERSPECTIVA SOBRE LA ENTRADA PRINCIPAL

PLAN RDC

PLANTA BAJA


CONCEPT POLE PENALE - TRIBUNAL POUR ENFANT - SIEGE PENALE - JLD (JUGES DE LA LIBERTE ET DE LA DETENTION) - JAF (JUGE AUX AFFAIRES FAMILIALES)

Le concept pour ce programme est de venir offrir à chaque bureaux un jardin intérieur qui permet un apport lumineu naturel ainsi qu’un cadre de travail relaxant.

PLAN R+8

PLANTA OTAVA


CONCEPTO POLO PENAL - TRIBUNAL PARA NIテ前S - SEDE PENAL - JLD (JUECES DE LA LIBERTAD Y LA DETENCION) - JAF (JUECES DE FAMILIAS)

El concepto por este programa es de ofrecer a cada de los despachos un jardin interior que permite un luz natural y un espacio de trabajo mas relajante y agradable.

DOUBLE PEAU -BETON AVEC ALVEOLE - UNE PEAU ORGANIQUE

DOBLE PIEL -HORMIGON CON ALVEOLAS - PIEL ORGANICA

PLAN R+9

PLANTA NOVENA


COUPE TRANSVERSALE

SECCION TRANSVERSAL

PERSPECTIVE INTERIEUR BUREAUX

PERSPECTIVA NTERIOR DESPACHOS

PASSAGE DE LA HALLE VERS LES BUREAUX

PASAJE DEL HALLE HACIA LOS DESPACHOS

PASSAGE A L’INTERIEURE DE LA HALLE

PASAJE AL INTERIOR DEL HALLE


PHOTOS DE MAQUETTE

FOTOS DE LA MAQUETA

COUPE LONGITUDINALE

SECCION LONGITUDINAL


#06

INSTITUT CERVANTES A SAO PAULO 4EME ANNEE


CONTEXTE L’avenue paulista à Sao Paulo est caracterisée par sa densité et sa verticalité (voir skyline). L’art au Brésil s’exprime dans les rues à travers de nombreuses manifestations artistiques. L’objectif de ce projet est de créer une parcelle ouverte sur la rue et moins dense. L’idée est de redynamiser cette parcelle qui se trouve à l’angle de 2 rues en jouant avec les vides et les pleins ainsi que la végétation qu’elle abritera.

AXES PRINCIPAUX EJES PRINCIPALES

RESEAU VIAIRERED VIARA

TRAME PARCELLAIRETRAMA PARCELARIA

CONTEXTO La avenida paulista esta caracterizada por su densidad y su verticalidad. ( ver skyline abajo). El arte en Bresil sale de la calle. La propuesta es de crear una parcela abierta, creando una sombra con el edificio que abrita. La idea es de redinamizar este angulo con un juego de llenos y de vacios ritmando por la vegetacion dentro.

INSTITUTO CERVANTES A SAO PAULO QUATRO ANO


CONCEPT

Rompre avec la verticalité en proposant un programme horizontal. Départ d’une boite que l’on divise en plusieurs boites. Elles-memes sont séparees pour jouer avec les vides et les pleins. Elles sont agencées autour de noyaux verticaux qui renferment les circulations verticales ainsi que le végétal. Plus l’on monte pour accéder au mirador plus la vegetation est abondante. Pour rompre avec la densité, le RDC reste inhabité pour laisser place aux manifestations artistiques et proposer un espace public au coeur de la ville de Sao Paulo; une aération urbaine végétale.

CONCEPTO Rompear con la vertical, se traduce con un programa horizontal. Empezamos con una caja que se divide en varias cajas. Ellos mismos se van a jugar con vacío y lleno. Están dispuestas alrededor de los núcleos verticales que contienen las circulaciónes verticales. Más subemos para llegar al mirador mas la vegetación es abundante. Para rompear con la densidad, el planta baja abrite un espacio vacio para eventos artísticos y proponer un espacio público en el centro de la ciudad de Sao Paulo., un aeracion vegetal urbana .

BOITES CAJAS

NOYAUX NUCLEOS

LIEU DE RENCONTRE LUGAR DE ENCUENTROS

AERATION VEGETALE AERACION VEGETAL


BOITES CAJAS

NOYAUX NUCLEOS

MELANGE MESCLA

SITE SITIO

PERSPECTIVE EXTERIEURE PERSPECTIVA EXTERIOR


PLAN MASSE


PLAN D’ACCES , UNE PARCELLE ENTIEREMENT TRAVERSANTE


R+7 BIBLIOTHEQUE ET TERRASE : UN RAPPORT CONSTANT A LA NATURE


R+14 LA CAFETERIA AU MILIEU D’UNE FORET, UNE VEGETATION CONSTANTE

PLANTA QUATORZE AL MEDIO DE UN BOSQUE, UN VEGETACION ABUNDANTE


COUPE QUI RESUME LE PROJET

SECCION QUE RESUME EL PROYECTO


PERSPECTIVE EXTERIEURE

PERSPECTIVA EXTERIOR

COUPE CONCEPTUELLE

SECCION CONCEPTUAL


MERCI GRACIAS ( ATTYASSE ELSA )

elsatias@hotmail.com


ARCHITECTURE PORTFOLIO