Page 1


Urban Elements

Elementos Urbanos

Edition 2013–2014

Edición 2013–2014


4

Prologue

15

Urban ELEMENTS

16

Urban Furniture

Benches 18 108 22 Bancal 28 Bilateral 34 Boston 38 Comunitario 44 Iola 48 Moon 54 NeoRomántico Clásico 60 NeoRomántico Liviano 66 NeoRomántico Banqueta 70 NeoRomántico Liviano 100% Aluminio 76 NeoRomántico Banqueta 100% Aluminio 80 NeoRomántico Color 88 Nu 94 Patagónico 98 Trapecio 102 Vía Augusta Tables 106 Bancal 110 NeoRomántico

117

Urban layout and limits

Handrails 118 Línea Limits 124 Robert Markers 128 Finisterre

Pavements 132 Pictóricos Tree grids 136 Pictóricas

141

Bicycle Racks

142 Bicilínea 148 Key 154 Montana 158 Sammy 162 Táctil

2

INDEX ÍNDICE

167

Gardening and water

Planters 168 Casicilíndrica 172 Plaza 176 Tram Drinking fountains 180 Atlántida 184 Caudal

189

Cleaning

Litterbins 190 Bina 196 Cylindre 200 Fontana 204 Maya 208 Rambla 212 Rodes Ashtrays 216 Humo

221

Limited edition

222 Apoyo Ulises 222 Océano 223 Granollers 223 Pedrera 223 Viceversa 224 Yacare 224 Kiosko Pausanias 225 Lavapiés

227

Projects

228

Parc Clichy - Batignolles – Martin Luther King

233

CREDITS


4

Prólogo

15

ELEMENTOS URBANOS

16

Mobiliario Urbano

Bancos 18 108 22 Bancal 28 Bilateral 34 Boston 38 Comunitario 44 Iola 48 Moon 54 NeoRomántico Clásico 60 NeoRomántico Liviano 66 NeoRomántico Banqueta 70 NeoRomántico Liviano 100% Aluminio 76 NeoRomántico Banqueta 100% Aluminio 80 NeoRomántico Color 88 Nu 94 Patagónico 98 Trapecio 102 Vía Augusta Mesas 106 Bancal 110 NeoRomántico

117

Urbanización urbana y límites

Barandillas 118 Línea Límites 124 Robert Pilonas 128 Finisterre Pavimentos pictóricos 132 Pictóricos

167

Jardinería y agua

Jardineras 168 Casicilíndrica 172 Plaza 176 Tram Fuentes 180 Atlántida 184 Caudal

189

Limpieza

Papeleras 190 Bina 196 Cylindre 200 Fontana 204 Maya 208 Rambla 212 Rodes Ceniceros 216 Humo

221

Edición Limitada

222 Apoyo Ulises 222 Océano 223 Granollers 223 Pedrera 223 Viceversa 224 Yacare 224 Kiosko Pausanias 235 Lavapiés

227

Proyectos

228

Parc Clichy - Batignolles – Martin Luther King

233

CRÉDITOS

Rejas de alcorque 136 Pictóricas 141

Aparcamientos de Bicicletas

142 Bicilínea 148 Key 154 Montana 158 Sammy 162 Táctil

3


Variable velocity

We live in a society that is increasingly organised through its cities. It is an interurban society. Our city is our home hub in the planetary network – a city that sprawls over ever-greater expanses. It is the fulfilment of the 19th-century dream to urbanise the countryside and ruralise the city. We are segueing into the multi-speed city. The average speed is breakneck, in keeping with the urban model of the last few centuries. But there is also a far slower pedestrian, reforested and noiseless pace that follows the gentler rhythm of culture, conversation and leisure. Above all of this, however, we want the silent digital superspeed – the hyperconnection between everything in the sensor-equipped city, the information explosion in the inevitable Smart City and its new service markets. At Santa & Cole our primary interest is the slow-pace, liveable city, to which we offer well-designed, ergonomic furniture made from recycled and recyclable materials. Because Nature does not generate waste. Much of this furniture can be seen in a growing number of cities worldwide and is valued across many different cultures because it meets common functional and emotional needs, and because good design is an intercultural language. That said, we also make more technological and smart urban features – adjustable LED lighting at various heights, multifunction poles, channelling data and service flows for more efficient management, and sensor-controlled functions. Santa & Cole’s low speed and high speed catalogues – street furniture and lighting – define our take on the city as a shared ground in which city dwellers use public places as an extension of their dwindling living space. It is a city that seeks self-sufficiency while being hyperconnected to a network. It is home to all of us.

4

Prologue PRÓLOGO


Velocidad Variable

Vivimos en una sociedad cada vez más organizada a través de ciudades, una sociedad interurbana. Nuestra ciudad es nuestra casa nodal en la red planetaria, una ciudad que se abre a una extensión cada vez mayor de territorio. Estamos cumpliendo con el sueño del XIX de urbanizar el campo y ruralizar la ciudad. Y estamos entrando en una ciudad de múltiples velocidades. Una velocidad media de pulso alto, como corresponde al modelo urbano de los últimos siglos. Pero simultáneamente con una velocidad mucho más lenta, peatonal, reforestada, sin ruidos, acorde al ritmo demorado de la cultura, la conversación o el ocio. Aunque también, por arriba, queremos la silenciosa supervelocidad digital, la hiperconexión de todos los elementos de la ciudad sensorizada, la explosión informativa de la inevitable Smart City y sus nuevos mercados de servicios. Por ello en Santa & Cole nos interesamos, en primer lugar, por la ciudad de ritmo lento, convivencial, a la que ofrecemos elementos de mobiliario urbano bien diseñados, ergonómicos y realizados con materiales reciclados y reciclables. Porque la Naturaleza no produce residuos. Muchos de estos elementos van extendiendo su presencia por ciudades de todo el mundo, salvando la dificultad de que un mismo mobiliario interese en culturas muy diversas, ya que satisfacen utilidades funcionales y emocionales que son comunes. Y porque el buen diseño es un lenguaje intercultural. Pero también hacemos elementos urbanos más tecnológicos e inteligentes, la regulable iluminación LED a diversas alturas, los soportes multifunción, la canalización de los flujos de datos y servicios para la gestión más eficiente, la sensorización de las funciones. Como no puede ser de otra manera, con los dos catálogos de elementos urbanos, de baja y alta velocidad, mobiliario e iluminación, Santa & Cole define su posición en la ciudad concebida como territorio compartido, habitada por ciudadanos que amplían en el espacio público la menguante superficie de sus viviendas domésticas. La ciudad que busca la autosuficiencia mientras vive hiperconectada en red. Nuestra casa de todos.

5


6

Prologue PRÓLOGO


Santa & Cole

Santa & Cole

Santa & Cole is a small, independent, global publisher of well-designed products based in Belloch (Barcelona), Spain. We distribute and sell our products and services in over 70 countries worldwide, with a view to fostering the humanity of our civil coexistence. Founded in 1985, Santa & Cole lives for industrial design – the art of studying everyday objects to achieve a better experience in the way we use them, which forces us to reflect upon our material culture. For decades our editors have been telling the weird from the wonderful, the truth from the fad, to produce a stable catalogue of good Indoor products (indoor lamps and furniture) and two of outdoor products (Lighting and Urban Elements).

Santa & Cole es una pequeña, independiente y global editora de productos de buen diseño que tiene su sede en Belloch (Barcelona, España) y que distribuye sus propuestas en más de 70 países de todo el mundo, preocupada por la humanidad de nuestra convivencia civil y resuelta a promoverla. Fundada en 1985, Santa & Cole vive por el diseño industrial, un arte consistente en poner atención a los objetos cotidianos para buscar una mejor experiencia de uso, lo que obliga a reflexionar sobre nuestra cultura material. Así que durante estas décadas nuestros editores han ido discerniendo entre lo bello y lo siniestro, entre la verdad y la moda, construyendo un catálogo estable de buenos productos para uso Indoor (lámparas y mobiliario de interior), y otros dos catálogos para uso Outdoor (de iluminación y de elementos urbanos).

7


8

Prologue PRÓLOGO


We are editors

Somos editores

Publishing means making public a work that has usually been created by someone else, an author. We believe that a publisher’s greatness lies not in having a powerfully large company but in the merits of their catalogue. Publishing is our raison d’être: considering, selecting, daring and offering sensible products and services to our contemporaries. The overarching hypothesis to enable publishing is that designs can be protected as recognised and guaranteed intellectual property, rather like a book publisher but with objects, however large they may be. We protect the designer’s original value and intellectual property rights from intrusive third parties, always and all over the world.

Editar significa sacar a luz pública una obra por lo regular ajena, que tiene autor. Nosotros creemos que la grandeza del editor no reside en su poderoso tamaño empresarial sino en la bondad de su catálogo. La labor editorial es nuestra razón de ser: reflexionar, seleccionar, arriesgar y ofrecer productos y servicios sensatos para nuestros contemporáneos. La hipótesis esencial para poder editar es que el diseño sea protegible, de propiedad intelectual reconocida y amparada, así como una editorial de libros pero con objetos, por muy voluminosos que sean. Siempre protegemos el valor original del autor diseñador y sus derechos de propiedad intelectual frente a terceros intrusos. En todo el mundo.

9


10

Prologue PRÓLOGO


Global design, local production

Diseño global, producción local

At Santa & Cole we have no industrial machines, in the same way that book publishers may not do their own printing. At this historical time, with 3D printers on the verge of printing everything from jewels to buildings, the challenge is making bits travel (the knowledge about how to make a product, its plans and material details) rather than making atoms travel (the finished physical products). Protecting intellectual property enables and fosters local production, saving energy and facilitating customisation. The products in the Outdoor catalogues are published and developed by Santa & Cole in Belloch (Barcelona), although they may be manufactured locally, near to the end users, in Spain or anywhere else in the world. Santa & Cole has official licensees in the USA, Australia and New Zealand. The universality and good design of our products means that they can be manufactured anywhere to benefit the entire community in which intellectual property is safeguarded.

En Santa & Cole no tenemos máquinas industriales, por igual que los editores del libro pueden no ser sus impresores. En un momento histórico en que las impresoras 3D se aventuran a imprimir desde joyas hasta edificios, el desafío consiste en que viajen los bits (el conocimiento sobre cómo hacer un producto, sus planos, sus detalles materiales) y no viajen los átomos (los productos físicos ya terminados). Porque la protección de la propiedad intelectual permite y facilita la producción local, ahorrando energía y facilitando la personalización. Los elementos que conforman los catálogos Outdoor son productos editados y desarrollados por Santa & Cole en Belloch (Barcelona) pero pueden estar fabricados localmente, cerca de sus usuarios finales, en España o en cualquier parte del mundo. Santa & Cole tiene ya licenciatarios oficiales en los USA, en Australia y en Nueva Zelanda. La universalidad de nuestros elementos y su buen diseño hacen posible esta capacidad de deslocalización de la fabricación en beneficio de toda comunidad donde se respete la propiedad intelectual.

11


12

Prologue PRÓLOGO


Belloch, a knowledge park

Belloch, un parque de conocimiento

Santa & Cole’s head office is an exceptional property with over 130 hectares of land in Belloch, 30 km north of Barcelona. From there we seek to promote the development of a knowledge park focusing on communications and industrial design. Internationally publishing and protecting high quality original knowledge has become the main thrust of our work.

La sede central de Santa & Cole está situada en Belloch, una privilegiada finca de más de 130 Ha. a 30 km al norte de Barcelona, desde donde pretendemos impulsar el desarrollo de un parque de conocimiento, centrado en la comunicación y el diseño industrial. La protección y difusión internacional del conocimiento original de calidad se ha convertido en la mejor síntesis de nuestra actividad.

13


14


Urban Elements Elementos Urbanos

After trees, urban elements contribute the most to providing the city with a human scale, identity and collective meaning. Benches on which to take a rest, street lamps which light up at night and are pleasant by day, handrails and borders which organize the urban space. Santa & Cole focuses its efforts on publishing useful, long-lasting elements, conceived for everyone, made with recycled and recyclable materials, manufactured under our supervision by nearby industries which are committed to the environment. Each new product integrates these values in greater depth. The development and application of new technologies and materials now allows us to present urban elements and street lamps, which encourage energy saving and minimize pollution. And of course without abandoning aesthetics, or reducing their environmental or light quality, but rather maintaining their capacity to dialogue with the space and with its needs.

Después de los árboles, son los elementos urbanos quienes contribuyen a dotar a la ciudad de escala humana, de identidad y sentido colectivo. Bancos donde hacer un alto en el camino, farolas que iluminen de noche y sean agradables de día, barandillas y límites que articulen el espacio urbano. Santa & Cole centra sus esfuerzos en editar elementos útiles y perdurables, concebidos para todos, hechos con materiales reciclados y reciclables, fabricados bajo nuestra supervisión por industrias cercanas y comprometidas con el medio ambiente. Todo nuevo producto profundiza en estos valores. El desarrollo y aplicación de nuevas tecnologías y materiales nos permite ahora presentar elementos urbanos e iluminación urbana más eficientes, que potencian el ahorro energético y minimizan la contaminación. Y por supuesto sin merma estética, ni perjuicio de su calidad ambiental o lumínica, sino manteniendo la capacidad de dialogar con el espacio y sus necesidades.

15


Urban Furniture Mobiliario Urbano

Benches Bancos

108 Enric Batlle, Joan Roig. 2007 p. 18

Bancal

Bilateral

Boston

Comunitario

Julià Espinàs, Olga Tarrasó. 2000 p. 22

Julià Espinàs, Olga Tarrasó. 2005 p. 28

Ted Hauri. 1982 p. 34

Diana Cabeza. 2002 p. 38

Iola

Moon

NeoRomántico Clásico

NeoRomántico Liviano

RCR Arquitectes. 2004 p. 44

Enric Batlle, Joan Roig. 1994 p. 48

Miguel Milá. 1995 p. 54

Miguel Milá. 2000 p. 60

16

Urban ELEMENTS ELEMENTOS URBANOS


NeoRomántico Banqueta

NeoRomántico Liviano 100% Aluminio

NeoRomántico Banqueta 100% Aluminio

Miguel Milá. 2002 p. 70

Miguel Milá. 2002 p. 76

Nu

Patagónico

Trapecio

Vía Augusta

Jordi Henrich, Olga Tarrasó. 1991 p. 88

Diana Cabeza. 2002 p. 94

Antonio Montes, Montse Periel. 2003 p. 98

Manel Castellnou. 1999 p. 102

Bancal

NeoRomántico

Julià Espinàs, Olga Tarrasó. 2012 p. 106

Miguel Milá, Santa & Cole Team. 2013 p. 110

Miguel Milá. 2002 p. 66

NeoRomántico Color Miguel Milá. 2009 p. 80

Tables Mesas

17


108 Enric Batlle, Joan Roig 2007

Modular seat designed in concrete suitable for different uses and locations adapting to the space without prominence.

18

BEnches BAncos

Asiento modular y vers谩til realizado en hormig贸n, para distintos usos y emplazamientos que se adapta a cualquier espacio sin protagonismos.


108

19


Modular seat with rhomboid shapes with or without backrest, designed in concrete and mass coloured. Urban bench arising from an angle, designed to shape limits, enclose land and form alignments. Its simplicity and discretion make it fit into any urban space without prominence. Due to its geometric characteristics, it only accepts curved alignments with large radii. Materials and finishes Architectural concrete bench, with or without backrest, mass coloured in greyish tones, stripped aggregate finish It allows different finishes and colours [On requesting minimum quantities]. It can be manufactured with recycled aggregates. To enclose land we completed the family with a piece of the same height and shape as the backrest. Installation It is fastened with two bolts which are introduced into holes previously made in the paving and filled with epoxy resin, fast-drying cement or similar. We recommend always leaving a space of 3 cm between the benches. The bench is delivered packed. Assembly instructions are enclosed with the bench. Weight Without backrest 48 cm: 195 Kg. With backrest 48 cm: 395 Kg. Without backrest 150 cm: 625 Kg. With backrest 150 cm: 1245 Kg.

Asiento modular de formas romboidales con o sin respaldo, realizado en hormigón y coloreado en masa. Nacido de un ángulo, este banco urbano fue diseñado para conformar límites, contener tierras y formar alineaciones. Su simplicidad y discreción lo integran sin protagonismos en cualquier espacio urbano. Debido a sus características geométricas solo admite alineaciones curvas de grandes radios.

Materials Materiales

Artificial white stripped stone Piedra artificial blanca decapada

Materiales y acabados Banco con y sin respaldo realizado en hormigón arquitectónico, coloreado en masa, de tonos grisáceos, acabado decapado árido visto. Admite distintos acabados y colores dependiendo de las cantidades a suministrar. Posibilidad de fabricación con áridos reciclados. Se completa la oferta con una pieza de la misma forma y tamaño que el respaldo, solo para contener tierras. Instalación El anclaje se realiza mediante dos pernos que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. Aconsejamos dejar siempre una junta entre bancos de 3 centímetros. El banco se entrega embalado. Con el banco se adjuntan las instrucciones de montaje. Pesos Sin respaldo 48 cm: 195 Kg. Con respaldo 48 cm: 395 Kg. Sin respaldo 150 cm: 625 Kg. Con respaldo 150 cm: 1245 Kg.

≥ Exposición Universal Zaragoza 2008 (Spain) 20

BEnches BAncos


40 45

83 45 70

85

48

45

45

85

40

48

70

85

150 150

108

21


Bancal Julià Espinàs, Olga Tarrasó 2000

Conceived as a modular and versatile element, it allows large alignments and seat surfaces to be formed, with or without backrest.

22

BEnches BAncos

Concebido como un elemento modular y versátil, este banco permite formar amplias alineaciones y superficies de asiento, con o sin respaldo.


Bancal

23


The Bancal bench is a robust and simple, modular element designed for public meeting areas. Its versatility allows large alignments and seat surfaces to be formed, the formal clarity of which predominates over any rhetorical aspect. The structure is a folded steel sheet which supports the seat formed by three slats of solid tropical wood with FSC Certificate or red pine. Optional backrest and arms can be fixed if required. Materials and finishes Folded 6 mm steel sheet structure with anti-rust protection and powder-painted. The seat and backrest are made of solid tropical wood slats of 50/65 x 160 mm cross section and variable lengths, with FSC Certificate, treated with oil in two components. Maintenance Does not require functional maintenance unless it is desired to conserve the original colour of the wood. Installation The fastening is carried out with two anti-rust treated steel bolts per leg introduced into holes previously made in the paving and filled with epoxy resin, fast-drying cement or similar. The bench is delivered dismantled. The bench is delivered with the fastening bolts and the assembly instructions. Weights (1 module with two structures) — Without backrest: 80 Kg. — With backrest: 110 Kg.

24

BEnches BAncos

Elemento sencillo, robusto y modular diseñado para escenarios de interrelación en espacios públicos. Su versatilidad permite formar amplias alineaciones y superficies de asiento en las que predomina la claridad formal por encima de cualquier aspecto retórico. Una plancha de acero doblada constituye la estructura que soporta el asiento formado por tres listones de madera maciza tropical con Certificado FSC, y en la que se pueden fijar, si se precisan, respaldo y brazos.

Slats Listones

Materiales y acabados

RAL9006

Estructura de plancha doblada de acero de 6 mm con protección antioxidante y pintada en polvo. Asiento y respaldo de listones de madera tropical maciza de 50/65 x 160 mm de sección y longitudes variables, con Certificado FSC, acabada con aceite de dos componentes. Mantenimiento No requiere mantenimiento funcional salvo que se desee conservar el color original de la madera. Instalación El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata tratados con protección antioxidante que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. El banco se entrega desmontado. El banco se entrega con los pernos de anclaje y las instrucciones de montaje. Pesos (1 módulo con 2 estructuras) ­— Sin respaldo: 80 Kg. — Con respaldo: 110 Kg.

Tropical Tropical

Estructure Estructura

RAL7024

FSC Certified tropical wood Certificado FSC madera tropical


51

45

224

203

59

45

75

244

203

59

45

75

447

203

203

Bancal

25


66

45

75

650

203

203

203

59

45

75

650

203

26

BEnches BAncos

203

203


Bancal

27


Bilateral Julià Espinàs, Olga Tarrasó 2005

The Bilateral bench has a uniquely light, curved structure. Numerous combinations of benches with or without backrest and armrests can be made from the same base.

28

BEnches BAncos

El banco bilateral destaca por sus líneas curvas y por la ligereza de su estructura, a partir de un soporte común articulamos múltiples combinaciones de bancos con o sin respaldo y apoyabrazos.


Bilateral

29


Bench for alignments, with an ergonomic profile, simple and gentle lines for public and private spaces. Allows numerous compositions with or without backrest.

Banco de alineación de perfil ergonómico y sencillo que genera líneas suaves para espacios públicos y privados. Permite múltiples composiciones con o sin respaldo.

Materials and finishes

Materiales y acabados

Structure, armrests and supports for the slats made of 8 mm bent steel plates, with anti-rust protection and powder-painted in black. Seat with or without backrest made of 30/40 x 120 mm solid wood slats on the ends and the remaining slats measuring 40 x 60 mm. Made of tropical wood with FSC certification with oil in two components.

Estructura, brazos y soportes de los listones de pletina doblada de acero de 8 mm, con protección antioxidante y pintura en polvo color negro. Asiento con o sin respaldo de listones de madera tropical con certificación FSC acabado con aceite de dos componentes. Los listones de los extremos son de 30/40 x 120 mm y los listones interiores de 40 x 60 mm.

Maintenance No functional maintenance is required except to preserve original wood colour. Installation The bench is delivered disassembled. It is attached to the ground by two anti-rust steel screws per structure. Assembly instructions are provided with the bench. Weights 1 section with backrest: 61 Kg. 1 section without backrest: 49 Kg.

30

BEnches BAncos

Mantenimiento No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color original de la madera. Instalación Se fija al pavimento mediante dos tornillos de acero inoxidable por estructura. El banco se entrega desmontado. Con el banco se adjuntan las instrucciones de montaje. Pesos Con respaldo 1 tramo: 61 Kg. Sin respaldo 1 tramo: 49 Kg.

Slats Listones

Tropical Tropical

Estructure Estructura

RAL7024

FSC Certified tropical wood Certificado FSC madera tropical


45

90

64

50

151

60

160

45

74

151

160

151

151

311

Bilateral

31


45

90

64

151

151

151

311

151

311

45

90

64

151

151

151

462

45

90

74

151

151

462

32

BEnches BAncos

151


Bilateral

33


Boston Ted Hauri 1982

Boston bench is sturdy but appealing, designed to meet the needs of passer-bys in public and private, rural and urban areas.

34

BEnches BAncos

Banco de aspecto robusto pero amable, pensado para cubrir todas las necesidades de estancia en lugares pĂşblicos y privados, tanto rurales como urbanos.


Boston

35


A sturdy but friendly-looking bench, designed as a resting place for public and private spaces, both rural and urban. Its design has made it a classic piece of street furniture. Materials and finishes Structure made of ductile iron with antioxidant primer and black powder paint. Seat and back made of slats of FSC-certified tropical wood, finished in two-component oil, built into the structure and fixed with stainless steel screws. Installation The bench is delivered assembled, unless otherwise specified. Attached to the ground by anti-corrosive treated anchor bolts on every leg which are placed in holes drilled into the road surface and filled with epoxy resin, quick-setting cement or similar. Includes assembly instructions. Maintenance No functional maintenance is required, except to preserve the original colour of the wood.

Banco de aspecto robusto pero amable, pensado para cubrir todas las necesidades de descanso en lugares públicos y privados, tanto rurales como urbanos. Su diseño se ha convertido en un clásico del mobiliario urbano.

Slats Listones

Tropical Tropical

Materiales y acabados Estructura de fundición de hierro nodular con imprimación antioxidante y pintura en polvo color negro. Asiento y respaldo formado por listones de madera tropical con Certificado FSC, acabada con aceite de dos componentes, empotrados en la estructura y fijados mediante tornillería de acero inoxidable. Instalación

Estructure Estructura

RAL7024

FSC Certified tropical wood Certificado FSC madera tropical

El banco se entrega montado, salvo especificación en contra. El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protección antioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. Con el elemento se adjuntan las instrucciones de montaje. Mantenimiento No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color original de la madera.

Weights Chair: 62 Kg. Bench: 67 Kg. Double bench: 106 Kg.

Pesos Silla: 62 Kg. Banco: 67 Kg. Banco doble: 106 Kg.

45

85

61

36

57

147

60

150

BEnches BAncos

124

124 250


Boston

37


Comunitario Diana Cabeza 2002

Large bench for sitting, resting, getting together, a huge meeting point.

38

BEnches BAncos

Una gran bancada para sentarse, dormir, comer, un gran espacio para la convivencia.


Comunitario

39


The Comunitario bench, with or without backrest, is designed as an open and neutral support system catering for different use options. It is a four or five thick slats of FSC tropical wood form a broad surface area, where a sturdy backrest is fixed to guarantee the greatest solidity.

Sistema de asientos, con o sin respaldo, pensado como una superficie de convivencia abierta a múltiples posibilidades de uso. Cuatro o cinco gruesos listones de madera tropical FSC forman una amplia superficie donde se fija un robusto respaldo que garantiza la máxima solidez.

Materials and finishes

Materiales y acabados

Anti-rust steel sheet structure, powderpainted in black. Seat and backrest made of tropical wood with FSC Certificate, treated with oil in two components.

Estructura de perfiles de acero con protección antioxidante y pintura en polvo color negro. Asiento y respaldo de listones de madera tropical con Certificado FSC con aceite de dos componentes.

Installation The bench is freestanding, and does not need to be fixed. Even so, it has drill holes in the legs in case it is necessary to fix it to the paving. Assembly instructions are provided with the bench. Maintenance No functional maintenance is required except to preserve original wood colour. Weights 3,00m without backrest: 461 Kg. 3,00m with backrest: 626 Kg. 4,00m without backrest: 548 Kg. 4,00m with backrest: 713 Kg.

40

BEnches BAncos

Instalación El banco se instala simplemente apoyado, no precisa de fijación. Aun así dispone de taladros en las patas por si fuera necesaria su fijación al pavimento. El banco se entrega desmontado y con él se entregan las instrucciones de montaje. Mantenimiento No requiere mantenimiento funcional salvo que se desee conservar el color original de la madera. Pesos 3,00m sin respaldo: 461 Kg. 3,00m con respaldo: 626 Kg. 4,00m sin respaldo: 548 Kg. 4,00m con respaldo: 713 Kg.

Slats Listones

Iroko

Estructure Estructura

RAL7024

FSC Certified tropical wood Certificado FSC madera tropical


37

88

110

110 300

37

110

150

150 400

88

37

78

220

110

110 300

150

37

78

110

150

150 400

Comunitario

41


42

BEnches BAncos


≤ Polyterrasse ETH Zurich Center, Zurich (Switzerland) Comunitario

43


Iola RCR Arquitectes 2004

Urban element with organic shapes made from architectural concrete or polyethylene, allows long alignments to be created.

44

BEnches BAncos

Elemento urbano de formas org谩nicas, fabricado en hormig贸n arquitect贸nico o polietileno, permite crear largas alineaciones.


Iola

45


Simple backless bench in an organic formIts simplicity and discretion allows it to be easily integrated into numerous settings. Manufactured in concrete or plastic, and in different formats and colours, the Iola bench can be placed freestanding on a surface, attached to the ground or leaning against a wall. Materials and finishes Concrete bench Made from architectural concrete, mass coloured. Can be placed freestanding on a surface, attached to the ground or leaning against a wall. Available in grey, white or black stripped aggregate. Polyethylene bench Made from polyethylene by rotomoulding, mass coloured. Freestanding on the ground. Available in mould textured black colour.

Installation

Sencillo banco de formas orgánicas sin respaldo para dibujar largas alineaciones. La simplicidad y discreción de su diseño permiten que se integre fácilmente en múltiples escenarios. Fabricado en hormigón o plástico y en múltiples formatos y colores. El banco Iola puede ir apoyado sobre muro, en superficie o empotrado.

Banco de hormigón Realizado en hormigón arquitectónico, coloreado en masa. De superficie, empotrado y apoyado sobre muro, se presenta en color gris, blanco o negro decapado árido visto. Banco de polietileno Realizado en polietileno por rotomoldeo, coloreado en masa. Para superficie. Se presenta en color negro texturizado en molde.

Instalación

Polyethylene bench It is fastened to the ground with two bolts introduced into holes previously made in the paving and filled with epoxy resin, fast-drying cement or such, or screwed with two bolts in the detachable version. in the paving and filled with epoxy resin, fast-drying cement or similar, or screwed with bolts in the removable version. The bench is delivered assembled. Assembly instructions are enclosed with the bench.

Banco de polietileno Se fija al pavimento mediante anclaje con dos pernos que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar, o atornillado mediante tacos en su versión desmontable. El banco se entrega montado. Con el banco se adjuntan las instrucciones de montaje.

Weights

Hormigón Superficie: 127 Kg. Empotrable: 145 Kg. Sobre murete: 90 Kg.

Polyethylene 13 Kg.

Artificial white stripped stone Piedra artificial blanca decapada

Materiales y acabados

Concrete bench It is fastened to the ground with two anti-rust treated steel bolts per leg introduced into holes previously filled with epoxy resin, or fast-drying cement or similar. It is fastened to the ground with two bolts introduced into holes previously made in the paving and filled with epoxy resin, fast-drying cement or similar. On soft pavements, it will be recessed 15 cm on a previously made concrete block.

Concrete Freestanding: 127 Kg. Recessed: 145 Kg. Against wall: 90 Kg.

Materials Materiales

Banco de hormigón El anclaje se realiza mediante dos pernos que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. En pavimentos blandos se empotrará 15 centímetros sobre un dado de hormigón previamente realizado.

Artificial black stripped stone Piedra artificial negra decapada

Artificial grey cast stone Piedra artificial gris salida de molde

Black polyethylene Polietileno negro

Pesos

Polietileno 13 Kg.

≥ Estadi d’Atletisme, Olot (Spain) 46

BEnches BAncos


15

44

50

44

50

50 50

10

10

44

31

50

50

Iola

47


Moon Enric Batlle, Joan Roig 1994

Perfect for parks and large avenues, the Moon is a modular, versatile piece that can be joined together in rows, providing seating with or without backrest.

48

BEnches BAncos

Elemento 贸ptimo para parques y grandes avenidas, Moon es un banco modular y vers谩til que permite formar alineaciones y superficies de asiento, con o sin respaldo.


Parque GarcĂ­a Sanabria, Santa Cruz de Tenerife (Spain) Moon

49


Made of wood and cast iron with architectural shapes, designed for sitting with or without a backrest and can be joined together for meeting places. As a modular piece it clarifies and brings order to complex outdoor scenarios.

Banco de madera y fundición de hierro, de formas arquitectónicas, pensado para instalarse con o sin respaldo y combinable para facilitar espacios de encuentro. Como elemento modular clarifica y ordena los complejos escenarios exteriores.

Materials and finishes

Materiales y acabados

Cast iron legs with black powder paint and anti-corrosive primer. The sections joining the slats to the legs are made of steel with anti-corrosive primer and a black powder paint finish. All anchor screws for the slats are made of steel with anti-corrosive protection. Seat and backrest made of FSC Purecertified tropical wooden slats, finished with a two-component oil, measuring 45 x 45 mm across and 45 x 200 mm at the ends, and 1,80 and 3 m long.

Patas de fundición de hierro con imprimación antioxidante y pintadas en polvo color negro. Los perfiles de unión, de los listones con las patas, son de acero con imprimación antioxidante y pintura en polvo color negro. La totalidad de la tornillería de anclaje de los listones es de acero con protección antioxidante. Asiento y respaldo formado por listones de madera tropical con Certificado FSC, acabados con aceite de dos componentes, de 45 x 45 mm de sección y 45 x 200 mm en los extremos, y longitudes de 1,80 y 3,00 m.

Installation Attached to the ground by anti-corrosive treated anchor bolts on every leg which are placed in holes drilled into the road surface and filled with epoxy resin, quick-setting cement or similar. The bench is packed and delivered in two parts: the support structures and the seat, with or without backrest. Includes anchor bolts and assembly instructions. Maintenance No functional maintenance is required, except to preserve the original colour of the wood. Weights 1,80 m without backrest: 114 Kg. 1,80 m with backrest: 132 Kg. 3,00 m without backrest: 131 Kg. 3,00 m with backrest: 167 Kg.

50

BEnches BAncos

Instalación El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata tratados con protección antioxidante que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. El banco se entrega desmontado y embalado en dos partes: por un lado las estructuras de soporte y, por otro, el asiento con o sin respaldo. El banco se entrega con los pernos de anclaje y las instrucciones de montaje. Mantenimiento No requiere mantenimiento funcional salvo que se desee conservar el color original de la madera. Pesos 1,80m sin respaldo: 114 Kg. 1,80m con respaldo: 132 Kg. 3,00m sin respaldo: 131 Kg. 3,00m con respaldo: 167 Kg.

Slats Listones

Tropical Tropical

Estructure Estructura

RAL7024

FSC Certified tropical wood Certificado FSC madera tropical


40

77

120

120

180

120 300

40

76

74

120 180

120

120 300

Moon

51


52

BEnches BAncos


Potters Field Park, London (Great Britain) Moon

53


PLATA 2005

NeoRomántico Clásico Miguel Milá 1995

A new, improved version of the classic wood and metal street bench. Its meticulous ergonomics and elegance have made it a best seller and an inspiration for many others.

54

BEnches BAncos

Actualización y optimización del banco clásico urbano de listones de madera y metal, su cuidada ergonomía y su porte elegante lo han convertido en un best-seller y fuente de múltiples inspiraciones.

ADI FAD SELECCIÓN 1991 ADI FAD SELECCIÓN 1995 ADI FAD SELECCIÓN 2009


NeoRomรกntico Clรกsico

55


The NeoRomántico Clásico bench is a significantly enhanced version of the Romántico bench. It has ergonomically designed cast aluminium legs, and curved and straight slats in several lengths. Two or more structures support seven wooden slats, aligned to produce a pleasant, solid and very comfortable bench. Materials and finishes AG3 cast aluminium structure with anodized finish. Seat and backrest made of 30 mm thick solid wooden slats of variable lengths and sections, in FSC Certified tropical wood or in certified Red Pine wood treated in an autoclave, both finished with two-component oil. Installation Attached to the ground by two anti-corrosive treated anchor bolts per leg which are placed in holes drilled into the road surface and filled with epoxy resin, quick-setting cement or similar. The bench is delivered packed and assembled. Includes anchor bolts and assembly instructions. Maintenance No functional maintenance is required, except to preserve the original color of the wood. Weights for pine / tropical wood 0,60 m: 26 Kg / 32 Kg. 1,75 m: 38 Kg / 57 Kg. 3,00 m: 46 Kg / 74 Kg.

El banco NeoRomántico Clásico es la revisión del banco romántico con mejoras importantes, patas de fundición de aluminio ergonómicamente diseñadas, listones de madera de sección curva y de sección recta y longitudes variables. Dos o más estructuras sujetan siete listones dispuestos de manera alineada para generar un banco amable, sólido y muy confortable. Materiales y acabados

Pine Pino

Estructure Estructura

Instalación

FSC Certified tropical wood Certificado FSC madera tropical

El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protección antioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. Los bancos se entregan montados y embalados. Con los bancos se adjuntan los pernos de anclaje y las instrucciones de montaje. Mantenimiento No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color original de la madera.

0,60 m: 26 Kg / 32 Kg. 1,75 m: 38 Kg / 57 Kg. 3,00 m: 56 Kg / 74 Kg.

BEnches BAncos

Tropical Tropical

Estructura de fundición de aluminio AG3 acabado anodizado. Asiento y respaldo formados por listones de madera maciza de 30 mm de grosor y longitudes y secciones variables, de madera tropical con Certificado FSC o de madera de Pino Rojo certificado tratado en autoclave y acabadas ambas con aceite de dos componentes.

Pesos madera de pino / madera tropical

56

Slats Listones

Cast AG3 anodising aluminium Fundición aluminio AG3 anodizado


NeoRomรกntico Clรกsico

57


45

77

69

55

170

60

175

45

77

69

148

148 300

58

BEnches BAncos


NeoRomรกntico Clรกsico

59


NeoRomántico Liviano Miguel Milá 2000

A lighter version of the classical NeoRomántico bench with armrests to make it more comfortable.

60

BEnches BAncos

Adaptación del banco NeoRomántico con una estructura más liviana y apoyabrazos para un mayor confort.


NeoRomรกntico Liviano

61


The NeoRomántico Liviano Bench is a version of the now classic NeoRomántico bench, with armrests and a lighter structure. It is designed to complement urban or private spaces that require an even more comfortable and adapted bench than its predecessor. Like the NeoRomántico Liviano comprises three basic parts: straight slats, curved slats and legs, which work together to made a bench with the same ergonomics as its predecessor. In this version the legs are lighter, saving 4 Kg of aluminium per leg, and armrests have been added. Materials and finishes AG3 cast aluminium structure with anodized finish or plastic coating in light or dark grey (prices and delivery times for other colours available on request). Seat and backrest made of 30 mm thick solid wood slats with variable lengths and sections, in FSC-certified tropical wood or in certified Red Pine wood treated in an autoclave, both finished with twocomponent oil. Installation Attached to the ground by anti-corrosive treated anchor bolts on every leg which are placed in holes drilled into the road surface and filled with epoxy resin, quick-setting cement or similar. The wooden bench is delivered packed and assembled. Anchor bolts and assembly instructions included with the bench. Maintenance No functional maintenance is required, except to preserve the original colour of the wood. Weights for pine / tropical wood 0,60 m: 16 Kg / 22 Kg. 1,75 m: 38 Kg / 47 Kg. 3,00 m: 46 Kg / 64 Kg.

El banco NeoRomántico Liviano es la adaptación del ya clásico banco NeoRomántico, que incorpora brazos y una estructura más liviana. Pensado para complementar espacios urbanos o privados que necesiten de un banco más confortable si cabe, que su predecesor. El banco NeoRomántico Liviano está compuesto por tres piezas básicas, listones rectos, listones curvos y patas, que se combinan entre sí para generar un banco diseñado con la misma ergonomía que su predecesor. Esta vez, las patas son más ligeras, ahorramos 4 Kg de aluminio por pata, e incorporan apoyabrazos.

BEnches BAncos

Tropical Tropical

Pine Pino

Estructure Estructura

Materiales y acabados Estructura de fundición de aluminio AG3 acabado anodizado o con recubrimiento plástico de color gris claro o gris oscuro (para otros colores consultar plazos y precios). Asiento y respaldo formados por listones de madera maciza de 30 mm de grosor y longitudes y secciones variables, de madera tropical con Certificado FSC o de madera de Pino Rojo certificado tratado en autoclave y acabadas ambas con aceite de dos componentes.

Cast AG3 anodized aluminium Fundición aluminio AG3 anodizado

Plastic covering light grey Recubrimiento plástico gris claro

Instalación El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protección antioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. Los bancos de madera se entregan montados y embalados. Con los bancos se adjuntan los pernos de anclaje y las instrucciones de montaje. Mantenimiento No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color original de la madera. Pesos madera de pino / madera tropical 0,60 m: 16 Kg / 22 Kg. 1,75 m: 38 Kg / 47 Kg. 3,00 m: 46 Kg / 64 Kg.

62

Slats Listones

Plastic covering dark grey Recubrimiento plástico gris oscuro

FSC Certified tropical wood Certificado FSC madera tropical


NeoRomรกntico Liviano

63


45

78

67

55

170

60

175

45

78

67

148

148 300

64

BEnches BAncos


NeoRomรกntico Liviano

65


NeoRomรกntico Banqueta Miguel Milรก 2002

High functionality urban element born as a complement of NeoRomรกntico benches.

66

BEnches BAncos

Elemento urbano de gran fucionalidad, nacido como complemento de la familia de bancos NeoRomรกntico.


NeoRomรกntico Banqueta

67


With the combination of two curved slats and two straight slats supported on two aluminium structures, a simple and elegant surface is generated on which to sit or lean.

Superficie donde sentarse o apoyarse formada por la sencilla combinación de dos listones curvados y dos listones rectos apoyados sobre dos estructuras de aluminio.

Materials and finishes

Materiales y acabados

Cast aluminium structure with sandblasted finish and anti-rust protection or with plastic coating in light or dark grey (prices and delivery times for other colours available on request). Seat formed by 30 mm-thick solid wood slats of variable lengths, in tropical wood with FSC Certificate treated with oil in two components, or in red pine treated in the autoclave. All the fastening bolts of the slats are in steel with anti-rust protection.

Estructura de fundición de aluminio AG3 acabado anodizado o con recubrimiento plástico de color gris claro o gris oscuro (para otros colores consultar plazos y precios). Asiento formado por listones de madera maciza de 30 mm de grosor y longitudes variables, de madera tropical con Certificado FSC o de madera de Pino Rojo certificado tratado en autoclave y acabadas ambas con aceite de dos componentes. Toda la tornillería de anclaje de los listones es de acero con protección antioxidante.

Installation The fastening is carried out with two anti-rust treated steel bolts per leg introduced into holes previously made in the paving and filled with epoxy resin, fast-drying cement or similar. The element is delivered assembled. The fastening bolts and the assembly instructions are enclosed with the bench. Maintenance Does not require functional maintenance unless it is desired to conserve the original colour of the wood. Weights 0,60 m: 19 Kg. 1,75 m: 44 Kg. 3,00 m: 74 Kg.

68

BEnches BAncos

Slats Listones

Tropical Tropical

Pine Pino

Estructure Estructura

Cast AG3 anodized aluminium Fundición aluminio AG3 anodizado

Instalación El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protección antioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. Las banquetas se entregan montadas. Con la banqueta se adjuntan los pernos de anclaje y las instrucciones de montaje. Mantenimiento No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color original de la madera. Pesos 0,60 m: 19 Kg. 1,75 m: 44 Kg. 3,00 m: 74 Kg.

Plastic covering light grey Recubrimiento plástico gris claro

Plastic covering dark grey Recubrimiento plástico gris oscuro

FSC Certified tropical wood Certificado FSC madera tropical


43

49

55

170

60

175

43

49

148

148 300

NeoRomรกntico Banqueta

69


NeoRomántico Livianoi100% Aluminio Miguel Milá 2002

The NeoRomántico Liviano 100% Aluminio bench is the first piece of street furniture in spain to be awarded the Cradle to Cradle® silver certificate for the environment.

70

BEnches BAncos

El banco NeoRomántico Liviano 100% Aluminio es el primer elemento urbano que obtiene la certificación medioambiental Cradle to Cradle® en España.

ADI FAD PLATA 2003 ADI FAD PLATA 2005 ADI FAD SELECCIÓN 1991 ADI FAD SELECCIÓN 1995 ADI FAD SELECCIÓN 2009


Passeig MarĂ­tim Barceloneta, Barcelona (Spain) NeoRomĂĄntico Liviano 100% Aluminio

71


A version of the now classic NeoRomántico bench, with armrests and a lighter structure. It is designed to complement urban or private spaces that require an even more comfortable bench than its predecessor. The legs are lighter, saving 4 Kg of aluminium per leg, and armrests have been added to make it more comfortable. Made of 95% recycled material and 99% recyclable, it has been awarded the Cradle to Cradle Silver certificate for the environment. Designed to be assembled and dismantled easily and to facilitate recycling. Furthermore, 27% of the energy used in manufacturing comes from renewable sources. Materials and finishes AG3 cast aluminium structure with anodized finish or plastic coating in light or dark grey (prices and delivery times for other colours available on request). The slats are made of extruded aluminium with anodized finish. This change in materials is a 21st-century adaptation: 100% aluminium, recycled, recyclable and enduring; affording slats of up to 6 m long with no maintenance. All anchor screws for the slats are made of stainless steel. Installation Attached to the ground by a two anticorrosive treated anchor bolts per leg which are placed in holes drilled into the road surface and filled with epoxy resin, quicksetting cement or similar. The bench is delivered packed and dismantled, unless otherwise specified. Anchor bolts and assembly instructions included with the bench. Maintenance No maintenance required. Weights 0,60 m: 18 Kg. 1,75 m: 37 Kg. 3,00 m: 56 Kg. 4,50 m: 80 Kg. 6,00 m: 106 Kg.

72

BEnches BAncos

Adaptación del ya clásico banco NeoRomántico, que incorpora brazos y una estructura más liviana. Pensado para complementar espacios urbanos o privados que necesiten de un banco más confortable si cabe que su predecesor. Las patas, más ligeras, ahorramos 4 Kg de aluminio por pata, incorporan apoyabrazos para darle un mayor confort. Dotado de la certificación medioambiental Cradle to Cradle, Silver, contiene un 95% de material reciclado y es reciclable en un 99%. Diseñado para ser montado y desmontado con facilidad y favoreciendo el reciclado. Además el 27% de la energía utilizada para su fabricación proviene de fuentes renovables. Materiales y acabados Estructura de fundición de aluminio AG3 acabado anodizado o con recubrimiento plástico de color gris claro o gris oscuro (para otros colores consultar plazos y precios). Los listones son de extrusión de aluminio acabado anodizado. Este cambio de material representa una adaptación al siglo XXl: 100% aluminio, reciclado, reciclable e inalterable, permitiendo listones de hasta 6m de longitud sin mantenimiento. Toda la tornillería de anclaje de los listones es de acero inoxidable. Instalación El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protección antioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. Las bancos se entregan desmontados y embalados, salvo especificaciones en contra. Con el banco se adjuntan los pernos de anclaje y las instrucciones de montaje. Mantenimiento No requiere mantenimiento. Pesos 0,60 m: 18 Kg. 1,75 m: 37 Kg. 3,00 m: 56 Kg. 4,50 m: 80 Kg. 6,00 m: 106 Kg.

Slats Listones

Anodized extruded aluminium Extrusión aluminio anodizado

Estructure Estructura

Cast AG3 anodized aluminium Fundición aluminio AG3 anodizado

Plastic covering light grey Recubrimiento plástico gris claro

Plastic covering dark grey Recubrimiento plástico gris oscuro

Cradle to Cradle certified Certificado Cradle to Cradle


45

78

67

55

170

60

175

45

78

67

148

148 300

45

78

67

148

148

148

450

45

78

67

148

148

148

148

600

NeoRomรกntico Liviano 100% Aluminio

73


Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona (Spain) 74

BEnches BAncos


NeoRomรกntico Liviano 100% Aluminio

75


NeoRomántico Banqueta 100% Aluminio Miguel Milá 2002

Urban element equipped with Cradle to Cradle® Silver environmental certification.

76

BEnches BAncos

Elemento urbano fabricado en aluminio dotado de la certificación medioambiental Cradle to Cradle® Silver.


NeoRomรกntico Banqueta 100% Aluminio

77


Complementing the NeoRomántico family, the NeoRomantico Banqueta offers a subtler, lighter, less prominent element. With the combination of two curved slats and two straight slats supported on two aluminium structures, a surface is generated on which to sit or lean. It contains 95% recycled material and is 99% recyclable. It is conceived to be easily assembled and dismantled, aiding its recycling. Moreover, 27% of the energy used to manufacture it comes from renewable sources.

Como complemento de la familia NeoRomántico, la Banqueta es un elemento más sutil y ligero. Una superficie donde sentarse y apoyarse cómodamente gracias a la sencilla combinación de dos listones curvados y dos listones rectos apoyados sobre dos estructuras de aluminio. Contiene un 95% de material reciclado y es reciclable en un 99%. Diseñada para ser montada y desmontada con facilidad favoreciendo el reciclado. Además el 27% de la energía utilizada para su fabricación proviene de fuentes renovables.

Materials and finishes

Materiales y acabados

Cast aluminium structure with sandblasted finish and anti-rust protection or with plastic coating in light or dark grey (prices and delivery times for other colours available on request). Manufactured in anodized finish aluminium extrusion. This change of material represents an adaptation to the 21st century: 100% aluminium, recycled, recyclable and inalterable, allowing slats of up to 6m long without maintenance. All the fastening bolts of the slats are in steel with anti-rust protection.

Estructura de fundición de aluminio AG3 acabado anodizado o con recubrimiento plástico de color gris claro o gris oscuro (para otros colores consultar plazos y precios). Extrusión de aluminio acabado anodizado. Este cambio de material representa una adaptación al siglo XXI : 100% aluminio, reciclado, reciclable e inalterable, permitiendo listones de hasta 6m de longitud sin mantenimiento. Toda la tornillería de anclaje de los listones es de acero con protección antioxidante.

Installation The fastening is carried out with two anti-rust treated steel bolts per leg introduced into holes previously made in the paving and filled with epoxy resin, fast-drying cement or similar. Banqueta is delivered dismantled, unless specified otherwise. The fastening bolts and the assembly instructions are enclosed with the bench. Maintenance Does not require maintenance. Weights 0,60 m: 14 Kg. 1,75 m: 35 Kg. 3,00 m: 50 Kg. 4,50 m: 72 Kg. 6,00 m: 96 Kg.

78

BEnches BAncos

Instalación El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protección antioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. El elemento se entrega desmontado, salvo especificaciones en contra. Con la banqueta se adjuntan los pernos de anclaje y las instrucciones de montaje. Mantenimiento No requiere mantenimiento. Pesos 0,60 m: 14 Kg. 1,75 m: 35 Kg. 3,00 m: 50 Kg. 4,50 m: 72 Kg. 6,00 m: 96 Kg.

Slats Listones

Anodized extruded aluminium Extrusión aluminio anodizado

Estructure Estructura

Cast AG3 anodized aluminium Fundición aluminio AG3 anodizado

Plastic covering light grey Recubrimiento plástico gris claro

Plastic covering dark grey Recubrimiento plástico gris oscuro

Cradle to Cradle certified Certificado Cradle to Cradle


43

49

55

170

60

175

148

148 300

43

49

148

148

148

450

43

49

148

148

148

148

600

NeoRomรกntico Banqueta 100% Aluminio

79


SELECCIÓN 1991

NeoRomántico Color Miguel Milá 2009

This piece completes the extensive family of NeoRomántico benches with totally updated materials: recycled and recyclable engineering polymers, which are more resistant to corrosion and ageing.

80

BEnches BAncos

Con este elemento completamos la extensa familia de bancos NeoRomántico con una actualización total de los materiales: polímeros técnicos reciclados y reciclables, más resistentes a la corrosión y al envejecimiento.

ADI FAD SELECCIÓN 1995 ADI FAD SELECCIÓN 2009


NeoRomรกntico Color

81


The main change to the NeoRomántico Color bench is different material, which has led to a slight modification in the structure and the length of the medium-sized bench. It has also afforded a subtle aesthetic revamp, without altering the ergonomic profile that has become so widely accepted over the years. Polymers afford an array of colours and combinations. Furthermore, with sun- and rain-resistant materials, maintenance is kept to a minimum. Materials and finishes Structure with arm made of recycled polyamide injection with 30% fiberglass. The slats are 30 mm thick and made from a blend of engineering polymers with 50% recycled plant fibres. Like the other benches in the family, five are straight and two are curved. The slats have an acrylic paint finish with anti-graffiti protection. Like all surface finishes, maintenance varies according to use and local weather conditions. Installation Attached to the ground by anti-corrosive treated anchor bolts on every leg which are placed in holes drilled into the road surface and filled with epoxy resin, quick-setting cement or similar. The bench is delivered dismantled, unless otherwise specified. Maintenance No functional maintenance is required, except to preserve the original colour of the slats. Discolouration is between 10 and 20% due to continued exposure to the sun in the first year, after which the colour stabilises. Weights 0,60 m: 18 Kg. 1,50 m: 36 Kg. 3,00 m: 68 Kg.

El cambio fundamental del banco Neoromántico Color radica en los materiales utilizados, lo que conlleva una ligera variación de la estructura y la longitud del banco mediano y se traduce en una sutil renovación estética sin por ello cambiar el perfil ergonómico que tanta aceptación ha cosechado a lo largo de los años. La incorporación de polímeros en su fabricación permite ofrecer gran variedad de colores y combinaciones. Asimismo, la producción con materiales resistentes al sol y a la lluvia minimiza su mantenimiento. Materiales y acabados Estructura con brazo de inyección de poliamida reciclada con un 30% de fibra de vidrio. Los listones, de 30 mm de grosor, se fabrican a partir de una mezcla de polímeros técnicos con un 50% de fibras vegetales recicladas y, como en los demás bancos de la familia, cinco son de sección recta y dos de sección curva. Los listones están acabados con pintura acrílica que incorpora protección antigrafíti, como todos los acabados superficiales requiere un mantenimiento que variará según el uso y las condiciones climatológicas del lugar donde se instale el producto. Instalación El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protección antioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. El banco se entrega desmontado, salvo especificaciones en contra. Mantenimiento No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color original del listón. Se produce una decoloración de entre un 10% y 20% por la exposición continuada al sol durante el primer año, luego el color se estabiliza. Pesos 0,60 m: 18Kg. 1,50 m: 36 Kg. 3,00 m: 68 Kg.

82

BEnches BAncos

Slats Listones

RAL1015

RAL9007

RAL8014

RAL8004

RAL6011

Estructure Estructura

RAL9007

RAL8014


Standard combinations

Combinaciones estándar

Green slat / brown leg. Teak slat / brown leg. Grey slat / grey leg. Beige slat / brown leg. Beige slat / grey leg. Brown slat / brown leg. Brown slat / grey leg.

Listón verde / pata marrón. Listón teja / pata marrón. Listón gris / pata gris. Listón beige / pata marrón. Listón beige / pata gris. Listón marrón / pata marrón. Listón marrón / pata gris.

46

79

63

55

145

60

150

46

79

63

147

147 300

NeoRomántico Color

83


84

BEnches BAncos


NeoRomรกntico Color

85


Armrest Brazo

NEOROMANTICO FAMILY FAMILIA NEOROMÁNTICO

NeoRomántico Clásico

Anodized AG3 aluminium structure Estructura de aluminio AG3 anodizado

Without armrest Sin brazo

NeoRomántico Liviano

Anodized or plastic covering AG3 aluminium structure Estructura de aluminio AG3 anodizado o con recubrimiento de plástico

The intermediate structures are available with or without armrest Las estructuras intermedias se pueden solicitar con o sin brazo

NeoRomántico Banqueta

Anodized or plastic covering AG3 aluminium structure Estructura de aluminio AG3 anodizado o con recubrimiento de plástico

NeoRomántico Color

Polymers and glass fiber structure Estructura de polímeros y fibra de vidrio

86

BEnches BAncos

With armrest Con brazo


LENGTHS LONGITUDES

SLATS Listones

Pine wood Madera de pino

Fsc tropical wood Madera tropical FSC

Anodized aluminium Aluminio anodizado

Polymers natural Fibers PolĂ­meros-fibras Naturales

0,60 m 1,75 m 3,00 m

0,60 m 1,75 m 3,00 m 4,50 m 6,00 m

0,60 m 1,75 m 3,00 m 4,50 m 6,00 m

0,60 m 1,50 m 3,00 m

87


PLATA 2003 ADI FAD PLATA 2005

Nu

ADI FAD SELECCIÓN 1991 ADI FAD SELECCIÓN 1995 ADI FAD SELECCIÓN 2009

Jordi Henrich, Olga Tarrasó 1991

Meeting place, support bench or resting place. Joined together in rows it can serve as an urban boundary or viewing point. Sturdy structure with two or three central legs that can support large wooden surfaces.

88

BEnches BAncos

Punto de reunión, bancada de apoyo o de reposo. Colocado en alineación permite su uso como límite urbano o baranda de contemplación. Banco con una estructura robusta de dos o tres patas centrales que permite construir grandes superficies de madera.


Nu

89


The Nu bench is a large seating platform made of wooden slats on a sturdy, galvanized steel structure that can also support a metal or wooden backrest if required. Solid, austere and with straightforward lines, it is a classic in new urban design and can either be stand-alone or put together in rows, creating comfortable resting places and bringing order to urban space. Armrests can be included on all models. Materials and finishes Galvanized steel structure comprising tubular legs, round bases and a strut welded to the upper legs. Paint finish optional. Seat and backrest made of FSC-certified tropical wood slats or certified Red Pine wood treated in an autoclave, both finished with two-component oil. In models with a metal backrest, this is made from perforated sheet metal. All anchor screws for the slats are steel with anti-corrosive protection. Installation Attached to the ground by two anti-corrosive treated screws and expansion anchors per leg. The bench is delivered dismantled in two or three parts depending on the model. Includes anchor bolts and assembly instructions. Maintenance No functional maintenance is required, except to preserve the original color of the wood.

El banco Nu, es una gran plataforma de asiento formada por listones de madera, asentada sobre una robusta estructura de acero galvanizado pintado que a su vez sostiene, si se requiere, un respaldo metálico o de madera. El banco Nu es un clásico del nuevo urbanismo, sólido, austero y de formas simples, permite distintas composiciones: alineado o unitario, genera espacios de reposo confortables y ordena el espacio urbano. Todos los modelos pueden incorporar brazos. Materiales y acabados Estructura de acero galvanizado, compuesta por dos o tres patas de tubo redondo, base de discos redondos y riostra longitudinal soldada a la parte superior de las patas. Opcionalmente la estructura se puede acabar pintada Asiento y respaldo fabricado con listones de madera tropical con Certificado FSC o de madera de Pino Rojo certificado tratado en autoclave y acabadas ambas con aceite de dos componentes. En los modelos con respaldo metálico, éste es de chapa perforada. La totalidad de la tornillería de anclaje de los listones es de acero con protección antioxidante. Instalación El banco se fija al pavimento mediante 2 tornillos de acero con protección antioxidante y tacos por pata. El banco se entrega desmontado en dos o tres partes según el modelo. Con los bancos se adjunta la tornillería de anclaje y las instrucciones de montaje. Mantenimiento No requiere mantenimiento funcional salvo que se desee conservar el color original de la madera.

90

BEnches BAncos

Slats Listones

Tropical Tropical

Pine Pino

Estructure Estructura

RAL9006

FSC Certified tropical wood Certificado FSC madera tropical


Weights for pine / tropical wood

Pesos madera de pino / madera tropical

2,46 m without backrest: 34 Kg / 45 Kg. 2,46 m with short wooden backrest: 51 Kg / 69 Kg. 2,46 m with long wooden backrest: 58 Kg / 83 Kg. 3,70 m without backrest: 53 Kg / 69 Kg. 3,70 m with metal backrest: 103 Kg / 119 Kg. 3,70 m with wooden backrest: 79 Kg / 109 Kg.

2,46 m sin respaldo: 34 Kg / 45 Kg. 2,46 m respaldo corto madera: 51 Kg / 69 Kg. 2,46 m respaldo largo madera: 58 Kg / 83 Kg. 3,70 m sin respaldo: 53 Kg / 69 Kg. 3,70 m respaldo metรกlico: 103 Kg / 119 Kg. 3,70 m respaldo madera: 79 Kg / 109 Kg.

Nu

91


Passeig MarĂ­tim Barceloneta, Barcelona (Spain) 92

BEnches BAncos


40

59

124

124

124

246

59

59

370

134

45

81

28

28

66

124

246

246

51

51

124

66

45

84

250

124

124

51

370

66

45

81

28

258

124

124

51

370

Nu

93


Patag贸nico Diana Cabeza 2002

Urban element which expresses the beauty of natural stone In contrast to industrial materials.

94

BEnches BAncos

Banco urbano de formas simples que exprime la belleza de la piedra natural en contraste con materiales industriales.


Patag贸nico

95


Rectilinear bench, without backrest, formed by a slab of natural Patagonian porphyry stone placed on a simple structure of steel profiles. The contrast of materials offers the counterpoint to the seat and subtly distances it from the paving. Materials and finishes

Bancada rectilínea, sin respaldo, formada por una losa de piedra natural de pórfido patagónico que se asienta sobre una sencilla estructura de perfiles de acero. El contraste de materiales ofrece el contrapunto al asiento y lo distancia de manera sutil del pavimento. Materiales y acabados

Structure formed by steel profiles with antirust protection powder painted black. The seat is formed by a block of solid natural Patagonian porphyry stone.

Estructura formada por perfiles de acero con protección antioxidante y pintada en polvo color negro. Asiento de bloque de piedra natural maciza de pórfido patagónico.

Installation

Instalación

The bench is delivered assembled. Fixed to the paving with 4 stainless steel screws or simply rests on fixed black polyamide tips. The assembly instructions are enclosed with the bench.

Se fija al pavimento mediante 4 tornillos de acero inoxidable, uno por pata o simplemente apoyado con conteras fijas de poliamida negra. El banco se entrega montado. Con el banco se adjuntan las instrucciones de montaje.

Maintenance

Mantenimiento

Does not require maintenance.

No necesita mantenimiento.

Weight

Peso

240 Kg.

240 Kg.

96

BEnches BAncos

Seat Asiento

Red porphyry Porfido rojo

Estructure Estructura

RAL7024


42

55

184 190

Patag贸nico

97


Trapecio Antonio Montes, Montse Periel 2003

Two timber beams make up a large bench that offers an array of possibilities for urban recreational areas.

98

BEnches BAncos

Dos vigas de madera componen este banco de grandes dimensiones que ofrece diferentes posibilidades para las zonas de ocio de la ciudad.


Trapecio

99


A large bench made of two glulam beams. The Trapecio bench offers numerous uses and is perfect for public and private recreational areas. It is striking for its original design, lightness despite its size, and the beauty it brings to its surrounding space. Materials and finishes Structural timber beams 4,50 m long with an approximate section of 20 x 40 cm made from glulam, treated with two-component oil. The supports are made of hot-galvanised shaped steel, to which the two beams are fixed using steel screws with anti-corrosive protection. The bench is made of timber with no sapwood or C24 resin, pursuant to standard EN 338, with humidity between 8 and 15%. The wood is from central Europe and is obtained in full compliance with legal and environmental standards in the country of origin to ensure forest sustainability and reduce environmental impact. No wood is taken from primary forests. Installation Fixed using expansion anchors and a concrete cube, 10 cm below ground level. The bench is delivered dismantled with assembly instructions. Screws and expansion anchors included with the support structures.

Banco de grandes dimensiones, formado por dos vigas de madera Lamellé Colleé. El banco Trapecio ofrece múltiples posibilidades de uso, óptimo para zonas de ocio, públicas y privadas. Destaca su original diseño, su ligereza a pesar de sus dimensiones y la belleza que aporta al espacio que lo acoja. Materiales y acabados Bloques de madera a modo de vigas estructurales de 4,50m de longitud con una sección aproximada de 20 x 40 cm, de madera, realizados a partir de listones encolados y conformados acabado con aceite de dos componentes. Los dos bloques se fijan a los apoyos realizados con perfiles de acero galvanizado en caliente mediante tornillería de acero tratada con protección antioxidante. El banco está realizado en madera sin albura ni resina tipo C24, según norma EN338, con una humedad de entre el 8 y 15%. La madera procede de la zona central de Europa. La obtención de dicha madera se realiza bajo cumplimiento de todas las normativas legales y medioambientales del país de origen, asegurando la sostenibilidad de los bosques y evitando el impacto ecológico. La madera no procede de bosques primarios. Instalación

No functional maintenance is required, except to preserve the original colour of the wood.

El elemento se fija mediante tacos y dado de hormigón, 10 cm por debajo de la cota de pavimento. El elemento se entrega desmontado. Con el banco se adjuntan las instrucciones de montaje. Con los apoyos se entrega la tornillería de montaje y los tacos de anclaje.

Weight

Mantenimiento

380 Kg.

No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color original de la madera.

Maintenance

Peso 380 Kg.

100

BEnches BAncos

Slats Listones

Lamelle Colle

Estructure Estructura

RAL9006


40 10

57

81

270 540

90

450

Trapecio

101


VíaiAugusta Manel Castellnou 1999

A wooden and steel bench with hugging, ergonomic shapes and a homely feel. Designed for intimate, unhurried urban spaces.

102

BEnches BAncos

Banco de madera y acero de formas ergonómicas y envolventes de aspecto doméstico, pensado para espacios urbanos de carácter íntimo y pausado.


VĂ­a Augusta

103


The Vía Augusta bench is a piece of wooden and steel street furniture that offsets the hectic pace of city life. It is a place to rest and meditate; comfortable and peaceful. Designed to decorate urban living rooms. Materials and finishes The structure and sections between slats are made of zinc-plated steel and powder painted in black. The seat, backrest and armrest are made of solid certified red pine wood treated in an autoclave and finished with two component oil. Delivery times and prices for certified tropical wood available upon request. Installation Attached to the ground by anti corrosive treated anchor bolts on every leg which are placed in holes drilled into the road surface and filled with epoxy resin, quick setting cement or similar. The bench is delivered assembled unless otherwise specified. Includes anchor bolts and assembly instructions. Maintenance No functional maintenance is required, except to preserve the original colour of the wood. Weight Chair: 42 Kg. Bench: 73 Kg.

104

BEnches BAncos

El banco Vía Augusta es un elemento urbano de madera y acero, contrapunto a la acelerada vida urbana. Un lugar para el descanso y la contemplación, confortable y tranquilo. Pensado para vestir los salones urbanos. Materiales y acabados La estructura y los perfiles de unión de los listones son de acero cincado pintados en polvo color negro. El asiento, el respaldo, y el apoyabrazos son de madera maciza de pino rojo certificado tratado en autoclave y acabado con aceite de dos componentes. Para maderas tropicales certificadas consultar precio y plazo de entrega. Instalación El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protección antioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. El banco se entrega montado, salvo especificación en contra. Con el banco se adjuntan los pernos de anclaje y las instrucciones de montaje. Mantenimiento No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color original de la madera. Peso Sillón: 42 Kg. Banco: 73 Kg.

Slats Listones

Pine Pino

Estructure Estructura

RAL7024


60

180

90

210

45

75

75

VĂ­a Augusta

105


Bancali Julià Espinàs, Olga Tarrasó 2012

An addition to the Bancal family, this table is designed for outdoor spaces where furniture is required for leisure and outdoor eating.

106

tables MESAS

Como complemento de la familia Bancal, la mesa está concebida para espacios exteriores donde se requiera mobiliario para el ocio y comidas al aire libre.


Bancal

107


It is a robust, simple piece, like its predecessors, designed for places where people meet up. Conceived as a modular, versatile piece with particularly clear lines, it is able to withstand extreme use and adverse conditions. It can be placed in lines or as individual units. The table comprises a top made of five equal slats in tropical wood joined together with three plates, and two steel legs with an anti-corrosive powder coating. The benches have three slats each and are made of the same materials and finishes as the table. Materials and finishes The table legs are made of 6mm curved steel with anti-corrosive protection and powder painted. The slats are solid tropical wood planks measuring 40 x 140 mm and 2200 mm in length, FSC-certified, finished with a two-component oil. One or both benches can be ordered to measure 1,50 m in length instead of the standard 2,20 m to enable wheelchair access. The total height of the table is 74 cm, giving a free height of 70 cm for wheelchair users. Attachment The table is attached to the ground by anti-corrosive treated steel pins on every leg which are placed in holes drilled into the road surface and filled with epoxy resin, quick-setting cement or similar. The table is delivered in two parts: the leg structure with two brackets and two braces, and the top. It comes with anchor bolts, screws and assembly instructions.

Elemento robusto y sencillo, como sus predecesores, pensado para escenarios de interrelación. Concebida como un elemento modular y versátil en el que predomina la claridad formal y preparada para resistir usos extremos y condiciones adversas. Se puede instalar en alineación o en unidades independientes. El conjunto se compone de una mesa con un sobre formado por cinco tablones iguales de madera tropical unidos entre si mediante tres pletinas y dos patas de plancha de acero con protección antioxidante y pintura en polvo. Los bancos se componen de tres tablones cada uno y son de los mismos materiales y acabados que la mesa. Materiales y acabados La estructura de la mesa es de plancha doblada de acero de 6mm con protección antioxidante y pintada en polvo. Los listones son tablones de madera tropical maciza de 40 x 140 mm de sección y 2200 mm de longitud, con Certificado FSC, acabada con aceite de dos componentes. Para facilitar el uso de personas en silla de ruedas, se puede pedir uno o los dos bancos de 1,50 m de longitud, en lugar de los 2,20 m del banco estándar. Además, la altura total de la mesa es de 74 cm, facilitando una altura libre de 70 cm para las personas en silla de ruedas. Instalación

No functional maintenance is required except to preserve original wood colour.

El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata tratados con protección antioxidante que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. La mesa se entrega desmontada, por un lado la estructura con los dos soportes y el travesaño, y por otro el sobre. La mesa se entrega con los pernos de anclaje, la tornillería y las instrucciones de montaje.

Weight

Mantenimiento

90 Kg.

No requiere mantenimiento funcional salvo que se desee conservar el color original de la madera.

Maintenance

Peso 90 Kg.

108

tables MESAS

Slats Listones

Tropical Tropical

Estructure Estructura

RAL9006

RAL7024

FSC Certified tropical wood Certificado FSC madera tropical


76

74

220

Bancal

109


NeoRomántico Miguel Milá, Santa & Cole Team 2013

This table for the large NeoRomántico family of benches and backless benches comes in three sizes and is designed for outdoor spaces where furniture is required for leisure.

110

tables MESAS

Una mesa para la extensa familia de bancos y banquetas NeoRomántico. Se presenta en tres tamaños y ha sido diseñada para espacios exteriores donde se requiera mobiliario para el ocio.


NeoRomรกntico

111


It is simple and austere, like its predecessors, and designed for meeting places. Conceived as a modular and versatile piece, it can be used with any of the NeoRomántico family benches. Designed for popular use, it is durable, simple and sober-looking, devised for open spaces and able to withstand extreme use and adverse conditions. It can be placed in lines or as individual units. The table consists of a top made of eight equal slats joined together with plates and four steel pipe legs (60 x 30 x 3 mm) with anti-corrosive and powder coating. The table measures 70 cm below the slats to allow wheelchair access, with a total height of 73 cm. Materials and finishes The table legs are made of rectangular steel pipes measuring 60 x 30 mm and 3 mm thick, with anti-corrosive protection and powder painted in light grey RAL9006 or dark grey RAL7024. The 8 slats measure 90 x 30 mm and come in three lengths: 1,50, 1,75 and 3,00 m. They can be made in: — Solid tropical FSC-certified wood or pine, and finished with a two-component oil. — Extrusion of recycled and recyclable aluminium, anodized finish.

Elemento simple y austero, como sus predecesores, pensado para escenarios de interrelación. Concebida como un elemento modular y versátil para ser instalada con cualquiera de los bancos de la familia NeoRomántico. Diseñada para un uso popular, es sólida y sencilla, de aspecto sobrio, pensada para espacios abiertos y preparada para resistir usos extremos y condiciones adversas. Se puede instalar en alineación o en unidades independientes. La mesa se compone de un sobre formado por ocho listones iguales unidos entre si mediante pletinas, y una estructura con cuatro patas de tubo de acero de 60 x 30 x 3 mm con protección antioxidante y pintura en polvo. La mesa tiene una altura libre de 70 cm por debajo de los listones para facilitar el uso de personas en silla de ruedas siendo la altura total de la mesa de 73 cm.

Weight

Mantenimiento

Tropical wood 1,75 m: 54,4 Kg. Tropical wood 3 m: 80,7 Kg. Aluminio 1,75 m: 57 Kg. Aluminio 3 m: 98 Kg.

No requiere mantenimiento funcional salvo que se desee conservar el color original de la madera. Peso Madera tropical 1,75 m: 54.4 Kg. Madera tropical 3 m: 80,7 Kg. Aluminio 1,75 m: 57 Kg. Aluminio 3 m: 98 Kg.

tables MESAS

Pine Pino

Anodised aluminium extrusion Extrusión aluminio anodizado

Materiales y Acabados

No functional maintenance is required, except to preserve the original colour of the wood.

112

Tropical Tropical

Estructure Estructura

La estructura de la mesa es de tubos rectangulares de acero con una sección de 60 x 30 mm y de 3 mm de grueso con protección antioxidante y pintada en polvo de color gris claro RAL9006 o gris oscuro RAL7024. Los 8 listones de la mesa de 90 x 30 mm de sección y tres longitudes, 1,50, 1,75 y 3,00 metros, pueden ser de: — Madera maciza tropical con certificación FSC o madera de Pino, acabadas con aceite de dos componentes. — Extrusión de aluminio reciclado y reciclable, acabada anodizada.

Maintenance

Slats Listones

RAL 9007

RAL7024

FSC Certified tropical wood Certificado FSC madera tropical


Attachment

Instalación

The table is attached to the ground by anti-corrosive treated steel pins on every leg which are placed in holes drilled into the road surface and filled with epoxy resin, quick-setting cement or similar. The table is delivered in two parts: the leg structure with two brackets and two braces, and the top. It comes with anchor bolts, screws and assembly instructions.

El anclaje se realiza mediante un perno de acero por pata tratados con protección antioxidante que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. La mesa se entrega desmontada, por un lado la estructura con dos soportes y dos travesaños, y por otro el sobre. La mesa se entrega con los pernos de anclaje, la tornillería y las instrucciones de montaje.

150

175

73

82

82

73

300

NeoRomántico

113


114

tables MESAS


NeoRomรกntico

115


116

Urban Collection Colecci贸n Urbana


Urban layout and limits Urbanización urbana y límites

Handrails Barandillas

Línea Montse Periel. 1993 p. 118

Limits Límites

Markers Pilonas

Robert

Finisterre

Bet Figueras, Miguel Milá. 2003 p. 124

Joan Gaspar, Lluís Porqueras. 1992 p. 128

Tree grids Rejas de alcorque

Pavements Pavimentos

Pictóricos

Pictóricas

Antoni Roselló. 2002 p. 132

Antoni Roselló. 2002 p. 136

117


L铆nea Montse Periel 1993

A modular handrail that affords numerous combinations in both height and length, and can be installed in continuous sequences.

118

HANDRAILS BARANDILLAS

Barandilla modular que admite numerosas combinaciones, tanto en altura como en longitud y permite su instalaci贸n en secuencias continuas.


Gran Vía, Madrid (Spain) Línea

119


Manufactured entirely from stainless steel, the Línea Handrail offers solutions to the problem of structuring urban space, as an urban boundary or point of support. Highly resistant, despite its light appearance. Option to include an intermediate handrail. Materials and finishes The support is made from three AISI 304* polished stainless steel plates connected by countersunk stainless steel Allen screws, and a Ø 84 x 2 mm or Ø 73 x 1,5 mm thick tube rail in the same polished material. * Prices and delivery times for AISI 316 stainless steel available on request. Installation The support structures are embedded 100 mm into the road surface and fixed with a 125 x 125 x 5 mm plate and expansion anchors with stainless steel screws. The handrail is delivered in two parts: support structure and tube. The screws are delivered with the vertical structures. Maintenance No maintenance required. Weights Initial module: 43 Kg. Initial module with intermediate handrail: 49 Kg.

Fabricada enteramente con acero inoxidable la barandilla Línea ofrece soluciones para los problemas de articulación del espacio urbano como límite urbano o punto de apoyo. Elemento muy resistente a pesar de su aspecto ligero. Podemos incorporar un pasamano intermedio.

Soporte compuesto por tres pletinas de acero inoxidable AISI 304* acabado esmerilado, unidas con tornillería de acero inoxidable de cabeza avellanada Allen, y pasamanos de tubo de Ø 84 x 2 mm o Ø 73 x 1,5 mm de espesor del mismo material pulido. * Cuando se requiera acero inoxidable AISI 316, pedir precio y plazo. Instalación Los soportes se empotran 100 mm en el pavimento y se fija con una pletina de 125 x 125 x 5 mm y tacos con tornillos de acero inoxidable. La barandilla se entrega desmontada y embalada en dos partes: soporte y tubo. Con los montantes se entrega la tornillería de fijación. Con la barandilla se adjuntan las instrucciones de montaje. Mantenimiento No necesita mantenimiento.

Módulo inicial: 43 Kg. Módulo inicial con pasamano intermedio: 49 Kg.

HANDRAILS BARANDILLAS

Polished stainless steel Acero inox pulido

Materiales y acabados

Pesos

120

Materials Materiales

Brushed stainless steel Acero inox esmerilado


10

80

Ø8

303 13

306

10

80

Ø8

303

303 13

609

10

80

Ø8

303

303 912

303 13

Línea

121


10

80

Ø7

303 13 17

306

10

80

Ø7

303

303 13 17

609

10

80

Ø7

303

303

13 17

912

303

122

HANDRAILS BARANDILLAS


Línea

123


Robert Bet Figueras, Miguel Milá 2003

Piece with light appearance resulting from reviewing the traditional limit for landscaped areas.

124

LIMITS LÍMITES

Pieza de aspecto liviano fruto de la revisión del tradicional límite para zonas ajardinadas.


Jardins Palau Robert, Barcelona (Spain) Robert

125


Following the design line that Miguel Milá and Bet Figueras have always defended in their work, the Robert limit is defined by three main features: functionality, simplicity and timelessness. It is conceived as a modular piece which allows great flexibility of use, as it adapts to the needs of the land and offers the possibility of being installed in closed or open continuous sequences.

Siguiendo la línea de diseño que siempre han defendido Miguel Milá y Bet Figueras en sus trabajos, el límite Robert se define por tres rasgos principales: funcionalidad, sencillez y atemporalidad. Su concepción como pieza modular permite una gran flexibilidad de uso, ya que se adapta a las necesidades del terreno y ofrece la posibilidad de ser instalado en secuencias continuas cerradas o abiertas.

Materials and finishes

Materiales y acabados

This piece comprises cylindrical poles and a curved rail with threaded bosses for easy attachment. Square plates are used for embedding.

El elemento se compone de un apoyo cilíndrico y un pasamanos curvado que se fijan facilmente mediante un tetón roscado. El anclaje se compone de una pletina cuadrada que se empotra en el pavimento.

Installation The limit is delivered dismantled in two parts (support and banister). The support is embedded 10 cm in the paving and is fixed with stainless steel screws. The fastening screws are delivered with the uprights. The assembly instructions are delivered with the element. Maintenance Does not require maintenance. Weights Module: 2 Kg. Leg: 3,5 Kg.

126

LIMITS LÍMITES

Instalación El elemento se entrega desmontado en dos partes (soporte y pasamanos). El soporte se empotra 10 cm en el pavimento y se fija con tornillos de acero inoxidable. Con los montantes se entrega la tornillería de fijación. Con el elemento se entregan las instrucciones de montaje. Mantenimiento No necesita mantenimiento. Pesos Módulo: 2 Kg. Pie: 3,5 Kg.

Materials Materiales

Sandblasted stainless steel Acero inox arenado


37 10 Ø5

65 13

60

65 Ø5

13

60

Robert

127


Finisterre Joan Gaspar, Llu铆s Porqueras 1992

Conceptual improvement of the urban marker for containment.

128

MARKERS PILONAS

Mejora conceptual de la baliza urbana para la contenci贸n.


Finisterre

129


Solid triangular-section cast iron marker which can optionally be equipped with lighting using LED* technology, for urban containment and signalling.

Sólida pilona de fundición de hierro de sección triangular que puede o no dotarse de iluminación mediante tecnología de LED*, para la contención y la señalización urbanas.

* Further information on Finisterre LED in Santa & Cole’s Urban Lighting catalogue.

* Más información sobre Finisterre LED en el catálogo de Iluminación Urbana de Santa & Cole.

Materials and finishes Solid cast iron body with antioxidant protection and painted black. Installation It is fixed to the paving embedding the base 15 cm into a previously made hole and filling with epoxy resin, fast-drying cement or similar. Maintenance Does not require maintenance Weight 34 Kg.

Materiales y acabados Cuerpo macizo de fundición de hierro con protección antioxidante y pintado en color negro. Instalación Se fija al pavimento empotrando la base 15 cm en un orificio previamente realizado y rellenado con resina epoxi, cemento rápido o similar. Mantenimiento No requiere mantenimiento Peso

15

80

34 Kg.

14

130

MARKERS PILONAS

Finishes Acabados

RAL7024


Finisterre

131


Pict贸ricos Antoni Rosell贸 2002

Collection of four paving slabs that bring art to the urban space in a functional manner and renew a core piece of the city furniture.

132

PAVEMENTS PAVIMENTOS

Colecci贸n de pavimentos que integran de manera funcional el arte en el espacio urbano. Suponen la renovaci贸n de un elemento clave para la ciudad.


Pict贸ricos

133


The Pictórico paving slabs are a tribute to four 20th century artists who changed our perception of image: Henri Matisse, Paul Klee, Piet Mondrian and Vassily Kandinsky. An offshoot of the homonymous series of tree grids, Antoni Roselló devised these paving slabs to incorporate art into urban life through a basic, integrating piece of the cityscape. Materials and finishes Hydraulic tiles made of double-layer concrete for outdoor use, with anti-slip created by embossed figures composed of warm limestone and silica aggregates with cement and marble and silica sand. The thickness of the embossed layer is 18 mm. Waterproof cement additive is used to ensure minimum absorption, thereby increasing resistance to frost and providing an optimal response to ageing. These pieces are defined as concrete tiles and are manufactured to standard UNE 127023 EX:1999. Minimum order of 96 m2 for black or red. Delivered on 16 m2 pallets (400 slabs). Installation Placed on a layer of CEM II/A-P32 cement mortar, 5R and river sand 1/6 (M-40), 30 to 50 mm thick, completely levelled and sprinkled with pure cement. The slab should be dampened before placing to increase adherence. Once the slabs are in place, water is poured thoroughly all over them. The surface must then be vibrated with a vibrating roller and then thoroughly cleaned with water. An expansion joint should be left every 6 m to penetrate the entire thickness of the bonding mortar and base layer. Maintenance No maintenance required. Weights (per slab / m2) 2,8 Kg / 52 Kg.

Los pavimentos pictóricos son un homenaje a cuatro artistas del siglo XX que cambiaron nuestra percepción de la imagen: Henri Matisse, Paul Klee, Piet Mondrian y Vassily Kandinsky. Nacidos de la serie homónima de alcorques pictóricos, Antoni Roselló desarrolló estos pavimentos con la intención de incorporar el arte en la vida urbana a través de un elemento urbano básico e integrador.

Baldosas hidráulicas fabricadas en hormigón bicapa para uso exterior, con cara vista antideslizante a base de figuras en relieve, compuesta por áridos calizos y silíceos aglomerados con cemento y arena marmórea y silícea. El espesor de la capa huella en las piezas es de 18 mm. La mezcla está aditivada con hidrofugantes que la dotan de una mínima absorción, incrementando así su resistencia a las heladas y le confieren una óptima respuesta al envejecimiento. Estas piezas están definidas como losetas de hormigón y fabricadas según la norma UNE 127023 EX:1999. Pedido mínimo de 96 m2 para las versiones en negro o rojo. Se entregan en palets de 16 m2 (400 piezas). Instalación La colocación se realiza sobre una capa de mortero de cemento CEM II/A-P 32, 5R y arena de río 1/6 (M-40), de 30 a 50 mm de espesor, perfectamente nivelada, espolvoreando previamente cemento puro sobre ella. Para mejorar la adherencia de las piezas se recomienda humedecer el elemento antes de la colocación. Una vez asentadas las piezas se procede a un abundante vertido de agua sobre las mismas. Se debe vibrar la superficie con máquina vibradora de rodillos y seguidamente limpiar la superficie con abundante agua. Cada 6 m es aconsejable dejar una junta de dilatación que penetrará en todo el espesor del mortero de agarre y la capa base.

No necesita mantenimiento. Peso (por pieza / m2) 2,8 Kg / 52 Kg. PAVEMENTS PAVIMENTOS

Pressed grey Prensado gris

Pressed black Prensado negro

Materiales y acabados

Mantenimiento

134

Materials Materiales

Pressed red Prensado rojo


4

40

20

Henri Matisse

60

4

40

20

Paul Klee

60

4

40

20

Piet Mondrian

60

4

40

20

Vassily Kandinsky

60

Pict贸ricos

135


Pict贸ricas Antoni Rosell贸 2002

Series of tree grids that bring art to the city through a piece that provides a joint between tree and paving.

136

TREE GRIDS REJAS DE ALCORQUE

Serie de rejas de alcorque que introducen el arte en la ciudad a trav茅s de un elemento que resuelve la juntura entre el 谩rbol y el pavimento.


Pict贸ricas

137


A series of four tree grids that pay tribute to four 20th century painters: Henri Matisse, Paul Klee, Piet Mondrian and Vassily Kandinsky. This piece provides a joint between tree and paving, protecting the tree well and creating more path space. Made of cast iron, making it highly resistant to weather and ageing.

Serie de cuatro alcorques en homenaje a cuatro pintores del siglo XX: Henri Matisse, Paul Klee, Piet Mondrian y Vassily Kandinsky. Este elemento resuelve la juntura entre el árbol y el pavimento dando continuidad al pavimento, protegiendo el hueco del árbol y ensanchando el espacio de circulación. Fabricado en fundición de hierro, le otorga gran resistencia a la intemperie y al paso del tiempo.

Materials and finishes

Materiales y acabados

The tree grid comprises two or four equal pieces of ductile iron with a sandblasted finish and no subsequent treatment. The frame serves to house the tree grid. Made with an “L” profile in galvanised steel. Must be fixed to the ground.

La reja de alcorque se compone de dos o cuatro piezas iguales de fundición de hierro nodular, acabada granallada sin ningún tipo de tratamiento posterior. El marco tiene la función de albergar el alcorque. Fabricado con perfil “L” de acero galvanizado. Este elemento se fija al pavimento.

Installation Delivered dismantled with assembly instructions. Maintenance No maintenance required.

Instalación El elemento se entrega desmontado. Con el elemento se adjuntan las instrucciones de montaje. Mantenimiento

Weights

No necesita mantenimiento.

Henri Matisse 148 x 148: 70 Kg / 98 x 98: 162 Kg.

Pesos

Paul Klee 148 x 148: 77 Kg / 98 x 98: 188 Kg.

Henri Matisse 148 x 148: 70 Kg / 98 x 98: 162 Kg.

Piet Mondrian 148 x 148: 85 Kg / 98 x 98: 204 Kg.

Paul Klee 148 x 148: 77 Kg / 98 x 98: 188 Kg.

Vassily Kandinsky 148 x 148: 72 Kg / 98 x 98: 172 Kg.

Piet Mondrian 148 x 148: 85Kg / 98 x 98: 204 Kg. Vassily Kandinsky 148 x 148: 72Kg / 98 x 98: 172 Kg.

138 TREE GRIDS REJAS DE ALCORQUE

Materials Materiales

Nodular cast iron Fundición de hierro nodular


Henri Matisse

Ø50 Ø70

2

98

2

148

Paul Klee

Ø50 Ø70

2

98

2

148

Piet Mondrian

Ø50 Ø70

2

98

2

148

Vassily Kandinsky

Ø50 Ø70

2

98

2

148

Pictóricas

139


140

Urban Collection Colecci贸n Urbana


Bicycle racks Aparcamientos de bicicletas

Bicilínea

Key

Beth Galí. 1996 p. 142

Lagranja. 2007 p. 148

Montana

Sammy

Táctil

Héctor Roqueta, Ferran Sesplugues. 2005 p. 154

Oriol Guimerá. 2007 p. 158

Antonio de Marco. 2007 p. 162

141


Bicilínea Beth Galí 1996

Beth Galí has mounted a curved arm on the main rail so that bicycles can be locked more securely by the frame and wheel.

142

Beth Galí incorpora a la barandilla Línea un soporte curvado para asegurar el apoyo y sujeción del cuadro y la rueda de la bicicleta, dificultando el robo.

BICYCLE RACKS Aparcamientos de bicicletas


BicilĂ­nea

143


Launched for a street regeneration project in the old quarters of ’s-Hertogenbosch (Netherlands), this elegant bike rack is a solution to the growing need for bicycle parking in many cities. Materials and finishes Modular piece made entirely from stainless steel and can be joined together in rows to create a range of sizes and compositions. Support rail made of an AISI 304* stainless steel plate with a brushed finished. Rail and tubular arms: diameters 84 and 51 mm, and 2 mm thick in the same polished finished material. The tubes are joined together with stainless steel screws.

Nacido a partir del proyecto de remodelación de las calles del centro histórico de ‘s-Hertogenbosch en Holanda, este elegante aparcamiento de bicicletas resuelve la creciente necesidad de dotar las ciudades de estacionamientos para bicicletas.

* Prices and delivery dates for AISI 316 stainless steel available upon request. Installation

* Si se requiere acero inoxidable AISI 316, pedir precio y plazo de entrega.

Maintenance No maintenance required. Weight Initial module with two 50 Kg vertical structures.

Instalación Los soportes se fijan mediante pernos de Ø 35 mm para el pie y Ø 16 mm para el brazo que se introducen en agujeros realizados previamente en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. En la versión para pavimentos blandos la pletina y el tubo tiene un suplemento de 30 cm para empotrar en el pavimento. El elemento se entrega desmontado y embalado en dos partes, por un lado los soportes y, por otro, los tubos. Con los montantes se entrega la tornillería de fijación. Con el elemento se adjuntan las instrucciones de montaje. Mantenimiento No necesita mantenimiento. Peso Módulo inicial con 2 montantes 50 Kg.

144

Polished stainless steel Acero inox pulido

Materiales y acabados Elemento modular fabricado enteramente en acero inoxidable, permite crear alineaciones y múltiples composiciones. Soporte barandilla compuesto por una pletina de acero inoxidable AISI 304* acabado esmerilado. Pasamanos y brazos de tubo de diámetros 84 y 51mm, y 2 mm de espesor del mismo material acabado pulido, los tubos van unidos entre sí mediante tornillería de acero inoxidable.

The supports are fixed using Ø 35 mm bolts for the base and Ø 16 mm bolts for the arms, which are placed into holes drilled in the road surface and filled with epoxy resin, fastdrying cement or similar. In the version for soft surfaces, the plate and the tube have an additional 30 cm for embedding. Delivered in two parts: support rails and tubes. Screws come with the vertical structures. Includes assembly instructions.

Materials Materiales

BICYCLE RACKS Aparcamientos de bicicletas

Brushed stainless steel Acero inox esmerilado


81

Surface mounted De superficie

301 75

81

140

39

605 75

81

140

39

905 75

140

39

BicilĂ­nea

145


30

81

Embedded Empotrable

301 75

40

30

81

140

39

605 75

30

90

140

39

905 75

159

39

146

BICYCLE RACKS Aparcamientos de bicicletas


BicilĂ­nea

147


Key Lagranja 2007

Bicycle rack with simple and friendly forms. Manufactured in high-density polyurethane foam, generates a body which is pleasant to the touch, designed to humanize the harshness of the city.

148

Aparcamiento de bicicletas de lĂ­neas simples y amables, realizado en espuma de poliuretano de alta densidad que genera un cuerpo agradable al tacto pensado para humanizar la ciudad.

BICYCLE RACKS Aparcamientos de bicicletas


Key

149


Dynamic bicycle rack which updates an urban element which is increasingly necessary in our cities. Occational game. A safe and useful element prepared for continuous use. It works individually or forming groups. Materials and finishes Body in complete high-density polyurethane foam, mass-coloured, red, anthracite grey or yellow with an interior structure of steel sections. The base is in powder-painted grey cast aluminium. Installation The element is embedded in the paving with 2 bolts which are introduced into holes previously made and filled with epoxy resin, fast-drying cement or similar. The element is delivered assembled and wrapped. The assembly instructions are enclosed with the bicycle rack. The recommended minimum distance between bicycle racks is 60 cm. Maintenance Does not require maintenance. Weight 9 Kg.

150

Diseñado para actualizar un elemento urbano cada vez más necesitado en nuestras ciudades. Juego ocasional. Elemento seguro y útil, preparado para su uso continuado. Funciona de manera individual o formando conjuntos.

Materials Materiales

Grey foam polyurethane Espuma poliuretano gris

Materiales y acabados Cuerpo de espuma integral de poliuretano de alta densidad coloreado en masa, rojo, gris antracita o amarillo con una estructura interior de perfiles de acero. La base es de fundición de aluminio pintada en polvo color gris. Instalación El elemento se empotra en el pavimento mediante 2 pernos que se introducen en los orificios previamente realizados y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. El elemento se entrega montado y embalado. Con el aparcamiento se adjuntan las instrucciones de montaje. La distancia mínima aconsejada entre elementos es de 60 cm. Mantenimiento No requiere mantenimiento. Peso 9 Kg.

BICYCLE RACKS Aparcamientos de bicicletas

Red foam polyurethane Espuma poliuretano roja

Yellow foam polyurethane Espuma poliuretano amarilla

Painted cast AG3 aluminium RAL9006 Fundición aluminio AG3 pintado RAL9006


80 15

13 7

Ø57

Key

151


152

BICYCLE RACKS Aparcamientos de bicicletas


Key

153


Montana HĂŠctor Roqueta, Ferran Sesplugues 2005

Modular, secure bike rack that can be joined together in rows. Bikes are supported at all of their weakest points.

154

Aparcamiento para biciletas modular y seguro que permite alineaciones. Recoge los puntos mĂĄs vulnerables de la bicicleta.

BICYCLE RACKS Aparcamientos de bicicletas


Montana

155


The minimum unit has the capacity for four bikes, and can be extended with as many more units as required for greater parking capacity. Its original bicycle support design brings order to the urban space and enables bikes to be secured by both the frame and the back wheel.

Aparcamiento de bicicletas que parte de un módulo mínimo, con capacidad para cuatro bicicletas, repetible para crear alineaciones y aumentar el número de estacionamientos. Su original diseño recoge las bicicletas ayudando al ordenamiento urbano y permitiendo asegurar la bicicleta por el cuadro y la rueda posterior al mismo tiempo.

Materials and finishes

Materiales y acabados

Support structure made of a curved AISI 304* stainless steel tube with a brushed finish, with a diameter of 33 mm and plates at either end to secure it to the ground. The clip between supports is made from black polyamide and AISI 304* stainless steel, with a brushed finish.

Soporte compuesto por un tubo curvado de acero inoxidable AISI 304* acabado esmerilado de diámetro 33 mm con pletinas en los extremos para su fijación en el pavimento. La brida de unión entre soportes es una pinza realizada en poliamida de color negro y acero inoxidable AISI 304*, acabado esmerilado.

* Prices and delivery dates for AISI 316 stainless steel available upon request. Installation Fixed to the road surface using expansion anchors and two screws per plate. The bike rack is packed and delivered in two parts: support structures and clips. Includes assembly instructions. Maintenance No maintenance required. Weight Standard module 16 Kg.

* Si se requiere acero inoxidable AISI 316, pedir precio y plazo de entrega. Instalación Se fija al pavimento mediante dos tornillos de acero inoxidable por pletina. El aparcamiento se entrega desmontado y embalado en dos partes, por un lado los soportes y por otro las pinzas de unión. Con el elemento se adjuntan las instrucciones de montaje. Mantenimiento No necesita mantenimiento. Peso Módulo estándar 16 Kg.

156 BICYCLE RACKS Aparcamientos de bicicletas

Materials Materiales

Polished stainless steel Acero inox pulido

Brushed Stainless steel Acero inox esmerilado


84

84 275

390

57

100 57

84

57

15

25

100

15

25 57

64

45ยบ 64

45ยบ

503

64

45ยบ

15

25

100

57

57

Montana

157


Sammy Oriol Guimerรก 2007

Urban element with a sober and elegant appearance which acts as a marker and bicycle rack.

158

Elemento urbano de aspecto sobrio y elegante que cumple con las funciones de pilona y aparcamiento de bicicletas.

BICYCLE RACKS Aparcamientos de bicicletas


Sammy

159


A modular element, marker and bicycle rack in cast iron. Ideal solution for the problems of organizing the city.

Elemento modular, pilona y aparcabicis de fundición de hierro. Solución idónea para los problemas de articulación de la ciudad.

Materials and finishes

Materiales y acabados

Manufactured in cast iron and protected with cataphoretic treatment (antirust protection) and cast black paint.

Fabricada en fundición de hierro y protegida mediante tratamiento de cataforesis (protección antioxidante) y pintura color negro forja.

Installation The element is delivered assembled. The base is inserted 15 cm into the paving in a hole previously filled with epoxy resin, fast-drying cement or similar. The assembly instructions are delivered with the element. Maintenance Does not require maintenance. Weights Marker: 33,7 Kg.

160

Instalación El elemento se entrega montado. Se encastra la base 15 cm en el pavimento en un orificio previamente rellenado con resina epoxi, cemento rápido o similar. Con el elemento se entregan las instrucciones de montaje. Mantenimiento No requiere mantenimiento. Pesos Pilona: 33,7 Kg.

BICYCLE RACKS Aparcamientos de bicicletas

Finishes Acabados

RAL7024


15

92

8

Ø11

Ø6

Sammy

161


Táctil Antonio de Marco 2007

Original design street furniture that serves both as an urban boundary marker and a bike rack.

162

Elemento urbano de original diseño que cumple las funciones de límite y aparcabicicletas.

BICYCLE RACKS Aparcamientos de bicicletas


Tรกctil

163


An evocative, bright and sturdy bollard and bike rack, designed to meet the growing demand for urban bike parking, while also bringing order to the urban space. Materials and finishes Made from a single piece in sandblasted Corten steel sheet, with a silhouette created by oxygen cutting. Installation Fixed to the road surface by two bolts that form part of the piece and are placed into holes drilled in the road surface and filled with epoxy resin, fast-drying cement or similar. Delivered packed and assembled. Includes installation instructions. Maintenance No maintenance required. Weight 20 Kg.

Pilona y aparcamiento para bicicletas evocador, alegre y muy resistente, pensado para cubrir la creciente demanda de aparcamientos para bicicletas mientras contribuye al ordenamiento urbano. Materiales y acabados Elemento de una sola pieza fabricado con plancha de acero Corten granallado, silueteada mediante proceso de oxicorte. Instalaci贸n El elemento se fija al pavimento mediante dos pernos de la misma pieza que se introducen en orificios previamente realizados en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento r谩pido o similar. El elemento se entrega montado y embalado. Con el elemento se incluyen las instrucciones de anclaje. Mantenimiento No necesita mantenimiento Peso 20 Kg.

164

BICYCLE RACKS Aparcamientos de bicicletas

Materials Materiales

Corten Steel Acero Corten


90 15

2

20

Tรกctil

165


166

Urban Collection Colecci贸n Urbana


Gardening and water Jardinería y agua

Planters Jardineras

Casicilíndrica Gonzalo Milá, Martina Zink. 2004 p. 168

Drinking fountains Fuentes

Plaza

Tram

Atlántida

José A. Martínez Lapeña, Elías Torres. 1990 p. 172

Jaume Artigues, Miguel Roig. 1994 p. 176

Enric Batlle, Joan Roig. 1991 p. 180

Caudal Pau Roviras, Carlos Torrente. 2005 p. 184

167


CasicilĂ­ndrica Gonzalo MilĂĄ, Martina Zink 2004

Planters with simple forms in three sizes to adorn urban paths and private settings.

168

Planters JARDINERAS

Jardineras de formas sencillas para vestir en tres tallas las aceras urbanas y entornos privados.


CasicilĂ­ndrica

169


A series of three planters in a range of shapes and sizes for public and private use, with differing capacities for all kinds of planting. They can be placed in a group or as standalone objects.

Serie de tres jardineras de distintos tamaños para uso público y privado, sus distintas capacidades permiten plantaciones diversas. Se pueden colocar en conjunto o cada una de ellas por separado.

Finishes Acabados

RAL9006

Materials and finishes

Materiales y acabados

Made from a single piece of cast iron, with anti-corrosive protection and painted light grey.

Realizadas en una sola pieza de fundición de hierro, con protección antioxidante y pintada en color gris claro.

Installation

Instalación

No installation required; stands on the ground.

El elemento se coloca simplemente apoyado. Mantenimiento

Maintenance

No necesita mantenimiento.

No maintenance required.

Pesos / capacidades

Weights / capacities

Ø 50 x 86 cm: 121 Kg / 126 L. Ø 80 x 50 cm: 150 Kg / 192 L. Ø 100 x 65 cm: 226 Kg / 400 L.

50

65

86

Ø 50 x 86 cm: 121 Kg / 126 L. Ø 80 x 50 cm: 150 Kg / 192 L. Ø 100 x 65 cm: 226 Kg / 400 L.

170

Ø44

Ø75

Ø94

Ø50

Ø80

Ø100

Planters JARDINERAS


CasicilĂ­ndrica

171


Plaza José A. Martínez Lapeña, Elías Torres 1990

Large capacity planter for trees and shrubs in a range of sizes, materials and finishes for spaces where conventional planting is not possible.

172

Planters JARDINERAS

Jardinera de gran capacidad para árboles y arbustos realizada en distintos tamaños, materiales y acabados, para espacios donde no es posible la plantación convencional.


Dรกrsena de Savona, Liguria (Italy) Plaza

173


Planters with a large capacity and resistance, especially devised for planting trees and shrubs. This piece has been designed for urban spaces where traditional planting is not possible, and with its simple, versatile design and materials can also be used in private spaces.

Maceteros de gran capacidad y resistencia, especialmente pensados para la plantación de árboles y arbustos. Elemento diseñado para espacios urbanos donde no es posible la plantación tradicional y para espacios privados gracias a la sencillez y adaptabilidad de su diseño y materiales utilizados.

Materials and finishes Materiales y acabados

RAL7024

Materials and finishes

Materiales y acabados

Structure of welded steel profiles with anti-corrosive protection and powder-painted black. The structure supports panels made of differing materials that are resistant to damp and impact. FSC Certified tropical wood panels with two component oil finish; resin panels and AISI304 stainless steel panels made from embossed pleated sheet and reinforced with profiles in the same material. The screws to fasten the slats and plates are made of steel treated with anti-corrosive protection and stainless steel, according to the material. The bottom of the planter is a galvanised metal mesh that can withstand weights of up to 1000 Kg. The inner tub is made of fiberglass.

Estructura de perfiles de acero soldados con protección antioxidante y pintura en polvo color negro. La estructura soporta paneles realizados en distintos materiales resistentes a la humedad y a los impactos, paneles de madera tropical con Certificado FSC y acabados con aceite de dos componentes, paneles de resina o de acero inoxidable AISI304 realizados con plancha gofrada plegada y reforzada con perfiles del mismo material. La tornillería de fijación de los listones y pletinas es de acero tratado con protección antioxidante y de acero inoxidable según materiales. El fondo de la jardinera es de malla metálica galvanizada en caliente, capaz de soportar pesos de hasta 1.000 Kg. La cubeta interior es de fibra de vidrio.

Installation The unit is delivered assembled and is simply placed on four adjustable stainless steel legs to ensure it is level. Includes assembly instructions unit. Maintenance No maintenance required. Weights Tropical wood: 70 x 70: 52 Kg / 90 x 90: 110 Kg / 120 x 120: 155 Kg. Resin panel: 70 x 70: 45 Kg / 90 x 90: 90 Kg / 120 x 120: 126 Kg. Stainless steel panel: 120 x 120m: 190 Kg. Capacities 70 x 70: 102 L. 90 x 90: 180 L. 120 x 120: 600 L.

Planters JARDINERAS

Terracotta colour Color teja

Stainless steel tread plate Chapa lagrimada inox

Tropical Tropical

Instalación El elemento se entrega montado y se coloca simplemente apoyado sobre cuatro patas de acero inoxidable regulables para su correcta nivelación. Con el elemento se adjuntan las instrucciones de montaje. Mantenimiento No necesita mantenimiento. Pesos Madera tropical: 70 x 70: 52 Kg / 90 x 90: 110 Kg / 120 x 120: 155 Kg. Panel de resina: 70 x 70: 45 Kg / 90 x 90: 90 Kg / 120 x 120: 126 Kg. Panel de acero inoxidable: 120 x 120: 190 Kg. Capacidades 70 x 70: 102 L. 90 x 90: 180 L. 120 x 120: 600 L.

174

Brushed stainless steel Acero inox esmerilado

FSC Certified tropical wood Certificado FSC madera tropical


78

78 43 68/70

88/90

118/121

Plaza

175


Tram Jaume Artigues, Miguel Roig 1994

The circular or rectangular shaped tram planter provides a large capacity for plants and shrubs in addition to its own ornamental value.

176

Planters JARDINERAS

Elemento versátil, permite formar grandes alineaciones y ser usada como límite a la vez que amplía las zonas verdes en el espacio urbano.


Tram

177


Materials and finishes The planter is made of a single cast iron piece with an anti-rust protection and painted in black. Installation The unit is simply positioned onto the ground.

Jardinera de fundición de hierro que ofrece gran capacidad para plantas y arbustos y un valor ornamental propio, ya sea como macetero doméstico o límite urbano. Resulta de gran utilidad para formar alineaciones. Los modelos rectangulares incorporan unos agujeros en los laterales para la instalación en serie del riego por goteo.

La jardinera está realizada de una sola pieza de fundición de hierro con protección antioxidante y pintura color negro. Instalación El elemento se coloca simplemente apoyado.

No necesita mantenimiento.

Weights

Peso

1,00 m: 172 Kg. 2,00 m: 302 Kg. Ø 0,90 m: 190 Kg.

1,00 m: 172 Kg. 2,00 m: 302 Kg. Ø 0,90 m: 190 Kg.

50

Maintenance is not required.

50

Mantenimiento

Ø90

Planters JARDINERAS

45

200 45

178

RAL7024

Materiales y acabados

Maintenance

100

Finishes Acabados

50

This cast iron planter provides a large capacity for plants and shrubs and adds its own ornamental value, either as a domestic flowerpot or to mark out urban limits. It is extremely useful in creating alignments. It has holes in the sides of the rectangular models to install trickle watering in series.


Tram

179


Atlรกntida Enric Batlle, Joan Roig 1991

Pleasantly-shaped and timeless monolith which breaks with the classic design of an ornamental fountain.

180

DRINKING FOUNTAINS FUENTES

Monolito de formas amables y atemporales que rompe con la clรกsica concepciรณn de fuente ornamental.


Parc del Nus de la Trinitat, Barcelona (Spain) Atlรกntida

181


Fountain with simple shapes which allows optimal functionality. With rectangular cast iron geometry and a brass sprout for an individual, group or aligned installation. Materials and finishes Anti-rust cast iron monolith finished painted in black. The cast iron nodular grid, painted in black, is supported on a hot galvanised steel frame. One-inch cast brass spout. Installation The fountain is fixed 10 cm into the ground using 4 bolts. The grid rests on the metal frame level with the ground and has the same size as the water collection manhole. Fixing bolts come with the monolith. Incorporates a pressure regulator. Maintenance Maintenance is not required except the usual tasks for the push-button and inside cleaning. It is supplied in two parts, one is the monolith with the spout and the other are the grids, as many as may be required. Assembly instructions are included with the fountain. If temperatures may drop below 0°C, turn off the water supply and drain the circuit to prevent freezing and breakage. Weight 122 Kg.

Fuente de formas simples con óptima funcionalidad. De geometría rectangular realizada en fundición de hierro y caño de latón puede instalarse de forma aislada, en conjunto o alineación.

RAL7024

Materiales y acabados Monolito de fundición de hierro con protección antioxidante y pintado color negro. Reja de fundición de hierro nodular pintada color negro apoyada sobre un marco de acero galvanizado en caliente. Caño de fundición de latón de una pulgada. Instalación La fuente se empotra 10 cm en el suelo y se fija mediante cuatro pernos, la rejilla descansa sobre el marco metálico enrasado con el pavimento y tiene la misma dimensión que la arqueta de recogida de agua. Incorpora regulador de presión. Mantenimiento No necesita mantenimiento, salvo el habitual para la limpieza interior y el pulsador. Se suministra en dos partes: por un lado el monolito con el caño, y por el otro tantas rejillas y marcos como se requieran. Con el monolito se entregan los pernos de anclaje y las instrucciones de montaje. Cuando se prevean temperaturas por debajo de 0° C se aconseja cerrar el paso de agua y vaciar el circuito para evitar congelaciones y roturas. Peso 122 Kg.

182

DRINKING FOUNTAINS FUENTES

Materials Materiales

Polished brass Latón Pulido


120 110 10 15 30

91

Atlรกntida

183


Caudal Pau Roviras, Carlos Torrente 2005

This drinking fountain with wheelchair access has a pressure regulator and timer flow control to optimise and economise water use.

184

DRINKING FOUNTAINS FUENTES

Fuente adaptada al uso de personas con discapacidades, dispone de regulador de presi贸n y control temporizado de flujo para optimizar y economizar al m谩ximo el consumo de agua.


Caudal

185


A drinking fountain of simple geometric forms. Developed and improved in collaboration with associations of wheelchair users with a view to breaking down architectural barriers in cities and enabling universal use.

Fuente de formas geométricas simples. Desarrollada y mejorada conjuntamente con colectivos de personas con discapacidades, para reducir las barreras arquitectónicas en las ciudades y adaptar su uso a todo el mundo.

Materials and finishes

Materiales y acabados

Body made of zinc-plated steel sheet, with anti-corrosive protection and powder-painted brown. Anti-splash drain grate and interior plate made of AISI 316 L stainless steel. Nozzle and start button made of brass with matt chrome finish.

Cuerpo de chapa de acero cincado, con protección antioxidante y pintura en polvo de color marrón. Reja de evacuación de agua antisalpicaduras y bandeja interior de acero inoxidable AISI 316 L. Surtidor y pulsador de latón acabado cromado mate.

Installation The piece is delivered assembled and with anchoring instructions. The fountain is inserted 10 cm into the ground and fastened with a base plate with four bolts. The base plate and bolts are delivered with the fountain. Includes a pressure regulator and time flow control to economise and optimise water use. Maintenance No maintenance required other than standard cleaning of the button and interior. If temperatures may drop below 0°C, turn off the water supply and drain the circuit to prevent freezing and breakage. Weight 75 Kg.

Instalación El elemento se entrega montado y se incluyen las instrucciones de anclaje. La fuente se encastra 10 cm en el pavimento y se fija mediante placa base con cuatro pernos. Con la fuente se entrega la placa base con los pernos. Con el monolito se entregan los pernos de anclaje y las instrucciones de montaje. Dispone de regulador de presión y control temporizado de flujo para optimizar y economizar al máximo el consumo de agua. Mantenimiento No requiere mantenimiento, excepto el habitual para la limpieza interior y el pulsador. Cuando se prevean temperaturas por debajo de 0° C se aconseja cerrar el paso de agua y vaciar el circuito para evitar congelaciones y roturas. Peso 75 Kg.

186

DRINKING FOUNTAINS FUENTES

Materials Materiales

RAL8004

Sandblasted stainless steel Acero inox arenado

Matt chrome steel Latón cromado mate


85

18 73 12 30

65

28

55

50

Caudal

187


188

Urban Collection Colecci贸n Urbana


Cleaning Limpieza

Litterbins Papeleras

Bina Gonzalo Milá, Martina Zink. 2004 p. 190

Cylindre

Fontana

Maya

Rambla

Radek Hegmon, David Karásek. 2003 p. 196

Antoni Arola. 2001 p. 200

Antoni Roselló. 2002 p. 204

Guillermo Bertólez, Javier Ferrándiz. 1993 p. 208

Ashtrays Ceniceros

Rodes

Humo

José A. Martínez Lapeña, Elías Torres. 1989 p. 212

Santa & Cole Team. 2007 p. 216

189


ADI FAD PLATA 2003

Bina

ADI FAD PLATA 2005 ADI FAD SELECCIÓN 1991 ADI FAD SELECCIÓN 1995

Gonzalo Milá, Martina Zink, MMAMB 2004

Large capacity litterbin for beaches, resistant to salt residue and sand. Developed in conjunction with the technical department at the Association of Municipalities of the Barcelona Metropolitan Area (MMAMB).

190

LiTTERBINS papeleras

Papelera de gran capacidad pensada para las playas, resistente al salitre y la arena. Desarrollada conjuntamente con los servicios técnicos de la MMBA (Mancomunidad de Municipios de la Área Metropolitana de Barcelona).

ADI FAD SELECCIÓN 2009


Bina

191


A cylindrical beach litterbin with a large capacity and light appearance. Designed to resist wear and tear from salt residue and sand. Responds perfectly to the harsh use conditions typical of the summer months. The Bina litterbin is available in two models: an embedded model to be installed on beaches and a surface model to be installed on hard ground. The unit comprises a tapered body and a large round lid with a hole in the middle. The neck of the body is specially designed to help position the bag and prevent it from being seen when closed. Materials and finishes Mass-coloured polyethylene body and lid manufactured by rotomoulding. Standard colours: blue, yellow and grey-green. * The unit can also be customised in a specific colour with a municipal logo and/or recycling symbols. Installation On the beach the lower part (until the section change) is embedded and filled with sand up to ground level to ensure stability. At the end of the season it can be emptied and stacked for storage. The hard surface model is attached with two stainless steel screws.

Papelera de playa cilíndrica de gran capacidad y aspecto liviano. Diseñada para resistir el desgaste causado por el salitre y la arena. Responde perfectamente a las duras condiciones de uso propias de los meses de verano. La papelera Bina se presenta con dos modelos: para empotrar, pensada para su instalación en playas y de superficie, para su instalación sobre suelos duros. El conjunto de la papelera está compuesto por un cuerpo troncocónico y una gran tapa redonda con un agujero central. El cuello del cuerpo está diseñado especialmente para facilitar la fijación de la bolsa e impedir su visión una vez cerrada la papelera. Materiales y acabados Fabricada por rotomoldeo, el cuerpo y la tapa son de polietileno coloreado en masa. Colores estándar: azul, amarillo y gris-verde. * Se puede personalizar el elemento con un color específico y con el logotipo del municipio y/o los distintos símbolos del reciclaje. Instalación

Maintenance

En la playa se empotra la parte baja (hasta el cambio de sección) y posteriormente se rellena de arena hasta la misma cota de empotramiento para su estabilización. Acabada la temporada de uso, la podemos vaciar y guardar apilada. La de superficie, se fija mediante dos tornillos de acero inoxidable.

No maintenance required other than functional cleaning.

Mantenimiento

Weight / Capacity

No requiere mantenimiento, salvo limpieza funcional.

9 Kg / 165 L.

Peso / Capacidad 9 Kg / 165 L.

192

LiTTERBINS papeleras

Materials Materiales

Blue polyethylene Polietileno azul

Green polyethylene Polietileno verde

Yellow polyethylene Polietileno amarillo


Ø30

Ø63

Ø30

Ø63

30

Ø45

Ø39

Bina

193

92

92


194

LiTTERBINS papeleras


Bina

195


Cylindre Radek Hegmon, David Karásek 2003

Cylindrical urban litterbin made from standard building mate-rials.

196

LiTTERBINS papeleras

Papelera urbana de forma cilíndrica realizada a partir de materiales habituales de la construcción.


Cylindre

197


Influenced by English neo-Brutalism and its renowned habit of not treating materials, this litterbin uses the cylinder as a shape to contain urban waste and is made from standard building materials such as concrete and polyethylene tube.

Influida por el neobrutalismo inglés y su conocido hábito de no tratar los materiales, esta papelera utiliza el cilindro como forma para contener desperdicios urbanos y usa materiales corrientes de la construcción como el hormigón y el tubo de polietileno.

Materials and finishes

Materiales y acabados

Mould finish concrete base. Black standard ribbed polyethylene tube body. Galvanised steel cylindrical bin.

Base de hormigón acabado salido de molde. Cuerpo de tubo estándar de polietileno estriado color negro. Cubeta cilíndrica de acero galvanizado en caliente.

Installation Attached to the pavement with a bolt and matching anti-corrosive protected steel screws. Delivered fully assembled. Includes fixing screws and assembly instructions. Maintenance No maintenance required other than functional cleaning. Weight / capacity Ø 27 cm: 45 Kg / 36 L. Ø 36 cm: 63 Kg / 52 L.

198

LiTTERBINS papeleras

Materials Materiales

Grey mould Gris salida de molde

Black polyethylene Polietileno negro

Instalación El elemento se sujeta al pavimento mediante un perno y la tornillería correspondiente de acero con protección antioxidante. La papelera se entrega totalmente montada. Con el elemento se entrega la tornillería de fijación y las instrucciones de montaje. Mantenimiento No necesita mantenimiento, salvo la limpieza funcional. Peso / Capacidad Ø 27 cm: 45 Kg / 36 L. Ø 36 cm: 63 Kg / 52 L.

Galvanized steel Acero galvanizado


Ø36

Ø33

84

84

Ø27

Ø41

Cylindre

199


Fontana Antoni Arola 2001

An ergonomically-shaped solid litterbin with or without lid, suitable for urban spaces.

200

LiTTERBINS papeleras

Papelera s贸lida de formas ergon贸micas con o sin tapa, id贸nea para el espacio urbano.


Fontana

201


Functional element whose shape reveals its function. The large circular opening invites people to deposit waste and the container is a transition from the round mouth to the support line on the pavement. The advantage of the base line is to optimize the space and make support legs unnecessary. The body is formed by the connection of two pieces with an Italian opening on one of the sides which makes it easy to empty.

Elemento funcional cuya forma revela su función. La amplia abertura circular invita a depositar desechos siendo el contenedor la transición entre la boca circular y la línea de apoyo en el pavimento. La ventaja de la línea de base es la optimización del espacio y hace innecesarias las patas de apoyo. El cuerpo está formado por la unión de dos piezas con apertura italiana de uno de los lados que permite un fácil vaciado.

Materials and finishes Materiales y acabados

Materials and finishes

Materiales y acabados

RAL9006

Body and lid manufactured with cast aluminium and powder painted finish. Structure made from stainless steel profiles. The inner container is made from black polypropylene (PP).

Cuerpo y tapa fabricados con fundición de Aluminio y acabado pintado en polvo. Estructura realizada mediante perfiles de acero inoxidable. La cubeta interior está fabricada de polipropileno (PP) de color negro.

Installation

Instalación

The structure is embedded 9 cm in the paving and fixed with 4 stainless steel screws per leg. The fixing screws are delivered with the element. The element is delivered assembled and packed. The assembly instructions are enclosed with the litter bin.

La estructura se empotra 9 cm en el pavimento y se fija mediante 4 tornillos de acero inoxidable por pata. Con el elemento se entrega la tornillería de fijación. El elemento se entrega montado y embalado. Con la papelera se adjuntan las instrucciones de montaje.

Maintenance

Mantenimiento

No maintenance required other than functional cleaning.

No necesita mantenimiento, salvo la limpieza funcional.

Weights / Capacity

Pesos / Capacidad

Litter bin without lid: 27 Kg / 42 L. Litter bin with lid: 31 Kg / 42 L.

Papelera sin tapa: 27 Kg / 42 L. Papelera con tapa: 31 Kg / 42 L.

Sandblasted stainless steel Acero inox arenado

Jardí Botànic de Barcelona (Spain) 202

LiTTERBINS papeleras


12 95 9

95 9

41

61

41

61

Fontana

203


Maya Antoni Rosell贸 2002

Transparent and opac, light and robust urban litterbin. Characterized by its pure aesthetics and ease of use.

204

LiTTERBINS papeleras

Papelera urbana, transparente y opaca, ligera y robusta. Caracterizada por su est茅tica sobria y facilidad de uso.


Maya

205


Designed to make it easy to deposit and collect waste. The Maya litter bin is composed of three elements: the lid which protects the inside, the deposit which consists of a large-capacity black bin and the body which gives the whole its shape and consistency.

Pensada para facilitar el depósito y la recogida de residuos, la papelera Maya se compone de tres elementos: la tapa que protege el interior, el depósito que consiste en una cubeta negra de amplia capacidad y el cuerpo que da forma y consistencia al conjunto.

Materials Materiales

Materials and finishes

Materiales y acabados

Pulido

Lift-up lid in sandblasted finish AISI 316 stainless steel sheet with closing attachment. Body in sheet metal and electro-polished finish AISI 304 stainless steel deployé sheet. The lower area ends with three rod-legs, with a threaded washer which allows the element to be levelled. Black cylindrical self-extinguishing ABS bin.

Tapa abatible de plancha de acero inoxidable AISI 316 acabada arenada con cerradura de fijación. Cuerpo de plancha deployé de acero inoxidable AISI 304 acabado electro-pulido. En la parte inferior, tres pies de varilla permiten la nivelación del elemento mediante una arandela roscada. Cubeta cilíndrica de ABS auto-extinguible de color negro.

Installation The litter bin is fixed to the ground with three threaded rod legs which are introduced into holes previously made in the paving and filled with epoxy resin, fast-drying cement or similar. The element is delivered assembled and the assembly instructions are enclosed. Maintenance No maintenance required other than functional cleaning. Weight / Capacity 20 Kg / 65 L.

Polished stainless steel Acero inox pulido

Sandblasted stainless steel Acero inox arenado

Instalación La papelera se fija en el suelo mediante tres pies de varilla roscada que se introducen en orificios realizados previamente en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. El elemento se entrega montado y con el mismo se entregan las instrucciones de montaje. Mantenimiento No necesita mantenimiento, salvo la limpieza funcional. Peso / Capacidad 20 Kg / 65 L.

Parc de Can Rigalt, Barcelona (Spain) 206

LiTTERBINS papeleras


77 9 Ø20

Ø47

Maya

207


Rambla Guillermo Bertólez, Javier Ferrándiz 1993

Very sober and easy to handle elliptical litter bin.

208

LiTTERBINS papeleras

Papelera de planta elíptica de gran sobriedad y fácil instalación.


Rambla

209


Elliptical and robust litter bin made from galvanized steel and painted, easy to handle, suitable for narrow spaces. The Rambla urban litter bin, standing or wall-mounted, is a simple, economical and long-lasting product with a capacity of up to 42 L, despite how narrow it is.

Papelera elíptica y robusta realizada en acero galvanizado y pintado, de fácil instalación, apropiada para espacios reducidos. La papelera urbana Rambla, de pie o mural, es un producto sencillo, económico y duradero con capacidad de hasta 42 L a pesar de su estrechez.

Materials and finishes Materiales y acabados

Galvanized steel Acero galvanizado

Materials and finishes

Materiales y acabados

AISI 304* stainless steel sheet bin, hot galvanized and painted cast black. Incorporates rings to help hold the bag. Structure consisting of two 40 x 40 mm L-shaped sections, welded to a stainless steel or hot galvanized steel circular plate.

Cubeta de chapa de acero inoxidable AISI 304* galvanizado en caliente y pintada en color negro forja. Incorpora aros para facilitar la sujeción de la bolsa. Estructura compuesta por dos perfiles en L, de 40 x 40 mm, soldados a una pletina circular, de acero inoxidable o acero galvanizado en caliente.

* When AISI 316 stainless steel is required, please ask for prices and delivery dates. Installation The element is delivered assembled. The litter bin is fixed to the paving with two blind steel bolts, welded to each plate and introduced into holes previously made and filled with epoxy resin, quick-drying cement or similar. The assembly instructions are enclosed with the litter bin.

* Cuando se requiera acero inoxidable AISI 316, pedir precio y plazo de entrega. Instalación El elemento se entrega montado. La papelera se fija al pavimento mediante dos pernos ciegos de acero, soldados a cada pletina e introducidos en orificios realizados previamente y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. Con la papelera se adjuntan las instrucciones de montaje.

Maintenance

Mantenimiento

No maintenance required other than functional cleaning.

No necesita mantenimiento, salvo la limpieza funcional.

Weight / Capacity

Pesos / Capacidad

Wall-mounted litter bin: 9 Kg / 25 L. Standing litter bin: 14 Kg / 42 L.

Papelera mural: 9 Kg / 25 L. Papelera de pie: 14 Kg / 42 L.

210

LiTTERBINS papeleras

Polished Stainless steel Acero inox pulido

RAL7024


49

90

49

46

30

18

46

65

Rambla

211


Rodes José A. Martínez Lapeña, Elías Torres 1989

Large-capacity urban litter bin, ideal for squares, parks, shopping centres and promenades.

212

LiTTERBINS papeleras

Robusta papelera urbana de gran capacidad, idónea en plazas, parques, centros comerciales y paseos.


Rodes

213


Large-capacity robust litter bin especially designed to be placed in crowded both public and private spaces. Materials and finishes Anti-rust protection cast iron body powderpainted in black. Upper part in cast aluminium powderpainted in grey. The two pieces are fixed with stainless steel screws. Stainless steel inner ring to attach bag. Installation The litter bin is fixed using three bolts with anti-rust protection which are introduced into holes previously made in the paving and filled with epoxy resin, fast-drying cement or similar. The element is delivered assembled. Assembly instructions and fixing screws are delivered with the element. Maintenance No maintenance required other than functional cleaning. Weight / Capacity 113 Kg / 81 L.

Papelera robusta de gran capacidad especialmente diseñada para su colocación en espacios tanto públicos como privados con gran afluencia. Materiales y acabados Cuerpo de fundición de hierro con protección antioxidante y pintura en polvo color negro. Parte superior de fundición de aluminio pintada en polvo color gris. Fijación de las dos piezas mediante tornillería de acero inoxidable. Aro interior de fijación de la bolsa de acero inoxidable. Instalación La papelera se fija mediante tres pernos con protección antioxidante que se introducen en orificios realizados previamente en el pavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar. El elemento se entrega montado. Con el elemento se entregan las instrucciones de montaje y la tornillería de fijación. Mantenimiento No necesita mantenimiento, salvo la limpieza funcional. Peso / Capacidad 113 Kg / 81 L.

214

LiTTERBINS papeleras

Materials Materiales

RAL 9006

RAL 7024


80 Ø41

Ø70

Rodes

215


Humo Santa & Cole Team 2007

Clean, functional and sturdy standing ashtray.

216

ASHTRAYS CENICEROS

Cenicero vertical para exteriores. Robusto, limpio y funcional.


Humo

217


Outdoor ashtray comprising a tubular base and a detachable head that houses the ashtray container, all made of stainless steel. Clean, smoke- and odour-free, easy to maintain and designed to be useful without standing out.

Cenicero para exterior formado por una base tubular y una cabeza desmontable que incluye el recipiente cenicero, todo de acero inoxidable. Limpio, sin humos ni olores y de fácil mantenimiento, pensado para ser útil sin protagonismos.

Materials and finishes

Materiales y acabados

AISI 304* polished stainless steel and attachment base made of zinc-steel.

Acero inoxidable AISI 304* acabado pulido, y una base de fijación realizada en acero zincado.

* Prices and delivery times for AISI 316 stainless steel available on request. Installation The base is attached to the pavement surface with wall plugs, to which the tubular structure is then attached by two screws. Delivered packed and assembled, including wall plugs and screws to attach to the pavement surface. Assembly instructions included with the ashtray. Maintenance No maintenance required other than regular clean of the ashtray container, which is released from the structure using a hexagonal Allen key. Weight / Capacity 10,2 Kg / 4,3 L.

218

ASHTRAYS CENICEROS

* Cuando se requiera acero inoxidable AISI 316, pedir precio y plazo de entrega. Instalación La base se fija al pavimento mediante tacos y, posteriormente, se ancla la estructura tubular a la base mediante dos tornillos. El elemento se entrega montado y embalado, se incluyen los tacos y los tornillos de fijación al pavimento. Con el cenicero se adjuntan las instrucciones de montaje. Mantenimiento No requiere mantenimiento, salvo la limpieza periódica de la cubeta cenicero, que se libera de la estructura utilizando una llave hexagonal de tipo Allen. Peso / Capacidad 10,2 Kg / 4,3 L.

Materials Materiales

Polished Stainless steel Acero inox pulido


90 Ø13

Humo

219


220


Limited edition Edici贸n Limitada

Products which are still available on requesting minimum quantities to be repeated in the sphere of a project. Enquiries and information: info@santacole.com.

Productos de continua vigencia disponibles bajo requerimiento de cantidades m铆nimas para ser repetidos en el 谩mbito de un proyecto. Consultas e informaci贸n: info@santacole.com.

221


Apoyo Ulises Alberto Corazón 2000

Océano Álvaro Siza Vieira 1998

222

Limited edition Edición Limitada


Granollers ZFC Arquitectes 2008

Pedrera Albert Danés 1995 Mención especial ADI FAD 1995

Viceversa Miguel Milá 1995 Delta Plata ADI FAD 1995

223


Yacare Diana Cabeza 2002 ICFF 2003

Kiosko Pausanias Antoni Rosell贸 2000

224

Limited edition Edici贸n Limitada


Lavapiés José Luís Camarasa 1995

225


226


Projects Proyectos

We collaborate closely with architecture and landscape gardening studios, engineering firms and technical services of the authorities. From how to light up a promenade, to how to quantify and humanize large spaces, or to compose the trees in an urban fabric. Santa & Cole’s projects and technical departments provides knowledge and specific solutions to meet the productive needs of each case. We think globally, always considering the interrelations between the different figures of the urban scenario: trees, paving, lighting, furniture and miscellaneous elements. The solutions suggested incorporate sustainability criteria and design of high functional and aesthetic quality. The sustainability can be seen in the use of energy resources and materials, Thus, in lighting we work to reduce the light pollution and to incorporate new energy saving technologies, while in furniture we obtain a responsible use of the raw material, its transformation and its recycling. For its part, our Tree Nursery Division offers professional advice to provide the most appropriate varieties to take root in each location. We provide the tools and the documentation necessary for correct action in a specific project (site maps, lighting checks, determination of the energy rating of the installation, computer graphics, etc.). For further information, write to us at: projects@santacole.com. We enjoy our work.

Visit our website! On accessing as a professional, you can download technical information, price lists, highresolution photos and CAD and 3D plans of our products. www.santacole.com

Colaboramos estrechamente con despachos de arquitectura y paisajismo, ingenierías y servicios técnicos de la Administración. Desde cómo iluminar un paseo marítimo, a cómo cualificar y humanizar grandes espacios, o componer el arbolado de una trama urbana. El departamento de proyectos y departamento técnico de Santa & Cole aportan conocimiento y soluciones específicas para resolver las necesidades productivas de cada caso. Pensamos globalmente, considerando siempre la interrelación entre los distintos protagonistas del escenario urbano: arbolado, pavimentación, iluminación, mobiliario y elementos varios. Las soluciones planteadas incorporan criterios de sostenibilidad y diseño de alta calidad funcional y estética. La sostenibilidad se concreta en el uso de los recursos energéticos y materiales. Así, en iluminación trabajamos para reducir la contaminación lumínica e incorporar nuevas tecnologías de ahorro energético, mientras que en mobiliario procuramos un uso responsable de la materia prima, su transformación y su reciclaje. Por su parte, nuestra División Forestal ofrece asesoramiento profesional para aportar las variedades más idóneas para el arraigo en cada emplazamiento. Facilitamos las herramientas y la documentación necesarias para la correcta actuación en un determinado proyecto (planos de implantación, verificaciones luminotécnicas, determinación de la calificación energética de la instalación, infografías, etc). Para más información, escríbanos: proyectos@santacole.com. Nos gusta nuestro trabajo.

¡Visita nuestra web! Accediendo como profesional, podrás descargarte información técnica, tarifas, fotografías en alta resolución y planos en CAD y 3D. www.santacole.com

227


Parc Clichy - Batignolles – Martin Luther King

Project carried out by Jacqueline Osty

228

Projects Proyectos

Proyecto realizado por Jacqueline Osty


Martin Luther King Park is the largest green space around the northwest of Paris. The landscape designer Jacqueline Osty and her team accepted the challenge of designing a completely ecological park. For this, from the design of its facilities, to their future maintenance, and including the selection of elements of street furniture, they all had to be based on a single objective criterion: their environmental commitment. The project was carried out under sustainability criteria which now mean that the Parc des Batignolles is self-sufficient in water and electricity and has minimum energy consumption, given that the water is heated by means of solar panels and voltaic panels provide the energy necessary for the lighting.

El parque Martin Luther King es el espacio verde más extenso de todo el noroeste parisino. La paisajista Jacqueline Osty y su equipo asumió el reto de concebir un parque ecológico integral; para ello, desde el diseño de sus instalaciones, al futuro mantenimiento de las mismas, pasando por la selección de elementos de mobiliario urbano, debían basarse en un sólo criterio objetivo: su compromiso medioambiental. El proyecto se realizó bajo criterios de sostenibilidad que hacen que hoy en día el Parc des Batignolles sea autosuficiente en agua y electricidad y tenga un consumo de energía mínimo, dado que el agua se calienta mediante paneles solares y paneles voltaicos proporcionan la energía necesaria para el alumbrado.

Parc Clichy - Batignolles – Martin Luther King

229


The people responsible for the project selected various wooden benches published by Santa & Cole, thanks to their design and on being accredited with FSC (Forest Stewardship Council) certification, which guarantees than the wood used was extracted and prepared with ecological, sustainable and socially fair and humanitarian criteria.

230

Projects Proyectos

Los responsables del proyecto seleccionaron diversos bancos de madera editados por Santa & Cole, por su dise帽o y por estar acreditados con la certificaci贸n FSC (Forest Stewardship Council), que garantiza que la madera empleada ha sido extra铆da y elaborada con criterios ecol贸gicos, sostenibles y socialmente justos y solidarios.


Parc Clichy - Batignolles – Martin Luther King

231


232


Credits

CrĂŠditos

233


PRODUCT CERTIFICATIONS

CERTIFICACIONES DE PRODUCTO

CE This marking fixed on the products from this catalogue means that they have been designed and produced in accordance with the corresponding European Directives and Regulations applicable and guarantees both their health and safety and the right to market these products freely in the member states of the European Community and this is demonstrated by the publication of their corresponding (EC declaration of conformity). # Main Directives of the European Parliament and of the Council applied: Directive 89/106/EEC, of 21 December 1988 (Construction Products). Directive 2006/123/EC, of 12 December 2006 (On services in the internal market).

CE Este marcaje fijado sobre los productos de este catálogo significa que han sido proyectados y fabricados conforme sus correspondientes Directivas y normativas Europeas aplicables y garantizan tanto su seguridad y salud como el derecho a comercializar libremente dichos productos en los estados miembros de la Comunidad Europea y así se demuestra mediante la publicación de su correspondiente (Declaración de conformidad CE). # Principales Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicadas: Directiva 89/106/CEE, de 21 de diciembre de 1988, (Productos de Construcción). Directiva 2006/123/CE, de 12 de diciembre de 2006, (Relativa a los servicios en el mercado interior).

Forest management programme: FSC® The FSC’s Principles and Criteria describe the essential elements or rules of environmentally appropriate, socially beneficial and economically viable forest management. Santa & Cole has Chain of Custody certification from the Rainforest Alliance in its urban furniture elements. Consult our certified products. The timber products certified by the Rainforest Alliance are recognized as coming from “well managed” forests which adhere to strict environmental and socioeconomic standards in accordance with the Principles and Criteria of the Forest Stewardship Council FSC® (FSC Certificate). Registration number: SW-COC-001177 This type of certification verifies that the products sold with the FSC label really contain FSC Certified materials and controlled sources throughout their production chain.

Programa de manejo forestal: FSC® Los Principios y Criterios del FSC, describen los elementos o normas esenciales de la gestión forestal ambientalmente apropiada, socialmente beneficiosa y económicamente viable. Santa & Cole está certificada para Cadena de Custodia por Rainforest Alliance en sus elementos de mobiliario urbano. Consulte nuestros productos certificados. Los productos maderables certificados por Rainforest Alliance son reconocidos como provenientes de bosques “bien manejados” que se adhieren a estándares ambientales y socioeconómicos estrictos en concordancia con los Principios y Criterios del Consejo Mundial para el manejo Forestal FSC® (Certificado FSC). Número de registro: SW-COC-001177 Este tipo de certificación verifica que los productos que se venden con etiqueta FSC que realmente contienen materiales certificados FSC y fuentes controladas a lo largo de su cadena de producción.

Cradle to Cradle Cradle to Cradle certification is applied to products comprehensively and rigorously. It requires a paradigm shift in thinking about how a product is designed, from when it is created to after its use. It acts as a guidance system for product designers and manufacturers, which leads them to the creation of products that redefine quality, beauty, and innovation. In our case we have begun this path with our NeoRomántico 100% Aluminium bench and Banqueta.

Cradle to Cradle La certificación Cradle to Cradle se aplica a productos de forma exhaustiva y rigurosa. Se requiere un cambio de paradigma en el pensamiento acerca de cómo se diseña un producto, desde que nace hasta que muere. Actúa como un sistema de guía para los diseñadores de productos y fabricantes, que los conduce a la creación de productos que redefinen la calidad, la belleza y la innovación. En nuestro caso hemos iniciado dicho camino con nuestro Banco y banqueta NeoRomántico 100% Aluminio.

234

credits CRÉDITOS


RECOGNITION ON MANAGEMENT

RECONOCIMIENTOS

ICFF Award 2012 Each year, the ICFF (International Contemporary Fair of New York) choose the best of the best on the year’s finest designs. Santa & Cole has been awarded as Best Lighting Company 2012.

Premio ICFF 2012 La feria ICFF de Nueva York (International Contemporary Furniture Fair) reconoce anualmente a las mejores empresas y productos a nivel internacional. Santa & Cole ha sido escogida como Mejor Empresa de Iluminación 2012.

DME Awards 2007 Design Management Europe (DME) is an European initiative to demonstrate and promote to businesses the commercial benefits that can be gained with good design management practices. Santa & Cole was awarded with the third prize in the mediumsized companies category

Premio DME 2007 Design Management Europe (DME) es una iniciativa europea que nace con la intención de reconocer y promover entre las empresas e instituciones los beneficios de una buena gestión del diseño. Santa & Cole recibió el tercer premio en la categoría de mediana empresa.

Principe Felipe Awards 2006 -2007 “On making the culture of design its business strategy and for its innovative path which converts it into a true knowledge industry which it applies to its different product lines: lighting, Indoor and outdoor furniture, urban reforestation and book Publisher”

Premios Príncipe Felipe 2006 -2007 “Por hacer de la cultura del diseño su estrategia empresarial y por su trayectoria innovador que la convierte en una verdadera industria del conocimiento que aplica a sus diferentes líneas de producto: iluminación, mobiliario interior y exterior, reforestaciones urbanas y editora de libros”.

National Award of Design 1999 “We valued their business innovation based on permanent collaboration with designers which leads to an excellent dissemination of design in our country. We highlight the importance of their street furniture, their publications produced in association with the University and the recovery of historic designs”.

Premios Nacionales de Diseño 1999 “Valoramos su innovación empresarial basada en la permanente colaboración con diseñadores, a lo que conduce a una excelente difusión del diseño en nuestro país. A destacar la relevancia de su mobiliario urbano, de las publicaciones en colaboración con la Universidad y de la recuperación de diseños históricos”.

235


COMPANY CERTIFICATES

CERTIFICADOS DE EMPRESA

Santa & Cole makes a public commitment to act as a socially responsible organization, which means that we will comply with the social laws and regulations of the countries in which we sell and in which we manufacture our products. This is always with the goal of going further, continuously assessing our business practices from the perspective of sustainability, which implies maintaining a balance between the current economic, environmental and social needs, without compromising the opportunities of future generations. Santa & Cole is also committed to respect for human rights, safe working and welfare conditions, and environmentally friendly production practices, both in the organization itself and in those in which we work. In view of all this we decided to obtain several certifications which demonstrate this commitment.

Santa & Cole hace público su compromiso de actuar como una organización socialmente responsable, lo que significa que se cumplirán las leyes y normativas sociales de los países a los que vendemos y en los que fabricamos nuestros productos. Siempre con la meta de ir más lejos, evaluando de forma continua nuestras prácticas empresariales desde la perspectiva de la sostenibilidad, lo cual implica mantener un equilibrio entre las actuales necesidades económicas, medioambientales y sociales, sin comprometer las oportunidades de las generaciones futuras. Es compromiso también de Santa & Cole el respeto de los derechos humanos, las condiciones laborales seguras y de bienestar, y prácticas de producción comprometidas con el medioambiente, tanto en la propia organización como en aquellas con las que trabajamos, por todo ello hemos decidido alcanzar varias certificaciones que así lo demuestran:

Quality Management System ISO 9001 is the basis of the quality management system, as it is an international standard which focuses on all the quality administration elements that a company must have in order to have an effective system which allows it to administer and improve the quality of its products or services.

Sistema de Gestión de Calidad ISO 9001, es la base del sistema de gestión de la calidad ya que es una norma internacional y que se centra en todos los elementos de administración de calidad ISO 14001 con los que una empresa debe contar para tener un sistema efectivo que le permita administrar y mejorar la calidad de sus productos o servicios.

Environmental Management System ISO 14001 is the basis of the environmental management system and is internationally accepted. The standard was designed to manage, control and minimize the delicate balance between maintaining profitability and reducing the environmental impact caused by the different activities that we develop.

Sistema de Gestión Medioambiental ISO 14001, es la base del sistema de gestión medioambiental y esta aceptada internacionalmente. La norma se ha concebido para gestionar, controlar y minimizar el delicado equilibrio entre el mantenimiento de la rentabilidad y la reducción del impacto medioambiental causados por las diferentes actividades que desarrollamos.

236

credits CRÉDITOS

ENVIRONMENT CERTIFIED COMPANY

QUALITY CERTIFIED COMPANY

MA-2164/11

EC-2129/05

ISO 9001

ENVIRONMENT CERTIFIED COMPANY

QUALITY CERTIFIED COMPANY

MA-2164/11

EC-2129/05

ISO 14001

ISO 9001


CATALOGUE

CATÁLOGO

Photographers — Azqueta, Elker: p. 147, 165 — Cabeza, Diana: p. 43 — Cartery, Thibaud: p. 137, 230 (image 1) — Cunill, Julio: p. 32, 34, 48, 57 (image 2), 64, 91, 92, 124, 125, 127, 159, 161, 168, 181, 185, 187, 191, 203, 209, 211,217 224 — Fontolliet, Barbara (PSTARCH): p. 42 — Hauri, Ted: p. 37 (image 1) — Hevia, José (Telefónica): p. 12-13 — Lecomte, Olivia: p. 71 — Pogessi, Andrea: p. 173 — Roqueta / Sesplugues: p. 156 — Sánchez, Eduardo: p. 222 (image 1) — Santa & Cole: p. 55, 123, 179 (image 2), 223 (image 3) — Serra, Mia: p. 6, 8, 10, 11, 18, 19, 21, 22, 23, 27, 28, 29, 31, 35, 37 (image 2), 38, 39, 44, 45, 47, 49, 51, 52-53, 54, 57 (image 1), 59, 60, 61, 63, 66, 67, 69, 70, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 84, 85, 88, 89, 94, 95, 97, 98, 99, 101, 102, 103, 105, 106, 107, 109, 110, 111, 114, 115, 118, 119, 129, 131, 132, 122, 126, 142, 143, 148, 149, 151, 152, 153, 154, 155, 158, 162, 163, 169, 171, 172, 175, 176, 177, 179 (image 1), 180, 183, 184, 190, 193, 194-195, 196, 197, 199, 200, 201, 204, 205, 207, 208, 212, 213, 215, 216, 219, 223 (images 1 y 2), 225, 228, 229, 230 (images 2 y 3), 231 — Serrats, Eva: p. 128, 222 (image 2) — Valencia, Noelia: p. 7

Fotógrafos — Azqueta, Elker: p. 147, 165 — Cabeza, Diana: p. 43 — Cartery, Thibaud: p. 137, 230 (foto 1) — Cunill, Julio: p. 32, 34, 48, 57 (foto 2), 64, 91, 92, 124, 125, 127, 159, 161, 168, 181, 185, 187, 191, 203, 209, 211,217 224 — Fontolliet, Barbara (PSTARCH): p. 42 — Hauri, Ted: p. 37 (foto 1) — Hevia, José (Telefónica): p. 12-13 — Lecomte, Olivia: p. 71 — Pogessi, Andrea: p. 173 — Roqueta / Sesplugues: p. 156 — Sánchez, Eduardo: p. 222 (foto 1) — Santa & Cole: p. 55, 123, 179 (foto 2), 223 (foto 3) — Serra, Mia: p. 6, 8, 10, 11, 18, 19, 21, 22, 23, 27, 28, 29, 31, 35, 37 (foto 2), 38, 39, 44, 45, 47, 49, 51, 52-53, 54, 57 (foto 1), 59, 60, 61, 63, 66, 67, 69, 70, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 84, 85, 88, 89, 94, 95, 97, 98, 99, 101, 102, 103, 105, 106, 107, 109, 110, 111, 114, 115, 118, 119, 129, 131, 132, 122, 126, 142, 143, 148, 149, 151, 152, 153, 154, 155, 158, 162, 163, 169, 171, 172, 175, 176, 177, 179 (foto 1), 180, 183, 184, 190, 193, 194-195, 196, 197, 199, 200, 201, 204, 205, 207, 208, 212, 213, 215, 216, 219, 223 (fotos 1 y 2), 225, 228, 229, 230 (fotos 2 y 3), 231 — Serrats, Eva: p. 128, 222 (foto 2) — Valencia, Noelia: p. 7

Drawings Lagranja Design: p. 9

Dibujos Lagranja Design: p. 9

Graphic design Aleix Artigal, Ivo Waldburguer

Diseño gráfico Aleix Artigal, Ivo Waldburguer

Printed by xxx

Impreso por xxx

Paper xxx

Papel xxx

DL xxx

DL xxx

ISBN xxx

ISBN xxx

The colour samples given are RAL references and are subject to variation according to the manufacturer. For any queries, please contact us at: info@santacole.com

Las muestras de color se indican según referencias RAL y están sujetas a variaciones según fabricante. Cualquier duda o aclaración contáctenos a: info@santacole.com

237


Main office OFICINA CENTRAL

SPAIN ESPAÑA

Parc de Belloch Ctra. C-251, Km. 5,6 E-08430 La Roca, Barcelona T +34 938 619 100 info@santacole.com

Sales Ventas T +34 902 460 010 ventas@santacole.com

Tree Nursery Forestal forestal@santacole.com

After-sales Postventa T +34 902 460 030 postventa@santacole.com

Books Libros publicaciones@santacole.com

INTERNATIONAL INTERNACIONAL Sales Ventas T +34 938 619 100 internationalsales@santacole.com After-sales Postventa T +34 938 444 226 aftersales@santacole.com

US OFFICE OFICINA USA Santa & Cole Inc. 2005 Charleston Trace Roswell, GA, 30075 T +404 858 46 10 usaindoor@santacole.com FRANCE FRANCIA Toulouse Showroom 45 Allées Jean Jaurès 31000 Toulouse T +33 562 877 216 toulouse.france@santacole.com

238

credits CRÉDITOS


Santa & Cole, 2013. All rights reserved. We protect intellectual property. Santa & Cole ® is a registered trademark. The names, brands, and industrial models of the products have been registered in the respective offices. The technical information provided by Santa & Cole about its products, in reference to measurements, materials and features, may be modified without prior notice. Santa & Cole, 2013. Todos los derechos reservados. Defendemos la propiedad intelectual. Santa & Cole® es una marca registrada. Los nombres, marcas y modelos industriales de los productos han sido depositados en los registros correspondientes. La información técnica facilitada por Santa & Cole sobre sus productos, en cuanto a dimensiones, materiales y características, puede ser modificada sin previo aviso.

239


Santa & Cole catalogues Catálogos Santa & Cole

1. Interior Collection Colección Interior

2. Urban Elements Elementos Urbanos

At Santa & Cole we carefully select the objects we publish, endeavouring to reproduce only the most interesting, either for the story they tell, the history behind them, or their elegance in form or smart technical solution. It isn’t about appearances or trends: we publish objects that move us and put them in our catalogues: (1) Indoor Lighting and Furniture, (2) Urban Elements and (3) Urban Lighting. Although our product range is broad, it is underpinned by the same material culture - a specific way of understanding the community and of living in it. The objects that surround us inevitably define our material culture. That is why at Santa & Cole we strive to convey our ideas about what beauty and spiritual wealth can be in a materially dignified way. Check out our catalogues at santacole.com

3. Urban Lighting Iluminación Urbana

En Santa & Cole seleccionamos cuidadosamente los objetos que editamos procurando reproducir sólo aquellos más interesantes, ya sea porque tienen algo que contar, por la historia que les precede, o por su elegancia formal o inteligente solución técnica. No se trata de apariencia ni de moda: editamos aquello que nos conmueve y lo publicamos a través de nuestros catálogos: (1) de Iluminación y Mobiliario de interior, (2) de Elementos Urbanos y (3) de Iluminación Urbana. Una gama de productos tal vez muy amplia pero que comparte una misma cultura material, una modo concreto de entender la comunidad y de vivir en ella. Los objetos que nos rodean, inevitablemente, definen nuestra cultura material. Así que en Santa & Cole nos esforzamos por traslucir de una forma materialmente digna nuestras ideas acerca de lo que puede ser la belleza y la riqueza espiritual. Consulta nuestros catálogos en santacole.com

Santa & cole outdoor furniture 2013 2014